1
00:00:02,085 --> 00:00:27,110
ترجمةالثنائي
(محمود الديب -- Casper)

2
00:00:29,196 --> 00:00:37,538
Aldeeb_egy@dvd4arab.com
Casper@dvd4arab.com

3
00:00:37,955 --> 00:00:42,960
---(يرجى عدم إزالة  اسم المترجم عند نقل الترجمة)---

4
00:00:44,002 --> 00:00:46,380
استيقظ في النهار

5
00:00:46,505 --> 00:00:48,507
في يوم جديد لامع

6
00:00:48,632 --> 00:00:50,884
وأشكر القمر

7
00:00:51,051 --> 00:00:53,011
لتَوجيه طريقِي

8
00:00:53,136 --> 00:00:56,723
ليس هناك هدية أفضل إلى الروحِ

9
00:00:56,890 --> 00:01:00,894
من كل نفس يمكن أن يحمله جسمي

10
00:01:01,019 --> 00:01:04,106
لذا، أيها الأرواح العظيمة

11
00:01:04,231 --> 00:01:07,860
إسمعوا صوتي اليوم

12
00:01:11,321 --> 00:01:14,950
مرحبا، بالسحر

13
00:01:15,158 --> 00:01:19,538
مرحبا، بأشعة الشمس الرائعة

14
00:01:19,663 --> 00:01:21,748
الحب ليس بسر

15
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
إنظر من حولك

16
00:01:23,917 --> 00:01:26,962
مرحبا بكم في هذا اليوم

17
00:01:32,050 --> 00:01:34,303
أوه
إحذر!إنها تلاحقنا

18
00:01:35,929 --> 00:01:38,307
يجب أن تساعدنا
يجب أن تخبإنا

19
00:01:38,473 --> 00:01:40,309
لقد تأخرنا! إنها قادمة

20
00:01:48,192 --> 00:01:51,820
لقد قلت لك أنها ليست ماموثا
لقد كانت تشبههم من الخلف

21
00:01:53,030 --> 00:01:56,575
ماالذي يحدث لكما أنتما الإثنان؟
حسنا، إنه ذلك الوقت من السنه.

22
00:01:56,742 --> 00:01:58,911
حمى ربيع!
حمى ماذا؟

23
00:01:59,077 --> 00:02:01,455
تعرف. الطيور. . .
نعم، والنحل.

24
00:02:01,622 --> 00:02:05,042
والماموث. إذاكنت تعرف 
مالذي نعنيه ب ''الماموث''.َ

25
00:02:05,209 --> 00:02:09,254
نعم، حسنا، لانتظر الآن
لكن  صديقتك عادت.

26
00:02:09,379 --> 00:02:10,756
ياإلهي

27
00:02:11,548 --> 00:02:14,593
مرحبا، بالسحر

28
00:02:14,718 --> 00:02:19,014
مرحبا، بأشعة الشمس الرائعة

29
00:02:19,223 --> 00:02:21,183
الحب ليس بسر

30
00:02:21,308 --> 00:02:23,393
إنظر من حولك

31
00:02:23,519 --> 00:02:27,397
مرحبا بكم في هذا اليوم

32
00:02:30,150 --> 00:02:31,985
رائع! لنفعلها مرة أخرى

33
00:02:33,237 --> 00:02:34,488
يا، كيناي!

34
00:02:34,613 --> 00:02:37,533
مرحبا, (تج) َ!
لما أنتم في عجلة

35
00:02:37,658 --> 00:02:39,952
قمة كروبيري.
سوف نغرز هناك

36
00:02:40,077 --> 00:02:42,496
هناك أشجار بيلسان
سنجمع السلمون والتوت، توت العليق،

37
00:02:42,663 --> 00:02:45,624
التوت, الفراولة,
التوت الكبير, توت الغرابِ..

38
00:02:45,707 --> 00:02:48,460
أبطئ الآن.
هناك الكثير من التوت

39
00:02:48,585 --> 00:02:50,546
نعم، هناك الكثير!
هل تريد أن تأتي مَعنا؟

40
00:02:52,047 --> 00:02:53,799
(تج) !

41
00:02:54,925 --> 00:02:58,595
حسنا, أود ذلك, يا(كودا) الصغير
لكني لا أستطيع جعل البنات تنتظر

42
00:02:58,762 --> 00:03:00,138
أوه، ومن تحتاج البنات؟

43
00:03:00,264 --> 00:03:02,516
نحن رجلان بلا أقدام خارج  التندرا.

44
00:03:03,267 --> 00:03:06,436
هذها صحيح. (كيناي) و (كودا)َ
نحن لَسنا بِحاجة إلى أي شخص آخر.

45
00:03:06,562 --> 00:03:10,315
حسناً, لكنك لا تستطيع الهروب من الحب.
(تج) 

46
00:03:10,482 --> 00:03:13,777
عنده طريقه الخاصة ليوقع بك 

47
00:03:13,944 --> 00:03:17,489
مرحبا,هونا!
تبدبن جميلة اليوم

48
00:03:20,993 --> 00:03:25,914
هل رأيت النظرة في وجه (تج)  ؟
''لا أستطيع جعل البنات تنتظر!''

49
00:03:26,123 --> 00:03:28,625
حسناً. مارأيك أن نرتاح قليلاً؟
راحة؟

50
00:03:28,750 --> 00:03:31,795
نحن نسبت
لستة أشهر. من يحتاج إلى راحة؟

51
00:03:31,920 --> 00:03:36,884
من يحتاج إلى راحة؟ دبان الذين سيضربو
الدببةَ الأخرى إلى قمة كروبيري.

52
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
نحن سنصبح أول من يعرز
على التوتِ، أليس كذلك؟

53
00:03:40,929 --> 00:03:45,225
نعم .بالطبع
إذا وعدت بالذهاب للنوم.

54
00:03:45,392 --> 00:03:47,686
حسناً,حسناً,حسناً,حسناً,

55
00:03:48,979 --> 00:03:53,317
أعرف أن كل الدببة مثل التوتِ،
لكني أحب التوت .

56
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
تصبح على خير.(كودا)َ

57
00:03:58,238 --> 00:04:02,951
هل أنت من من يجمع التوت أَو تحب التوتِ؟
تصبح على خير .(كودا)َ

58
00:04:15,255 --> 00:04:17,549
(نيتا)
(كيناي)

59
00:04:18,842 --> 00:04:20,302
نعم

60
00:04:27,768 --> 00:04:31,063
سأسابقك إلى شلالات (هوكاني)َ
إنتظري

61
00:04:33,982 --> 00:04:35,901
ها أنا قادم

62
00:04:41,823 --> 00:04:42,908
(نيتا)!

63
00:05:13,647 --> 00:05:15,190
هنا

64
00:05:26,660 --> 00:05:28,829
سنصبح دائما أفضل أصدقاء على الإطلاق

65
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
َ(نيتا)! حان وقت الذهاب!

66
00:05:59,693 --> 00:06:01,528
إلى اللقاء.(كيناي)َ

67
00:06:05,032 --> 00:06:06,867
أراك لاحقا

68
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
وداعا ,(نيتا)َ

69
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
وداعا ,(نيتا)َ

70
00:06:19,087 --> 00:06:21,173
وداعا ,(نيتا)....َ

71
00:06:27,471 --> 00:06:29,473
حسنا,من هي (نيتا)؟

72
00:06:29,598 --> 00:06:31,934
ماذا؟
هل تعرفت بأنك تتكلم وأنت نائم؟

73
00:06:32,100 --> 00:06:35,562
كنت تقول: ''(نيتا)! (نيتا)!'' َ

74
00:06:35,729 --> 00:06:41,527
من هي (نيتا)؟
إنها فتاة كنت أعرفها

75
00:06:41,693 --> 00:06:45,239
مهما حدث لها؟
لا أعرف

76
00:06:45,405 --> 00:06:48,200
أعتقد أنها كبرت

77
00:06:52,663 --> 00:06:54,206
إنه هنا!إنها هنا!

78
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
العريس هنا!
بسرعة. دعنا نستعد

79
00:06:57,125 --> 00:06:59,962
بسرعة! أريد أن أره
أريد أن أرى أتكا

80
00:07:00,087 --> 00:07:02,172
َ(نيتا)َ,إنه هنا

81
00:07:02,339 --> 00:07:04,174
إنهم  هنا
إستعدو للإحتفال

82
00:07:04,341 --> 00:07:07,052
لابد وأنه أحضر
جميع أهل قريته إلى هنا

83
00:07:07,177 --> 00:07:10,180
حسناً, عزيزتي, هذا الزواج
في غاية الأهمية

84
00:07:10,305 --> 00:07:12,266
لهذا السبب أتينا إلى هنا
لنساعدك في الإستعداد

85
00:07:12,391 --> 00:07:15,727
كلا, كلا. لابأس
بإمكاني الإستعداد بمفردي

86
00:07:15,894 --> 00:07:17,729
هيا
استخدمي الماء كله

87
00:07:17,855 --> 00:07:20,774
وبعدها سنجفف شعرك بالهواء
تجفيف بالهواء؟ بالتأكيد لا

88
00:07:20,899 --> 00:07:23,360
التجفيف بالمنشفة ألمع.
تعرفين....َ 

89
00:07:23,485 --> 00:07:26,446
سنرفع شعرك 
لنظهرعيونك الجميلة.

90
00:07:26,572 --> 00:07:30,450
أعلى؟ كلا, أسفل, بالطبع,
لإظهار ذلك الوجه الجميل.

91
00:07:30,576 --> 00:07:32,411
كلا. سنرفعه
لنظهره .أفضل

92
00:07:32,578 --> 00:07:33,829
أسفل
أعلى

93
00:07:33,954 --> 00:07:35,622
سأقول ''أسفل''..َ

94
00:07:36,498 --> 00:07:39,710
إنها متوتره. إنها بحاجة إلى الطعام
سأحضر بعض السلمون المدخن

95
00:07:39,835 --> 00:07:41,420
سلمون؟ لمعدة متوترة

96
00:07:41,545 --> 00:07:43,672
إنها تحتاج إلى جذر توت مأجور
حافل بماء المطر.

97
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
في الصباح؟ كلا
كلا,كلا, ,أنا بخير

98
00:07:46,842 --> 00:07:48,927
أعتقد أني سأتحسن إذا لبست

99
00:07:49,052 --> 00:07:51,430
لبستي؟
لقد أحضرت لكي الزي لتوي

100
00:07:51,597 --> 00:07:54,683
لكنكم لا تفهمون.
لقد أخترت الزي مسبقا

101
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
جلد الرنة البسيط 
التنحيل، رغم ذلك فهو رائع 

102
00:07:57,060 --> 00:07:58,729
لا، وعل.
الريش. الكثير من الخرز.

103
00:07:58,854 --> 00:08:01,398
خرز؟ هل أنت مجنونة؟
جلد الرنة  للزفاف؟

104
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
لا خرز.
سيشيل!

105
00:08:02,691 --> 00:08:05,652
ما بك أنت والسيشيل؟
أنا احب السيشيل

106
00:08:05,777 --> 00:08:06,695
أنتما

107
00:08:08,238 --> 00:08:11,575
أعتقد أن احس بالجوع
سأحضر السلمون

108
00:08:11,742 --> 00:08:14,328
سأحضر الشاي
حسناً!إحصلا على الكثير منهما

109
00:08:33,222 --> 00:08:38,143
تبدين جميلة بالثوب
كما فعلت امك في يوم الزفاف

110
00:08:38,310 --> 00:08:43,273
شكرً لك , أبي
أرادت أن ألبس شيء لها اليوم.

