1
00:00:10,124 --> 00:00:40,424
Translated By:
*مـــحـــمـــد الـــديـــبـــــ*

2
00:00:40,425 --> 00:00:55,725
#Casper2004#
^elldeep@hotmail.com^

3
00:00:55,726 --> 00:01:05,726
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
$www.dvd4arab.com$

4
00:01:05,727 --> 00:01:12,927
أتمنى لكم مشاهدة طيبة

5
00:01:34,625 --> 00:01:37,125
.أقصر هنا-
- أقصر؟-

6
00:01:37,208 --> 00:01:39,083
.أقصر.-
.ذلك قصيرُ بما فيه الكفاية-

7
00:01:39,167 --> 00:01:43,042
حسناً، أيها البطل؟

8
00:01:43,125 --> 00:01:45,333
ما بال القميص؟

9
00:01:53,542 --> 00:01:56,583
إن هذا أكثر شيئاً مرعب لم أرى مثله في حياتي

10
00:01:56,667 --> 00:02:00,667
يبدو مثل عاهةٍ-
سأتدبر أمر هذا-

11
00:02:03,000 --> 00:02:06,792
.يا إللهي. . . نعم-
.ذلك أفضل-

12
00:02:06,875 --> 00:02:09,250
.الآن، لو كنت فتى،ربما قد أمارس الجنس معكَ

13
00:02:09,292 --> 00:02:12,583
أنت تعني،لو كنتَ فتى،ربما قد تريد أن تمارس
.الجنس معي

14
00:02:12,708 --> 00:02:15,833
اذاً أنت فتى
الآن ماذا؟

15
00:02:17,417 --> 00:02:19,292
هيا

16
00:02:21,208 --> 00:02:23,250
هذا مستحيل

17
00:02:23,333 --> 00:02:26,000
نعم هذا ممكن

18
00:02:26,083 --> 00:02:28,208
الدعابة ما هي إلا دعابة-
تعال، لا تكن جباناً-

19
00:02:28,292 --> 00:02:30,292
أنا لست جباناً. دعينا نَذْهبُ للبيت

20
00:02:30,375 --> 00:02:32,250
شخص ما بالداخل

21
00:02:32,375 --> 00:02:34,292
أنتِ عندكِ موعد؟?

22
00:02:34,375 --> 00:02:36,083
يجب أن أذهب

23
00:02:36,958 --> 00:02:39,333
!تعالي الى هنا

24
00:02:39,417 --> 00:02:41,417
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

25
00:02:45,500 --> 00:02:49,250
بدين مثل أبلهٍ لعين في مثل هذه القبعة

26
00:02:49,292 --> 00:02:52,167
سأعود،سأعود

27
00:02:52,208 --> 00:02:54,042
تينا

28
00:03:23,375 --> 00:03:26,625
نعم. . . أنه لرياضي لطيف

29
00:03:26,708 --> 00:03:30,583
.لكن الأهم أنه جميل
.و عنده شعر جميل. ذلك المهم

30
00:03:38,125 --> 00:03:41,042
أَنا بيلي. . . . هَلْ أنتِ نيكول؟

31
00:03:52,292 --> 00:03:56,625
أنتَ لا تبدو أنكَ من هنا

32
00:03:56,708 --> 00:03:59,833
ما المكان إذاً الذي أبدو منه؟

33
00:04:01,083 --> 00:04:03,917
مكان ما جميل

34
00:04:15,875 --> 00:04:18,292
حسناً

35
00:04:18,417 --> 00:04:21,833
أنا سَأَقِفُ هنا حتى تدخلين منزلك بأمان،حسناً؟

36
00:04:21,958 --> 00:04:23,792
حسناً

37
00:05:06,167 --> 00:05:09,542
!أنتَ لن تذهب إلى أيّ مكان !أيها اللعين

38
00:05:09,625 --> 00:05:13,875
!إرجع إلى هنا أيها اللعين

39
00:05:15,833 --> 00:05:18,875
!أيها الرعديد اللعين-
!أيها المهووس-

40
00:05:18,958 --> 00:05:22,125
!مارستَ الجنس مع أختِي-
!إفتح الباب اللعين،أيها اللعين-

41
00:05:22,208 --> 00:05:25,250
!إفتح الباب اللعين-
!إفتح هذا الباب اللعين-

42
00:05:25,333 --> 00:05:28,292
!أيها اللعين المتسكع-
!أنهم إخوتها-

43
00:05:28,417 --> 00:05:31,125
.أليسيا-
مَنْ هي أليسيا؟-

44
00:05:31,167 --> 00:05:34,375
!اللعنة، هناك الكثير منهم-
!ما الذي فعلتيه؟-

45
00:05:34,458 --> 00:05:37,458
!سأنال من ابن عمك المزيف أيضاً

46
00:05:37,500 --> 00:05:41,292
ما خطبكِ؟-
!لا أَعْرف! أنا لا أَعْرف ما الخطأ في الأمر-

47
00:05:41,333 --> 00:05:44,750
!أنتِ لستِ فتى! هذا هو الخطأ في الأمر
!أنتِ لستِ فتى

48
00:05:44,833 --> 00:05:47,167
أخبرهم ذلك،أنهم يقولون أنني أفضل صديق
حصلوا عليه

49
00:05:47,250 --> 00:05:50,875
أتردين أمكِ أن تحسبكِ مرة أخرى؟هل هذا ما تريدينه؟

50
00:05:50,958 --> 00:05:53,250
لا

51
00:05:53,333 --> 00:05:57,667
إذاً لماذا لا تعترفين فقط بأنكِ جبانة؟-
.لأنني لست جبانة-

52
00:05:57,750 --> 00:06:01,042
!لعين

53
00:06:01,125 --> 00:06:04,542
اللعنة ما الذي تفعله؟-
المال الذي تدينين به لي-

54
00:06:04,625 --> 00:06:08,625
أبعد يدكَ عن بنطلوني-
أريد إستعادته كله-

55
00:06:08,708 --> 00:06:11,750
.إنتبه لهذا
!لم يكن عليكَ أن تفعل هذا.يا إللهي

56
00:06:11,833 --> 00:06:16,000
أنتِ لن تمكثي هنا بعد الأن تينا
.خذي أغراضكِ و أرحلي من هنا

57
00:06:49,500 --> 00:06:52,000
ليلة مُزعجة؟

58
00:06:53,792 --> 00:06:55,625
.الأسوأ

59
00:07:11,792 --> 00:07:15,667
إذن ما اسمكِ؟-
. كانداس-

60
00:07:17,083 --> 00:07:19,292
.أَكْرهُ اسمي، مع ذلك.أنا أفكر في تغييره

61
00:07:19,375 --> 00:07:22,208
.أحياناً هذا يساعدنا

62
00:07:22,292 --> 00:07:24,167
.أَنا براندون

63
00:07:30,792 --> 00:07:33,875
.سَأَدْفعُ إذا أحضرتهم

64
00:07:34,000 --> 00:07:36,667
.بالتأكيد-
.مالبورو-

65
00:07:36,750 --> 00:07:39,208
.سأعود في الحال

66
00:07:47,042 --> 00:07:49,958
.أنظر إلى هذه

67
00:07:50,083 --> 00:07:53,667
.صديقي يجلس هنا-
إذن؟-

68
00:07:55,042 --> 00:07:57,417
لقد قلت أرحل من هنا

69
00:07:57,458 --> 00:08:00,875
معذرةً.لماذا لا تترك السيدة في حالها؟ لا أريد أيّ
.مشاكل هنا

70
00:08:05,458 --> 00:08:07,792
.لابد أنكَ تمزح معي

71
00:08:07,875 --> 00:08:10,958
،أنا لم أسألك عن ما أردته
أيها الصغير المغفل

72
00:08:21,000 --> 00:08:24,625
!أيها اللعين!يا ابن اللعينة

73
00:08:24,708 --> 00:08:29,375
. . .سأركل-
توقف. ألا أستطيع أن أتركك من غير أن  تورطينا؟-

74
00:08:29,458 --> 00:08:32,167
!أيها اللعين!سأنال منكَ

75
00:08:35,167 --> 00:08:37,208
.هيا،أيها الفحل. لقد ورطتنا في هذا

76
00:08:37,292 --> 00:08:39,500
!لعين

77
00:08:42,667 --> 00:08:45,708
!اللعنة
!أسرع،يا جون، أسرع

78
00:08:45,792 --> 00:08:48,542
!أسرع،يا جون، أسرع،يا جون، أسرع
!هيا

79
00:08:49,958 --> 00:08:54,417
الشرطة،يا رجل
.أنهم مقرفين

80
00:08:56,208 --> 00:09:00,042
أنا كنت لن أنال من هؤلاء الفتيان
.إذا لم توقفني

81
00:09:00,083 --> 00:09:01,667
يا اللهي!

82
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
ماذا؟-
جون، أنظر-

83
00:09:03,417 --> 00:09:07,250
.سيكون عندكَ كدمة حول عينيكَ في الصباح

84
00:09:07,375 --> 00:09:10,000
أَنا؟-
. نعم-

85
00:09:10,083 --> 00:09:12,042
!اللعنة

86
00:09:12,125 --> 00:09:15,458
ألديكَ قداحة،يا رجل؟-
.نعم، هنا-

87
00:09:21,500 --> 00:09:24,583
أنتَ تملكُ يدين شديدتي الصغر-
لا-

88
00:09:24,625 --> 00:09:28,167
لا.أنهما كبيرتان
جو لويس كَانَ عِنْدَهُ يدين صغيرتان

89
00:09:28,250 --> 00:09:30,375
لذا؟ كان لا يلقي باللكمات بدون دفاع

90
00:09:30,458 --> 00:09:34,083
إذا كنت ستخوض المعاركِ من أجل الفتيات،تعلم
بعض الحركات

91
00:09:36,875 --> 00:09:40,167
هيا-
هيا-

92
00:09:44,958 --> 00:09:47,875
أيها الجبان-
!اللعنة عليكَ ،يا رجل-

93
00:09:48,000 --> 00:09:50,167
توم، هذا براندون-
مرحباَ-

94
00:09:50,250 --> 00:09:55,708
جون،سنوصلكَ الى منزلكَ، حالما
!نجد السيارة اللعينة

95
00:09:55,792 --> 00:09:59,542
آسفة، أنها في مكان ما هنا
نحن ذاهبون الى حفلة.أتريد أن تأتي؟

96
00:09:59,625 --> 00:10:01,333
كانداس

97
00:10:01,417 --> 00:10:05,292
نها تبعد 70 ميلاً-
أنا لا أهتم، الليل في أوله-

98
00:10:05,375 --> 00:10:08,833
وأَنا رجل فوضاوي، لذا. . .

99
00:10:08,917 --> 00:10:12,333
جون-

100
00:10:14,042 --> 00:10:15,667
جيد

101
00:10:33,583 --> 00:10:36,792
هل كدنا أن نصل الى هناك؟

102
00:10:36,875 --> 00:10:41,917
أنه فقط على طول الطريق. . . مالم تريد أن تتوقف
في فندق و تدخل في معركة أخرى

103
00:11:14,458 --> 00:11:18,792
لا أعرف أين أنا بحق الجحيم

104
00:11:20,792 --> 00:11:23,583
مدينة فالس؟

105
00:11:23,667 --> 00:11:27,042
ما الذي تفعلينه هناك؟
أنها ليست حتى على الخريطة

106
00:11:27,083 --> 00:11:30,750
!اللعنة
لوني، حياتي أنها كابوس لعين

107
00:11:30,833 --> 00:11:35,583
أملكُ موعداً مهماً في المحكمة الأسبوع القادم
و أنا لا أملكُ أيّ مكان لكي أبقى فيه

108
00:11:35,667 --> 00:11:39,750
إذا لم أحضر هذا الموعد،سأكون في مأزق
هل يمكنني فقط أن أمكث في بيتكَ؟

109
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
ماذا عن أولئك الأطباءِ؟-
لقد ذهبت إليهم-

110
00:11:42,083 --> 00:11:46,250
،أنه لشئ جنوني. يجب عليكَ أن ترى الإنكماش
،أن الهرمونات تندفع الى هدفها

111
00:11:46,333 --> 00:11:50,708
و أنها تقدر بثروة .سَأكُونُ
رجل عجوز قَبْلَ أَنْ أَحْصلُ على المال

112
00:11:50,833 --> 00:11:56,083
أفعلي شيئا
ًلا تستطعين أن تستمري في الهرب بسبب أن الأمر
سينتهي بكِ في السجن

113
00:11:56,167 --> 00:11:58,250
إلى الأبد

114
00:12:00,542 --> 00:12:04,458
أتعتقد حقاً أنه بأمكاني أن أفعلها؟-
أنكِ أنتِ الجزار-

115
00:12:04,542 --> 00:12:06,417
الأن تعالي مباشرة الى منزلي

116
00:12:06,458 --> 00:12:11,542
لا للتوقف في الحانات، لا للسرقات
لا المزيد من الفتيات

117
00:12:11,583 --> 00:12:15,833
لا للمزيد من الفتيات
لا للمزيد من الفتيات

118
00:12:15,917 --> 00:12:20,667
أيها الوسيم.هل نمت جيداً؟-
نعم-

119
00:12:20,750 --> 00:12:22,625
كانداس

120
00:12:22,667 --> 00:12:25,208
أنا أتذكر

121
00:12:25,292 --> 00:12:28,125
هذه كودي-
كودي-

122
00:12:28,167 --> 00:12:29,750
أنه جميل

123
00:12:29,833 --> 00:12:32,125
أمازلت تفكر في خطيبتكَ؟

124
00:12:32,167 --> 00:12:37,125
ماذا؟
أنها بالفعل لقصة طويلة

125
00:12:37,167 --> 00:12:39,833
يا الهي،أنكَ جيداً حقاً مع الأطفال

126
00:12:39,875 --> 00:12:42,375
نعم. . . أنني أملكُ واحداً

127
00:12:50,958 --> 00:12:52,958
مرحباً يا براندون!

128
00:12:53,042 --> 00:12:56,833
أخبار جيدة
لقد حصلت لكَ على توصيلة-

129
00:12:56,917 --> 00:12:59,542
رائع-
أنه سيذهب إلى لينكولن في نهاية الليلة-

130
00:12:59,625 --> 00:13:01,417
رائع

131
00:13:02,875 --> 00:13:05,458
Cool.

