1
00:00:03,551 --> 00:00:06,509
الامبراطور يريدها معركة
وأنا لن أضحى بأفضل مصارعىّ

2
00:00:06,591 --> 00:00:10,140
الجماهير تريد المعارك
لذلك يعطيهم الإمبراطور المعارك

3
00:00:10,231 --> 00:00:13,701
وستؤدون معركة قرطاج
بل قل مذبحة قرطاج

4
00:00:15,591 --> 00:00:18,708
لماذا لا تنزل إلى الزنازين
وتجمع المتسولين واللصوص... ؟

5
00:00:18,791 --> 00:00:20,383
فعلنا ذلك

6
00:00:20,471 --> 00:00:23,588
لو كنتم تريدون التضحية بأفضل
المصارعين فى الإمبراطورية ..

7
00:00:23,671 --> 00:00:25,980
إذا فلتضاعفوا الأجر

8
00:00:26,071 --> 00:00:29,586
سوف تحصل على أجرك المتفق عليه
أو لن تحصل على أى أجر

9
00:00:29,671 --> 00:00:31,070
وإذا لم يعجبك ذلك ؟

10
00:00:31,151 --> 00:00:34,427
إذا ً فلتزحف عائداً إلى
الزريبة التى جئت منها

11
00:00:37,991 --> 00:00:39,663
!!كاسيوس!!
كاسيوس

12
00:01:08,391 --> 00:01:11,189
أيها المصارع..
هل أنت من يسمونه الأسبانى ؟

13
00:01:11,271 --> 00:01:12,465
نعم

14
00:01:13,511 --> 00:01:16,071
لقد كانوا يقولون أنك عملاق

15
00:01:16,151 --> 00:01:18,221
!! وأنك تستطيع سحق جمجمة رجل بقبضتك

16
00:01:18,311 --> 00:01:20,461
جمجمة رجل .. لا

17
00:01:21,511 --> 00:01:23,229
!! ربما جمجمة طفل

18
00:01:25,591 --> 00:01:28,424
!!ألديهم خيول أصيلة فى أسبانيا؟
من أفضل الخيول

19
00:01:29,431 --> 00:01:31,342
هذا أرجينتو

20
00:01:31,431 --> 00:01:33,262
وهذا سكارتو

21
00:01:33,351 --> 00:01:35,182
كانوا خيولى

22
00:01:36,311 --> 00:01:38,267
ثم سلبوا منى

23
00:01:38,351 --> 00:01:41,900
أنا معجب بك أيها الأسبانى
سوف أهتف لك

24
00:01:41,991 --> 00:01:45,506
هل يتركونك تشاهد هذه المباريات ؟
خالى يقول أنها ستجعلنى قوياً

25
00:01:45,591 --> 00:01:48,742
وماذا يقول أبوك ؟
لقد مات أبى

26
00:01:50,311 --> 00:01:52,267
سيدى لوشيوس .. لقد حان الوقت

27
00:01:53,511 --> 00:01:54,705
على الذهاب

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,304
اسمك لوشيوس ؟

29
00:01:58,551 --> 00:02:01,145
لوشيوس فاروس .. اسمى الكامل

30
00:02:30,431 --> 00:02:32,103
!انخفضوا

31
00:02:37,031 --> 00:02:38,703
!كلوديوس 

32
00:02:38,791 --> 00:02:40,588
نعم
المزيد من الدروع

33
00:03:00,551 --> 00:03:02,382
..عندما يدخل الإمبراطور 

34
00:03:02,471 --> 00:03:05,110
..ارفعوا أسلحتكم .. اهتفوا لتحيته

35
00:03:05,191 --> 00:03:07,022
..واهتفوا فى نفس واحد

36
00:03:08,071 --> 00:03:09,299
..وجوهكم إليه

37
00:03:09,391 --> 00:03:12,303
وإياكم أن تديروا ظهوركم له

38
00:03:12,391 --> 00:03:15,622
اذهبوا وموتوا بشرف

39
00:04:07,951 --> 00:04:09,942
مرحى أيها القيصر العظيم

40
00:04:10,031 --> 00:04:14,263
القيصر! القيصر!
القيصر! القيصر!