111
00:08:43,440 --> 00:08:48,654
هذه يعني الكثير لي
امك ستكون فخورة بك جداً

112
00:08:50,739 --> 00:08:55,369
أتمنى لو كانت هنا
إنها هنا..بالفعل..َ

113
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
هنا

114
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
عندما تحب أحد ما

115
00:08:59,998 --> 00:09:03,418
فإنه يبقى في قلبك دائما

116
00:09:08,215 --> 00:09:11,343
هل أنت جاهزة لتقابلي أتكا؟

117
00:09:38,412 --> 00:09:45,752
أيتها الأرواح العظيمة, أتينا أمامكم اليوم
لجمع هذا الرجلِ وهذه المرأةِ كواحد.

118
00:09:46,295 --> 00:09:48,922
ونصلي رجاء لك

119
00:10:13,113 --> 00:10:14,281
(نيتا)

120
00:10:26,293 --> 00:10:30,297
الأرواح تحاول إخبارك شيء.َ
لابد وأنها إشارة

121
00:10:42,059 --> 00:10:44,561
أنا لا أفهم
كيف لهذا أن يحدث؟

122
00:10:44,686 --> 00:10:46,522
القرويين يقولون أنها إشارة.

123
00:10:46,688 --> 00:10:48,982
القرويون؟
ومالذي يعرفونه؟

124
00:10:49,149 --> 00:10:51,693
هل تريد نصيحة القرويّين
أو المحترفين؟

125
00:10:51,818 --> 00:10:53,570
كلا, بالطبع المحترفين

126
00:10:53,737 --> 00:10:58,116
يقولون ذلك في كل القبائل،,َ
أنك أنت الرجل المقدس الأعقل

127
00:10:58,283 --> 00:11:00,786
المرأة المقدسة! حسناً

128
00:11:00,911 --> 00:11:03,622
َ''عاقل'' و ''رجل" حتى أنها 
لاتنتمي إلى نفس الجملة

129
00:11:03,747 --> 00:11:06,458
دعنا نبدأ العمل...َ
إذاً الثلج تصدع تحتك

130
00:11:07,292 --> 00:11:10,420
أمتأكدة أنك لم يزيد وزنك بضعة باونات؟
ما بك، بنت إلى بنت.

131
00:11:10,629 --> 00:11:15,467
كلا. وزني ثابت
حسناً, أنت محظوظة,سيدة ثابتة الوزن

132
00:11:15,634 --> 00:11:19,054
دعيني أقول لك.
لما لا نسأل الأرواح, حسنا.؟

133
00:11:24,434 --> 00:11:26,520
نعم؟
مالذي يقولونه؟

134
00:11:26,687 --> 00:11:29,982
لا تقاطعنني!
ليس كل شيئ عنك

135
00:11:30,190 --> 00:11:32,234
إنهم يقولون

136
00:11:32,359 --> 00:11:33,944
ليس بإمكانك الزواج من كاكا

137
00:11:34,069 --> 00:11:36,196
أتكا..َ
عموما! المهم هنا

138
00:11:36,363 --> 00:11:38,699
أنت مناسبة بالفعل 
يأنسة ذات الوقتين

139
00:11:38,866 --> 00:11:43,245
مناسبة؟ لمن؟
للشخص الذي أعطاك هذه

140
00:11:44,496 --> 00:11:47,457
إنظري إلى الصورة
هذا الشيئ واضح جداً

141
00:11:48,792 --> 00:11:51,044
َ(كيناي)؟
الولد الدب؟

142
00:11:51,211 --> 00:11:56,008
كلا,كلا,كلا,. كنا أطفال
لقد سمعت ذلك من قبل

143
00:11:56,133 --> 00:11:58,719
يجب أن يكون هناك  طريق لإلغاء هذا.

144
00:11:58,844 --> 00:12:02,139
إلغائه؟
أنت لا تستطيع الإلغاء ماحدث

145
00:12:02,347 --> 00:12:05,809
لقد حدث. القضية أغلقة.
ليس هناك كلام أخر

146
00:12:06,768 --> 00:12:09,062
هناك طريقه واحدة

147
00:12:09,229 --> 00:12:13,859
 يجب أن تذهبي وتأكلي ثوراً.

148
00:12:14,067 --> 00:12:17,029
ماذا؟
إنتظري؟أنا آسفه. 

149
00:12:17,154 --> 00:12:18,906
إنه الإعتدال

150
00:12:19,698 --> 00:12:23,994
هل ذلك المكان يعني لك أي شيئ
شلالات (هوكاني)؟

151
00:12:25,579 --> 00:12:27,873
ذلك المكان الذي أعطاني فيه 
َ(كيناي) التعويذة

152
00:12:28,832 --> 00:12:31,168
يجب أن تذهبي إلى شلالات (هوكاني)َ

153
00:12:31,293 --> 00:12:36,256
وعشية الإعتدالِ
عندما تغير الأرواح الشتاءا إلى الربيع،

154
00:12:36,381 --> 00:12:42,888
 يجب أن تحرقي التعويذة و
ترسلي رابطة الدعم إلى الأسلاف.

155
00:12:43,680 --> 00:12:46,308
أتعرفين، قد تحتاجين
إلى كتابة بعض من هذا.

156
00:12:46,433 --> 00:12:49,937
بقي على الإعتدال  ثلاثة أيام !
يجب أن تبدئي

157
00:12:50,062 --> 00:12:53,774
مع الشخص الذي أعطاك
التعويذة.

158
00:12:53,899 --> 00:12:56,652
َ(كيناي)؟ ولكنه دب

159
00:12:57,486 --> 00:13:01,281
نعم؟
تعرفين . دب؟

160
00:13:02,366 --> 00:13:06,578
أعرف ماهو الدب
ولكني أقترح بأن تلقي نظرة في الغابةِ..

161
00:13:07,871 --> 00:13:10,749
حسناً,حتى لو وجدته
كيف سأتحدث إليه؟

162
00:13:11,750 --> 00:13:13,544
كيف ستتحدثين معه؟

163
00:13:23,011 --> 00:13:24,847
لا تخافي.
إنه هناك.

164
00:13:26,849 --> 00:13:29,226
ليس هذا
هيا, حاولي مرة أخرى

165
00:13:30,102 --> 00:13:32,479
لا أعرف ماهذا 
مرة أخرى

166
00:13:39,152 --> 00:13:43,240
وذلك الماموث وقف يراقب كل
شيء. لذا, أخبرت بوكي

167
00:13:43,365 --> 00:13:47,077
'' في المرة القادمة  يجِب أن تعطس،
 رجاء أخرج الجوز من فمك أولا. ''َ

168
00:13:47,244 --> 00:13:51,164
ثم بدأ بضحك صعب جداً،
إحزر ما خرج من أنفي.

169
00:13:51,290 --> 00:13:54,459
َ(كودا)،بمناسة الحديث عن الغذاءِ
 أعرف ما تعني.

170
00:13:54,585 --> 00:13:57,254
كل هذا المشي
جعلني جائع مجنون.

171
00:14:00,382 --> 00:14:02,759
يا، إنتبه!َ

172
00:14:04,928 --> 00:14:08,557
حسناً، تنحى أيها الطفل. دع الدب الحقيقي
يريك كيف يتم الحفر 

173
00:14:09,099 --> 00:14:12,477
بالطبع إنه سهل الأن!
سأعطاك بداية جيده.

174
00:14:12,603 --> 00:14:15,939
الجائزة الأولى!
جميع الجذور التي يمكن أَن تأكل، ياصاح.

175
00:14:16,064 --> 00:14:18,942
أعرف ذلك
بالطبع 

176
00:14:19,067 --> 00:14:22,112
ماذا يمكن أن أقول؟
لدي غريزة القتل.

177
00:14:22,279 --> 00:14:24,114
نعم.بالطبع.

178
00:14:25,824 --> 00:14:28,452
أنت,إنظر.  هذه درنة نباتية؟
إنبطح

179
00:14:28,577 --> 00:14:30,412
ماذا هناك؟

180
00:14:45,677 --> 00:14:47,596
بسرعه.إختبئ هنا.َ

181
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
(نيتا)

182
00:15:34,977 --> 00:15:39,147
إنتبه!كلا.(نيتا)َ
إنه أنا - (كيناي)َ

183
00:15:40,315 --> 00:15:41,400
َ(كيناي)؟

184
00:15:43,735 --> 00:15:47,614
إنه أنت حقا؟
نعم,إنه أنا.

185
00:15:47,739 --> 00:15:50,659
واو
لقد سمعت أنك أصبحت دباً

186
00:15:50,784 --> 00:15:54,496
ولكني لم أدرك ذلك
دبدو كدب فعلا

187
00:15:54,663 --> 00:15:58,417
نعم,حسناً, إنظري إلى نفسك
لقد تغيرتي

188
00:15:58,584 --> 00:16:02,045
إنتظري لحظة. يمكنك التحدث
أقصد, بإمكانك فهمي؟

189
00:16:02,212 --> 00:16:06,341
نعم. الأرواح فعلت ذلك
لذا عندما أجدك, أستطيع التحدث إليك

190
00:16:06,508 --> 00:16:10,387
واه. إنتظري لحظة
كنت تبحثين عني؟ لماذا؟

191
00:16:10,470 --> 00:16:13,015
حسنا؟ لهذا

192
00:16:14,349 --> 00:16:17,519
لقد إحتفظتي بها؟
بعد كل تلك السنوات

193
00:16:17,644 --> 00:16:21,773
أخبرت الأرواح العظيمة الرجل المقدس
بأن هذه التعويذة تربطنا كواحد.

194
00:16:21,899 --> 00:16:22,566
حقا؟

195
00:16:22,733 --> 00:16:24,818
لذا أنا وأنت
يجب أن نذهب إلى شلالات (هوكاني)َ

196
00:16:24,943 --> 00:16:26,904
كما كنا نفعل ونحن أطفال؟
ونحرقها؟

197
00:16:27,029 --> 00:16:29,114
نحرقها
نحرقها؟ماذا؟

198
00:16:29,239 --> 00:16:31,825
هذا ليس بالأمر المهم
إنها حلية رخيصة .

199
00:16:31,950 --> 00:16:34,494
حلية رخيصة؟
حسناً, ما أقصده هو

200
00:16:34,620 --> 00:16:36,914
كنا أطفال سخفاء.

201
00:16:37,039 --> 00:16:40,125
لن يتركوني أَتزوج
إلا إن حطمتها

202
00:16:40,292 --> 00:16:43,003
دعني أفكر حول هذا.

203
00:16:43,128 --> 00:16:44,630
 آسف، لا أستطيع مساعدتك.
ماذا؟

204
00:16:44,755 --> 00:16:48,091
لذا،إقضي وقتا ممتعا بإحراقها
''حلية رخيصة صغيرة سخيفة '' لوحدك.

205
00:16:48,258 --> 00:16:51,553
أنت لا تفهم
يجب أن نحرقها مع بعضنا

206
00:16:51,678 --> 00:16:55,390
ما عدا ذلك،  فلن تعمل.
مالذي لن يعمل؟

207
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
َ(نيتا), هذا أخي ,(كودا)َ
َ(كودا) ,(نيتا) ,(نيتا) ,(كودا)َ

208
00:16:58,685 --> 00:17:01,855
إذاً.أنت (نيتا)َ
َ(كيناي) .كان يحلم بك

209
00:17:04,066 --> 00:17:06,193
لا لم يحدث
بلا .حدث

210
00:17:06,318 --> 00:17:08,904
يجب أن تسمعيه ''(نيتا)! (نيتا)!''.َ

211
00:17:09,029 --> 00:17:10,906
حسنا,سعيدة بالتحدث إليك

212
00:17:11,031 --> 00:17:14,201
ولكن (كودا) و أنا لدينا خطط كبيرة
للذِهاب إلى  قمة كروبيري.