132
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
!أنت مقرف

133
00:13:26,458 --> 00:13:30,125
!مرحباً يا بطل

134
00:13:30,208 --> 00:13:32,667
توم يواعد فقط الفتيان ذات العقب الصغير و الشق
،الطويل

135
00:13:32,708 --> 00:13:36,000
حتى الصغاريات مِنْ الظهرِ
هكذا يستطيع أن يختارهن

136
00:13:37,833 --> 00:13:40,000
توم مثل الذئب البري
أتعرف ما هو الذئب البري القبيح؟

137
00:13:40,083 --> 00:13:43,292
!أَنا في معظم الأوقات أحصل على الغنائم

138
00:13:44,417 --> 00:13:46,250
شكراً لكِ

139
00:13:49,042 --> 00:13:51,833
فيما يبدو أنكَ ستركب مع تيد باندي

140
00:13:51,875 --> 00:13:55,042
أسَكتَ، جون.أنه يبدو بخير، أليس كذلك؟

141
00:13:55,125 --> 00:13:58,375
نعم، مثل العائلة-
بالمناسبة-

142
00:13:58,500 --> 00:14:01,667
مرحباً، أين لانا؟-
نحن كُنّا سنستمر، لَكنَّها إبتعدتْ عنا-

143
00:14:01,750 --> 00:14:04,833
هل لديكَ الوقت لكي تنتظر، موافق؟

144
00:14:04,917 --> 00:14:06,125
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

145
00:14:06,208 --> 00:14:08,208
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

146
00:14:11,750 --> 00:14:15,042
لانا! أين  كنتِ؟

147
00:14:15,125 --> 00:14:20,375
هيا، لانا. دعينا نَستمر
!لانا، لقد كانت فكرتكِ

148
00:14:26,292 --> 00:14:28,333
مَنْ أنتَ؟

149
00:15:19,667 --> 00:15:22,833
!إخرس أيها اللعين

150
00:16:43,417 --> 00:16:47,042
ما هذا بحق الجحيم. . . ؟
!لقد قلت أنها ستكون خمس دقائق

151
00:16:47,125 --> 00:16:48,958
لقد حُصرنا

152
00:16:49,042 --> 00:16:51,792
!في إلتواء-
يا اللهي،إدخلوا السيارة بسرعة-

153
00:16:59,667 --> 00:17:01,625
براندون

154
00:17:01,708 --> 00:17:04,042
تعال معنا-
أنه قاتل معتوه، على أي حال-

155
00:17:04,125 --> 00:17:05,958
إرحل معي مرة ثانية

156
00:17:08,292 --> 00:17:10,667
تعال، يا صديقي

157
00:17:24,667 --> 00:17:27,500
كما كنتُ أقول
،عندما أعود للمنزل

158
00:17:27,542 --> 00:17:30,167
أختي كَانتْ عاريةَ تماماً
ومحترقة تماماً. أليس كذلك، جون؟

159
00:17:30,250 --> 00:17:32,833
توم كان مثل " أين هي كاميرتي "؟
أليس كذلك؟

160
00:17:32,875 --> 00:17:34,750
لقد أنقذتَ كل واحد؟

161
00:17:34,833 --> 00:17:38,792
نعم. توم إنه بطل كبير
أنقذَ كُلّ شخصَ. أليس كذلك؟

162
00:17:38,875 --> 00:17:40,917
،نعم، لذا عندما جَلبوني إلى هنا
،إنهم كانوا مثل

163
00:17:41,042 --> 00:17:45,708
لقد قالوا "هذا أكبر حريق قد
"!رأينها في 50 عاماً مضت

164
00:17:45,750 --> 00:17:47,625
"وأنا كنت أقول "حقاً؟
"وهم كَانوا يقولون"نعم

165
00:17:47,667 --> 00:17:50,500
لِهذا السبب قد وضعوني في كل صُحُف لينكولن

166
00:17:50,583 --> 00:17:52,500
ربما قد رآني-
ذلك رائع-

167
00:17:52,500 --> 00:17:56,833
ما هذا بحق الجحيم؟-
تزحلق المصدةِ،يا رجل-

168
00:17:58,000 --> 00:17:59,708
شكراً لكَ

169
00:18:01,708 --> 00:18:04,500
البيرغرات المُقَلِّبة

170
00:18:04,625 --> 00:18:08,417
تلك من أجل الساحات،يا رجل.أقصدُ ، أعطِني عملاً حقيقياً لكَ
مثل العمل في حقولِ النفط أَو أي شئ ما

171
00:18:08,500 --> 00:18:12,208
أُريدُ أن أكون مظلّي حريق
في الخارج عند جبلِ إس تي هيلينس

172
00:18:12,292 --> 00:18:15,625
تقاتل النيران
،وتجني الكثير من المال

173
00:18:15,750 --> 00:18:20,208
:وبعد ذلك تسافر في أنحاء العالم-
. . .ممفيس،غرايس لاند،ينيسي
أيها احمق-

174
00:18:20,292 --> 00:18:24,583
غرايس لاند موجودة في ممفيس و
ممفيس موجودة في تينيسي

175
00:18:24,667 --> 00:18:26,917
أَعْرفُ هذا

176
00:18:31,958 --> 00:18:34,708
ربما قد أكتفيت لحتى الأن بهذا-
لا أملك هذا حتى الأن-

177
00:18:34,750 --> 00:18:36,917
لا للهراء،يا رجل الناس مثلكَ،ليسوا في حاجة إلى
المخدرات

178
00:18:36,958 --> 00:18:40,292
أنتَ فقط تهلوسُ 24 ساعة يومياً

179
00:18:44,583 --> 00:18:47,042
!اللعنة

180
00:18:49,542 --> 00:18:52,167
حَسَناً، توم، أنه دوركَ

181
00:18:52,250 --> 00:18:54,458
لستُ أنا،يا رجل. أَنني أشرب

182
00:18:54,500 --> 00:18:57,583
براندون، هذا يعني أنه دوركَ

183
00:18:57,667 --> 00:19:01,042
!نعم، أيها الفحل! دعنا نَذْهبُ،يا راعي بقر-
تعال، يمكنك أن تفعلها-

184
00:19:01,083 --> 00:19:04,792
هيا، هيا

185
00:19:04,833 --> 00:19:06,500
هاهو  براندون

186
00:19:06,583 --> 00:19:09,250
براندون أنه ملاكم محترف فقير من لينكولن
كُنْ حذراً فيما تقوله له

187
00:19:09,292 --> 00:19:11,167
بقسوة شديدة

188
00:19:11,208 --> 00:19:13,250
لا تتركه يخيفكَ. يمكنكَ أن تفعلها

189
00:19:31,500 --> 00:19:33,667
!أحمق

190
00:19:35,625 --> 00:19:37,875
!هيا

191
00:19:42,375 --> 00:19:44,750
!يمكنكَ أن تفعل أفضل من ذلك

192
00:19:48,958 --> 00:19:52,958
مرة أخرى فقط. مرة أخرى فقط-
جون، هيا. توقف، جون-

193
00:19:53,083 --> 00:19:56,125
حسناً، حسناً-
!أوقف هذا-

194
00:20:00,250 --> 00:20:02,375
على مهلكَ-
أنا بخير-

195
00:20:02,458 --> 00:20:04,375
نعم، أنا بخير-
أنا بخير-

196
00:20:04,500 --> 00:20:08,500
!إرجع بهذه الشاحنة هنا-
أيها المخبول، ما الذي سنفعله بكَ؟-

197
00:20:08,583 --> 00:20:10,917
يا رجل، أنه ليس مهماً-
نعم، نه ليس مهماً-

198
00:20:11,000 --> 00:20:13,833
أنتظر، أين أنت ذاهب؟
!أنا سَأَقُودُ

199
00:20:13,875 --> 00:20:16,208
انت لا تملك سيارة

200
00:22:19,708 --> 00:22:24,250
. . . أنت تَبِيعُ
كشكشاً؟

201
00:22:24,375 --> 00:22:26,667
الكشكش. أنه هناك

202
00:22:26,708 --> 00:22:29,125
شكراً لكَ

203
00:22:41,583 --> 00:22:43,917
إحلمْي بها، لانا

204
00:22:44,000 --> 00:22:47,250
.لا أستطيع أن أبيع لكِ البيرة الليلة-
.حسناً. أنني سَأَتجوّلُ-

205
00:22:49,875 --> 00:22:53,667
.هناك بيرة في الخلف لو أردتها

206
00:23:02,458 --> 00:23:05,083
مرحباً-
!يا راعي بقر المكان-

207
00:23:07,833 --> 00:23:11,292
أَنا ضائعة للغاية. أنا لا أَعْرفُ
إذا لم يسبق لي أن تخاذلت

208
00:23:11,375 --> 00:23:13,542
.لا بأس-
.أَحتاجُ إلى بيرة-

209
00:23:13,625 --> 00:23:16,500
.تعالي إلى هنا

210
00:23:16,500 --> 00:23:20,667
لا بأس، لا بأس
إبقَ هنا

211
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
لا بأس
إنها لي

212
00:23:26,250 --> 00:23:28,208
هل يمكنني أن أرى هويتك؟-
بالتأكيد-

213
00:23:28,250 --> 00:23:30,667
!كم هذا جميل

214
00:23:30,708 --> 00:23:35,208
يا اللهي، أَحسُّ أَنني عندي لذوعة
.أنه مثل غطاءِ ألبومِ

215
00:23:36,458 --> 00:23:40,250
هل تودين ،...أن تنضمي إليّ؟

216
00:23:40,292 --> 00:23:42,333
هيا-
!إبتعد-

217
00:23:42,417 --> 00:23:45,458
،إياكِ أن تتكلمي معي هكذا
أتيها الافعى الحيزبون الصغيرة

218
00:23:48,792 --> 00:23:51,125
كويك توقف

219
00:23:52,958 --> 00:23:56,917
!يا لانا
لانا، إنتظري

220
00:23:57,000 --> 00:24:00,042
أنا سَأُوصلُكِ.أنني أملكُ سيارة كانداس-
سأتمشى-

221
00:24:00,125 --> 00:24:02,125
خذي

222
00:24:04,458 --> 00:24:07,250
لماذا مازلت تتسكع في الجوار هنا؟

223
00:24:07,333 --> 00:24:11,250
حَسناً، لقد إعتقدت أن شخصاً ما قد يتمشى معكِ
إلى البيت قبل أن تحصلي على منع غسيل الأموال

224
00:24:11,292 --> 00:24:14,625
لا أحتاج إلى أي شخص لكي يتمشى معي في أيّ
.مكان

225
00:24:16,458 --> 00:24:19,917
. يا اللهي،انتبهي-
.أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك لمنعي من التعثر-

226
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
.لانا، أنتِ بنتَ غريبةَ جداً

227
00:24:23,042 --> 00:24:26,375
أنت سَتَكُونُ غريباً، أيضاً،أيها السيد الذاهبُ إلى
،ممفيس-غرايس لاند- تينيسي

228
00:24:26,417 --> 00:24:30,875
إذا كنتَ عالقُ بحيث ليس هناك لكي تفعله غير
.تزحلق المصدةِ و مطاردة الخفافيش

229
00:24:30,958 --> 00:24:32,875
كُلَّ لَيلة مِنْ حياتك اللعينة

230
00:24:32,958 --> 00:24:36,083
.لقد كنت مضجرٌ من حياتي بأكملها

231
00:24:36,208 --> 00:24:41,167
لهذا السبب قد تركت جون يربطك مؤخرت الشاحنة
و يسحبك مثل الكلب؟

232
00:24:41,208 --> 00:24:45,042
.لا.لقد أعتقدت فقط أن هذا ما يفعله الفتيان هنا

233
00:24:49,375 --> 00:24:53,500
إنتظر لحظة. ما اسمكَ مرة ثانية؟

234
00:24:53,542 --> 00:24:55,958
.براندون

235
00:25:07,375 --> 00:25:09,750
لانا؟

236
00:25:09,792 --> 00:25:11,708
لانا؟

237
00:25:12,750 --> 00:25:15,125
فقط إذهب للبيتِ، حسناً؟

238
00:25:18,042 --> 00:25:20,333
.يا الهي،أنا أَكْرهُ حياتَي

239
00:25:20,417 --> 00:25:22,792
لانا؟

240
00:25:22,875 --> 00:25:25,208
.أَكْرهُ حياتَكَ، أيضاً

241
00:25:25,292 --> 00:25:28,083
.لا تنظر إلى بيتي الغبيّ

242
00:25:28,167 --> 00:25:32,083
.أنا لا أنظر إلى بيتكِ الغبيّ
.أنا أنظر إليكِ

243
00:25:38,000 --> 00:25:40,167
ما الذي كنتَ تفكر فيه؟

244
00:25:43,542 --> 00:25:46,833
.أمي. . . إستيقظي

245
00:25:46,917 --> 00:25:49,458
!هيا

246
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
هل أكلتي؟

247
00:25:54,667 --> 00:25:57,792
لا بأس-
حسناً-

248
00:25:59,250 --> 00:26:01,667
.لا. أنها بخير

249
00:26:06,292 --> 00:26:10,917
.مرحباً. هنا،اشربي هذا
.ستشعرين بالتحسن في الصباح

250
00:26:11,000 --> 00:26:13,083
.هيا

251
00:26:14,917 --> 00:26:16,792
ها هو

252
00:26:27,125 --> 00:26:29,083
.أنه جيدُ لكِ

253
00:26:30,500 --> 00:26:33,042
.نعم،إني أملكُ شيئاً للبقرة

254
00:26:33,125 --> 00:26:35,708
.أَعْرفُ أغنية عن الأبقارِ

255
00:26:35,750 --> 00:26:37,667
أَبّي علمني إيها

256
00:26:37,750 --> 00:26:39,875
أنتَ لَنْ تغنيها من أجلي، أليس كذلك؟

257
00:26:39,958 --> 00:26:43,292
.لا. لا أَستطيعُ أن أغني لكي أنْقذ حياتِي

258
00:26:43,375 --> 00:26:46,667
.أنا أيضاً-
ماذا؟-

259
00:26:46,750 --> 00:26:48,417
.بالتأكيد تستطعين.أنتِ تغنين بشكل رائع

260
00:26:48,500 --> 00:26:51,458
.لم أكن أنا. أنها كانت الكاريوكي

261
00:26:51,542 --> 00:26:55,792
لذا، أنتِ مازلتِ رائعة

262
00:26:55,917 --> 00:26:57,750
.لا أستطيع أن أفعلها

263
00:26:57,792 --> 00:27:00,500
.الكثير مِنْ الناسِ أعرفهم لا يستطيعون

264
00:27:36,833 --> 00:27:39,875
أنتَ لا تعرف أيّ أغاني عن الأبقار؟

265
00:27:41,500 --> 00:27:43,667
.بالتأكيد

266
00:27:55,000 --> 00:27:57,958
،يأتي إليكم هذه الجمعةِ الجميلةِ
.في السابع والعشرون من أكتوبر، هذا تقريرُ الذرة