41
00:04:20,031 --> 00:04:22,591
.. نحن الذين على وشك الموت
نحييك

42
00:04:25,111 --> 00:04:26,669
فى هذا اليوم

43
00:04:26,751 --> 00:04:30,141
سنعود إلى ماضينا المجيد

44
00:04:30,231 --> 00:04:32,062
...ونعود بكم لنرى

45
00:04:32,151 --> 00:04:35,826
سقوط قرطاج العظيم حياً أمامنا

46
00:04:39,431 --> 00:04:44,300
فوق سهول "زارما" القاحلة

47
00:04:44,391 --> 00:04:47,588
هناك وقفت جيوشنا التى لا تقهر

48
00:04:47,671 --> 00:04:49,866
أمام جيش  "هانيبال" البربرى

49
00:04:50,871 --> 00:04:53,829
..فيروشيوس ميرسينيريس
والمحاربون

50
00:04:53,911 --> 00:04:56,471
..من كل الأمم الهمجية

51
00:04:56,551 --> 00:04:59,429
الذين جبلوا على الوحشية 

52
00:04:59,511 --> 00:05:01,502
..والدمار

53
00:05:01,591 --> 00:05:03,229
والقتال

54
00:05:03,311 --> 00:05:05,222
إن إمبراطوركم

55
00:05:05,311 --> 00:05:07,188
.. يسعده أن يقدم لكم

56
00:05:07,271 --> 00:05:09,910
الفيلق البربرى

57
00:05:18,391 --> 00:05:20,268
هل خدم أحد منكم فى الجيش من قبل ؟

58
00:05:20,351 --> 00:05:23,184
نعم .. لقد خدمت معك فى فيندوبونا

59
00:05:24,191 --> 00:05:25,909
سوف تعاوننى

60
00:05:26,911 --> 00:05:28,788
...أياً كان ما سيخرج من هذه البوابات

61
00:05:29,951 --> 00:05:32,784
فإن فرصتنا فى الصمود ستكون أكبر
لو تعاوننا معاً

62
00:05:33,791 --> 00:05:35,782
هل تفهمون ؟

63
00:05:37,151 --> 00:05:39,790
لو بقينا سوياً سوف ننجو

64
00:05:39,871 --> 00:05:42,180
الإمبراطور يسعده أن يقدم لكم..
كتيبة محاربى..

65
00:05:42,271 --> 00:05:45,104
شيبيو أفريكانوس

66
00:05:56,991 --> 00:05:57,901
إلى الموت ..

67
00:06:01,551 --> 00:06:03,382
!أقتل! أقتل! أقتل

68
00:06:08,071 --> 00:06:09,584
..ابقوا متقاربين

69
00:06:15,151 --> 00:06:16,948
!تضامّوا

70
00:06:18,671 --> 00:06:22,027
!اصطفوا! اصطفوا

71
00:06:33,471 --> 00:06:36,463
قريبا سيكون كل رجالك قد هلكوا
ليس لديك فرصة

72
00:06:47,871 --> 00:06:50,590
ضمّوا دروعكم معاً
كأنكم رجل واحد

73
00:06:51,391 --> 00:06:52,904
!تماسكوا!
تماسكوا

74
00:06:54,911 --> 00:06:56,424
!تماسكوا

75
00:06:56,511 --> 00:06:57,739
! كرجل واحد

76
00:07:00,751 --> 00:07:02,389
! أحسنتم

77
00:07:13,431 --> 00:07:14,944
!تماسكوا

78
00:07:15,031 --> 00:07:16,589
!انخفضوا! .. انخفضوا

79
00:07:22,351 --> 00:07:23,500
!!نعم

80
00:07:35,431 --> 00:07:36,625
!!هاجن

81
00:07:59,751 --> 00:08:03,141
هذا الصف نحو العربة!
!وهذا الصف يبقى معى

82
00:08:06,631 --> 00:08:08,303
بسرعة

83
00:08:08,391 --> 00:08:11,030
!اذهب إلى هناك
بسرعة

84
00:08:50,751 --> 00:08:51,661
!ماكسيموس

85
00:09:03,591 --> 00:09:05,582
!صف واحد! 
صف واحد

86
00:09:49,351 --> 00:09:50,704
لقد انتصرنا

87
00:09:55,671 --> 00:09:58,902
!! لقد تشتت ذهنى قليلاً يا كاسيوس

88
00:09:58,991 --> 00:10:01,789
!!ألم يخسر البرابرة معركة قرطاج ؟

89
00:10:01,871 --> 00:10:03,702
!نعم سيدى

90
00:10:05,111 --> 00:10:06,305
!! سامحنى سيدى

91
00:10:06,391 --> 00:10:09,940
لا .. أنا أحب المفاجآت

92
00:10:10,031 --> 00:10:11,384
من هو ؟

93
00:10:11,471 --> 00:10:15,020
إنهم يدعونه الأسبانى يا سيدى

94
00:10:16,711 --> 00:10:19,509
أريد أن أقابله
..أمر مولاى

95
00:10:21,871 --> 00:10:23,702
فليحيا البرابرة

96
00:10:38,191 --> 00:10:41,467
تقدموا .. عند الإشارة

97
00:10:54,071 --> 00:10:55,299
ألقوا أسلحتكم

98
00:10:59,751 --> 00:11:02,823
أيها المصارع .. لقد طلبك الإمبراطور

99
00:11:02,911 --> 00:11:04,788
أنا فى خدمة الإمبراطور

100
00:11:30,791 --> 00:11:32,827
انهض .. انهض

101
00:11:41,911 --> 00:11:44,061
أنت  تستحق شهرتك أيها الأسبانى

102
00:11:44,151 --> 00:11:47,029
لا أظن أن هناك مصارعاً يضاهيك أبداً

103
00:11:47,111 --> 00:11:50,706
!!وهذا الشاب مصرّ على أنك هيكتور قد حيا من جديد
أم كان هيركيوليز ؟