213
00:17:17,996 --> 00:17:18,914
ألن تأتي معي وتساعدني في التخلص منها
لا

214
00:17:19,039 --> 00:17:22,459
كما تعرف, كلانا لايمكن أَن نتقدم
في حياتنا حتى نحرق هذه التعويذةِ

215
00:17:22,584 --> 00:17:24,127
فل تأخذي فرصتي

216
00:17:25,796 --> 00:17:28,340
حسنا .حسنا .حسنا

217
00:17:28,465 --> 00:17:34,096
سأنتظرهم ليعيدوك كما كنت إلى إنسان
ويرسلوك لتبحث عني

218
00:17:35,389 --> 00:17:38,934
هل سيفعلون ذلك؟
كلا.كلا .لا أحد .بالطبع لا

219
00:17:39,059 --> 00:17:41,186
حسنا, كيف تعرفين ذلك؟

220
00:17:42,437 --> 00:17:44,857
ماذا لو فعلوا ذلك
يعيدوك كما كنت رجل؟

221
00:17:45,899 --> 00:17:48,026
بعدها .لن نكون إخوة أبدا

222
00:17:48,193 --> 00:17:50,821
لا, (كودا), إنه...َ
هذا ليس...َ

223
00:17:55,117 --> 00:17:59,204
حسنا. حسناً. سنذهب
 إلى شلالات (هوكاني)َ

224
00:17:59,329 --> 00:18:03,625
بعد ذلك  مباشرة، فقط نحن الإثنان
سنتسابق  إلى قمة كروبيري .

225
00:18:03,750 --> 00:18:07,004
قسم الخنصر ؟
قسم الخنصر

226
00:18:07,171 --> 00:18:10,090
لقد سوينا الأمر. جاهز؟

227
00:18:10,215 --> 00:18:12,217
كالمعتاد

228
00:18:13,427 --> 00:18:15,470
شلالات (هوكاني) من هنا

229
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
كنت أعرف ذلك.كنت أعرف ذلك.

230
00:18:17,639 --> 00:18:20,350
كلا.لم يكن...ّ
َ(كيناي)َ كان له إحساس سيئ في الإتجاه

231
00:18:20,475 --> 00:18:22,728
هذا ليس صحيحاً
ذات مرة، في منتصف الليلِ

232
00:18:22,853 --> 00:18:25,480
كان يحاول إيجاد كهفنا في الظلامِ 

233
00:18:27,608 --> 00:18:31,486
بالطبع,عندما تقابلنا, لم يكن يعرف
الشيئ الأساسي بكونه دب

234
00:18:31,612 --> 00:18:33,697
مثل هذا الوقتِ،
كنا نفتش عن حبات الصنوبر

235
00:18:33,864 --> 00:18:36,700
وهوعلق رأسه الكبير
داخل  شجرة 

236
00:18:36,825 --> 00:18:40,704
و قال، '' من الأفضل لك أن لا تفعل ذلك،
لأنك لا تعرفُ من يعيش هناك ''..َ'

237
00:18:40,829 --> 00:18:43,540
ولكنه فعل
لأنك لا تستطيعين إخبار (كيناي) لاشيئ

238
00:18:43,665 --> 00:18:44,541
حسنا.(كودا)َ

239
00:18:44,750 --> 00:18:48,879
الشي الأخر كما تعرفين، أنه قضى
حوالي إسبوع رائحته مثل ظربان نتِن.

240
00:18:49,796 --> 00:18:52,132
شيء ما يخبرني
الظربان النتن كان تحسيناً.

241
00:18:52,299 --> 00:18:55,511
لدي الكثير من قصص (كيناي) أكثر بكثير نَتِنة
إذا أردتي سماعها

242
00:18:55,636 --> 00:18:57,721
حسنا, إذا,مثل,يجب أن نذهب
نراك لاحقا

243
00:18:57,846 --> 00:19:00,766
لذا, نحن سنتصل بك
نعم, نراك لاحقاً

244
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
نعم, سنذهب للعمل خارجاً

245
00:19:02,851 --> 00:19:05,229
نعم. يجب أن نبقى تلك العضلات قوية جداً

246
00:19:05,395 --> 00:19:08,065
طويل جداً. يا، انظرة، إنه دب كبير.
جمال.

247
00:19:08,190 --> 00:19:10,442
يارفاق.
أيها الصبي، نحن مسرورون لرُؤيتك.

248
00:19:10,567 --> 00:19:13,570
نعم .نعم, لأننا وجدنَ أخيراً
إثنان من الماموث حقيقيان.

249
00:19:13,695 --> 00:19:16,156
هناك عند الجدول.
مع السلامة!

250
00:19:16,281 --> 00:19:18,367
تودووو..
إلى اللقاء

251
00:19:18,534 --> 00:19:19,785
هؤلاء الأشخاص غريبو الأطوار

252
00:19:19,910 --> 00:19:22,996
لا تنظري
أنت ستشجعهم 

253
00:19:25,249 --> 00:19:26,875
لكنهم لن يعطونا وقت اليوم.

254
00:19:27,000 --> 00:19:31,129
لذا، ما نحن نعتقد هو أنه بإمكانك أَن تساعدنا
 كما تعرف، في خلق حوار مثل:..ّ

255
00:19:31,255 --> 00:19:33,090
'' يا, يرى بأنك تحب أكل الأغصان. ''

256
00:19:33,257 --> 00:19:37,719
أَو ماذا عن سوناتة؟ مثل:
'' هل لي أن أقارنك بندى ندى صيفي؟ . ''

257
00:19:37,886 --> 00:19:40,889
ياإلهي. إنس موضوع الذكاء.
هم ليسوا بوم.

258
00:19:41,014 --> 00:19:44,059
مثل '' يا، سيدات. قرون جميلة
هل تلك  الأشياءِ حقي . . . ؟ ''

259
00:19:44,184 --> 00:19:46,019
لو سمحت

260
00:19:46,854 --> 00:19:48,230
ياإلهي..صيادون
صيادون

261
00:19:48,355 --> 00:19:51,149
إركض
مع السلامة! كل أيل له.

262
259:00:14,039 --> 00:00:14,056
00:19:38,345 --> 00:19:39,596
تصرف كأننا لسنا هنا

263
00:19:53,777 --> 00:19:56,613
لا تخافو. هذه (نيتا)َ.
هي مَعي و(كيناي)َ.

264
00:19:56,738 --> 00:19:58,782
هي؟
حَسناً، سررنا لمقابلتك

265
00:19:58,949 --> 00:20:00,701
كيف حالك؟
أنا (راتي), هذا أخي..ّ

266
00:20:00,909 --> 00:20:05,289
َ(كيناي)َ، لما التعطيل؟  يجب أَن نصنِع
 المعسكر على تلك القمة البعيدة قبل المغيب.

267
00:20:05,455 --> 00:20:06,498
سررت بلقائك

268
00:20:06,665 --> 00:20:10,377
مخيفة، أليس كذلك؟
دعنا نذهب. قبل أن يغيب ضوء الشمس..

269
00:20:10,544 --> 00:20:13,255
َ(نيتا)، إهدئي
حصلنا على الكثير من الوقت.

270
00:20:13,380 --> 00:20:16,341
المسافراً الذكي
دائما ما يسمح للتأخير الغير متوقعة 

271
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
حَسناً، هذا لن يَكون  تأخير
إذا تركتني لمدة لدقيقة

272
00:20:19,386 --> 00:20:22,598
لأعطي هؤلاء الرفاق بعض النصائح الرومانسية

273
00:20:25,726 --> 00:20:28,187
نصائح رومانسية؟
منك؟

274
00:20:28,312 --> 00:20:30,397
توقف عن المزاح
هيا بنا

275
00:20:34,109 --> 00:20:38,614
كما تعرفون، يأولاد , أعتقد أن هذا مايقال عنه
أكثر من بداية جيدة.

276
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
بالفعل؟
نعم.نعم.بالطبع

277
00:20:41,658 --> 00:20:46,538
تصرفو الشجاعةِ 
هذا ما يثر إعجاب السيدات حقاً.

278
00:20:46,705 --> 00:20:48,916
ياإلهي, الشجاعة تبدو مخيفة

279
00:20:49,082 --> 00:20:51,001
لا، لا، يجب عليكم التظاهر
بالشجاعة

280
00:20:51,168 --> 00:20:54,463
نعم.؟
سأخرج هناك , وسأفعل مايفعله المفترسون,

281
00:20:54,630 --> 00:20:57,925
وبعدها ستأتون
بكل شجاعة وتنقذونهم

282
00:20:58,091 --> 00:20:59,426
حسناً . نعم . نعم

283
00:20:59,551 --> 00:21:01,887
تلك خطة رائعة..ّ
إنه ذكي. ليس مثل .

284
00:21:02,012 --> 00:21:05,307
إخرج
َ(كيناي).ليس لدينا الوقت لهذا

285
00:21:05,474 --> 00:21:07,726
َ(كيناي)..َ
هذا لا يجدي نفعاً

286
00:21:07,851 --> 00:21:10,938
هذا يندرج تحت
''لا يمكنك  أن تقولي ل(كيناي) لا شيئ.''

287
00:21:17,569 --> 00:21:21,114
ماذا به؟
ربما أمسك بقليل من السلمون السيئ

288
00:21:22,032 --> 00:21:23,575
هذا غباء

289
00:21:25,285 --> 00:21:28,205
هذا مايعجب السيدات بالتأكيد.
نعم.

290
00:21:28,330 --> 00:21:30,499
أنا دب كبير جائع

291
00:21:30,666 --> 00:21:34,294
.وسأمزقكم إرباً .إرباً
(رات)

292
00:21:35,838 --> 00:21:38,799
قلت .سوف أمزقكم إربا

293
00:21:39,466 --> 00:21:41,677
أعتقد أنه قد حان دورنا 
نعم.رائع

294
00:21:41,844 --> 00:21:43,846
هيا بنا
الخوف ليس من طبع الأيل

295
00:21:43,971 --> 00:21:46,265
أنا توكي,وهذا أخي (رات)َ 
نحن سوف ننقذكم

296
00:21:46,431 --> 00:21:48,433
نعم
ماهذا إنه دب كبير جدا

297
00:21:48,559 --> 00:21:50,894
لن ندعك تلمس السيدات

298
00:21:51,061 --> 00:21:52,896
 يجب أن تجتازنا
إذا أردتهم.

299
00:21:53,063 --> 00:21:55,941
نعم .يجب أن تقتلنا
إنتظر؟

300
00:21:56,066 --> 00:21:58,277
كلا .كلا .لا تقتلنا
آسف

301
00:21:58,443 --> 00:22:02,573
ربما ليس قتلنا ولكن كما تعرف
تدفعنا إلى الأسفل أو شيئ من هذا القبيل

302
00:22:12,791 --> 00:22:15,878
ياإلهي .هذا مخيف
أعتقد أني بللت قروني

303
00:22:16,003 --> 00:22:18,338
بإمكانكم أن تعودا إلى الرعاية.
لا شيء للرؤية هنا. .

304
00:22:18,505 --> 00:22:21,216
تدووووو
يا، إنتظرو! يارفاق، أين تذهبون؟ .

305
00:22:21,341 --> 00:22:22,968
لا تغادرو

306
00:22:33,937 --> 00:22:38,567
من المعتاد أن هذا النهر هادئِ.
نعم. دعنا نذهب من هنا.