267
00:27:58,042 --> 00:28:00,458
"هذا "تقرير ذرةِ

268
00:28:00,542 --> 00:28:02,542
.أنها 8 صباحاً. وهي 45 درجةُ

269
00:28:02,625 --> 00:28:06,125
. من الأفضل لكَ أن تَنتبهَ. ذلك الشتاء أنه قادم

270
00:28:09,625 --> 00:28:11,583
.مرحباً

271
00:28:11,667 --> 00:28:13,833
هَلْ دائماً هذا اللطف في الصباح ؟

272
00:28:13,917 --> 00:28:16,000
.لقد صنعتُ لكَ فطاراً بسيطاً

273
00:28:20,792 --> 00:28:23,708
.شكراً لكِ

274
00:28:29,708 --> 00:28:32,250
.يداي مقرفتان

275
00:28:32,333 --> 00:28:34,667
كَيْفَ للعمة لانا أن تبقي نائمة؟

276
00:28:34,750 --> 00:28:38,042
حَسناً، عمّتكَ لانا فتاة لطيفة، لكن
.هي كسلانة

277
00:28:38,125 --> 00:28:40,083
مادام اليوم بطوله،يا حبيبتي

278
00:28:40,083 --> 00:28:42,333
لا تتصرفي هكذا، حسناً؟

279
00:28:42,375 --> 00:28:45,208
.جاوبي إذا سألكِ شخص ما سؤالاً-

280
00:28:45,292 --> 00:28:49,000
كيف هي الأمور مع والدتها؟-
.لقد أعطتْني أبريلَ ليومين-

281
00:28:49,083 --> 00:28:53,958
!َحبُّ هذه الأغنيةِ

282
00:29:06,708 --> 00:29:09,792
.أنهض. إرقصْ معي

283
00:29:09,875 --> 00:29:12,250
.هيا،أنهض

284
00:29:18,042 --> 00:29:21,375
.أبريل. . . تعالي الى هنا

285
00:29:21,458 --> 00:29:25,542
!يا اللهي، أخفضي صوت الموسيقى اللعينة
أحاول أن أنام

286
00:29:27,958 --> 00:29:30,500
.تعالي، يا عزيزتي. إرخي نفسكِ-
لا،أتركيني أَذْهبُ ُ-

287
00:29:30,625 --> 00:29:32,667
لا،أتركيني أَذْهبُ، أتركيني أَذْهبُ

288
00:29:32,750 --> 00:29:36,625
!أيها اللعين
لماذا تَركوك تخرج من السَجنَ؟

289
00:31:03,958 --> 00:31:05,875
.أَنا حمقاء

290
00:31:08,292 --> 00:31:10,792
ماذا؟-
.الإنفجار-

291
00:31:10,875 --> 00:31:13,583
ماذا حَدثَ؟-
أَنا في وجارالكلبَ ثانية، أتعلمين ماذا أقصد؟-

292
00:31:13,667 --> 00:31:16,250
.لقد كنتُ هناك طوال حياتي-
النِساء، صحيح؟-

293
00:31:16,333 --> 00:31:18,833
.نعم

294
00:31:18,917 --> 00:31:20,792
أنتِ ستفعلين القليل من أضرار السيطرة؟-

295
00:31:20,833 --> 00:31:24,417
.وبعد ذلك أنتَ ستخّرب الأمر ثانية-
نعم، تعالي-

296
00:31:24,500 --> 00:31:27,750
!يالا طيبتي

297
00:31:27,833 --> 00:31:30,500
مَنْ أنتِ؟ما هو إسمكِ؟-
.أبريل-

298
00:31:30,542 --> 00:31:33,542
أبريل؟ كيف حصلتي
على هذا الأسم الجميل؟

299
00:31:33,625 --> 00:31:37,375
.من أبّي-
.نعم،هذا صحيح،لقد سميتها

300
00:31:37,458 --> 00:31:39,292
إلى أين أنتِ ذاهبة؟-
لأرى لانا-

301
00:31:39,375 --> 00:31:41,083
.حَسَناً. إذهبي

302
00:31:44,083 --> 00:31:47,042
ألديك سيجارة إضافية،يا رجل؟

303
00:31:48,083 --> 00:31:49,792
.شكراً،يا رجل

304
00:31:49,833 --> 00:31:53,167
هَلْ هي ابنة لانا؟

305
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
.ابنة لانا؟ لا

306
00:31:55,500 --> 00:32:00,042
.لا،أنني حصلت على أبريل من فتاة أخرى
. تدعى مالوري

307
00:32:00,125 --> 00:32:04,542
،هذه هي عائلتُي الحقيقيةُ
حتى إذا لم يكن منزلي الحقيقي،كما تَعْرفُ؟

308
00:32:04,625 --> 00:32:06,792
...أنا أقصد

309
00:32:06,875 --> 00:32:10,208
. . .لانا
أنا لا أَعْرفُ

310
00:32:10,250 --> 00:32:13,167
من الصعب نوعاً ما أن أشرح

311
00:32:13,250 --> 00:32:17,083
.حَسناً،أنا أملكُ أكثر من 12 مثل هذه في البيت

312
00:32:17,125 --> 00:32:19,042
.أحتفظ بها في مكانِ آمن

313
00:32:19,042 --> 00:32:21,792
.كَتبتْ لي عندما كنتُ في السجن

314
00:32:21,833 --> 00:32:24,667
لانا فعلت هذا؟

315
00:32:24,750 --> 00:32:29,583
نعم. كَتبتْ لي
حتى أمّي لم تكتب لي،لكنها كتبتْ

316
00:32:29,667 --> 00:32:33,042
.لانا وأمّها. أستقبلوني كضيف

317
00:32:36,000 --> 00:32:37,833
.اللعنة،يا لعين

318
00:32:37,917 --> 00:32:42,208
براندون، يا عزيزي،من أين تكون؟-
.أَنا مِنْ لينكولن-

319
00:32:42,208 --> 00:32:46,000
،لكن أَبَّي من الخارج في ممفيس الأن

320
00:32:46,083 --> 00:32:48,042
.وأمّي في هوليود

321
00:32:48,125 --> 00:32:50,333
هوليود؟-
.نعم-

322
00:32:50,375 --> 00:32:54,208
.نعم. أختي أنها عارضة أزياء-
!هذا رائع-

323
00:32:54,250 --> 00:32:56,833
براندون, بينما أنت واقفُ، لماذا لا
تنظف لنا  منفضة السجائر هذه لنا؟

324
00:32:56,917 --> 00:32:58,750
!اللعنة عليكَ-
.كنتُ أمزح معكَ يا صديقي

325
00:33:00,125 --> 00:33:03,667
.براندون،يا عزيزي، تعال إلى هنا
إلى هنا

326
00:33:03,792 --> 00:33:08,042
أقرب،حيث يمكنني أن أراكَ
دعْني أرأكَ في الضوء، تعال

327
00:33:10,625 --> 00:33:13,458
.تعال إلى هنا. دعْني أرى

328
00:33:15,250 --> 00:33:18,000
.أنا أعتقد أنكَ أصبحت نموذج لأختكَ

329
00:33:18,042 --> 00:33:20,917
.أنت مثل نجم سينمائي صغير

330
00:33:28,958 --> 00:33:30,875
مرحباً، يا أبريل؟

331
00:33:30,958 --> 00:33:33,583
أتريدين بيرة؟

332
00:33:33,625 --> 00:33:35,833
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

333
00:33:35,958 --> 00:33:38,792
ها أنتِ ,يا عزيزتي
.أشربي بعضاً من شرابِ والدكِ

334
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
.هيا. هيا.القليل فقط

335
00:33:41,583 --> 00:33:45,875
قبل أربعة سنوات،قد لا تفكر أنه يمكنه أن يعتني
.بنفسه،و تدع طفلة وحيدة معه

336
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
اللعنة، قبل أربعة سنوات أنت لم يكن في مقدوركَ
.أن تتكلم معه

337
00:33:51,083 --> 00:33:55,625
السجن؟
!وأمّها

338
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
!يا اللهي

339
00:33:58,208 --> 00:34:01,625
وهذه, هذه أبقتْ روح هذا الفتى حية

340
00:34:03,250 --> 00:34:06,042
هل يمكنكِ أن تنسي هذا الأمر؟

341
00:34:08,000 --> 00:34:11,792
!تلكَ اللعينة قد تبولت عليّ
!لم تحصل على التعليم المناسب

342
00:34:11,875 --> 00:34:14,792
أمّكِ لعينة أتعرفين ذلك؟-
.جون،حدث ذلك بالصدفة-

343
00:34:16,542 --> 00:34:20,167
.لا بأس، يا حبيبتي. أنه ليس خطأكِ

344
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
هل أستمتعت؟

345
00:34:25,292 --> 00:34:27,875
.نعم

346
00:34:27,958 --> 00:34:30,458
كَيْفَ ترى أمّي؟ غريبة؟-

347
00:34:30,542 --> 00:34:33,375
لا، أنا أحبها
أعتقد أنها مرحة

348
00:34:33,417 --> 00:34:35,208
هَلْ تتكلم عن جد؟

349
00:34:35,292 --> 00:34:37,875
أعذروني. هَلْ أقاطع شيئاً ما؟

350
00:34:37,958 --> 00:34:41,167
براندون، أريدك أن تأخذ صورة
لي و لأبنتي والد لانا أعطانا هذه

351
00:34:41,250 --> 00:34:43,500
أنا لست في مزاجٍ يسمح لي
لكي تُلتقط صورة لي الأن

352
00:34:43,542 --> 00:34:47,042
.هيا،يا عزيزتي. فقط واحدة

353
00:34:49,167 --> 00:34:51,542
حسناً، وقت لكأس آخر

354
00:34:51,667 --> 00:34:53,833
أملئه لي عندما تكون جاهزاً، حسناً؟

355
00:34:53,917 --> 00:34:55,833
حسناً

356
00:35:00,958 --> 00:35:03,208
هاهي، أنظري. أنها ليست سيئة؟

357
00:35:03,292 --> 00:35:06,250
ماذا؟

358
00:35:07,417 --> 00:35:10,375
.لا-
.لم لا؟ أنتِ جميلة-

359
00:35:10,458 --> 00:35:12,917
.تعال إلى هنا

360
00:35:22,042 --> 00:35:24,917
.لقد حلمتُ بكً ليلة أمس

361
00:35:25,042 --> 00:35:28,917
حقاً؟ ما الذي حَدثَ؟

362
00:35:29,000 --> 00:35:31,042
!لا-
.هيا،أخبريني بالحلم-

363
00:35:33,000 --> 00:35:35,667
شخص ما أوصلني للبيت ليلة أمس

364
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
أعتقد أنه كان
.أنتَ

365
00:35:39,167 --> 00:35:41,125
!هذا ليس عادلاً

366
00:35:49,792 --> 00:35:52,417
!لانا! لقد حان الوقت للذِهاب للعَمَل

367
00:35:57,167 --> 00:36:01,375
.جون، أنتَ مغفلاً جداً
لماذا تركت براندون يَقُودُ؟

368
00:36:02,708 --> 00:36:06,208
.هيا،يا صديقي

369
00:36:06,250 --> 00:36:08,792
هل أنتَ على ما يرام؟

370
00:36:08,833 --> 00:36:11,000
!توم

371
00:36:25,042 --> 00:36:27,167
.سيارة جميلة

372
00:36:27,250 --> 00:36:29,208
لماذا لا تخفض صوت راديو سيارتكَ؟

373
00:36:29,292 --> 00:36:30,958
.نعم، بكل تأكيد

374
00:36:32,792 --> 00:36:35,917
ما الذي تنظرين إليه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

375
00:36:35,958 --> 00:36:38,667
ما الذي قلتيه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

376
00:36:41,542 --> 00:36:44,375
!عضّْني، أيتها الساقطة اللعينة-
كلني-

377
00:36:44,500 --> 00:36:46,292
!اللعنة عليكِ

378
00:37:01,792 --> 00:37:03,125
!أسرع

379
00:37:03,208 --> 00:37:06,792
.هيا،أيها الجبان.زد من السرعة،أيها اللعين

380
00:37:09,042 --> 00:37:11,208
!أسرع، أسرع، أسرع

381
00:37:43,375 --> 00:37:45,625
!أنهم الشرطة
!اللعنة

382
00:37:45,667 --> 00:37:47,500
أنهم الخنازير-
اللعنة-

383
00:37:47,542 --> 00:37:50,208
هيا،هؤلاء الشرطة يلاحقوننا
ما الذي؟

384
00:37:51,500 --> 00:37:54,292
اللعنة-
لا تتوقّفْ، لا تتوقّفْ. زد من سرعتكَ-

385
00:37:54,375 --> 00:37:55,792
براندون

386
00:37:55,875 --> 00:37:58,792
زد من سرعتكَ

387
00:37:58,875 --> 00:38:00,417
براندون، توقّف

388
00:38:00,542 --> 00:38:03,833
.هكذا، هكذا
.لن يستطيعوا أن يلحقوا بنا

389
00:38:12,333 --> 00:38:14,417
.عندما تصل إلى طريق الحصى،أنزل بالسرعة للـ 40

390
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
.لا أَستطيعُ أن أرى

391
00:38:33,542 --> 00:38:37,375
.لا بأس. هو أيضاً.أنتَ تطير

392
00:39:10,917 --> 00:39:12,958
.فتشهم

393
00:39:18,542 --> 00:39:21,542
.أبتعد عني, يا أحمق.أنا لم أفعل أيّ شئ

394
00:39:21,667 --> 00:39:24,333
.إذهب بسرعة إلى هناك في الخلف، يا سّيد بريمان

395
00:39:24,375 --> 00:39:27,833
.أخبرني ما الذي تفعله في مدينة فالز-
.الزيارة فقط،يا سيدي-

396
00:39:27,875 --> 00:39:29,875
حقاً؟ أين تقيم؟

397
00:39:32,542 --> 00:39:34,917
.أنه يقيم معي

398
00:39:42,000 --> 00:39:44,417
.لا أستطيع أن أجري فحصاً على هذا
.أجهزة الحاسوب لدينا معطوبة