104
00:11:52,151 --> 00:11:55,826
!لماذا لا يعرفنا البطل بنفسه
ويخبرنا باسمه ؟

105
00:11:57,751 --> 00:11:59,309
لديك اسم .. أليس كذلك ؟

106
00:12:00,351 --> 00:12:02,387
اسمى .. المصارع 

107
00:12:05,191 --> 00:12:07,580
كيف تجرؤ أن تدير إلىّ ظهرك ؟

108
00:12:07,671 --> 00:12:09,070
!!أيها العبد

109
00:12:10,071 --> 00:12:12,983
انزع خوذتك وأخبرنى باسمك

110
00:12:24,151 --> 00:12:26,267
اسمى هو ..
ماكسيموس ديسيموس ميريديوس

111
00:12:26,351 --> 00:12:28,581
قائد جيوش الشمال

112
00:12:28,671 --> 00:12:31,310
وجنرال فيالق فيلكس

113
00:12:31,391 --> 00:12:34,542
الخادم المخلص للإمبراطور الحقيقى..
ماركوس أورليوس

114
00:12:35,831 --> 00:12:38,140
قتل ولدى

115
00:12:38,231 --> 00:12:40,699
وقتلت زوجتى

116
00:12:40,791 --> 00:12:44,340
وسوف آخذ بثأرى..
فى هذه الحياة أو فى الحياة المقبلة

117
00:12:51,631 --> 00:12:53,622
!! أيها الجنود

118
00:13:06,031 --> 00:13:08,670
!يحيا! يحيا! يحيا! يحيا

119
00:13:53,511 --> 00:13:55,979
اغمدوا السلاح

120
00:14:44,391 --> 00:14:48,589
ماكسيموس! ماكسيموس!
ماكسيموس! ماكسيموس!

121
00:15:14,191 --> 00:15:16,022
لماذا لا يزال حياً ؟

122
00:15:17,271 --> 00:15:19,262
!لا أعرف

123
00:15:19,351 --> 00:15:21,342
لا يجب أن يكون حياً

124
00:15:21,431 --> 00:15:22,784
إن هذا يغيظنى

125
00:15:24,471 --> 00:15:26,302
أنا مغتاظ بشدة

126
00:15:36,831 --> 00:15:38,708
لقد فعلت ما كان يجب فعله

127
00:15:39,591 --> 00:15:43,584
لو حقق أبى ما كان يريد
لتمزقت الإمبراطورية

128
00:15:43,671 --> 00:15:45,548
..ألا ترين ذلك ؟

129
00:15:45,104 --> 00:15:46,704
نعم

130
00:15:51,271 --> 00:15:54,388
بماذا شعرتى عندما رأيتيه ؟

131
00:15:56,471 --> 00:15:58,302
لم أشعر بشئ

132
00:15:59,991 --> 00:16:02,221
لقد جرحك جرحاً عميقاً..
أليس كذلك ؟

133
00:16:03,431 --> 00:16:05,262
ليس أكثر مما جرحته أنا

134
00:16:09,671 --> 00:16:11,662
لقد كذبوا علىّ فى ألمانيا

135
00:16:13,511 --> 00:16:15,502
أخبرونى أنه مات

136
00:16:17,431 --> 00:16:19,865
!!بما أنهم كذبوا علىّ
فإنهم لا يحترموننى

137
00:16:19,951 --> 00:16:22,749
!!وبما أنهم لا يحترموننى
كيف يمكن أن يحبونى؟

138
00:16:24,231 --> 00:16:26,062
..إذا يجب أن تعلم الجيوش

139
00:16:26,831 --> 00:16:28,184
..أن خيانتهم

140
00:16:28,271 --> 00:16:30,387
لن تمر بلا عقاب

141
00:16:30,471 --> 00:16:31,824
يالأختى المسكينة

142
00:16:32,551 --> 00:16:34,860
لم أكن أرغب فى أن أكون عدوك

143
00:16:35,991 --> 00:16:37,265
ماذا ستفعل ؟

144
00:16:49,871 --> 00:16:50,826
..هيا معى

145
00:17:25,031 --> 00:17:28,262
إن النسوة الأثرياء يدفعون بسخاء
ليستمتعوا مع الأبطال الشجعان