307
00:22:38,734 --> 00:22:43,030
رفسة رائعة لذلك الصغير، مع ذلك.
هل تمزحين؟  القرن بلا دماغ.

308
00:22:43,906 --> 00:22:45,866
ذلك حدث بشكل جيد

309
00:22:49,411 --> 00:22:53,123
يا، (كيناي)! أعتقد بأنك من المقترض
أنت تخيبف الأيل

310
00:22:53,248 --> 00:22:54,750
هل تعتقدين بأنك يمكن أن تساعدني بالخروج هنا؟

311
00:22:54,875 --> 00:22:57,753
هل كل الخطط تنتهي
برأسه عالقا في شيء؟

312
00:22:57,878 --> 00:22:58,712
معظمهم

313
00:22:58,879 --> 00:23:00,631
(كودا)
حسنا, نعم

314
00:23:00,797 --> 00:23:05,135
إهدئ، (كيناي)َ.
نحن سنحاول إخراجك من هنا.

315
00:23:12,184 --> 00:23:14,770
حسناً..دعنا نرى هنا

316
00:23:16,271 --> 00:23:19,441
من الأكيد أنه سيَكون أسهل
إن لم يكن له رأس كبير

317
00:23:23,529 --> 00:23:24,947
مرحبا.(كيناي)َ
مرحبا.(كودا)َ

318
00:23:25,030 --> 00:23:27,991
أوه، لا! حقيبتي!
حقيبتي! التعويذة في حقيبتِي.

319
00:23:28,116 --> 00:23:31,662
إنها تعوم أمامك
أمسكها.

320
00:23:32,454 --> 00:23:34,456
(نيتا)

321
00:23:36,041 --> 00:23:40,671
لقد امسكتها. لاأستطيع.لا أستطيع,
إنها هناك! (كيناي) أمسكها,

322
00:23:40,796 --> 00:23:44,842
 أن مشغول هنا.
إنها تبتعد! ساعدني! أمسكها عليه!

323
00:23:44,967 --> 00:23:46,593
توقف

324
00:23:47,469 --> 00:23:49,388
أوه.كلا

325
00:23:49,555 --> 00:23:51,181
التعويذة!

326
00:23:51,306 --> 00:23:52,766
ها هي

327
00:24:00,190 --> 00:24:03,777
أعتقد أن هذا يعتبر
كأحد تلك التأخيرات الغير متوقعة.

328
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
ها هي

329
00:24:06,488 --> 00:24:08,073
شكرا يا إلهي

330
00:24:11,326 --> 00:24:13,245
دعنا نرى مالدينا هنا.
لدينا. . .

331
00:24:13,370 --> 00:24:15,205
إنتظر.هذه أغراضي

332
00:24:18,292 --> 00:24:21,003
إترك هذه لوحدها
إنها لي.

333
00:24:24,006 --> 00:24:25,716
ماهذا

334
00:24:33,807 --> 00:24:37,895
لقد إختفت..  التعويذةَ إختفت

335
00:24:38,020 --> 00:24:41,148
هذا بسبب أنه ليس هناك لص أفضل
من قاطع الطريق المقنع.

336
00:24:41,315 --> 00:24:44,943
عندما يحصلون على الشيء في مكانهم
فمن المفضل أن تفقد كل الأمل.

337
00:24:45,110 --> 00:24:49,489
مستحيل، تلك التعويذة جيدة لذك إختفت.
العصر الجليدي سينتهي أمامك قبل أن تستعيديها.

338
00:24:50,157 --> 00:24:51,867
شكرا جزيلا، (كيناي)َ.
مالذي فعلته؟

339
00:24:51,992 --> 00:24:53,744
هذا خطأك!
خطأئي؟

340
00:24:53,869 --> 00:24:56,163
إن ام تساعد أولئك الأيل. . .
واه!

341
00:24:56,288 --> 00:24:58,373
أنت من
 حطم سد القندسِ.

342
00:24:58,498 --> 00:25:01,543
حَسناً ,لم أكن لأفعل ذلك 
لولا أن رأسي علق داخله

343
00:25:01,668 --> 00:25:04,630
وأنا لست الذي ألقى 
الحقيبة وبعد ذلك تركتها تعوم بعيداً.

344
00:25:04,755 --> 00:25:08,091
رأسي كان عالقاَ
ما عذرك؟

345
00:25:14,932 --> 00:25:16,767
مالذي سأفعله الآن؟

346
00:25:16,892 --> 00:25:21,772
إن لم أستطع حترق التعويذةِ،
فلن أكون قادرة على الزواج من أتكاي

347
00:26:23,083 --> 00:26:24,418
َ(كيناي)َ؟

348
00:26:24,543 --> 00:26:27,546
َ(نيتا)َ! (نيتا)! يجب أن تأتي بسرعة!
لن تصدقي ما حدث

349
00:26:27,671 --> 00:26:30,257
قضى (كيناي) الليل الكامل في
حل تلك المساراتِ.

350
00:26:30,382 --> 00:26:33,051
و لم أعتقد أنه بإستطاعة أي
 شخص فعل ذلك،لنهم معقدون جدا،

351
00:26:33,177 --> 00:26:35,179
ترجع , إنها صلبان، نهايات مسدودة. . .

352
00:26:35,304 --> 00:26:37,139
َ(كودا).أين (كيناي)؟

353
00:26:37,306 --> 00:26:41,518
ذلك ماأحاول إخبارك به.
وجد  النهر خلف الطريق.

354
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
أريني

355
00:26:49,860 --> 00:26:53,906
َ(نيتا)! (نيتا)! هنا!
حسناً، أين هو؟ هل أنت حصلت عليها؟

356
00:26:53,989 --> 00:26:56,158
لم أحصل عليها بعد .
إنها فوق في الشجرةِ.

357
00:26:56,283 --> 00:26:59,369
إني أنتظرهم إلى أن 
ينامو

358
00:27:00,913 --> 00:27:03,582
َ(نيتا) !إنتظري
أنت

359
00:27:03,749 --> 00:27:07,794
َ(نيتا)، ماذا تفعلين؟
أسترجع تعويذتي

360
00:27:07,920 --> 00:27:11,173
دعاني أتعامل معه
أنا بخير. لا تقلق علي

361
00:27:11,298 --> 00:27:13,800
لا، بجدية، قد تسقطين

362
00:27:13,926 --> 00:27:16,428
أنا أحاولُ التَركيز.

363
00:27:22,851 --> 00:27:28,148
لا يَستطيعُ أي منكم أيها الأغبياء
معرفة المعني '' ليلي '' ؟ أي واحد منك؟

364
00:27:28,232 --> 00:27:30,067
آسف.آسف

365
00:27:30,192 --> 00:27:33,904
هذا خطأي
فقط أنا.

366
00:27:34,029 --> 00:27:36,698
إستمعْ، أنتعندك شيء لنا.

367
00:27:38,534 --> 00:27:42,371
نعم. دائري ، كبيرةِ جداً.

368
00:27:43,288 --> 00:27:46,458
ربما نعم و لربما لا. ذلك
لي للمعرفة ولَك للإكتِشاف.

369
00:27:46,583 --> 00:27:50,128
إنها نقطة موضع النقاش. من يجده يحتفط به،
الخاسرو يرحلون، هذه طريقة الغابة

370
00:27:50,254 --> 00:27:52,965
أنت لم تجده، أنت سرقته، لص.

371
00:27:53,090 --> 00:27:55,384
حسناً. لقد أوقعت بي.
ذلك ما نفعله

372
00:27:55,551 --> 00:27:58,387
نسرق من الأغنياءِ
ونعطي إلى الأقل حظاً

373
00:27:58,470 --> 00:28:00,806
تعرف، مثلنا............! .َ

374
00:28:05,853 --> 00:28:08,063
لا أعتقد ذلك
لا أعتقد أنك تريد العبث معي (كيناي)....َ

375
00:28:08,230 --> 00:28:11,316
هو ميلان، بمعني،
ألة  لرفس مؤخرات الركون

376
00:28:17,239 --> 00:28:20,033
إمضَ، إضربه بكل مالديك
إنه يستطيع التحمل

377
00:28:20,158 --> 00:28:21,827
َ(كودا).مالذي تفعله؟

378
00:28:21,952 --> 00:28:24,496
إني أخدهم .ليستخدمو 
جميع ثمار الصنوبر التي عندهم

379
00:28:24,621 --> 00:28:27,666
إنه صنوبر- أو! الغابة.

380
00:28:27,833 --> 00:28:28,667
صحيح

381
00:28:28,834 --> 00:28:30,586
من الممكن أن تأخذ فترة
أتعتقد ذلك؟

382
00:28:30,669 --> 00:28:33,005
واه! واه يا، يا!
ماذا عن التبادل؟

383
00:28:33,172 --> 00:28:35,549
واه!واه
أوقفو نيرانكم! توقفو,توقفو,توقفو,

384
00:28:35,674 --> 00:28:37,426
إنه يريد التبادل

385
00:28:38,510 --> 00:28:39,928
تبادل

386
00:28:40,053 --> 00:28:42,264
مالذي عندك؟
مالذي عندي؟لدي الكثير من الأشياء

387
00:28:43,557 --> 00:28:45,559
لدي

388
00:28:45,684 --> 00:28:48,145
ثمرة الصنوبر؟
كلا

389
00:28:49,646 --> 00:28:51,148
ماذا عن العصيان؟

390
387:00:14,047 --> 00:00:14,056
00:28:37,217 --> 00:28:39,219
 صخرة؟
أنت تهينني

391
00:28:54,109 --> 00:28:57,988
لأصدق ذلك
شو! شو! هيا

392
00:28:58,113 --> 00:29:00,282
هيا, أفلتها.

393
00:29:06,914 --> 00:29:08,457
ماما

394
00:29:11,418 --> 00:29:12,336
مرحبا

395
392:00:14,047 --> 00:00:14,056
00:28:58,405 --> 00:29:01,158
َ(نيتا) ,أعتقد أنه قد حان وقت الذهاب.

396
00:29:35,150 --> 00:29:37,027
َ(نيتا)، خلفك!

397
00:29:42,658 --> 00:29:44,701
إنها ليست سيئة.

398
00:29:48,914 --> 00:29:50,582
لدي فكرة.تعال

399
00:29:51,875 --> 00:29:55,838
َ(نيتا)َ، إذهبي إلى القمةِ.
ماذا؟ إني أحاول النزول

400
00:29:55,963 --> 00:29:58,048
إستمعي إلي
أعرف ما أفعله.

401
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
مرحباً! أريد ما أخذته مني

402
00:30:04,638 --> 00:30:06,557
نعم، إستمري .

403
00:30:09,268 --> 00:30:11,645
لنحضرها

404
00:30:13,897 --> 00:30:15,524
(كيناي)

405
00:30:15,649 --> 00:30:19,695
حسنا,حسنا,حسنا,
ليس هناك مكان للهرب طفلتي،ليس هناك مكان للإختِفاء.

406
00:30:20,946 --> 00:30:24,241
َ(نيتا) .أفلتي يدك
ماذا؟ هذه خطتك؟

407
00:30:24,408 --> 00:30:26,577
ثقي بي
لا تستمعي إليه

408
405:00:14,056 --> 00:00:14,056
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
تعالي..تعالي
كوني صيادة صغيرة ذكية

409
00:30:29,705 --> 00:30:31,915
سلمي الحلية .