399
00:39:44,500 --> 00:39:46,917
.لكنني أستطيع أن أجري عليكَ فحصاً كاملاً الأن

400
00:39:49,042 --> 00:39:52,333
أنت تستطيع أن تترك هؤلاء الفتيان يرحلوا

401
00:39:52,417 --> 00:39:55,542
.أنهم لا يملكون شيئاً لكي تدينهم به

402
00:39:55,583 --> 00:39:58,583
.نحن لا نملك أيّ شئ مثل هذا في لينكولن

403
00:39:58,667 --> 00:40:00,500
طريق سريع غير مرصفُ بالتراب؟

404
00:40:00,583 --> 00:40:03,542
.أنه فقط واحد في نبراسكا
.أنه على بعد 100 قدم

405
00:40:08,792 --> 00:40:11,125
.أنا لَنْ أَسْجنَك، لكنك عندكَ تذكرة-
.حسناً-

406
00:40:11,208 --> 00:40:14,958
تلك شوارعَ سكنيةَ
.هناك،لذا قلل من سرعتكَ

407
00:40:15,042 --> 00:40:17,750
هل تفهمني،يا سيد بريمان؟-
.بالتأكيد،يا سيدي-

408
00:40:17,833 --> 00:40:21,250
هَلْ رَأيتَ هذه الهوية؟
.أنها ملساء : تشارلز بريمان

409
00:40:21,375 --> 00:40:23,917
.أنا خَذلتُك. أَنا آسفُ

410
00:40:23,958 --> 00:40:27,625
يا رجل، لا تقلق. نحن سَنَأْخذُكً
.إلى النفقِ،نطارد بعض الخفافيش

411
00:40:27,667 --> 00:40:31,000
.نعم. . .أنه مثل نفقِ الحبِّ

412
00:40:31,083 --> 00:40:33,500
يا اللهي، كانداس، هل ستحضرين معنا؟

413
00:40:33,583 --> 00:40:37,250
هل هذا عيد مولدكَ الحقيقي؟-
.لا.العاشر من نوفمبر 72-

414
00:40:37,333 --> 00:40:40,292
.أنه الأسبوع القادم.دعونا نحتفل

415
00:40:40,417 --> 00:40:43,250
! 21عاماً أنت ستصبح رجلاً

416
00:40:43,417 --> 00:40:46,083
اللعنة

417
00:40:46,167 --> 00:40:48,958
أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونية مرة أخرى

418
00:40:49,000 --> 00:40:51,333
ماذا؟

419
00:40:51,375 --> 00:40:54,333
لقد سمعتني، أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونيه مرة أخرى

420
00:40:54,417 --> 00:40:56,417
لقد عرضتني للتوقف من قبل هؤلاء الشرطة الملاعين

421
00:40:56,500 --> 00:41:01,708
لِلِماذا. . .لكنكَ أنت الذي قلتَ لي أن أسابقهم

422
00:41:01,792 --> 00:41:04,250
لقد كنتَ عند ظني و لكنكَ فشلتَ

423
00:41:07,292 --> 00:41:09,667
جون،لقد أنتهى الأمر، لا تكن مستاءاً

424
00:41:13,042 --> 00:41:15,917
انا لست مستاءاً
لقد كدت أن تقتلنا

425
00:41:18,000 --> 00:41:21,583
لقد كدت أن أقتلكم؟

426
00:41:21,667 --> 00:41:24,458
. . .براندون

427
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
أنتَ الذي قُدتَنا بسرعة 90 ميلاً في سحابة من الغبار

428
00:41:26,583 --> 00:41:31,042
لقد كنا علي وشكِ الوقوعِ في وادي عمقه 400 قدماً

429
00:41:31,125 --> 00:41:32,750
! اللعنه

430
00:41:32,833 --> 00:41:35,458
!أخرج من سيارتي اللعينة

431
00:41:35,542 --> 00:41:37,833
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

432
00:41:37,917 --> 00:41:40,625
خرجوا من سيارتي اللعينة

433
00:41:40,708 --> 00:41:44,458
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

434
00:41:52,917 --> 00:41:54,833
ليس أنتِ-
!اللعنة عليكَ-

435
00:41:54,833 --> 00:41:56,792
ليس أنتِ

436
00:42:20,500 --> 00:42:24,542
مرحباً بكم في القاعة النفسيةِ

437
00:42:33,458 --> 00:42:36,958
تعالي، كايت.أنه سيأخذنا إلى العمل

438
00:42:37,042 --> 00:42:39,833
كما تعرفين،توم أضمر تلك النيران بنفسه

439
00:42:55,917 --> 00:42:58,458
!تلك سيارتُي

440
00:43:02,083 --> 00:43:05,333
الأطباء يقولون أنه ليس عنده سيطرة لإهواءه

441
00:43:07,125 --> 00:43:09,875
أنا الوحيد الذي يستطيع أن يسيطر على هذا اللعين

442
00:43:12,958 --> 00:43:16,292
تعالي. سنوصلك للبيت، كانداس walk you home, Candace.

443
00:43:20,000 --> 00:43:22,250
هل جربت هذا من قبل؟

444
00:43:23,250 --> 00:43:25,417
توم

445
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
هل أحرقت بيت عائلتكَ؟

446
00:43:33,333 --> 00:43:35,208
ماذا عن هذا؟

447
00:43:35,292 --> 00:43:38,958
هل فعلت هذا من قبل؟

448
00:43:41,333 --> 00:43:43,542
ما هذا بحق الجحيم، توم؟

449
00:43:44,750 --> 00:43:48,917
بعض الناس يثقبون الحفر في الحيطان

450
00:43:48,958 --> 00:43:51,167
هذه. . .تساعدني في التخلص من الماضي الى الحقيقة

451
00:43:51,208 --> 00:43:54,000
أسيطر على هذا الشئ الذي بداخلي
لذا أنا لا

452
00:43:54,125 --> 00:43:56,667
أن أهجم على أحد

453
00:43:58,208 --> 00:44:02,167
أنا وجون تعودان على أن نفعل هذا بأنفسنا
في كل وقت في السجن

454
00:44:02,250 --> 00:44:04,292
أنا كنت دائماً أكثر إندفاعاً منه

455
00:44:04,333 --> 00:44:06,750
أنه كان ضعيفاً

456
00:44:12,958 --> 00:44:16,000
جربها

457
00:44:23,167 --> 00:44:26,833
أعتقد أنني جبان،بالمقارنة بكَ

458
00:44:32,000 --> 00:44:35,667
أنني أمزح معك،يا رجل

459
00:45:14,250 --> 00:45:16,042
!اللعنة

460
00:45:17,333 --> 00:45:19,917
!اللعنة

461
00:45:35,583 --> 00:45:37,833
براندون. . .مرحباً

462
00:45:37,917 --> 00:45:40,250
لانا

463
00:45:40,292 --> 00:45:43,750
آسفة جداً.أنا كنت فقط أريد أن أرى شخصُ لطيف

464
00:45:43,792 --> 00:45:46,042
لقد رحلت من العمل
أَنني أمر بإنهيار عصبي

465
00:45:46,125 --> 00:45:48,083
إنتظر لحظة.يجب أن أتبول، حسناً؟

466
00:45:53,875 --> 00:45:57,167
يا اللهي،لقد كنت خائفة من الموت
الذي كان كانداس سيلاحقني به

467
00:45:57,250 --> 00:45:59,500
أنها مهوسة لإيجاد زوجٌ لها

468
00:45:59,583 --> 00:46:02,000
أنت مرشّحَها المفضّلَ

469
00:46:02,083 --> 00:46:05,292
أنا لا أصدق أنكِ عملتي ليلة أمس
لابد أنكِ متعبة

470
00:46:05,375 --> 00:46:10,250
و لا أنا. أنا أعْمَلُ هكذا دائماً، مع ذلك
ليس من الضروري أن تَكُون صاحياً لوَزْن السبانخِ

471
00:46:12,042 --> 00:46:14,917
شكراً للقهوةِ-
حسناً-

472
00:46:17,958 --> 00:46:22,167
أنني منهارة فعلاً،مع ذلك

473
00:46:22,208 --> 00:46:27,333
أنا. . . يَجِبُ أَنْ أعود إلى لينكولن
للإعتِناء ببَعْض الأمور

474
00:46:28,875 --> 00:46:31,167
هل أنت حقاً راحل؟-
.نعم-

475
00:46:31,292 --> 00:46:35,375
هل أنت سترى أختكَ؟ عارضة الأزياء؟

476
00:46:35,417 --> 00:46:37,333
نعم

477
00:46:37,375 --> 00:46:42,667
نيكول
إنها جميلةُ. هل ستكون موجودة هناك؟

478
00:46:42,750 --> 00:46:45,000
نعم

479
00:46:45,042 --> 00:46:48,292
الآن هي متزوجة
نحن سنقلع بالطائرة في أيّ لحظة

480
00:46:50,458 --> 00:46:52,750
،لذا

481
00:46:52,833 --> 00:46:56,375
إلى أين أنت ذاهبة في
رحلتكِ الكبيرة خارج هذه البلدة؟

482
00:46:56,417 --> 00:46:59,625
لا أَعْرفُ

483
00:47:00,875 --> 00:47:03,333
أظن بأنه لم يتم تجربة الأمر بعد

484
00:47:03,458 --> 00:47:05,542
هذا جيد

485
00:47:08,333 --> 00:47:11,792
شكراَ لإعطائكِ عنوانكِ لرجال الشرطة

486
00:47:12,875 --> 00:47:14,833
لا تشكرني

487
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
قد أسافر متطفلاً

488
00:47:24,667 --> 00:47:28,208
حقاً؟ أنا لم أفعل هذا من قبل

489
00:47:28,250 --> 00:47:30,250
و لا أنا

490
00:47:36,083 --> 00:47:38,875
. . .حَسناً

491
00:47:38,958 --> 00:47:41,958
قد يبدو هذا غبياً فعلاً،لكن

492
00:47:42,042 --> 00:47:47,667
هل تعتقد أنه يوجد مكان ما أستطيع منه
أن أجني المال مقابل أداء الكاريوكي؟

493
00:47:47,708 --> 00:47:52,333
لم لا؟الناس تجني المال مقابل عمل كل الأعمال

494
00:47:56,208 --> 00:47:59,500
هَلْ كَتبتِ حقاً الرسائلَ إليه في السجنِ؟

495
00:48:01,375 --> 00:48:04,458
تمهل قليلاً.لقد كُنْتُ بعمر 13 سنةً

496
00:48:04,500 --> 00:48:06,667
مَنْ أخبرَك بذلك؟ أمّي؟

497
00:48:06,792 --> 00:48:09,083
هو

498
00:48:30,625 --> 00:48:32,708
من الأفضل أن تذهب

499
00:48:36,042 --> 00:48:38,500
حسناً، حسناً

500
00:49:27,917 --> 00:49:31,375
أرجوك. . .أرجوك لا تغضب

501
00:49:31,417 --> 00:49:36,500
ليلة واحد. ليلة واحد وأَذْهبُ

502
00:49:36,583 --> 00:49:40,833
أنهم لن يسجنوني، أليس كذلك؟

503
00:49:40,917 --> 00:49:43,625
تينا، كيف لي أن أعرف الذي سيفعلونه؟

504
00:49:43,708 --> 00:49:46,750
لقد سئمتُ من مشاهدتكِ و أنتِ تخربين الأمور-
...لكن-

505
00:49:46,875 --> 00:49:49,250
لكن أنا لا أخرب الأمور
إن الحال جيدُ في المدينة

506
00:49:49,375 --> 00:49:54,083
في مدينةِ فالس؟أنهم يُعلّقونَ حزمَ الحطب
هناك. هَلْ عَرفتِ ذلك؟

507
00:49:54,167 --> 00:49:56,833
أنتَ لم تكن هناك. أنظر

508
00:49:58,292 --> 00:50:01,083
أنظر. شاهدْ،أليست جميلة؟

509
00:50:01,167 --> 00:50:03,875
لو تحبُ هذه النفاية البيضاء

510
00:50:03,917 --> 00:50:05,875
سَأَطْلبُ مِنْها أن تتزوجني

511
00:50:08,167 --> 00:50:10,500
قبل أو بعد عملية تغيير جنسكِ؟

512
00:50:10,583 --> 00:50:14,625
قبل أَو بعد أن تُخبرُيها أنكِ كنتِ فتاة؟-
!أخرس-

513
00:50:14,708 --> 00:50:16,875
إنه مختلفُ
إنه سينجح

514
00:50:17,000 --> 00:50:20,208
أنا لن أخرب الأمور هذه المرة

515
00:50:22,625 --> 00:50:24,792
أَتمنّى أنهم يسجنوكِ غداً

516
00:50:26,708 --> 00:50:32,000
،كيث بيرايس، للصِباغَة وتحطيم 50 سيارة جديدة

517
00:50:32,083 --> 00:50:35,458
أنت مَحْكُوم عليك
بستّة شهورِ في معتقل الأحداث

518
00:50:35,542 --> 00:50:38,792
تينا براندون

519
00:50:40,292 --> 00:50:44,500
تينا براندون،القضية 72391

520
00:50:48,042 --> 00:50:52,667
،تينا براندون،القضية 72391,
سارقة السيارة الكبيرة

521
00:51:42,000 --> 00:51:45,750
لانا!

522
00:51:45,833 --> 00:51:48,083
!هُنا

523
00:51:48,167 --> 00:51:49,750
براندون!.

524
00:51:49,833 --> 00:51:52,208
من أين حصلت على هذا؟-
قبعة جميلة-

525
00:51:57,667 --> 00:52:00,625
يجب أن أذهب. إستراحتي تقريباً قد إنتهت

526
00:52:16,458 --> 00:52:19,333
الأمور كلها تبدو مختلفة للغاية من الخارج

527
00:52:35,917 --> 00:52:38,250
أنتِ جميلة جداً

528
00:53:07,000 --> 00:53:09,750
أشعر كأنني في غيبوبة

529
00:53:13,167 --> 00:53:15,792
هل أنا مسرعُ جداً؟

530
00:54:45,917 --> 00:54:50,167
لا أستطيع أن أرتدي هذه.تجعلني أبدو سمينة

531
00:54:50,250 --> 00:54:53,042
لقد غيرنا الموضوع

532
00:54:53,083 --> 00:54:55,500
لقد أنقذتكِ من العمل
الأن أخبرينا ما الذي يجري؟

533
00:54:55,500 --> 00:54:58,667
نعم،أراهن أن براندون لا يَعتقدُ بأنّك سمينة

534
00:54:58,708 --> 00:55:01,292
لا أحد يَبْدو سميناً عندما يستلقي على الأرض

535
00:55:01,375 --> 00:55:04,458
!لقد عرفت هذا! لقد عرفت هذا-

536
00:55:07,208 --> 00:55:09,833
لقد تجولنا حول المنطقة ،نأخذ صوراً

537
00:55:09,917 --> 00:55:12,542
نعم، حسناً

538
00:55:33,750 --> 00:55:37,333
!لا أستطيع التحدث عن الأمر
أنه مجهدُ جداً

539
00:55:37,458 --> 00:55:39,250
هيا، لانا!