146
00:17:28,351 --> 00:17:31,263
كنت أعرف أن أخاكى سوف يرسل من يغتالنى

147
00:17:31,351 --> 00:17:34,149
...ولكنى لم أدرك أنه سيرسل أفضل المغتالين

148
00:17:35,511 --> 00:17:36,785
..ماكسيموس .. هو لا يعلم

149
00:17:38,231 --> 00:17:41,029
لقد صلبت عائلتى وأحرقوا أحياءً

150
00:17:41,111 --> 00:17:43,944
لم أعلم بذلك
لا تكذبى علىّ

151
00:17:50,071 --> 00:17:52,107
لقد بكيت عليهم

152
00:17:52,191 --> 00:17:55,945
!!كما بكيت على والدك ؟
كما بكيت على والدك ؟

153
00:17:56,031 --> 00:17:59,580
أنا أحيا فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

154
00:17:59,671 --> 00:18:02,947
!!..أنا لم  أستطع حتى الحداد على والدى
خوفاً من أخى

155
00:18:04,191 --> 00:18:07,103
..أنا أحيا فى رعب كل لحظة وكل يوم 

156
00:18:07,191 --> 00:18:10,149
..لأن ولدى هو وريث العرش

157
00:18:11,831 --> 00:18:13,310
آه .. لقد بكيت

158
00:18:14,351 --> 00:18:15,864
..ولدى

159
00:18:15,951 --> 00:18:17,430
لم يكن له ذنب

160
00:18:18,111 --> 00:18:20,067
وكذلك ولدى

161
00:18:21,471 --> 00:18:24,304
أيجب أن يموت ولدى أيضاً
لكى تثق بى ؟

162
00:18:26,271 --> 00:18:29,707
وماذا يهم فى أن أثق بك أو لا ؟

163
00:18:29,791 --> 00:18:32,703
لقد أبقت الآلهة على حياتك
ألا تفهم .. ؟

164
00:18:32,791 --> 00:18:35,988
لقد رأيت اليوم عبداً وقد أصبح
 أقوى من إمبراطور روما نفسه

165
00:18:36,071 --> 00:18:38,062
..لقد أبقت الآلهة على حياتى

166
00:18:38,151 --> 00:18:41,382
..حظيت برحمتهم وبالقدرة فقط
على أن أمتع الغوغاء

167
00:18:41,471 --> 00:18:43,348
..هذه هى السلطة

168
00:18:43,431 --> 00:18:47,265
الغوغاء هم روما .. وعندما يسيطر عليهم
كومودوس فإنه يسيطر على كل شئ

169
00:18:48,471 --> 00:18:50,382
..اسمعنى

170
00:18:50,471 --> 00:18:53,508
إن لأخى أعداء كثيرون
معظمهم فى مجلس الشيوخ

171
00:18:53,591 --> 00:18:55,582
..ولكن بما أن الشعب يتبعه

172
00:18:55,671 --> 00:18:58,981
..فلا أحد يجرؤ على مواجهته
حتى أتيت أنت

173
00:18:59,071 --> 00:19:01,824
هم ضده ومع ذلك لا يفعلون شيئاً

174
00:19:01,911 --> 00:19:05,506
هناك بعض السياسيين الذين
 وهبوا حياتهم لروما

175
00:19:05,591 --> 00:19:08,230
..وعلى رأسهم رجل

176
00:19:08,311 --> 00:19:11,383
لو استطعت أن أرتب الأمر
أتقابله ؟

177
00:19:11,471 --> 00:19:13,541
ألا تفهمين ؟

178
00:19:13,631 --> 00:19:15,781
قد أموت فى هذه الزنزانة الليلة
أو فى الحلبة غذاً

179
00:19:15,871 --> 00:19:17,623
...أنا عبد

180
00:19:17,711 --> 00:19:20,100
أى فرق يمكن أن أصنعه أنا ؟

181
00:19:20,191 --> 00:19:22,659
..هذا الرجل يريد ما تريد

182
00:19:22,751 --> 00:19:25,629
..إذاً فليقتل كومودوس

183
00:19:27,351 --> 00:19:29,990
..كنت أعرف رجلاً ذات يوم 

184
00:19:30,071 --> 00:19:33,347
..رجلاً نبيلاً ذا مبادئ

185
00:19:33,431 --> 00:19:35,945
..كان يحب والدى

186
00:19:36,031 --> 00:19:38,784
وأحبه والدى

187
00:19:39,871 --> 00:19:42,226
هذا الرجل خدم روما بإخلاص

188
00:19:45,991 --> 00:19:48,551
لقد انتهى هذا الرجل

189
00:19:48,631 --> 00:19:50,462
لقد قام أخوكى بعمله كما يجب

190
00:19:50,551 --> 00:19:52,428
دعنى أساعدك

191
00:19:58,071 --> 00:20:00,062
..نعم

192
00:20:00,151 --> 00:20:01,982
بإمكانك مساعدتى

193
00:20:04,311 --> 00:20:06,222
انسى أنك عرفتنى يوماً

194
00:20:06,311 --> 00:20:08,461
ولا تأتى هنا ثانيةً أبداً

195
00:20:11,391 --> 00:20:14,383
!!أيها الحارس
لقد انتهت السيدة منى!