410
00:30:34,126 --> 00:30:36,962
َ(كيناي). من الأفضل أن تفلح

411
00:30:38,088 --> 00:30:39,923
أمسك بي

412
00:30:57,816 --> 00:31:00,861
كان هناك الكثير من الراكون
لا أصدق أنني إستطعت الهرب منهم

413
00:31:01,069 --> 00:31:03,614
عندما قفزت من  تلك الشجرة!
وعندما مسكتني!..ّ

414
00:31:03,739 --> 00:31:06,867
وعندما سقطنا. . .
 كنت مدهش!

415
00:31:09,536 --> 00:31:12,581
أنا مسرور لأننا أخيراً
إستعاد (نيتا) القديمة

416
00:31:12,748 --> 00:31:15,876
ماذا تقصد، '' ب(نيتا) القديمة ''؟
المرح (نيتا)َ.

417
00:31:16,043 --> 00:31:19,213
 تعرفين بأنك كنت
مملة نوعا ما خلال تلك الرحلة

418
00:31:20,923 --> 00:31:23,759
حسناً، لربما أنت لا تعرف.

419
00:31:23,884 --> 00:31:26,178
أنا سعيد  لرُؤيتك
لفترة، كما تعرفين؟ .

420
00:31:26,345 --> 00:31:28,305
الأن.توقف

421
00:31:28,764 --> 00:31:30,849
يالك من مقرف؟

422
00:31:31,016 --> 00:31:33,018
لست أنا.(كودا)؟

423
00:31:33,143 --> 00:31:36,355
ذلك الشيء الأكثر قرفا
كرائحته..

424
00:31:36,480 --> 00:31:39,316
دعنا نتقفد ذلك
أنتم ..أنتم

425
00:31:39,441 --> 00:31:42,986
إنتظرو قليلا .لم أنتهي بعد

426
00:31:44,071 --> 00:31:46,907
أوه.أخي !لم أعرف أبداَ أيل
لمدة طويلة.

427
00:31:47,032 --> 00:31:49,368
لا تسرعني.
لا أستطيع عمل ذلك بينما  أنت تراقب.

428
00:31:49,493 --> 00:31:51,954
ياإلهي! أنت تحصل عليه من على ساقي.
آسف.

429
00:31:52,079 --> 00:31:53,789
أيها، الدب الكبير ,
كيف تسير الأمور؟

430
00:31:53,914 --> 00:31:55,916
نحن مسرورون لرُؤيتك.
 نعم. جميل.

431
00:31:56,041 --> 00:31:58,043
نحن تستمتع بذلك
من الماموث

432
00:31:58,168 --> 00:32:00,879
نعم، يبدون منيعين
إلى وسامتنا الوعرة.

433
00:32:01,004 --> 00:32:04,842
لذا إعتقدنا
أن نناشد أحاسيسَهم الشمية.

434
00:32:04,967 --> 00:32:08,428
نعم. على سبيل المثال , أنا ألبس
جوهر سماد الورقة العضوي الرطب

435
00:32:08,595 --> 00:32:11,014
مَع تلميح خشب الصندل.

436
00:32:11,181 --> 00:32:15,978
وأدمج الأعشاب الطبيعية
مسك بإبر الصنوبر والطين النهريِ.

437
00:32:16,103 --> 00:32:19,982
عندي أخبارِ لك، أخي الصغير
ذلك لم يكن طيناً.

438
00:32:20,148 --> 00:32:24,611
نوع الأشغال الكبيرة؟
يارفاق، لا تبدأو. لدي خطة أخرى.plan.

439
00:32:24,778 --> 00:32:28,824
نعم.أعتقد أننا رأينا
خبرتك على الرومانسيةِ.

440
437:00:14,047 --> 00:00:14,056
00:32:15,644 --> 00:32:18,272
نعم، مضحك جداً.
أليس لدينا تعويذة لنحرقها؟

441
00:32:32,452 --> 00:32:34,454
بإيمكانا أن نقضي لحظة.

442
00:32:34,621 --> 00:32:37,082
جميل.
الذي تحتاج هنا. . .

443
440:00:14,056 --> 00:00:14,056
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
أعذرْني

444
00:32:38,584 --> 00:32:40,711
وجهة نظر إمرأة.

445
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
نعم؟
خطة في الحقيقة تعمل.

446
00:32:44,173 --> 00:32:46,466
هذا رائع

447
00:32:48,093 --> 00:32:52,556
مرحباً. أنا ألعب مع أفضل أصدقائي 
وأحتاج مكان للإختباء.

448
00:32:52,723 --> 00:32:56,101
انظري إلى ذلك الشيء الصغير الجميل.
ياإلهي . يمكنني أكله

449
00:32:56,310 --> 00:32:57,895
مرحبا

450
00:32:58,020 --> 00:33:00,063
إذهبو,إذهبو, تحركو

451
00:33:00,230 --> 00:33:02,107
جميل
حظاً سعيدا

452
00:33:02,274 --> 00:33:04,818
رات), هل تبدأ؟)
حسنأ

453
00:33:05,652 --> 00:33:07,237
إعذروني .سيداتي

454
00:33:08,697 --> 00:33:10,699
نحن نبحث عن صديقنا

455
00:34:32,823 --> 00:34:34,825
أسمر؟-
لماذا، نعم-

456
00:34:34,992 --> 00:34:36,493
مكسو بالفراء؟-
نعم مرة ثانية-

457
00:34:36,618 --> 00:34:38,328
ضخم نوع ما؟-
إنه هو-

458
00:34:38,453 --> 00:34:40,455
ألم تراه

459
00:34:41,206 --> 00:34:45,794
ها أنا، أخدعك، أنا فزت-
لا يوجد هناك من يهزمك، يا صديقي الصغير-

460
00:34:45,919 --> 00:34:48,338
إنظري إلى هذا، كم أنت لطيفٌ معه

461
00:34:48,505 --> 00:34:51,008
نعم. عندنا الكثير من أصدقاء صغار الحيوانات

462
00:34:51,175 --> 00:34:53,886
نحن نعرف إبن عُرسَ الصغير
و الغرير الصغير

463
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
ونحن أصبحنَا حتى أصدقاء لبعض
الأرانب الصغيرة

464
00:34:58,765 --> 00:35:02,311
دبّ صغير
مثل طفل جذاب

465
00:35:02,477 --> 00:35:03,770
ذو طبيعة إجتماعية

466
00:35:03,896 --> 00:35:07,608
لذا، هل السيدات مهتماتُ بأكل بعض
الأغصان؟

467
00:35:07,733 --> 00:35:10,152
لا شكراً. لقد أكلنا لتونا

468
00:35:10,319 --> 00:35:14,531
نَحبُّ الأغصانَ-
حقاً؟ كذلك نحن. أليس كذلك،يا أخي الصغير؟-

469
00:35:14,656 --> 00:35:17,534
هل أجري مقارنة مع الندى الصيفي؟ -
يا الهي -

470
00:35:17,659 --> 00:35:21,622
مع أنها ليست أكثر روعة و أكثر نداوة منكما

471
00:35:21,747 --> 00:35:23,832
حركة ظريفة-
ما الذي به؟-

472
00:35:23,999 --> 00:35:27,377
لا تعذري أخي الصغير
لقد ديس بواسطة قطيع الأيل بأكمله

473
00:35:27,544 --> 00:35:31,256
يا الهي، ذلك سيئُ-
هذا ليس حقيقي. لقد كان فقط نصف قطيع-

474
00:35:31,381 --> 00:35:34,343
أنت جاد، أليس كذلك؟-
!كم هذا سهل-

475
00:35:35,219 --> 00:35:38,180
ذكّرْني مرة ثانية
من هو أحسن أيل منظمُ للمباريات؟

476
00:35:38,305 --> 00:35:40,474
حظّ المبتدئين-
أنت غيور؟-

477
00:35:40,599 --> 00:35:45,103
حَسَناً.ذلك كان فعلاً شئ لطيف-
يا شباب، فعلتها بشكل جيد، ألم تشاهدوني؟ لقد فعلتها-

478
00:35:45,270 --> 00:35:49,149
أنت تفعل أشياءً مذهلة مع الأيل
هذا عظيمُ. رائع

479
00:35:49,316 --> 00:35:51,401
إنتظروني

480
00:35:54,696 --> 00:35:57,032
كودا)، كُنْ حذراً)-
أسترخي. أنه بخير-

481
00:35:57,199 --> 00:36:00,994
أنه يبحث فقط عن الغذاء-
نعم. بالإضافة لهذا، أنا حذر دائماً-

482
00:36:02,371 --> 00:36:04,164
نحن نقضي وقتاً ممتعاً

483
00:36:04,289 --> 00:36:07,584
أنظري،أتشاهدين؟ نحن ننزل هذا الممر
حتى نصل إلى النهر

484
00:36:07,751 --> 00:36:09,461
النهر؟-
نعم. ثم نعبره سباحةً-

485
00:36:09,586 --> 00:36:12,965
السباحة؟-
(كما أنه فقط بعيد قليلاً عن شلالات (هوكاني-

486
00:36:13,131 --> 00:36:16,301
سنصل إلى هناك بحلول موعد غذاء الغد

487
00:36:16,426 --> 00:36:20,681
حَسناً، تلك خطة جيدة
لكن ماذا عن هذه؟

488
00:36:20,806 --> 00:36:23,141
،فوق هذه الحافةِ إلى ذلك الجبلِ
،نتسلّقْ تلك المنحدراتِ

489
00:36:23,308 --> 00:36:27,104
ثمّ نمشي عبر ذلك الجسر الثلجي
و نتفادى النهر معاً بذلك

490
00:36:29,231 --> 00:36:32,359
ذلك يبدو معقولاً بالنسبة لي-
هذا لا يبدو معقولاً بالمرة-

491
00:36:32,484 --> 00:36:36,363
هذا هو مخرجُ الطريقِ، و هناك
الكثير من الصعود و القليل من النزول

492
00:36:36,488 --> 00:36:40,450
أنا أصوت لصالح النهر-
أنا أيضاً، اثنان ضد واحد، نحن نفوز، دعونا نأكل-

493
00:36:40,576 --> 00:36:43,787
حَسناً، إنها تعويذتي-
إذاً؟-

494
00:36:43,912 --> 00:36:48,041
وزفافي-
إذاً أقضي شهر العسل هناك بالأعلى-

495
00:36:48,166 --> 00:36:51,545
إذا ذهبنا من هذا الطريق الأن، سيجب علينا
أن نمشي طوال الليل لكي نصل إلى الشلالات

496
00:36:51,712 --> 00:36:54,882
حسناً، سأقبلكما هناك-
نيتا)، ما خطبكِ؟)-

497
00:36:55,007 --> 00:36:58,051
ثق بي، طريقي
...سيوصلنا إلى هناك قبل

498
00:37:05,642 --> 00:37:09,104
ما خطبكِ؟
تتصرفين كأنكِ خائفة من السمك

499
00:37:11,607 --> 00:37:14,109
!(يا الهي، (كيناي
لا أصدق هذا

500
00:37:14,276 --> 00:37:15,861
كيناي)، أنظري لهذه)

501
00:37:15,986 --> 00:37:20,407
أين الفتاة التي تخاف من السمك؟
مرحباً. اسمي (نيتا) و أنا أخاف من السمك

502
00:37:20,532 --> 00:37:23,911
!السمك! السمك
!أنه مخيف للغاية

503
00:37:24,077 --> 00:37:27,456
لا، أنه سيأكلني-
كودا)، هيا.(كودا)، توقّف)-

504
00:37:27,623 --> 00:37:31,251
كاد أن يحصل عليّ-
!كودا)، توقّف)-

505
00:37:38,008 --> 00:37:40,761
لقد كنا فقط نمزح بتلك السمكة

506
00:37:40,886 --> 00:37:43,472
لا، إنها ليست سمكة

507
00:37:45,307 --> 00:37:47,351
إنه ماء

508
00:37:48,936 --> 00:37:53,607
مُنذُ ذلك اليومِ
لقد سقطتُ عبر الثلج عندما كنا صغاراً