540
00:55:39,333 --> 00:55:41,833
نا لا أَستطيع أن أصبر

541
00:56:26,750 --> 00:56:29,708
هل أنت بخير؟

542
00:56:29,792 --> 00:56:31,625
نعم

543
00:56:37,833 --> 00:56:41,500
هل أنت بخير؟-
نعم-

544
00:56:41,625 --> 00:56:44,250
ماذا؟-
...أقصد-

545
00:56:44,375 --> 00:56:46,708
لا أَعْرفُ

546
00:57:14,083 --> 00:57:16,958
أنت وسيم جداً

547
00:57:34,042 --> 00:57:37,083
وبعد ذلك نَزعنَا ملابسَنا
و ذهبنا للسباحة

548
00:57:43,083 --> 00:57:46,083
لا تَكُنْ خائفاً، براندون

549
00:57:52,625 --> 00:57:56,583
لكن هل فعلتها؟-
ما الذي تعتقدينه؟-

550
00:58:12,875 --> 00:58:15,000
ما الذي تمنيتهٌ؟

551
00:58:15,042 --> 00:58:17,292
!أنا أعرف ما الذي تمناه. نعم،يا عزيزي

552
00:58:17,417 --> 00:58:20,167
!أمي لا تتحدثي بهذا الشكل الخطير

553
00:58:20,250 --> 00:58:24,042
كنتٌ أمزح

554
00:58:24,167 --> 00:58:27,500
عيد ميلاد سعيد-
لم يكن عليكِ قول هذا، حقاً-

555
00:58:34,417 --> 00:58:37,000
تبقيني قوية،يا أمي؟

556
00:58:37,083 --> 00:58:40,583
عيد ميلاد سعيد، يا حبيبي-
شكراً لكِ،يا أمّي-

557
00:58:40,667 --> 00:58:42,417
آسفة،لقد نسيت هديتي

558
00:58:44,083 --> 00:58:47,292
لا بأس-
أنا لم أغلف هديتي حتى الأن-

559
00:58:49,333 --> 00:58:51,375
مرحباً يا ميكانيكي-
كيف حالك؟-

560
00:58:51,500 --> 00:58:54,750
نحن كان لدينا عملٌ في أوهاما
لم نستطع أن نستخدم حارس، أليس كذلك، ياجون؟

561
00:58:56,750 --> 00:59:00,792
جون لوتر

562
00:59:00,875 --> 00:59:04,417
نا أَعْرفُ أمَّكَ، و
أَعْرفُ بأنّها علّمتْك كَيفَ تطرق

563
00:59:04,500 --> 00:59:07,458
لم نستطع أن نستلقي عرايا هنا،كما سبق لك معرفة هذا

564
00:59:07,542 --> 00:59:09,792
أين لانا؟-
في غرفتِها-

565
00:59:09,875 --> 00:59:13,792
هيا،أحضر البيرة، جون
أنه عيدُ ميلاد براندون

566
00:59:13,833 --> 00:59:16,042
إجلسْ مَعنا

567
00:59:22,542 --> 00:59:24,417
مرحباً يا فاتنة

568
00:59:24,458 --> 00:59:27,750
دخلت إلى هنا، لماذا ؟

569
00:59:27,833 --> 00:59:30,542
أَنا مشغولة في تصفيف شعري-
شَعركٍ جميل-

570
00:59:30,625 --> 00:59:34,542
أَحبُّ شَعرَكَ

571
00:59:34,542 --> 00:59:37,792
لقد أحضرتٌ لكِ هذه من أوهاما-
رائع-

572
00:59:40,417 --> 00:59:44,208
توم وأنا ذهبنا إلى لينكولن
ليومين

573
00:59:44,292 --> 00:59:47,333
لسرقة السيارات؟

574
00:59:53,208 --> 00:59:56,167
لقد أتينا بالصدفة إلى هنا قبل أن نرحل و
أنتِ لم تكني موجودة هناك

575
00:59:56,292 --> 00:59:57,833
إذاً؟o?

576
01:00:01,500 --> 01:00:04,625
رائع

577
01:00:04,708 --> 01:00:06,792
رائع

578
01:00:08,542 --> 01:00:12,375
لا تكوني منزعجة. أنا فقط أريد التحدث-
حول ماذا؟-

579
01:00:12,458 --> 01:00:15,833
عنك و براندون
أنني أبحثٌ عنكِ

580
01:00:15,875 --> 01:00:20,333
ما الذي تتحدث عنه؟
أنه صديقُكَ، أيضاً

581
01:00:22,458 --> 01:00:26,250
لقد أفتقدتكِ-
توقف، جون-

582
01:00:26,333 --> 01:00:29,958
أنت تُرعبُني، أنت مثل المُلاحق-
!اللعنة عليكِ-

583
01:00:32,917 --> 01:00:35,542
لا. لا.اللعنة عليكِ-
جون، أَنا آسفة-

584
01:00:35,625 --> 01:00:37,875
أريد فقط شيئاً من الخصوصية الأن

585
01:00:37,958 --> 01:00:40,417
نعم

586
01:00:40,458 --> 01:00:42,958
أنتِ تعرفين أنني فقط أريد أن أحميكِ

587
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
أنا أعرف

588
01:00:45,083 --> 01:00:49,083
لا أحد كان يحميني مثلكَ

589
01:00:54,125 --> 01:00:56,542
ما الذي يعجبكِ فيه؟

590
01:00:56,583 --> 01:01:00,417
أعرف أنه لطيف و كل شئ
لَكنَّه نوعُ ما مخبول

591
01:01:00,542 --> 01:01:05,042
أنا أعرف أنه ليس راشداً مثلكَ
لكن هناك شئُ ما فيه

592
01:01:05,167 --> 01:01:07,667
نعم
!"هناك شئٌ ما فيه"

593
01:01:07,750 --> 01:01:10,458
"لا أعلم-
!توقف عن السخرية مني-

594
01:01:12,833 --> 01:01:16,625
لانا،يا عزيزتي، هَلْ مارستي الجنس معه؟

595
01:01:16,708 --> 01:01:20,708
!اللعنة! أن هذا لا يعنيكَ-
!لقد فعلتها-

596
01:01:20,792 --> 01:01:24,333
أعذرْاني. هَلْ قاطعتُ شيئاً؟

597
01:01:25,917 --> 01:01:27,750
لانا، هل أنت بخير ؟

598
01:01:29,250 --> 01:01:31,292
إياكَ أن تفكر في هذا الأمر، جون

599
01:01:36,875 --> 01:01:38,750
جون، دعنا نمضي في طريقنا

600
01:01:38,833 --> 01:01:42,000
لا. أنه عيدُ ميلاد براندون

601
01:01:42,083 --> 01:01:45,375
أنها جميلةُ، أليس كذلك؟

602
01:01:45,417 --> 01:01:49,000
يا رجل. لقد عَرفتُها

603
01:01:49,042 --> 01:01:51,750
منذ أن كانت بمثل هذا الطول

604
01:01:51,833 --> 01:01:55,292
أستطيع أن أخبرك قصصاً عنها

605
01:01:55,333 --> 01:01:57,792
هل تعلم نوعية تلك القصص؟

606
01:02:00,875 --> 01:02:02,917
لقد أخبرتني عنكَ

607
01:02:06,458 --> 01:02:09,583
و أنا لا أستطيع أن أفكر في شخص أن أعطيه لانا
غيرك

608
01:02:09,625 --> 01:02:13,125
!لذا عيدٌ ميلادُ سعيد

609
01:02:13,167 --> 01:02:15,083
شكراً، جون

610
01:02:17,125 --> 01:02:22,333
شئ واحد فقط عليكَ أن تدركة
أيها الفتى الصغير

611
01:02:22,417 --> 01:02:24,792
أن هذا بيتي

612
01:02:28,125 --> 01:02:30,958
!هيا، شغلوا الموسيقى

613
01:02:31,000 --> 01:02:33,333
!شغلوا الموسيقى

614
01:03:16,750 --> 01:03:19,250
لقد أستقلت-
أستقلتي من ماذا؟-

615
01:03:19,333 --> 01:03:22,292
من وظيفتي السيئة

616
01:03:22,375 --> 01:03:26,208
لقد أستمريتٌ في التفكير، ما الذي أفعله هنا؟

617
01:03:26,292 --> 01:03:29,083
....و بعد ذلك خطرت على بالي
سأذهب معك إلى ممفيس

618
01:03:29,167 --> 01:03:33,375
ممفيس؟-
لقد فكرتٌ جيداً في الأمر-

619
01:03:33,458 --> 01:03:36,625
سأجني المال عن طريق غناء الكاريوكي-
. . .لانا-

620
01:03:36,708 --> 01:03:38,542
أنت ستساعدني

621
01:03:38,625 --> 01:03:41,875
و إذا لم أكن جيدة، أنت ستغني
وأنا سأساعدكَ.شئ مثالي

622
01:03:45,333 --> 01:03:48,375
لن يصيبنا شئ إذا كنا سوية

623
01:03:48,417 --> 01:03:50,500
لانا

624
01:03:50,542 --> 01:03:53,958
،لانا، أن الأمر معقد أكثر من هذا
كما تعلمين؟ ممفيس بعيدة

625
01:03:54,042 --> 01:03:57,625
أنها على بعد 1,327 ميلاً

626
01:03:57,708 --> 01:03:59,542
،نعم

627
01:03:59,625 --> 01:04:02,667
لكن، كما تعلمين، لقد كنتُ أعتقد

628
01:04:02,708 --> 01:04:08,042
يمكننا فقط أن نبدأ في معسكر قطائرنا هنا
في مدينة فالس

629
01:04:08,125 --> 01:04:11,917
أنت لا تريد الذهاب معي؟

630
01:04:12,042 --> 01:04:14,125
!لا! بالطبع أريد هذا

631
01:04:14,208 --> 01:04:16,625
تلك هي الفكرة. أنا سَأَتزوّجُك الآن

632
01:04:16,708 --> 01:04:20,167
لانا. . . أنت في مشكلة مرة ثانية

633
01:04:20,208 --> 01:04:23,542
،في الحقيقة، تلك لَيستْ للانا
أنها لي

634
01:04:23,625 --> 01:04:26,125
سأعتني بهذه

635
01:04:26,167 --> 01:04:28,292
لقد حصلت على أول راتب لي

636
01:04:28,575 --> 01:04:30,333
هيا، إجلسي

637
01:04:30,417 --> 01:04:32,583
حسناً-
أنا سَأَحضر فطورَكَ إلى عندك-

638
01:04:32,667 --> 01:04:35,917
. . .المهم في متنزهِ المقطورةَ

639
01:04:35,917 --> 01:04:39,333
،سيكون عندنا طولات نزهة
...الناس يعزفون الموسيقى

640
01:04:39,417 --> 01:04:41,625
و حفلات شواء كل ليلة

641
01:04:41,750 --> 01:04:45,417
سندعوا جميع أصدقاءنا
كانداس، كايت، أمك

642
01:04:45,458 --> 01:04:49,375
حتى جون
إذا لم تقتلا أنتما الأثنين بعضكما البعض أولاً

643
01:04:51,083 --> 01:04:55,167
و الأفضل من كل هذا
سيكون عندنا سماعات إزاعة خاصة بنا

644
01:05:05,958 --> 01:05:08,750
إذا كان ذلك مزعجُ للغاية
يمكنكِ أن ترسلي ذلك الإيصالِ إلى بيتِي

645
01:05:08,792 --> 01:05:12,417
حسناً، سأتغيب لحطة، سأعود بعد قليل

646
01:05:19,750 --> 01:05:23,083
لحطة واحدة
حسناً؟ أنه بطيئ

647
01:05:30,125 --> 01:05:32,542
الآنسة براندون؟

648
01:05:36,750 --> 01:05:41,167
آنسة براندون، وَضعنَا رقم هوية
،تشارلز بريمان خلال الحاسوب ليلة أمس

649
01:05:41,250 --> 01:05:46,292
وهذه ما أرسلته سلطاتُ لينكولن
إلينا هنا

650
01:05:52,042 --> 01:05:53,917
أخبريني

651
01:05:55,958 --> 01:06:00,208
هذه هي الجميلة تينا
تبدو مرتبكة قليلاً

652
01:06:04,125 --> 01:06:05,958
ما هذه بحق الجحيم؟

653
01:06:08,500 --> 01:06:12,000
مَنْ كَتبَ هذه؟-
ذلك الشخص الذي كان معكِ-

654
01:06:12,083 --> 01:06:15,292
براندون

655
01:06:58,583 --> 01:07:02,375
الغالي لوني
أراهنك على أنك لا تعلم أين أنا

656
01:07:02,458 --> 01:07:06,708
هذا صحيحُ
العودة للسجنِ. . . في مدينةِ فالس

657
01:07:06,833 --> 01:07:10,125
لقد تعبت جداً من تخريب الأمور
أحاول أن أبقى قوية

658
01:07:10,208 --> 01:07:13,042
و لكنني لا أعلم إذا أمكنني أن أواجهه كل
الأخطاء التي أرتكبتها

659
01:07:23,708 --> 01:07:25,583
أظل قوية

660
01:07:55,375 --> 01:07:58,792
كانداس، لماذا تبدين مضحكة للغاية؟

661
01:08:13,375 --> 01:08:18,333
!لانا
لانا، ما الذي تفعلينه هنا؟

662
01:08:18,417 --> 01:08:21,667
ما الذي تفعله أنت هنا؟
زنزانة الفتيات؟

663
01:08:21,708 --> 01:08:25,667
هذا المكانِ جنوني
أنه مثل، يضعونكِ في أي مكان يريدونه

664
01:08:25,708 --> 01:08:29,958
. . .أنا بخير، أظن، لكن
جولي، أعطينا بعض من الخصوصية