196
00:20:41,511 --> 00:20:42,990
ماكسيموس

197
00:20:43,071 --> 00:20:46,586
لقد كنت قائد الجيوش
ولك انتصارات عديدة

198
00:20:48,311 --> 00:20:49,505
فى ألمانيا ؟

199
00:20:51,191 --> 00:20:53,705
فى بلدان عديدة

200
00:20:54,591 --> 00:20:55,990
! جنرال

201
00:21:42,751 --> 00:21:44,628
إن لك اسماً ذو سمعة

202
00:21:46,111 --> 00:21:49,228
يجب أن يقضى على اسمك
قبل أن يقضى عليك

203
00:21:57,591 --> 00:21:58,865
نعم .. فى المستقبل البعيد

204
00:21:58,951 --> 00:22:01,385
سيناتور جايوس
مرحباً

205
00:22:01,471 --> 00:22:03,348
سيناتور جراكوس

206
00:22:04,791 --> 00:22:07,749
لا أراك تستمتع كثيراً بما يبهج العامة والغوغاء

207
00:22:07,831 --> 00:22:10,629
أنا لا أتظاهر بأننى رجل يحب الشعب 
أيها السيناتور

208
00:22:10,711 --> 00:22:13,669
أنا أحاول أن أكون بالفعل
رجلاً يحب الشعب

209
00:22:28,031 --> 00:22:32,502
قيصر! قيصر!
قيصر! قيصر!

210
00:22:38,551 --> 00:22:40,462
يا شعب روما

211
00:22:42,271 --> 00:22:45,024
فى رابع أيام هذا الشهر

212
00:22:45,111 --> 00:22:48,990
نحتفل باليوم الرابع والستين
لبدء هذه الألعاب

213
00:22:50,071 --> 00:22:54,781
..ومن عطف وكرم جلالته

214
00:22:54,871 --> 00:22:59,387
فقد خصص الامبراطور هذا اليوم
 لإمتاع شعب روما

215
00:22:59,471 --> 00:23:03,430
بمباراة تاريخية أخيرة

216
00:23:03,511 --> 00:23:08,141
لقد عاد لمدرج روما اليوم..
بعدما اعتزل منذ خمس سنوات