509
00:37:55,692 --> 00:37:57,152
لم أدركَ هذا

510
00:37:57,277 --> 00:38:01,657
لهذا السبب لم أمسك بالحقيبة التي بالنهر

511
00:38:01,782 --> 00:38:06,370
لم تكن غلطتك لأننا فقدنا التعويذة

512
00:38:06,495 --> 00:38:08,664
إنها غلطتي أنا

513
00:38:08,789 --> 00:38:12,668
نحن سنعيدها معاً، هذا كل ما
في الأمر، أليس كذلك؟

514
00:38:17,506 --> 00:38:19,424
ما الذي تنظر إليه؟

515
00:38:21,343 --> 00:38:26,640
هل أنتِ مستعدة لكي نمضي في طريقنا؟-
لكنني لن أكون قادرة على أن أعبر هذا النهر-

516
00:38:26,765 --> 00:38:30,352
نستطيع أن نفعل هذا سوية

517
00:38:33,355 --> 00:38:37,860
مضحكُ، عندما يتضحُ أن كل شئ يمكن
أن يتغير

518
00:38:38,026 --> 00:38:42,489
ما أشعر به الأن
ليس كشعوري في الماضي

519
00:38:42,614 --> 00:38:47,286
هناك أكثر مما تخيلت
بعمقٍ داخل قلبي

520
00:38:47,452 --> 00:38:51,582
،عواطف لم أكن أعرفها
و تلك فقط البداية

521
00:38:52,416 --> 00:38:56,044
،الكثير من الأشياء أفتقدتها
ليست المشاهدة

522
00:38:56,170 --> 00:38:59,798
كان كل ذلك في الماضي

523
00:38:59,923 --> 00:39:04,428
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أتعلمه

524
00:39:04,595 --> 00:39:09,349
،أَنا مستعدٌ للعالمِ
لستُ خائفاً من الذهاب

525
00:39:09,516 --> 00:39:14,021
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أشعر به

526
00:39:14,188 --> 00:39:16,273
و قلبي يعلم أنه حقيقيُ

527
00:39:16,398 --> 00:39:21,069
جزء مني تناسيته
لمدة طويلة ينادي

528
00:39:21,195 --> 00:39:23,780
و هذا الشعور مثل البيت

529
00:39:23,906 --> 00:39:25,824
البيت،  البيت

530
00:39:25,949 --> 00:39:30,329
هذا الشعور مثل البيت-
هذا الشعور مثل البيت-

531
00:39:30,454 --> 00:39:35,042
،من البداية
أصدقاءَ إلى الأبد

532
00:39:35,209 --> 00:39:39,713
بطريقةٍ ما لقد قُصدنا لكي نكون معاً

533
00:39:39,880 --> 00:39:45,052
أشعر كأنكِ قد أظهرتي لي
كيف أجد الطريق إلى بيتي

534
00:39:45,177 --> 00:39:47,012
أجد الطريق إلى بيتي

535
00:39:47,137 --> 00:39:51,350
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أتعلمه

536
00:39:51,475 --> 00:39:56,146
،أَنا مستعدٌ للعالمِ
لستُ خائفاً من الذهاب

537
00:39:56,313 --> 00:40:01,235
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أشعر به

538
00:40:01,401 --> 00:40:03,403
و قلبي يعلم أنه حقيقيُ

539
00:40:03,529 --> 00:40:08,116
جزء مني تناسيته
لمدة طويلة ينادي

540
00:40:08,283 --> 00:40:10,452
و هذا الشعور مثل البيت

541
00:40:10,619 --> 00:40:12,871
البيت،  البيت

542
00:40:13,038 --> 00:40:15,666
هذا الشعور مثل البيت

543
00:40:26,552 --> 00:40:28,554
أنه الطريق الوحيد

544
00:40:32,224 --> 00:40:35,143
دعيني أساعدكِ

545
00:40:38,647 --> 00:40:41,859
لقد غيرتُ رأيي-
لا، هذا متأخرُ جداً لهذا-

546
00:40:42,025 --> 00:40:43,652
نحن سنعبر، مهما حدث، لا تتركيني

547
00:40:44,945 --> 00:40:47,030
حسناً

548
00:40:47,197 --> 00:40:51,577
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أتعلمه

549
00:40:51,702 --> 00:40:56,456
،أَنا مستعدٌ للعالمِ
لستُ خائفاً من الذهاب

550
00:40:56,582 --> 00:41:01,170
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أشعر به

551
00:41:01,336 --> 00:41:03,589
و قلبي يعلم أنه حقيقيُ

552
00:41:03,714 --> 00:41:07,968
جزء مني تناسيته
لمدة طويلة ينادي

553
00:41:08,093 --> 00:41:10,345
و هذا الشعور مثل البيت

554
00:41:10,512 --> 00:41:12,514
!لقد فعلتها! فعلتها

555
00:41:12,639 --> 00:41:17,978
هذا الشعور مثل البيت، البيت، البيت-
(شكراً لك، (كيناي-

556
00:41:18,103 --> 00:41:22,858
هذا الشعور مثل البيت

557
00:41:36,038 --> 00:41:39,917
مرحباً أيها الدبّ صغير
إذاً أين الدبّ الكبير؟

558
00:41:40,042 --> 00:41:41,710
(مَع (نيتا

559
00:41:41,835 --> 00:41:47,174
لم يعد عنده وقتُ لي بعد الأن
أنه مشغولُ جداً بمساعدتها

560
00:41:47,299 --> 00:41:52,638
يا الهي، يا فتى.أنا أعرف ما الذي تشعر به
أخي أعطاني الحمل الثقيل

561
00:41:52,763 --> 00:41:58,310
كل هذا من أجل  جميلة
في الحقيقة، إثنان، بالفعل جميلتان جداً

562
00:41:58,435 --> 00:42:00,938
من الأفضل أن تحرص على أخوكَ و
لا تدعه يتخلى عنكَ

563
00:42:03,023 --> 00:42:06,735
لا يمكن أن يفعل هذا-
لقد قلت نفس الشئ-

564
00:42:06,860 --> 00:42:09,613
لكنني حصلتُ على حمولة
من الموظ هناكّ

565
00:42:09,738 --> 00:42:12,950
هل أجري مقارنة مع الندى الصيفي؟

566
00:42:13,075 --> 00:42:16,161
ألم تجري هذه المقارنة للتو؟-
جميل. أنه مثا شاعرٍ-

567
00:42:18,997 --> 00:42:22,292
،نعم، أظن أنني سأراكَ في الجوار
أيها الدب الصغير

568
00:42:44,189 --> 00:42:47,025
أنتِ عندكِ المجموعة بأكملها-
أنت تؤلف هذا-

569
00:42:47,150 --> 00:42:49,736
كل الذي أعرفه، كنت أملكُ كل فرائي
، عندما ذهبنا إلى النهر

570
00:42:49,862 --> 00:42:51,530
ثمّ حفنتان كَانتا مفقودتان

571
00:42:51,655 --> 00:42:53,824
حسناً، ربما سيصيبكَ الصلع فقط-
ماذا؟-

572
00:42:53,991 --> 00:42:57,286
كما تعرف، هذا يبدو حقاً خفيفاً هنا

573
00:42:57,452 --> 00:42:59,955
نعم، أنتِ مضحكةِ جداً

574
00:43:00,080 --> 00:43:04,251
إن هذا أكثر الأمور مرحاً حظيتُ بها
منذ أن كنا أطفالاً

575
00:43:04,376 --> 00:43:06,461
مرح، لكنه بارد

576
00:43:06,628 --> 00:43:10,799
في ليلة كهذه، أنه من الجيد أن تكوني دبّ-
أراهنكَ على هذا-

577
00:43:19,349 --> 00:43:22,352
(إذاً، شلالات  (هوكاني

578
00:43:23,770 --> 00:43:28,942
أطن أننا سنصل في موعدنا-
أظن هذا-

579
00:43:29,109 --> 00:43:32,905
الكثير من التأكيدات قد تغيرت
منذ أخر مرة كنا هنا

580
00:43:33,030 --> 00:43:34,323
بلا مزاح

581
00:43:35,991 --> 00:43:39,703
ألا تفتقد الرجوع إلى بشريتكَ؟

582
00:43:39,828 --> 00:43:44,291
،أقصدُ
...هل فكرتَ من قبل حول

583
00:43:44,416 --> 00:43:46,502
أن تتغير؟

584
00:43:51,048 --> 00:43:54,927
نعم، لقد فكرتٌ في الأمر

585
00:43:55,093 --> 00:43:57,930
عرفتٌ هذا

586
00:43:58,055 --> 00:43:59,014
(كودا)

587
00:44:00,682 --> 00:44:03,644
أنت ستعود معها-
!كودا)، أنتظر، (كودا)، أنتظر)-

588
00:44:13,153 --> 00:44:14,988
!(كودا)

589
00:44:19,326 --> 00:44:21,495
!كودا)، جاوبني)

590
00:44:39,972 --> 00:44:41,014
!(كودا)

591
00:44:58,073 --> 00:44:59,992
مرحباً؟

592
00:45:02,286 --> 00:45:05,163
كودا)؟هل أنت هنا؟)

593
00:45:13,463 --> 00:45:15,966
أين أنت؟

594
00:45:16,133 --> 00:45:17,551
كودا)؟)

595
00:45:20,804 --> 00:45:23,599
كودا)؟)-
أرحلي من هنا-

596
00:45:23,724 --> 00:45:27,102
كودا)، (كيناي) قلقٌ عليكَ بشدة)

597
00:45:27,269 --> 00:45:31,148
هيا، سأخذكَ إليه-
لا! قلتُ لك أرحلي من هنا-

598
00:45:33,442 --> 00:45:36,653
كودا)، أرجوكَ أخفض صوتكَ)
هذا ليس آمنُ

599
00:45:36,778 --> 00:45:40,157
لا أهتم
فقط أتركيني و شأني

600
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
!(لا. (نيتا

601
00:45:45,370 --> 00:45:47,706
،سنكون على ما يرام
لكننا يجب أن نذهب من هنا

602
00:45:48,874 --> 00:45:50,209
!الأن

603
00:45:52,544 --> 00:45:56,089
!أجري!أجري!أجري!أسرع

604
00:45:59,635 --> 00:46:01,512
!سننجح

605
00:46:02,804 --> 00:46:05,224
!(نيتا)-
أمسك يدي-

606
00:46:15,234 --> 00:46:16,944
لا تتحرّكْ

607
00:46:25,827 --> 00:46:27,496
!(كودا)

608
00:46:27,621 --> 00:46:29,122
!تمسك بي

609
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
!لا تتركني

610
00:46:35,754 --> 00:46:38,257
!كودا)! إصمدْ)-
!أنتبهي-

611
00:46:49,059 --> 00:46:51,478
!(كودا)

612
00:47:03,949 --> 00:47:08,245
كودا)، ما الذي أفعله إذا ما أصابكَ أي مكروهٍ؟)