665
01:08:30,042 --> 01:08:33,375
شاهدي بقية العرض
أخبرينا كيف أنتهى

666
01:08:34,792 --> 01:08:38,833
حسناً، لدينا فقط ثلاث
محطات، أكره هذا

667
01:08:38,917 --> 01:08:40,917
براندون، ما الذي يحدث؟

668
01:08:41,000 --> 01:08:43,500
تريدين الحقيقة، أليس كذلك؟

669
01:08:46,417 --> 01:08:51,875
أنه يبدو معقداً للغاية أكثر
من هذا

670
01:08:51,917 --> 01:08:55,333
هل لديك أي ماء؟
...لأن فعلاً، صوتي

671
01:08:55,417 --> 01:08:57,958
جاف

672
01:09:01,208 --> 01:09:03,083
أَنا خنثى

673
01:09:03,167 --> 01:09:05,042
ماذا؟

674
01:09:05,125 --> 01:09:07,583
تعالي هنا

675
01:09:09,833 --> 01:09:14,083
أنه الشخص الذي عنده
أجزاء الولد و البنت

676
01:09:14,125 --> 01:09:18,208
إسم براندون الحقيقي
أنه تينا براندون

677
01:09:18,292 --> 01:09:23,250
أنظري، براندون أنه ليس فتى تماماً
براندون أنه أكثر ميلاً أن يكون فتاة

678
01:09:23,333 --> 01:09:26,458
إسكتْ
ذلك من شأنك

679
01:09:26,542 --> 01:09:31,250
لا أهتم إذا كنت نص قرد أو نص
أو نصف قردة، أنني أخرجكَ من هنا

680
01:10:03,875 --> 01:10:08,208
كانداس، تَكلّمتُ مع أمِّ لانا

681
01:10:08,333 --> 01:10:10,167
أنها مفقودة

682
01:10:11,625 --> 01:10:14,542
هل تعلمين أين هي؟-
لا أَعْرفُ، أقسم لكَ-

683
01:10:14,667 --> 01:10:17,833
كانداس، إذا كنتِ تعلمين شيئاً
من الأفضل أن تخبريني به الأن

684
01:10:17,917 --> 01:10:21,292
أتعرف ماذا؟
لقد فتحت لتوي ثرثرتي

685
01:10:21,375 --> 01:10:23,625
الآن لا أحد يتكلم معي

686
01:10:23,625 --> 01:10:26,167
كانداس، أنا أتكلم معكِ

687
01:10:33,417 --> 01:10:37,417
يا أما أنا معتوة
أو شئ ما غريب بالمرة

688
01:10:39,583 --> 01:10:42,917
هيا، كاندي، يمكنكِ أن تخبريني
لن أخبر أي أحد

689
01:10:44,792 --> 01:10:47,583
أريد شراب آخر-
هاهو-

690
01:11:31,542 --> 01:11:33,292
اللعنة

691
01:11:33,333 --> 01:11:35,792
أُريدُ أن ألمسك كما تلمسني

692
01:11:37,292 --> 01:11:39,167
لا. إنتظري

693
01:11:39,250 --> 01:11:42,000
عليك اللعنة، براندون

694
01:11:42,083 --> 01:11:44,000
عليك اللعنة

695
01:11:44,125 --> 01:11:47,042
أريدكَ أن تشعر ما أشعر به

696
01:11:49,000 --> 01:11:52,333
لانا، إنتظري، إنتظري

697
01:11:54,625 --> 01:11:56,542
قريباً، أعدكِ

698
01:11:59,417 --> 01:12:02,375
هل عادت؟-
لا. أَنا قلقة-

699
01:12:02,417 --> 01:12:06,292
دعونا نذهب فقط لنجد لانا-
أنه سيظهر-

700
01:12:06,375 --> 01:12:08,250
أخبرني ما الذي يحدث

701
01:12:08,250 --> 01:12:10,375
هل قرأتي الصحف اليوم؟

702
01:12:10,458 --> 01:12:12,708
لا-
أريها للأمكِ-

703
01:12:12,792 --> 01:12:16,292
لقد وعدتني-
هل لانا صديقتكِ أم لا؟-

704
01:12:16,375 --> 01:12:18,292
أعطيني هذا

705
01:12:19,958 --> 01:12:23,458
تينا براندون،عمرها 19، ألتقطت"
بسبب إنتهاك السرعة" إذا؟

706
01:12:23,500 --> 01:12:25,625
براندون لديه مخالفة-
الاسم، يا أمي-

707
01:12:25,708 --> 01:12:27,833
الأسم

708
01:12:31,833 --> 01:12:35,125
لقد غسل دماغها هذا ما يفعلونه-
أخرج-

709
01:12:35,208 --> 01:12:38,250
لا يوجد شئ في غرفة لانا
إخرجْ. إتركْ أشياءها

710
01:12:38,292 --> 01:12:43,042
أنا لا ألمس أشياءها إذا كنتِ أي أمً نوعاً ما
لم تركتي هذا الشئ يحدث

711
01:12:43,167 --> 01:12:45,542
لقد أخبرتكِ مراراً و تكراراً
لا يمكنكِ أن تثقي به

712
01:12:45,667 --> 01:12:49,833
انت لم تخبرني بأي شئ-
كايت، يجب أن تتوقفي عن هذا

713
01:12:49,875 --> 01:12:52,708
حسناً. مثلكِ لن يقفز إلى هناك
إذا كان الثمن بكل وضوحٍ

714
01:12:52,792 --> 01:12:56,542
أنكِ عاشقة لبراندون

715
01:12:56,625 --> 01:12:59,833
يا الهي

716
01:12:59,875 --> 01:13:01,750
توم، تفحص هذا

717
01:13:03,958 --> 01:13:06,000
:عبر الخزائن والمتخنّثون"

718
01:13:06,083 --> 01:13:08,792
"المعضلة المتطفّلة

719
01:13:08,875 --> 01:13:11,792
!الأزمة الشخصية الجنسية. يا الهي

720
01:13:11,875 --> 01:13:14,333
!يا الهي، يا توم
تفحص هذا، أنظر إليه

721
01:13:14,417 --> 01:13:17,417
"الجلد المُطَعَّم سيشبه الجلد المفقود
الطبيعي  لقضيب الرجل"

722
01:13:17,542 --> 01:13:19,875
!أبعد هذا الشئ المريض عني

723
01:13:19,917 --> 01:13:22,750
أعطيني فقط لحظة، حسناً؟

724
01:13:22,792 --> 01:13:25,333
أنها تعتقد أنني كنت
في العمل

725
01:13:25,417 --> 01:13:27,708
حسناً

726
01:13:27,750 --> 01:13:30,167
لكنني سأشتاق إليكِ

727
01:13:51,250 --> 01:13:53,750
حمدلله، لقد رجعتي للبيت

728
01:13:53,833 --> 01:13:56,333
لقد ذهبت للعم، و أنتم أيها الفتيان
تحتفلون طوال الليل بدوني؟

729
01:13:56,375 --> 01:13:59,917
شاركينا، أشربي بيرة-
يجب أن أستحم-

730
01:14:00,000 --> 01:14:02,875
،أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ لا إجتماعية
لكنني متعبة بالفعل

731
01:14:02,958 --> 01:14:06,792
كيف كَانَ العمل؟-
كالعادة يا أمي-

732
01:14:10,500 --> 01:14:14,417
أمي، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

733
01:14:14,458 --> 01:14:16,542
يا الهي، ما الذي أخبرتيهم؟

734
01:14:16,625 --> 01:14:19,625
لقد أتصلنا بالعمل

735
01:14:19,750 --> 01:14:23,792
لقد كنا نعمل أنكِ لم تكني هناكَ-
لماذا يتحدث إلي؟ من أنت، أبي؟-

736
01:14:25,542 --> 01:14:28,750
لماذا تحدقون بي؟

737
01:14:30,583 --> 01:14:34,750
أخرجوا، أيها الوحوش
!أنتم أناس مرعبين، أخرجوا من غرفتي

738
01:14:34,833 --> 01:14:37,292
يا عزيزتي، لقد قلقنا عليكِ
نحن نحاول فقط أن ننقذكِ

739
01:14:37,375 --> 01:14:39,333
لديكم طريقة  مريضة في إظهاره

740
01:14:39,375 --> 01:14:42,583
ما الأمر؟-
يا الهي-

741
01:14:42,625 --> 01:14:44,500
ما الأمر؟

742
01:14:44,542 --> 01:14:47,125
براندون، أستدر و أخرج من هذا الباب الأن
هذا بيت مجانين

743
01:14:47,208 --> 01:14:49,792
لا بأس-
هذا ليس بيت مجانين، أنا قلقة عليكِ فقط-

744
01:14:49,875 --> 01:14:51,833
ما الذي يحدث؟-
أريد أن أحدثكَ في بعض الأمور-

745
01:14:51,917 --> 01:14:54,458
لماذا تحتاج أن تتكلم مع براندون؟-
هناك أشياء لا أفهمها-

746
01:14:54,542 --> 01:14:56,417
...لأنكَ تخاذلت معي و

747
01:14:56,458 --> 01:15:00,000
أعذري لغتي الفرنسي، يا أمي
لكن أظهر قضيبكَ

748
01:15:00,083 --> 01:15:03,583
عن ماذا كان هذا الهراء حول
الدفع لطفل يدعم صبي لا تستطيع زيارته؟

749
01:15:03,667 --> 01:15:07,125
أنت لا شئ لكنكَ تكذب منذ الدقيقة
التي دخلت فيها المدينة

750
01:15:07,167 --> 01:15:11,042
عندما رَكبتَ على حصان بمهبلكَ المدفوع المزيف-
توم-

751
01:15:11,083 --> 01:15:15,167
إنّ الحقيقةَ، عندما أتيت إلى هنا
أنت لا شئ سةى أنكَ كاذب لعين

752
01:15:15,208 --> 01:15:17,333
هل تعلم ما الذي نفعله مع الكاذبون؟-
لا يا فتيان-

753
01:15:17,458 --> 01:15:19,833
لم يكن هناك أي ممفيس، أليس كذلك؟

754
01:15:19,875 --> 01:15:22,292
يا الهي، لقد كنا نمزح معكَ

755
01:15:22,417 --> 01:15:24,292
بجد

756
01:15:24,375 --> 01:15:26,250
إذهب و أحضر لبراندون بيرة

757
01:15:27,667 --> 01:15:31,458
مُتَعجِّب حول هذه الورقةِ
بأنّك في داخلها، أسمكَ تينا

758
01:15:37,167 --> 01:15:40,167
غريب، أنها مخالفتنا
أنهم جيدون في إزاعة الأخبار هنا

759
01:15:40,250 --> 01:15:44,833
نعم. لكن ما
أَتسائلُ عنه هو الاسمُ

760
01:15:44,917 --> 01:15:47,458
يا براندون؟
أَعْني، يا تينا؟

761
01:15:47,542 --> 01:15:49,542
يا فتى، لقد حقاً أخفقت

762
01:15:49,583 --> 01:15:53,500
إستعرتُ أحد فحوصات كانداس، و حَصلتُ
على تلك التذكرةِ المُسرِعةِ و الهوية المزيفة

763
01:15:53,583 --> 01:15:56,000
أظن أنني أحتاج أتعلم لكي أبقى في المنزل؟

764
01:15:56,042 --> 01:15:57,958
لقد دعوتكَ إلى بيتي

765
01:15:58,042 --> 01:16:00,375
وأنت تُعرّضُ بنتَي
إلى مرضِكَ

766
01:16:00,458 --> 01:16:02,792
هل فكرت في لانا
خلال كل هذا؟

767
01:16:02,833 --> 01:16:04,958
ذلك كل ما أفكر فيه

768
01:16:05,000 --> 01:16:08,458
،كما تعرفين، لانا، إذا كنتِ سحاقية
فقط أخبريني بذلك

769
01:16:08,542 --> 01:16:12,167
جون. أنا لست أنه ليس-
يجب أن تتوقف عن هذا أنها ليست لانا أنه أنا-

770
01:16:12,250 --> 01:16:15,125
آسف جداً يا أمّي، يمكنني أن أوضح هذا
يمكننا أن نحل هذا الخلاف

771
01:16:15,208 --> 01:16:17,125
عندي هذا الشئ
و كنت أستشير

772
01:16:17,208 --> 01:16:20,083
أيها اللعين المنحرفِ
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

773
01:16:20,125 --> 01:16:22,250
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

774
01:16:22,333 --> 01:16:24,875
هناك طريقة سهلة لحَلّ هذه المشكلةِ-
!اللعنة عليك-

775
01:16:24,958 --> 01:16:28,958
!أبتعد عني-
!لا، توم! إخرجْ من بيتِي-

776
01:16:29,083 --> 01:16:31,708
يجب أن أقتلك
لكذبكَ على لانا

777
01:16:31,792 --> 01:16:36,917
لن يكون هناك أي قتل
يحدث، مفهوم؟

778
01:16:37,000 --> 01:16:41,042
تَأتهل تثق بي بما فيه الكفاية لكي
تجعل براندون يظهره لي؟ و بعد ذلك سأخبركَ

779
01:16:43,250 --> 01:16:46,583
هل تثق بي بما فيه الكفاية؟

780
01:16:48,000 --> 01:16:49,833
حسناً، جون؟

781
01:16:49,917 --> 01:16:52,083
حسناً

782
01:16:53,917 --> 01:16:57,042
حسناً. شكراً لك،يا الله

783
01:16:58,958 --> 01:17:01,250
!اللعنة عليّ

784
01:17:01,333 --> 01:17:04,458
!اللعنة-
!أخرج من هنا-

785
01:17:04,500 --> 01:17:08,292
آسفة للغاية، براندون-
لانا، يجب أن أشرح بهم-

786
01:17:08,333 --> 01:17:12,042
لا، لا. أقفل بنطلونك
لا تظهر لي أي شئ

787
01:17:12,125 --> 01:17:15,042
فكر حيال الأمر

788
01:17:15,083 --> 01:17:17,750
أنا أعلم أنكَ فتى-
حسناً، لكن يجب أن تستمعي إلي-

789
01:17:17,833 --> 01:17:21,500
لقد ولدتُ بهذا التشوه
أنه مثل عيب ولادي

790
01:17:21,583 --> 01:17:25,208
أَعْني،أنه في الحقيقة ليس بهذا الندر
لكن هؤلاء الأطباءِ يُحاولونَ معالجتي