217
00:23:09,151 --> 00:23:12,587
..ويسعد القيصر أن يقدمه اليوم لكم

218
00:23:12,671 --> 00:23:16,061
البطل الوحيد الذى لم يقهر

219
00:23:16,151 --> 00:23:18,301
طوال تاريخ روما

220
00:23:18,391 --> 00:23:21,940
تيجريس الأسطورة

221
00:23:22,031 --> 00:23:23,544
!من مدينة جول

222
00:23:43,671 --> 00:23:47,141
إنه يعرف جيداً كيف يلعب بالعامة

223
00:23:47,231 --> 00:23:49,825
ماركوس أورليوس كان يحلم
 بروما عظيمة

224
00:23:49,911 --> 00:23:52,220
!!ليست هذه هى..
ليست هى

225
00:23:52,311 --> 00:23:54,871
!!لقد مات ماركوس أورليوس يا ماكسيموس

226
00:23:55,831 --> 00:23:57,981
نحن الفانون لسنا إلا ظلاً وتراباً

227
00:23:58,911 --> 00:24:01,300
! ظلاً وتراباً يا ماكسيموس

228
00:24:01,391 --> 00:24:04,588
وخيرة المجموعة التى درّبها  
أنتونيوس بروكسيمو

229
00:24:04,671 --> 00:24:08,300
..يسعد القيصر أن يقدم لكم

230
00:24:08,391 --> 00:24:12,543
إيليوس ماكسيموس

231
00:24:24,351 --> 00:24:26,626
!إنهم يحبونه كما لو كان واحداً منهم

232
00:24:26,711 --> 00:24:30,260
إن العامة متقلبون يا أخى..
سينسونه فى غضون شهر

233
00:24:33,111 --> 00:24:36,467
لا .. أسرع من ذلك بكثير

234
00:24:37,671 --> 00:24:39,184
لقد تم ترتيب الأمر

235
00:24:57,031 --> 00:24:59,750
نحن الذين على وشك الموت..
نحييك مولاى

236
00:25:03,231 --> 00:25:05,620
! نحن معك يا ماكسيموس

237
00:26:14,711 --> 00:26:16,303
!اسحب! اسحب! اسحب

238
00:26:47,191 --> 00:26:48,704
!أطلق! أطلق

239
00:27:15,831 --> 00:27:17,628
!لقد نال منه
أقتل! أقتل

240
00:27:17,711 --> 00:27:21,101
!أقتل! أقتل! أقتل

241
00:27:41,231 --> 00:27:42,823
!أقتل! أقتل

242
00:28:20,111 --> 00:28:22,102
! ماكسيموس الرحيم

243
00:28:42,871 --> 00:28:46,227
ليتقدم الحراس
فى نظام

244
00:29:15,151 --> 00:29:18,427
!ماذا عساى أن أفعل معك ؟

245
00:29:18,511 --> 00:29:20,979
..أنت ببساطة لن

246
00:29:21,071 --> 00:29:22,424
!! تموت

247
00:29:26,311 --> 00:29:28,620
هل نحن مختلفان إلى هذه الدرجة..
أنت وأنا ؟

248
00:29:29,751 --> 00:29:31,707
..أنت تقتل عندما تضطر لذلك

249
00:29:31,791 --> 00:29:33,668
مثلما أفعل أنا

250
00:29:33,751 --> 00:29:37,630
ليس أمامى إلا شخص واحد لآخذ حياته
وينتهى الأمر..

251
00:29:37,711 --> 00:29:39,906
..إذاً خذها الآن

252
00:29:52,071 --> 00:29:54,539
..لقد أخبرونى أن ابنك

253
00:29:54,631 --> 00:29:56,861
..كان يصرخ كالفتيات

254
00:29:56,951 --> 00:29:59,749
عندما مسمروه فى الصليب

255
00:30:00,671 --> 00:30:02,070
..وزوجتك

256
00:30:03,351 --> 00:30:05,911
..كانت تئنّ كالعاهرات 

257
00:30:05,991 --> 00:30:08,221
..عندما كانوا يغتصبونها

258
00:30:08,311 --> 00:30:10,620
..مرة تلوالمرة

259
00:30:11,991 --> 00:30:13,344
..تلوالمرة

260
00:30:18,391 --> 00:30:21,701
..إن الوقت الذى تحياه فى هذا المجد
قد شارف على الانتهاء

261
00:30:26,431 --> 00:30:27,830
..سموك

262
00:30:53,591 --> 00:30:54,944
!جنرال

263
00:30:55,991 --> 00:30:56,980
!جنرال

264
00:31:01,591 --> 00:31:03,980
!!جنرال
سيسرو

265
00:31:11,071 --> 00:31:12,868
أين تعسكرون ؟
أوستيا

266
00:31:19,311 --> 00:31:21,984
!نحن نحبك يا ماكسيموس
مبارك النصر

267
00:31:22,071 --> 00:31:24,665
أخبر الرجال أن قائدهم على قيد الحياة
أعثروا علىّ

268
00:31:24,751 --> 00:31:25,945
تحرك هيا!
أعثروا علىّ

269
00:31:50,871 --> 00:31:52,748
هل يسمعونك ؟

270
00:31:56,711 --> 00:31:57,939
من ؟

271
00:31:58,031 --> 00:32:00,340
أسرتك .. فى الحياة القادمة ؟

272
00:32:02,351 --> 00:32:04,660
آه .. نعم !!
ماذا تقول لهم ؟

273
00:32:08,231 --> 00:32:09,584
..لولدى 

274
00:32:11,511 --> 00:32:13,945
أخبره أننى سألقاه قريباً

275
00:32:14,031 --> 00:32:17,307
وأن يخفض كعبيه عندما يمتطى جواده

276
00:32:18,711 --> 00:32:20,110
..ولزوجتى

277
00:32:22,551 --> 00:32:24,701
..فهذا ليس من شأنك

278
00:32:31,831 --> 00:32:34,425
والآن هم يحبون ماكسيموس لأجل رحمته

279
00:32:35,991 --> 00:32:39,301
!إذاً أنا لا أستطيع قتله ببساطة
وإلا فأنا عديم الرحمة