613
00:47:08,370 --> 00:47:11,540
أنت سَتَتْركُني

614
00:47:11,665 --> 00:47:15,043
لقد قلت أنك قد أشتقت لكي تكون واحد منهم

615
00:47:24,595 --> 00:47:27,181
Yoأنت ستعود معها، أليس كذلك؟

616
00:47:28,807 --> 00:47:33,562
أني أشتاق للكثير من الأشياء، لكنك أخي

617
00:47:33,687 --> 00:47:36,106
لن أتركك أبداً

618
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
أبداً

619
00:48:14,478 --> 00:48:17,064
هذه العرض تعطيني أصوات المضغ العالية

620
00:48:17,189 --> 00:48:20,734
،مرحباً يا أخي الصغير
ماذا عن أن تحضر لنا بعضاً من الأغصان؟

621
00:48:20,859 --> 00:48:22,569
حسناً

622
00:48:23,445 --> 00:48:27,533
هل انت تبكي؟-
لا أنا أقصد، حسناً، نعم-

623
00:48:27,658 --> 00:48:32,246
لكن إذاً ماذا؟
. . .هذه الأضاء جميلة جداً

624
00:48:32,996 --> 00:48:35,082
أنه حساس

625
00:48:35,207 --> 00:48:40,045
أيّل بهذه الحساسية؟
أنه جميل

626
00:48:40,170 --> 00:48:42,422
ماذا؟-
أنه لطيف، أليس كذلك؟-

627
00:48:42,548 --> 00:48:44,883
أستطيع أن أكون حساساً أيضاً

628
00:48:45,717 --> 00:48:47,636
أحبُ حوافركِ-
حقاً؟-

629
00:48:47,803 --> 00:48:53,308
نعم، أنا صانع حوافر
حوافركِ لطيفة و براقة

630
00:48:53,433 --> 00:48:56,979
صانع حوافر؟
لماذا لم أفكر في هذا؟

631
00:49:37,561 --> 00:49:40,189
هل هذا هو الإعتدالِ؟

632
00:49:40,314 --> 00:49:43,317
نعم، يا (كودا). هذا هو

633
00:50:13,931 --> 00:50:16,016
أمي هناك بالأعلى في مكان ما

634
00:50:16,183 --> 00:50:18,352
أمّي أنا، أيضاً

635
00:50:18,519 --> 00:50:21,563
هل تفتقدين أمكِ؟

636
00:50:23,440 --> 00:50:24,900
نعم

637
00:50:25,692 --> 00:50:30,948
لكنكَ لستَ بحاجة لكي تنتظر الأضواء
(لكي تجدها، يا (كودا

638
00:50:31,073 --> 00:50:33,325
أنها دائماً معكَ

639
00:50:33,450 --> 00:50:35,285
هنا

640
00:50:36,119 --> 00:50:38,372
،عندما تَحبُّ شخص ما

641
00:50:38,539 --> 00:50:42,251
أنهم يظلون في قلبكَ إلى الأبد

642
00:50:50,509 --> 00:50:52,427
حان الوقت

643
00:51:38,974 --> 00:51:42,352
َ(كودا)، ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟

644
00:51:43,687 --> 00:51:47,065
يا لكَ من شبلٍ لطيف

645
00:51:51,778 --> 00:51:53,697
التعويذة

646
00:52:07,336 --> 00:52:10,172
الوداع

647
00:52:24,144 --> 00:52:27,439
إذا سمعت صوتاً

648
00:52:27,564 --> 00:52:31,109
في منتصفِ الليلِ

649
00:52:31,276 --> 00:52:34,238
يَقُولُ أنه سَيَكُونُ على ما يرام

650
00:52:34,363 --> 00:52:37,157
سيكون أنا

651
00:52:37,282 --> 00:52:40,410
إذا شعرت بيدٍ

652
00:52:40,536 --> 00:52:43,497
تقودكَ على طول الطريق

653
00:52:43,622 --> 00:52:47,251
عندما يبدو الطريق غير صحيح

654
00:52:47,417 --> 00:52:50,504
سيكون أنا

655
00:52:50,629 --> 00:52:56,593
لا يوجد جبلُ أستطيع أن أتسلقه

656
00:52:56,760 --> 00:53:03,392
من أجلكَ سأسبح عبر أنهار الوقت

657
00:53:03,517 --> 00:53:05,936
بينما تذهب في طريقكَ

658
00:53:06,103 --> 00:53:09,731
و أنا أذهب في طريقي

659
00:53:09,898 --> 00:53:12,901
الضوء سيشرق

660
00:53:13,026 --> 00:53:17,614
و سيكون أنا

661
00:53:19,783 --> 00:53:23,579
سيكون أنا

662
00:53:26,164 --> 00:53:31,086
سيكون أنا

663
00:53:45,559 --> 00:53:47,477
كيناي)، هل أعطيت (نيتا) التعويذة)
لأنك أحببتها؟

664
00:53:53,734 --> 00:53:59,406
لقد كان هذا منذ فترة طويلة-
لكنها مازالت معكَ، هنا-

665
00:53:59,531 --> 00:54:01,617
أستطيع أن أخبركَ

666
00:54:01,742 --> 00:54:05,037
كودا)، لا يهم الأمر)

667
00:54:06,330 --> 00:54:10,417
،حَسناً، إذا كنت تحبها
ألا يَجب أنْ تُخبرَها؟

668
00:54:10,542 --> 00:54:14,421
إن الأمر معقدُ قليلاً عن هذا

669
00:54:15,172 --> 00:54:18,133
على أية حال، لقد أنتهى الأمر

670
00:54:18,926 --> 00:54:23,222
لقد وعدتكَ أن نكون أول دبين يعبرنا
حافة الشجيرات المعلقة

671
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
الخنصر يقسم، أتذكر؟

672
00:54:25,807 --> 00:54:29,895
ماذا عن أول شئ في الصباح
أن نجمع بعضاً من التوت؟

673
00:54:30,020 --> 00:54:32,356
تبدو فكرة جيدة؟

674
00:54:56,755 --> 00:55:00,050
يا أمي، (كيناي) حزينٌ جداً

675
00:55:01,134 --> 00:55:03,637
كل ذلك بسببي

676
00:55:04,930 --> 00:55:07,641
سأكون بخير بمفردي

677
00:55:07,766 --> 00:55:12,062
(أخبري الأرواح أن تعيد (كيناي
لطبيعته لذا يستطيع أن يكون سعيداً

678
00:55:28,662 --> 00:55:30,330
يا الهي، أنه حقاً بالخارج-
نعم-

679
00:55:30,455 --> 00:55:32,291
ربما يجب علينا أن نقذف الماء على وجهه

680
00:55:32,416 --> 00:55:34,960
نقف هناك فقط بينما لعابه يسيل
ذلك ما يحدث

681
00:55:35,085 --> 00:55:39,256
لنرفسه-
إنتظر، أعتقد أنني رأيته يتحرك-

682
00:55:40,674 --> 00:55:44,887
أنهض و أشرق، أيها الدب-
نعم، أنه ليس وقت النوم الأن-

683
00:55:45,012 --> 00:55:48,015
أنه وقت السبات، أيها المسافر-
هذا ما قلته-

684
00:55:48,140 --> 00:55:49,641
لقد رأينا دباً صغيراً ليلة أمس

685
00:55:49,766 --> 00:55:52,352
،حاولنَا إيقافه
لَكنَّه لم يستمع إلينا

686
00:55:52,477 --> 00:55:56,857
ماذا؟ إلى أين ذهب؟-
(للوصول إلى (نيتا-

687
00:55:56,982 --> 00:56:00,611
قالَ بأنّه سَيُعيدُها لَك-
يُعيدُها؟-

688
00:56:00,736 --> 00:56:05,824
،لا، لا، لا، لا! إذا خطى ناحية القرية
الصيادون سينالون منه

689
00:56:05,949 --> 00:56:08,577
!يا الهي

690
00:56:10,537 --> 00:56:13,916
دكنا أن ننتهي-
و الأن اللمسة الأخيرة-

691
00:56:14,041 --> 00:56:18,212
عقد مخرز جميلِ-
لا، لن تفعلي، ليس هذه المرة-

692
00:56:18,337 --> 00:56:20,339
إن هذا هو الأكثر ملائمة

693
00:56:20,506 --> 00:56:22,674
و هذا لا يجاري أي شئ تلبسه

694
00:56:22,841 --> 00:56:25,010
و ما الذي يجعلكِ أن تعتقدي أن
هذه الخرزات تلائمها؟

695
00:56:25,135 --> 00:56:27,554
نيتا)، ما الذي يجعلكِ سعيدة؟)

696
00:56:33,060 --> 00:56:36,104
مرةً أخرى، نحن مستعدّون

697
00:56:36,230 --> 00:56:37,898
هل أنتِ، ابنتي؟

698
00:56:39,274 --> 00:56:40,567
نعم، يا أبي

699
00:56:46,615 --> 00:56:51,370
كنتُ متوقع عروسُ أن تكون مبتسمة
في ليلة زفافها

700
00:56:51,495 --> 00:56:53,497
هل يوجد خطب ما؟

701
00:56:55,749 --> 00:56:58,752
يا أبي، أنا مرتبكة

702
00:57:00,879 --> 00:57:05,384
أعتقدت أنه عندما أحرقت التعويذة، أن الأتفاق
...سيلغى، ولكن

703
00:57:13,058 --> 00:57:15,227
أنا آسفة، يا أبي

704
00:57:16,436 --> 00:57:18,605
(لا أستطيع أن أتزوج (أتكا

705
00:57:23,902 --> 00:57:25,362
. . .(نيتا)

706
00:57:25,487 --> 00:57:27,406
!دبّ
هناك دبّ في القريةِ

707
00:57:29,616 --> 00:57:32,411
كودا)؟)
!إنتظروا، إنتظروا، لا تُصيبوه

708
00:57:32,536 --> 00:57:34,621
!لا! أسمكنا

709
00:57:35,581 --> 00:57:37,916
لقد أمسكتُ به-
لقد أمسكنا به الأن-

710
00:57:39,042 --> 00:57:42,045
!أنظر، أنه أعلى الشجرة-
هاهو، أمسكه-

711
00:57:42,921 --> 00:57:45,549
!لا! لا! أرجوكَ توقف

712
00:57:47,301 --> 00:57:49,219
!اجري

713
00:57:50,512 --> 00:57:51,638
!هاهو أتٍ

714
00:57:55,142 --> 00:57:56,977
!أحضروا رماحنا-
هيا-

715
00:57:57,144 --> 00:57:59,646
!أتكا)، لا)

716
00:57:59,771 --> 00:58:01,231
!دعه و شأنه

717
00:58:01,356 --> 00:58:02,941
!نل منه

718
00:58:07,321 --> 00:58:10,282
!ا، أجري-
!لا تتركوه يهرب-

719
00:58:12,367 --> 00:58:14,077
!خلفهم

720
00:58:14,203 --> 00:58:17,206
نيتا)! هَلْ تَآْذيتِ؟)-
يجب أن أوقفهم-

721
00:58:19,917 --> 00:58:22,544
!هاهم! دعونا ننال منهم

722
00:58:26,715 --> 00:58:27,841
!أتبعوني

723
00:58:29,968 --> 00:58:32,804
!صخور! أبتعدوا عن طريقها

724
00:58:36,767 --> 00:58:37,726
إبقَ منخفضاً

725
00:58:39,144 --> 00:58:40,604
!(كيناي)

726
00:58:52,324 --> 00:58:56,036
!ها أنت، لقد أمسكتُ بكِ

727
00:59:05,420 --> 00:59:07,256
حركة لطيفة

728
00:59:07,381 --> 00:59:09,132
جميل

729
00:59:09,258 --> 00:59:11,260
أبطالنا

730
00:59:12,845 --> 00:59:13,971
جميل

731
00:59:14,096 --> 00:59:16,849
(هيا. يجب أن نجد (كيناي

732
00:59:48,881 --> 00:59:50,549
!(كيناي)