791
01:17:25,333 --> 01:17:28,292
لكني أنا عندي شئ غريب أيضاً

792
01:17:28,375 --> 01:17:33,208
لا تَكُنْ خائف
أنظر، كم جميل المنظر بالخارج

793
01:17:33,375 --> 01:17:35,208
لانا

794
01:17:35,292 --> 01:17:40,250
ذلك نحن
يمكننا فقط أن نشع أنفسنا للخارج هناك

795
01:17:40,458 --> 01:17:42,583
إذاً، ما الذي ستقوله لهم؟

796
01:17:42,667 --> 01:17:45,667
سأقول لهم ما يريدون أن
يسمعوه

797
01:17:45,708 --> 01:17:48,792
سأقول لهم ما نعرفه
من الحقيقة

798
01:17:59,917 --> 01:18:03,167
،أمي

799
01:18:03,333 --> 01:18:06,125
لقد رأيت جسده بالكامل

800
01:18:06,208 --> 01:18:08,250
لقد رأيته

801
01:18:08,375 --> 01:18:11,042
أعلم أنه رجل

802
01:18:11,125 --> 01:18:14,833
المشكلة حُلت
الآن، دعونا نذهب للنوم

803
01:18:14,833 --> 01:18:17,750
،يا إبن العاهرة
ما الذي فعلته بطفلتي؟

804
01:18:17,833 --> 01:18:22,208
من أنت يا ابن العاهرة؟

805
01:18:22,250 --> 01:18:24,083
!أخبرني

806
01:18:30,208 --> 01:18:32,875
أيها الكاذب الصغير

807
01:18:32,958 --> 01:18:35,125
كايت، أخرجيها من هنا-
هيا-

808
01:18:41,417 --> 01:18:44,417
كل الذي أحتاجه الحقيقة
يا صديقي الصغير، هيا

809
01:18:47,042 --> 01:18:49,917
حَسَناً.أنا آسف لوضعكَ في هذه
المصيبة، أنتظر

810
01:18:50,000 --> 01:18:52,167
!إنتظر، أرجوك، سأفعلها-
حل حزامَه-

811
01:18:52,208 --> 01:18:55,000
فقط أغلق النور
!سأفعلها، أرجوك

812
01:18:55,042 --> 01:18:57,542
اللعنة، جون
!دعني أَذْهبْ

813
01:18:57,583 --> 01:19:02,750
ما الذي يحدث هناك؟
!أفتح الباب اللعين

814
01:19:02,792 --> 01:19:05,125
!أفتح الباب اللعين

815
01:19:09,000 --> 01:19:11,542
جون، أرجوك-
ماذا تَرى؟-

816
01:19:11,583 --> 01:19:14,250
إذا كان هناك شئ، أنه أصغر شئ-
ألمسه-

817
01:19:14,333 --> 01:19:18,167
يا الهي، أنا لا أَستطيعُ
...يجب أن أحصل على

818
01:19:18,167 --> 01:19:22,417
من أنت بحق الجحيم؟
هيا

819
01:19:22,500 --> 01:19:24,375
دعْني أَذْهبُ
جون، أتركني أذهب

820
01:19:28,833 --> 01:19:31,458
!أفتح الباب اللعين

821
01:19:33,250 --> 01:19:36,750
لا تبدو هناك أزمة للتعرف
الجنسي بالنسبه لي

822
01:19:38,583 --> 01:19:42,750
!أفتح الباب اللعين-
أدخلي-

823
01:19:42,833 --> 01:19:46,542
إنظري إلى حبيبكِ الصغير
إنظري إلى حبيبكِ الصغير

824
01:19:48,458 --> 01:19:51,792
سأمسككي حتى تنظري

825
01:19:53,333 --> 01:19:55,708
!أنظري-
!دعه و شأنه-

826
01:20:11,458 --> 01:20:13,333
!دعه و شأنه

827
01:20:13,417 --> 01:20:15,250
شأنه؟شأنه؟

828
01:20:17,583 --> 01:20:20,583
أخرجُ، أخرج من بيتي-
لقد أتصلنا بالشرطة-

829
01:20:20,625 --> 01:20:24,792
!أخرج، أخرج-
!أنتم جميعاً مغفلون جداً-

830
01:20:24,833 --> 01:20:26,917
!دعونا و شأننا

831
01:20:27,000 --> 01:20:29,292
!دعيني و شأني، أرجوكِ

832
01:20:29,333 --> 01:20:32,750
لقد وعدتني، لقد وعدتني-
دعيني و شأني-

833
01:20:46,875 --> 01:20:50,667
أظن أن هذا كل شئ

834
01:20:50,792 --> 01:20:52,917
. . .أتعلمين، لقد أخبرتُ براندون

835
01:20:53,000 --> 01:20:56,792
أن لا أحدِاً لَهُ الحقّ
ليفعل هذا بيك

836
01:20:56,833 --> 01:21:00,000
هيا.عملنا ما بوسعنا
دعينا نَخْرجُ من هنا

837
01:21:00,042 --> 01:21:03,917
دعينا نَذْهبُ-
أنا سأنتظر براندون-

838
01:21:03,958 --> 01:21:05,750
أمكِ على حق، يا لانا

839
01:21:05,792 --> 01:21:08,667
حتى هذا الشئ بأكلمه يكون واضحاً
...من الأفضل لكل واحداً منا

840
01:21:08,750 --> 01:21:11,167
لو يبقى  براندون في مكان ما آخر

841
01:21:11,250 --> 01:21:15,208
ما الذي تتحدث عنه؟ سيكون من الأفضل
لكل واحد منا لو سجنت جون و توم

842
01:21:15,292 --> 01:21:19,417
لانا، كُلّ شيء
تينا أخبرتنا به كانت أكاذيب، كل شئ

843
01:21:19,500 --> 01:21:22,542
كل شئ

844
01:21:22,625 --> 01:21:25,500
نَحتاجُ لأن نذهب
هيا. . . الآن

845
01:21:26,917 --> 01:21:28,792
!هيا

846
01:21:28,875 --> 01:21:31,250
!هيا، أنهضي

847
01:21:31,375 --> 01:21:35,208
أنا أسألك عن هذا
لأن إذا هذا ذهب إلى المحكمة

848
01:21:35,292 --> 01:21:39,792
هؤلاء المستوجبون سيصعدون و سأريد
جواباً

849
01:21:39,833 --> 01:21:43,375
...لا أعلم لماذا عليّ أن-
حَسَناً، دعينا ندعم كلامنا-

850
01:21:43,458 --> 01:21:46,708
بعد أن سحبوا بنطلونكِ للأسفل
و رأوا أنكِ فتاة

851
01:21:46,750 --> 01:21:50,042
ما الذي فعله، هل لاطفكِ؟

852
01:21:54,917 --> 01:21:57,292
لا

853
01:22:08,083 --> 01:22:10,667
ألم يجذب هذا أنتباهك
بطريقة ما؟

854
01:22:10,750 --> 01:22:14,750
...أنه لم يضع يده في بنطلونكِ

855
01:22:14,833 --> 01:22:18,250
و يعبث معكِ قليلاً؟

856
01:22:18,292 --> 01:22:20,208
لا أعلم ما الذي فعله

857
01:22:24,500 --> 01:22:26,333
هيا

858
01:22:29,333 --> 01:22:32,458
دعنا نَذْهبُ
هيا

859
01:22:32,542 --> 01:22:36,458
دعنا نَذْهبُ، يا صديقي
!هيا، دعنا نتجول، تحرك

860
01:22:39,750 --> 01:22:43,042
لا أستطيع أن أصدق أنه جذب بنطلونكِ
للأسفل

861
01:22:43,125 --> 01:22:47,833
و إذا كنتِ أنثى، أنه لم يضع يده
أو يعبث بكِ

862
01:22:47,958 --> 01:22:49,792
حسناً، لم يفعل

863
01:23:06,000 --> 01:23:09,333
إخرجْ من السيارةِ
!إخرجْ من السيارةِ

864
01:23:09,417 --> 01:23:11,250
هيا

865
01:23:12,333 --> 01:23:14,625
. . . جون-
!أسَكتَ. تحرّكْ-

866
01:23:14,708 --> 01:23:16,917
إنتظر، جون. جون، هذا أنا-
!أسَكتَ-

867
01:23:16,958 --> 01:23:18,875
أنت تعرفني-
!أسكت-

868
01:23:18,958 --> 01:23:21,708
لا تأذيني، جون، جون-
أخلع قميصكَ-

869
01:23:21,792 --> 01:23:26,708
لقد جبلت هذا لنفسك
!توم، أخرج من السيارة

870
01:23:26,833 --> 01:23:29,750
أخلع قميصكَ
!أخلع قميصكَ

871
01:23:29,917 --> 01:23:33,542
يمكنك أَنْ تُسهّلَ هذا، أو يمكنكَ ان تخلع القميص
مضروباً

872
01:23:33,542 --> 01:23:35,458
حسناً

873
01:23:41,583 --> 01:23:44,708
إنتظر، جون، إنتظر
أرجوك، إنتظر

874
01:23:44,792 --> 01:23:48,625
يمكننا أن نحل هذا، أرجوك
!أنزلني، أنزلني

875
01:23:48,708 --> 01:23:52,333
إنتظر، جون. أرجوك لا تأذني

876
01:23:52,375 --> 01:23:56,042
بعد أن خلعت بنطلونك

877
01:23:56,083 --> 01:23:59,792
كيف جلست في المقعد الخلفي؟

878
01:23:59,917 --> 01:24:01,667
على ظهري

879
01:24:01,708 --> 01:24:03,583
لقد كنت نائماً على ظهرك

880
01:24:05,625 --> 01:24:08,667
لقد قلت عمركَ 12 و لأم تمارس الجنس
من قبل. هَلْ ذلك الصحيحِ؟

881
01:24:08,708 --> 01:24:12,167
نعم-
!لا-

882
01:24:12,250 --> 01:24:15,750
عندما ممدوكَ و عندما طعنوك

883
01:24:15,875 --> 01:24:18,250
أين حاولوا أن يطعنوك أول مرة؟

884
01:24:18,333 --> 01:24:20,417
!لقد قلت أبعد يديك اللعينة

885
01:24:24,708 --> 01:24:26,250
في مهبلي

886
01:24:26,333 --> 01:24:28,917
أين؟

887
01:24:29,000 --> 01:24:31,542
في مهبلي

888
01:24:40,792 --> 01:24:43,250
هيا، يا رجل
خُذْها، خُذْها

889
01:24:53,375 --> 01:24:55,458
هيا
هيا

890
01:24:55,542 --> 01:24:58,125
أنهضي هناك
أنهضي

891
01:24:58,208 --> 01:25:00,042
أخلع هذا الشئ اللعين

892
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
!أخلعي هذا الشئ اللعين

893
01:25:13,833 --> 01:25:17,917
!لا

894
01:26:30,500 --> 01:26:33,250
هيا، يا صديقي.
أنهض. دعنا نَذْهبُ

895
01:26:33,333 --> 01:26:36,042
أنهض

896
01:26:41,083 --> 01:26:44,250
هل أنت بخير؟هيا، دعنا نَذْهبُ-
نعم-

897
01:26:51,583 --> 01:26:57,208
. . .الآن، فقط
فقط خذني للبيت، حسناً؟

898
01:26:57,292 --> 01:27:00,958
إذا تَكْتمت على سرنا، سنبقي
أصدقاء، حسناً، يا صديقي؟

899
01:27:01,000 --> 01:27:05,292
لانكَ إذا لم تفعل
نحن سنخرسكَ بشكلِ دائم

900
01:27:07,125 --> 01:27:09,333
نعم، نعم
بالطبع

901
01:27:09,417 --> 01:27:12,042
هذا خطأي
أَعْرفُ هذ

902
01:27:22,667 --> 01:27:25,583
هل أنت بخير، يا صديقي الصغير؟

903
01:27:27,250 --> 01:27:29,542
نعم

904
01:27:29,583 --> 01:27:31,542
أنا بخير

905
01:27:42,500 --> 01:27:45,917
أنا أحصل على بيرة. تُريدُ واحدة؟

906
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
لا، أنا بخير

907
01:27:48,125 --> 01:27:50,458
تأكد من أنكَ نظفت نفسكَ
جيداً بالداخل

908
01:27:53,125 --> 01:27:55,667
هَلْ تَحتاجُ إلى أيّ مساعدة؟

909
01:27:58,792 --> 01:28:03,333
لا، أَنا، أَنا بخير

910
01:28:09,542 --> 01:28:12,625
،هل كدت أن تنتهي بالداخل
يا صديقي؟

911
01:28:12,750 --> 01:28:15,542
أعطني بعض من الوقت، يا رجل

912
01:28:15,667 --> 01:28:18,500
أعطني ثانيتان لعينتان

913
01:28:22,333 --> 01:28:24,625
!توم!توم

914
01:28:38,667 --> 01:28:41,750
يا الهي
براندون

915
01:28:41,833 --> 01:28:44,250
ما الذي تفعله هنا؟

916
01:28:44,333 --> 01:28:48,125
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح

917
01:28:51,500 --> 01:28:53,375
لانا

918
01:28:53,417 --> 01:28:57,000
لا أُريدُه في بيتِي-
لانا-

919
01:28:58,583 --> 01:29:02,250
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح-
أنا آسف-

920
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
!أتصلي بالأسعاف! الأن-
لا-

921
01:29:14,417 --> 01:29:17,292
حسناً، تقريباً

922
01:29:27,833 --> 01:29:30,625
إذاً له هاجموكِ؟

923
01:29:33,958 --> 01:29:39,208
،إذا لم تمانعين
...أنه فقط من الضروري

924
01:29:39,292 --> 01:29:43,583
أنا، أَريدكِ
أن تخلعي بنطلونكِ، حسناً؟

925
01:29:45,875 --> 01:29:47,833
أرجوكِ

926
01:29:47,917 --> 01:29:50,417
أنا لن أؤذيكِ

927
01:29:52,333 --> 01:29:56,250
كيف ستعرفين إنهم أغتصبوني؟

928
01:30:17,333 --> 01:30:21,625
،لماذا تتسكعين مع الفتيان
مع أنكِ فتاة؟

929
01:30:21,708 --> 01:30:23,583
لماذا تتسكعين في
تقبيل كل فتاة؟

930
01:30:23,625 --> 01:30:26,500
أنا لا أعرف ما علاقة هذا بالذي حدث

931
01:30:26,625 --> 01:30:29,333
لأنني أحاول أن أحصل على
...بعض الأجوبة لذا يمكنني أن أعرف