280
00:32:40,751 --> 00:32:45,825
 !!إن الأمر كله كابوس فظيع

281
00:32:45,911 --> 00:32:47,742
إنه يتحداك

282
00:32:47,831 --> 00:32:51,301
كل نصر يحققه هو على سبيل التحدى

283
00:32:51,391 --> 00:32:55,304
إن الجماهير تشاهد هذا
وكذلك أعضاء المجلس

284
00:32:55,391 --> 00:32:59,430
كل يوم يمر وهو حىّ
يزدادون وقاحة

285
00:32:59,511 --> 00:33:01,900
!!أقتله
لا

286
00:33:03,231 --> 00:33:05,586
لن أجعل منه شهيداً

287
00:33:11,071 --> 00:33:13,141
..لقد سمعت ذات مرة

288
00:33:13,231 --> 00:33:15,062
عن أحد ثعابين البحر

289
00:33:15,151 --> 00:33:19,303
..له طريقة عجيبة فى اجتذاب فريسته

290
00:33:19,391 --> 00:33:23,862
إنه يرقد على قاع البحر كما لو كان جريحاً

291
00:33:23,951 --> 00:33:25,942
وعندها يقترب منه عدوه

292
00:33:26,031 --> 00:33:28,989
..ومع ذلك يظل راقداً فى هدوء تام

293
00:33:29,071 --> 00:33:33,064
فيبدأ الأعداء فى الأكل من لحمه

294
00:33:33,151 --> 00:33:36,905
ومع ذلك يظل راقداً

295
00:33:39,471 --> 00:33:41,666
..إذاً

296
00:33:41,751 --> 00:33:44,185
..سوف نظل راقدين

297
00:33:44,271 --> 00:33:47,741
ونترك أعداءنا يأتون إلينا
 ويبدأون الافتراس

298
00:33:48,591 --> 00:33:51,059
هل كل النواب معنا ؟

299
00:34:07,471 --> 00:34:10,827
سيسيرو صديقى القديم ..
ظننت حين رأيتك أنها المرة الأخيرة

300
00:34:10,911 --> 00:34:13,106
ظننت أنك متّ
لقد كدت

301
00:34:14,111 --> 00:34:16,705
منذ متى والرجال فى أوستيا ؟
طوال الشتاء

302
00:34:16,791 --> 00:34:20,545
وكيف حالهم ؟
سمنوا وملّوا

303
00:34:20,631 --> 00:34:23,907
من على رأس الجيش ؟
أحد الحمقى من روما

304
00:34:25,111 --> 00:34:26,942
متى سيكونون مستعدين للقتال ؟

305
00:34:27,031 --> 00:34:28,749
لأجلك .. من الغد

306
00:34:30,231 --> 00:34:32,870
أريد أن تسدى إلىّ خدمة

307
00:34:36,911 --> 00:34:41,382
تعالوا  لتروا .. إذا لم تكونوا فى الحلبة
يمكنكم أن تشاهدوا العرض هنا

308
00:34:41,471 --> 00:34:45,020
ماكسيموس العملاق يهزم امبراطورنا كومودوس

309
00:34:45,111 --> 00:34:48,706
!!ماذا يمكننا أن نفعل ؟
إنه يتحدى الجميع 

310
00:34:50,231 --> 00:34:51,380
!!يا إلهى

311
00:34:53,911 --> 00:34:56,379
!لقد نال منه .. لقد انهزم!
أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق

312
00:35:02,511 --> 00:35:05,309
سيدتى .. لقد خدمت مع والدك
فى فيندوبونا

313
00:35:05,391 --> 00:35:07,029
ارجع
سيدتى

314
00:35:07,111 --> 00:35:09,181
خدمت مع والدك فى فيندوبونا

315
00:35:09,271 --> 00:35:10,420
!ارجع

316
00:35:10,511 --> 00:35:12,866
!وخدمت مع جنرال ماكسيموس
ولا زلت فى خدمته

317
00:35:14,511 --> 00:35:15,387
توقف

318
00:35:16,151 --> 00:35:17,266
توقف

319
00:35:18,991 --> 00:35:20,470
تنحّ جانباً

320
00:35:21,471 --> 00:35:24,110
أرسلنى الجنرال برسالة
سوف يقابل صديقك من المجلس

321
00:35:26,191 --> 00:35:27,590
لأجل ولائك أيها الجندى

322
00:35:27,671 --> 00:35:29,263
شكراً لكى سيدتى

323
00:35:38,751 --> 00:35:40,150
!اتركنا

324
00:35:45,511 --> 00:35:47,342
سيناتور جراكوس

325
00:36:00,271 --> 00:36:01,306
جنرال

326
00:36:02,591 --> 00:36:05,185
أتمنى أن تكون زيارتى لك
هنا اليوم سبب كاف ..

327
00:36:05,271 --> 00:36:08,422
لأن تثق بى

328
00:36:12,471 --> 00:36:14,382
 !!!هل مجلس النواب معك ؟
مجلس النواب

329
00:36:16,351 --> 00:36:19,468
نعم .. بإمكانى التحدث نيابة عنهم

330
00:36:19,551 --> 00:36:22,190
بإمكانك أن تشترى حريتى
وتهربنى إلى خارج روما

331
00:36:23,191 --> 00:36:25,751
إلى متى ؟

332
00:36:25,831 --> 00:36:28,391
أخرجنى من أسوار المدينة

333
00:36:28,471 --> 00:36:30,541
وجهز لى خيولاً فتية
لتأخذنى إلى أوستيا

334
00:36:30,631 --> 00:36:32,667
..إن جيشى معسكر هناك

335
00:36:32,751 --> 00:36:35,902
ومع هبوط ليل اليوم التالى..
سوف أعود على رأس 5000 رجل

336
00:36:35,991 --> 00:36:37,982
ولكن كل الفيالق أصبح لها قادة جدد

337
00:36:38,071 --> 00:36:39,504
موالين لكومودوس

338
00:36:39,591 --> 00:36:42,583
!!دعوا رجالى يرون قائدهم حياً
وسوف تعرفون لمن ولاؤهم