733
00:59:58,140 --> 01:00:01,185
!لا تفعل

734
01:00:06,106 --> 01:00:07,399
!(كيناي)

735
01:00:21,830 --> 01:00:23,832
كيف لك هذا؟-
ماذا؟-

736
01:00:23,957 --> 01:00:25,626
لقد كان صديقي

737
01:00:37,095 --> 01:00:38,222
كيناي)؟)

738
01:01:12,965 --> 01:01:14,466
. . .لا أستطيع

739
01:01:14,591 --> 01:01:16,927
أنا لا أفهمكَ
آسفة

740
01:01:35,195 --> 01:01:36,989
أنا أحبكَ أيضاً

741
01:01:56,592 --> 01:01:58,343
الأرواح؟

742
01:01:58,468 --> 01:02:02,472
كيناي). أستطيع أن أفهمكَ)

743
01:02:02,598 --> 01:02:05,976
لقد طلبتُ من الأرواح أن تحولكَ إلى رجل

744
01:02:06,101 --> 01:02:08,729
ماذا؟-
(لذا يمكنكَ أن تبقى مع (نيتا-

745
01:02:08,854 --> 01:02:11,607
(لا، (كودا-
لا بأس-

746
01:02:11,732 --> 01:02:15,027
أريدكَ فقط أن تكون سعيداً مرة ثانية

747
01:02:16,486 --> 01:02:20,032
...نيتا)، لا أستطيع)

748
01:02:26,288 --> 01:02:27,581
لكنني أستطيع

749
01:02:30,167 --> 01:02:33,712
هل أنا الوحيد الذي يسمع
هذه الدببة تتحدث؟

750
01:02:33,837 --> 01:02:37,007
نعم. هذا جميل-
كيف الحال؟-

751
01:02:37,132 --> 01:02:39,051
!أبي

752
01:02:42,679 --> 01:02:44,932
هل هذا ما تريدينه؟

753
01:02:46,099 --> 01:02:47,809
هل هذا ما سيجعلكِ سعيدة؟

754
01:02:52,105 --> 01:02:53,941
،أنت ابنتَي

755
01:02:54,066 --> 01:02:57,361
و سأحبكِ
مهما الذي أخترتيه

756
01:04:03,051 --> 01:04:04,011
نيتا)؟)

757
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
كيف أبدو؟

758
01:04:11,476 --> 01:04:15,564
مثل الدبّ
ماعدا أنهم أعطوكي قروناً

759
01:04:15,689 --> 01:04:17,608
ماذا؟-
!كنتُ أمزح-

760
01:04:37,211 --> 01:04:39,296
الحياة سهلة و بسيطة

761
01:04:39,463 --> 01:04:44,134
عندما تقوم بالأختيار الصحيح
إنها الحقيقة التي تسمعها

762
01:04:44,301 --> 01:04:46,136
عندما تجد صوتكَ

763
01:04:46,303 --> 01:04:49,139
إخوتي وأخواتي،يصدقون

764
01:04:50,307 --> 01:04:53,852
أنتِ فقط التي قٌصدتي لكي تكوني

765
01:04:54,019 --> 01:04:57,898
أرواح رائعة

766
01:04:58,023 --> 01:05:02,861
إسمعْ صوتَي اليوم

767
01:05:03,028 --> 01:05:05,948
أحب النهايات السعيدة-
أحب أيضاً النهايات السعيدة-

768
01:05:06,073 --> 01:05:08,242
و البِدايات السعيدة

769
01:05:08,367 --> 01:05:10,702
جميلة-
جميلة-

770
01:05:17,751 --> 01:05:20,087
أنظر حولك

771
01:05:20,212 --> 01:05:24,383
مرحباً، بالسحر

772
01:05:24,508 --> 01:05:28,846
مرحباً، بشعاع الشمس الجميل-
مرحباً، بشعاع الشمس الجميل-

773
01:05:28,971 --> 01:05:30,514
الحبّ ليس سراً

774
01:05:30,639 --> 01:05:32,891
أنظر حولك

775
01:05:33,058 --> 01:05:36,520
أهلا بهذا اليوم

776
01:05:39,815 --> 01:05:41,733
الحبّ ليس سراً

777
01:05:41,859 --> 01:05:43,944
أنظر حولك

778
01:05:44,111 --> 01:05:48,365
أهلاً بهذا اليوم

779
01:06:11,638 --> 01:06:15,893
،تعلم كيف تبتسم مرة ثانية
حرٌ لكي تظهر قلبكَ

780
01:06:16,018 --> 01:06:20,397
أعرف أنني سأواجه الأشياء التي أعتادت
أن تبدو صعبة للغاية

781
01:06:20,522 --> 01:06:25,110
أنظر داخل عينيكِ و أرى جزءاً
مختلفاً مني

782
01:06:25,235 --> 01:06:30,616
،ما أعرفه هو ما أريده
الأن قد حصلتُ على كل شئ أريده

783
01:06:30,741 --> 01:06:34,453
،هناك الكثير من الأشياء أفتقدتها
ليست المشاهدة

784
01:06:34,578 --> 01:06:38,207
لكن كان ذلك كله بالماضي

785
01:06:38,373 --> 01:06:42,961
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أتعلمه

786
01:06:43,086 --> 01:06:47,591
،أَنا مستعدٌ للعالمِ
لستُ خائفاً من الذهاب

787
01:06:47,716 --> 01:06:52,304
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أشعر به

788
01:06:52,429 --> 01:06:54,681
و قلبي يعلم أنه حقيقيُ

789
01:06:54,806 --> 01:06:59,186
جزء مني تناسيته
لمدة طويلة ينادي

790
01:06:59,311 --> 01:07:01,897
و هذا الشعور مثل البيت

791
01:07:02,022 --> 01:07:04,107
البيت،  البيت

792
01:07:04,233 --> 01:07:09,071
 هذا الشعور مثل البيت-
 هذا الشعور مثل البيت-

793
01:07:09,196 --> 01:07:13,450
،من البداية
أصدقاءَ إلى الأبد

794
01:07:13,575 --> 01:07:18,080
بطريقةٍ ما لقد قُصدنا لكي نكون معاً

795
01:07:18,247 --> 01:07:23,085
أشعر كأنكِ قد أظهرتي لي
كيف أجد الطريق إلى بيتي

796
01:07:23,210 --> 01:07:25,295
أجد الطريق إلى بيتي

797
01:07:25,462 --> 01:07:28,257
الآن أنا أدرك

798
01:07:30,300 --> 01:07:35,055
 هذا الشعور مثل البيت-
 هذا الشعور مثل البيت-

799
01:07:35,180 --> 01:07:37,266
هذا الشعور مثل البيت

800
01:07:37,432 --> 01:07:42,437
هذا الشعور مثل البيت-
نعم-

801
01:07:42,563 --> 01:07:46,525
هذا الشعور مثل البيت

802
01:07:46,650 --> 01:07:51,154
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أتعلمه

803
01:07:51,280 --> 01:07:55,784
،أَنا مستعدٌ للعالمِ
لستُ خائفاً من الذهاب

804
01:07:55,951 --> 01:08:00,455
الآن أنا أُدركُ
أن هناك الكثير لكي أشعر به

805
01:08:00,622 --> 01:08:02,875
و قلبي يعلم أنه حقيقيُ

806
01:08:03,000 --> 01:08:07,504
جزء مني تناسيته
لمدة طويلة ينادي

807
01:08:07,671 --> 01:08:10,340
و هذا الشعور مثل البيت

808
01:08:12,509 --> 01:08:14,928
هذا الشعور مثل البيت

809
01:08:15,053 --> 01:08:16,972
البيت،  البيت

810
01:08:17,139 --> 01:08:20,517
هذا الشعور مثل البيت

811
01:08:21,935 --> 01:08:26,690
هذا الشعور مثل البيت

812
01:08:45,834 --> 01:08:48,921
إذا سمعت صوتاً

813
01:08:49,046 --> 01:08:52,674
في منتصفِ الليلِ

814
01:08:52,841 --> 01:08:55,802
يَقُولُ أنه سَيَكُونُ على ما يرام

815
01:08:55,928 --> 01:08:58,639
سيكون أنا

816
01:08:58,764 --> 01:09:02,142
إذا شعرت بيدٍ

817
01:09:02,309 --> 01:09:05,521
تقودكَ على طول الطريق

818
01:09:05,646 --> 01:09:08,690
عندما يبدو الطريق غير صحيح

819
01:09:08,815 --> 01:09:11,818
سيكون أنا

820
01:09:11,944 --> 01:09:18,158
لا يوجد جبلُ أستطيع أن أتسلقه

821
01:09:18,325 --> 01:09:25,082
من أجلكَ سأسبح عبر أنهار الوقت

822
01:09:25,207 --> 01:09:28,001
بينما تذهب في طريقكَ

823
01:09:28,126 --> 01:09:31,588
و أنا أذهب في طريقي

824
01:09:31,713 --> 01:09:34,591
الضوء سيشرق

825
01:09:34,716 --> 01:09:38,679
و سيكون أنا

826
01:09:44,309 --> 01:09:49,982
إذا يوجد مفتاح طريقة إلى قلبكِ

827
01:09:51,525 --> 01:09:54,111
جزء خاصّ منه

828
01:09:54,236 --> 01:09:57,239
سيكون أنا

829
01:09:57,364 --> 01:10:00,409
إذا أحتجت لصديق

830
01:10:00,534 --> 01:10:03,579
نادي على الرياح

831
01:10:03,704 --> 01:10:07,249
لكي تمسكك مرة ثانية

832
01:10:07,374 --> 01:10:10,294
سيكون أنا

833
01:10:10,419 --> 01:10:16,383
كم يبدو العالم ظالمُ

834
01:10:16,550 --> 01:10:23,390
يخلق حباً لا يمكن أن يُشارك

835
01:10:23,515 --> 01:10:26,727
بينما تذهب في طريقكَ

836
01:10:26,852 --> 01:10:29,980
و أنا أذهب في طريقي

837
01:10:30,105 --> 01:10:32,816
الضوء سيشرق

838
01:10:32,941 --> 01:10:37,529
و سيكون أنا

839
01:10:42,326 --> 01:10:45,787
سأراك لاحقاً

840
01:10:47,831 --> 01:10:51,710
هناك مكانين لأثنين

841
01:10:55,631 --> 01:10:58,467
في دموعِك وضحكِك

842
01:11:00,802 --> 01:11:05,057
سأكون هناك من أجلك

843
01:11:08,435 --> 01:11:11,438
في الشمسِ والقمرِ

844
01:11:11,563 --> 01:11:14,733
في الأرضِ والبحرِ

845
01:11:14,858 --> 01:11:18,403
أنظر حولك

846
01:11:18,529 --> 01:11:21,615
 سيكون أنا

847
01:11:21,740 --> 01:11:28,121
لا يوجد جبلُ أستطيع أن أتسلقه

848
01:11:28,247 --> 01:11:34,545
من أجلكَ سأسبح عبر أنهار الوقت

849
01:11:34,670 --> 01:11:37,673
بينما تذهب في طريقكَ

850
01:11:37,798 --> 01:11:40,968
و أنا أذهب في طريقي

851
01:11:41,093 --> 01:11:44,221
الضوء سيشرق

852
01:11:44,346 --> 01:11:48,350
و سيكون أنا

853
01:11:50,769 --> 01:11:53,897
 سيكون أنا

854
01:11:57,401 --> 01:12:02,322


855
00:00:09,384 --> 00:00:09,384