932
01:30:29,375 --> 01:30:32,250
بالضبط ما الذي حدث

933
01:30:32,292 --> 01:30:36,083
الآن، هل ستجاوبين على أسألتي
أم لا؟

934
01:30:39,042 --> 01:30:42,292
عِنْدي أزمة تحديد جنسية

935
01:30:42,375 --> 01:30:44,208
أنت ماذا؟

936
01:30:46,417 --> 01:30:49,792
أزمة تحديد جنسية

937
01:31:26,417 --> 01:31:28,292
براندون

938
01:31:28,333 --> 01:31:32,583
أردت فقط أن أقول
أنا فعلا آسف

939
01:31:34,167 --> 01:31:36,833
!يا الهي

940
01:31:36,917 --> 01:31:39,958
ما الذي فعلوه لك؟

941
01:31:40,042 --> 01:31:42,667
يا الهي
تعال للداخل، تعال للداخل

942
01:31:43,750 --> 01:31:45,667
أدخل فقط

943
01:32:41,417 --> 01:32:42,750
ذلك ثورُ

944
01:32:42,833 --> 01:32:45,583
إذا أردت أن أغتصب شخص ما
سأصاب بمالوري

945
01:32:48,375 --> 01:32:52,917
إسمعْ، جون، أنا هنا فقط لكي أخبركَ
أنها قد بلغت عن هذا

946
01:32:52,958 --> 01:32:57,417
. . .لكن-
أستمع إلي، لذا إذا فعلت أي شئ-

947
01:32:57,458 --> 01:33:00,917
،أو أي شئ حدث في هذه الغرفة
نظفه

948
01:33:13,375 --> 01:33:16,667
لقد خرجنا

949
01:33:16,750 --> 01:33:20,000
يف منتصف ليلة أمس
و حصرنا في خندق

950
01:33:20,083 --> 01:33:22,958
بالفعل

951
01:33:23,000 --> 01:33:26,667
لماذا تكذب دائماً
هكذا؟

952
01:33:31,708 --> 01:33:33,625
بالفعل

953
01:33:35,167 --> 01:33:37,625
هل تريدين بيرة؟

954
01:33:39,958 --> 01:33:43,292
لا، لَيسَ الآن
أعتني بنفسك، جون

955
01:33:43,375 --> 01:33:47,458
سأعود لاحقاً
و سنلعب لعبة الورق أو أي شئ

956
01:33:47,542 --> 01:33:50,833
لماذا لا تعطيها قليل من الأيام؟حسناً؟

957
01:33:50,917 --> 01:33:52,875
حسناً

958
01:33:57,708 --> 01:34:00,750
!يا لك من غبي لعين-
ماذا، يا رجل؟-

959
01:34:00,875 --> 01:34:04,708
أنت مذعور. قد جاءتْ هنا
لتَحذيرنا. لن تقول أي شئ

960
01:34:04,792 --> 01:34:07,167
مرحباً؟

961
01:34:09,125 --> 01:34:12,375
نعم يا سيدي
لا يا سيدي

962
01:34:12,458 --> 01:34:15,125
نعم يا سيدي
غداً صباحاً

963
01:34:15,208 --> 01:34:17,208
نعم، سنأتي

964
01:34:17,333 --> 01:34:20,083
يجب أن نذهب
بالمحطة غداً صباحاً

965
01:34:55,500 --> 01:34:58,208
هل يمكنني أن أجلس بجانبكَ؟

966
01:35:16,125 --> 01:35:18,500
هل تكرهني؟

967
01:35:23,042 --> 01:35:25,167
هل تحتاج إلى أي شئ؟

968
01:35:38,208 --> 01:35:41,708
!يا الهي

969
01:35:41,833 --> 01:35:44,583
أنت وسيم جداً

970
01:35:50,833 --> 01:35:53,375
أنت تقولين هذا فقط
لأنكِ تحبينني

971
01:35:53,458 --> 01:35:55,333
لا

972
01:36:11,542 --> 01:36:14,375
...ماذا لو أحببتكَ

973
01:36:14,458 --> 01:36:16,750
قبل كل هذا؟

974
01:36:18,458 --> 01:36:21,708
،هل كنت تحبني
كفتاة إلى فتاة؟

975
01:36:24,250 --> 01:36:26,125
نعم

976
01:36:27,417 --> 01:36:29,833
منذ زمن طويل

977
01:36:31,625 --> 01:36:34,667
قم أظن
أنني كنتُ فقط كفتى شبيه الفتاة

978
01:36:35,458 --> 01:36:37,792
ثمّ لقد كنتُ أحمقاً

979
01:36:42,417 --> 01:36:45,125
أنه غريب

980
01:36:45,208 --> 01:36:48,167
أخيراً كُلّ شيء بَدا صحيحاً

981
01:36:53,750 --> 01:36:56,500
هذا غريب جداً؟

982
01:36:56,542 --> 01:36:59,042
نعم

983
01:37:00,250 --> 01:37:03,042
...ذلك الحلمِ الذي حلمتُ به
أول ليلة؟

984
01:37:04,917 --> 01:37:06,833
لقد كنا على الطريق السريع معاً

985
01:37:08,917 --> 01:37:11,167
يمكننا أن نفعل هذا

986
01:37:13,500 --> 01:37:16,792
...لانا، أنا

987
01:37:16,875 --> 01:37:19,292
أنظري، لم يسبق لي و أن كنتُ
على الطريق السريع

988
01:37:19,375 --> 01:37:22,667
أَو إلى الوادي الكبيرِ
أَو أي مكان مثل هذا

989
01:37:22,792 --> 01:37:25,583
حتى جِئتُ إلى هنا
أنا حتى لم أزر لينكولن

990
01:37:25,625 --> 01:37:30,375
أنا لم أقابل والدي
ماتَ قبل أنا أولد

991
01:37:30,458 --> 01:37:33,708
وأختي ليست عارضة أزياء
في هوليود

992
01:37:50,625 --> 01:37:53,167
لا أعرف إذا كنتُ سأعرف كيف
أفعلها

993
01:37:53,250 --> 01:37:56,375
أنا متأكد أنكِ كنتِ ستعلمين بهذا

994
01:38:40,708 --> 01:38:44,125
...لقد كنتُ أتسائل

995
01:38:44,167 --> 01:38:47,208
إذا أردتي أن تأتي معي للبيت
إلى لينكولن

996
01:38:49,250 --> 01:38:51,542
أمّي، ستحبكِ

997
01:38:51,667 --> 01:38:54,125
ثم ستقابلين
إبن عمي لوني

998
01:38:54,250 --> 01:38:57,500
أنه ممل، لَكنَّه رائع

999
01:39:00,542 --> 01:39:03,125
متى سنذهب؟

1000
01:39:06,667 --> 01:39:09,833
يجب أن نغادر الليلة

1001
01:39:09,917 --> 01:39:12,625
لكن كانداس قالتْ
أنها سَتُوصلُنا

1002
01:39:14,125 --> 01:39:18,000
حسناً

1003
01:39:18,125 --> 01:39:21,917
من الأفضل أعدُ أغراضي-
حسناً-

1004
01:39:38,375 --> 01:39:40,792
سأعود

1005
01:39:53,917 --> 01:39:56,250
لانا

1006
01:39:56,375 --> 01:39:58,083
آسف

1007
01:39:59,417 --> 01:40:03,500
يمكننا أن نغادر الأن، من الأفضل

1008
01:40:03,542 --> 01:40:06,125
حسناً

1009
01:40:06,208 --> 01:40:09,292
لا تزيدي من أغراضك
نحن سنطلبها فيما بعد

1010
01:40:10,125 --> 01:40:12,625
،بحلول صباح الغد

1011
01:40:12,667 --> 01:40:17,042
أنت وأنا سنتناول
الفطور في لينكولن

1012
01:40:20,417 --> 01:40:22,250
ماذا؟

1013
01:40:22,333 --> 01:40:25,417
هل فعلتي شيئاً في شعركِ؟

1014
01:40:26,542 --> 01:40:29,250
لا أعرف

1015
01:40:29,292 --> 01:40:31,458
هل يعجبكٍ؟

1016
01:40:31,583 --> 01:40:33,750
لا أعلم
أظن هذا

1017
01:40:33,833 --> 01:40:37,000
سَأُحاولُ و أُعيدُه

1018
01:40:44,750 --> 01:40:47,417
حسناً
يجب أن نذهب

1019
01:41:00,000 --> 01:41:02,667
لا بأس، يا لانا

1020
01:41:02,792 --> 01:41:05,167
لا يجب عليكِ أن تأتي معي
الأن

1021
01:41:05,250 --> 01:41:09,417
سيكون هناك وقت

1022
01:41:09,500 --> 01:41:13,542
كوني فقط متأكدة أنكِ
تريدين الخروج، حسناً؟

1023
01:41:23,375 --> 01:41:25,917
جون، ما الذي تفعله؟

1024
01:41:26,000 --> 01:41:27,958
أين هم؟
هم هنا؟

1025
01:41:28,042 --> 01:41:30,917
أنتظر فقط، حسناً؟

1026
01:41:30,917 --> 01:41:33,208
سأعود

1027
01:41:33,333 --> 01:41:36,833
براندون ليس هنا

1028
01:41:36,958 --> 01:41:42,125
أين هو؟-
أنا لا أَعْرفُ، لكنه ليس هنا-

1029
01:41:42,208 --> 01:41:44,583
أين لانا؟

1030
01:42:00,542 --> 01:42:03,292
براندون في الخارج
في شقة كانداس

1031
01:42:03,375 --> 01:42:05,250
ماذا؟-
أنه في شقة كانداس-

1032
01:42:18,083 --> 01:42:20,542
هل وجدته؟-
نعم-

1033
01:42:20,625 --> 01:42:23,125
ما الذي تفعلونه يا شباب؟-
اللعنة-

1034
01:42:23,208 --> 01:42:25,667
أعلم أنني كنتُ خرقاء مؤخراً
هل تريدون الذهاب للشرب؟

1035
01:42:25,708 --> 01:42:27,750
لا-
أنا سَأَشتري-
نعم، نعم-

1036
01:42:42,583 --> 01:42:45,917
إلى أين نحن ذاهبون-
لقد قلت لك أن لا تحضرها-

1037
01:42:46,042 --> 01:42:48,542
أبتعد عن الطريق الرئيسي

1038
01:42:51,375 --> 01:42:54,625
أتعتقد أنهم يتعرفون عليها
إذا قطعنا رأسها و يديها؟

1039
01:42:58,583 --> 01:43:00,750
جون

1040
01:43:00,833 --> 01:43:03,458
نحن فقط نعتني
بخندقين

1041
01:43:03,500 --> 01:43:07,292
هل أنت واحدة منهم؟-
من أين حصلت على هذا؟-

1042
01:43:11,500 --> 01:43:15,250
هل مازلتي تخططين الذهاب
إلى ممفيس؟

1043
01:43:15,333 --> 01:43:18,458
ممفيس

1044
01:43:38,750 --> 01:43:40,833
ما الذي نفعله هنا؟

1045
01:43:40,875 --> 01:43:43,125
إذا كان هناك ناس آخرون بالداخل
يجب أن تعتني بهم، حسناً؟

1046
01:43:43,208 --> 01:43:47,083
ما الذي ستفعله بكانداس؟
جون، لا. لا

1047
01:43:47,167 --> 01:43:50,042
!جون، لا
!عندها طفل

1048
01:43:50,125 --> 01:43:52,292
!أنظر إلي. لا

1049
01:43:52,333 --> 01:43:54,792
!أبتعدي عني

1050
01:43:54,833 --> 01:43:56,583
!كانداس

1051
01:43:56,625 --> 01:43:59,750
أشعل الضوء
!الضوء

1052
01:43:59,875 --> 01:44:04,292
أين هو بحق الجحيم؟

1053
01:44:04,333 --> 01:44:08,083
أين هي بحق الجحيم؟-
جون، جون-

1054
01:44:08,167 --> 01:44:11,583
!لا تؤذي طفلي

1055
01:44:11,667 --> 01:44:15,167
أسكتي، لا تستمع إليها-
لا تؤذي كانداس-

1056
01:44:15,292 --> 01:44:17,583
لا دخل لها بهذا

1057
01:44:17,667 --> 01:44:21,458
لقد كنت محقُ بشأني
...أنا فقط أبقي الدعم، كما تعلم

1058
01:44:21,583 --> 01:44:23,750
!أسكت!أسكت-
جون-

1059
01:44:23,833 --> 01:44:26,333
!كانداس

1060
01:44:26,417 --> 01:44:28,833
لا تستمع إليها-
قُلتُ، أسَكتَ-

1061
01:44:28,917 --> 01:44:30,583
جون

1062
01:44:33,042 --> 01:44:36,083
...تينا

1063
01:44:36,167 --> 01:44:40,292
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي
!يا توم، أرجوك

1064
01:44:40,333 --> 01:44:42,208
لماذا لم ترحل؟

1065
01:44:43,875 --> 01:44:45,542
يمكننا أن نرحل

1066
01:44:53,333 --> 01:44:56,542
!لا

1067
01:44:57,583 --> 01:44:59,875
!لا

1068
01:45:05,167 --> 01:45:08,458
!جون، لا
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي

1069
01:45:08,500 --> 01:45:10,833
!أرجوكَ، جون
!أرجوكَ

1070
01:45:30,875 --> 01:45:33,500
!لا

1071
01:45:33,583 --> 01:45:35,875
!لا

1072
01:45:37,292 --> 01:45:41,542
!هيا، لانا. هيا
!هيا، لانا

1073
01:45:41,625 --> 01:45:43,667
هيا

1074
01:48:08,458 --> 01:48:13,125
عزيزتي لانا في الوقت الذي تقرأين هذه
أنا سَأكُونُ في الموطن الأصلي في لينكولن

1075
01:48:13,208 --> 01:48:16,375
أنا خائفٌ من المستقبل
لكن عندما أفكر فيكِ

1076
01:48:16,458 --> 01:48:19,250
أعرف، بأنني قادر على أن أواصل

1077
01:48:19,333 --> 01:48:22,750
لقد كنتِ على حق
ممفيس ليست بعيد إطلاقاً

1078
01:48:22,833 --> 01:48:26,000
أنا سَأُسافرُ للخارج
على الطريق السريعِ قبل أن بفوت الأوان

1079
01:48:26,083 --> 01:48:27,958
سأنتظركِ

1080
01:48:28,000 --> 01:48:31,417
أحبكِ دائماً و إلى الأبد، براندون

1081
01:48:31,418 --> 01:49:01,918
Translated By:
*مـــحـــمـــد الـــديـــبــــ*

1082
01:49:01,919 --> 01:49:16,919
#Casper2004#
^elldeep@hotmail.com^

1083
01:49:16,920 --> 01:49:32,120
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
$www.dvd4arab.com$