339
00:36:42,671 --> 00:36:44,707
 !!هذا جنون

340
00:36:44,791 --> 00:36:48,067
لم يدخل جيش رومانى إلى العاصمة
منذ مئات السنين

341
00:36:48,151 --> 00:36:49,948
لن أستبدل دكتاتوراً بآخر

342
00:36:50,031 --> 00:36:54,149
إن وقت أنصاف الحلول والجدل
قد انتهى أيها السيناتور

343
00:36:54,231 --> 00:36:57,223
وبعد هذا الانقلاب المهيب..
ماذا بعد ؟؟

344
00:36:58,231 --> 00:37:01,507
!!ستأخذ رجالك الخمسة آلاف وترحل ؟

345
00:37:01,591 --> 00:37:03,741
أنا سأرحل 

346
00:37:03,831 --> 00:37:05,742
وسيبقى الجنود لحمايتكم

347
00:37:05,831 --> 00:37:07,423
تحت إمرة مجلس النواب

348
00:37:07,511 --> 00:37:08,944
إذاً ..

349
00:37:09,031 --> 00:37:13,104
!!فى اللحظة التى تصبح روما كلها بين يديك ..
ستردها وببساطة للشعب

350
00:37:14,391 --> 00:37:15,619
!!أخبرنى لماذا ؟

351
00:37:21,191 --> 00:37:23,500
لأن هذه كانت الأمنية الأخيرة لرجل يحتضر

352
00:37:27,191 --> 00:37:29,022
سأقتل كومودوس

353
00:37:30,791 --> 00:37:34,067
ومصير روما
أتركه بين أيديكم

354
00:37:35,511 --> 00:37:37,741
لقد وثق بك ماركوس أورليوس

355
00:37:39,351 --> 00:37:41,421
وابنته تثق بك

356
00:37:45,151 --> 00:37:47,062
ولسوف أثق بك

357
00:37:47,151 --> 00:37:49,585
ولكن لا وقت لدينا

358
00:37:49,671 --> 00:37:51,707
..أعطنى يومين

359
00:37:51,791 --> 00:37:54,783
وسوف أشترى حريتك

360
00:37:54,871 --> 00:37:56,270
..وأنت

361
00:37:57,671 --> 00:38:00,265
ابق حياً ..

362
00:38:00,351 --> 00:38:02,551
وإلا كنت أنا فى عداد الموتى

363
00:38:03,791 --> 00:38:05,702
الآن يجب أن نذهب

364
00:38:10,471 --> 00:38:11,984
إن هذا لن يفلح

365
00:38:13,031 --> 00:38:16,023
إن الامبراطور يعرف الكثير

366
00:38:16,111 --> 00:38:17,942
..وبالنسبة لى

367
00:38:19,031 --> 00:38:20,908
فإن الأمر يزداد خطورة

368
00:38:22,111 --> 00:38:24,466
سوف أدفع لك عند عودتى

369
00:38:26,231 --> 00:38:28,267
هذا وعد منى

370
00:38:28,351 --> 00:38:30,945
وعد منك ؟!
وماذا لو لم تعد ؟

371
00:38:32,391 --> 00:38:35,269
هل تذكر كيف تكون الثقة يا بروكسيمو ؟

372
00:38:35,351 --> 00:38:36,830
الثقة ؟

373
00:38:40,551 --> 00:38:41,984
وبمن أثق ؟

374
00:38:42,911 --> 00:38:45,664
سوف أقتل كومودوس ..
ولماذا عساى أريد ذلك ؟

375
00:38:46,631 --> 00:38:48,462
إنه يجعلنى غنياً

376
00:38:50,991 --> 00:38:53,107
آه .. أنا

377
00:38:53,191 --> 00:38:55,830
أنا أعلم أنك رجل تحفظ عهدك
أيها الجنرال

378
00:38:57,591 --> 00:39:00,185
أعلم أنك قد تضحى بحياتك
لأجل الكرامة

379
00:39:01,591 --> 00:39:04,264
تضحى بها لأجل روما

380
00:39:04,351 --> 00:39:06,467
تضحى بها لأجل ذكرى أسلافك

381
00:39:07,351 --> 00:39:09,228
..ولكننى على الجانب الآخر

382
00:39:12,151 --> 00:39:13,982
 !! لست إلا بهلواناً

383
00:39:17,191 --> 00:39:18,544
! أيها الحارس

384
00:39:23,031 --> 00:39:25,022
لقد قتل الرجل الذى أعطاك حريتك

385
00:39:33,911 --> 00:39:35,788
الحرس الامبراطورى يا سيدى

386
00:39:41,991 --> 00:39:43,344
!توقفوا

387
00:39:53,311 --> 00:39:55,381
أين كنت ؟

388
00:39:55,471 --> 00:39:57,302
.. لقد أرسلت إليك 

389
00:39:58,471 --> 00:39:59,824
.. أرجوك يا أخى

390
00:40:05,431 --> 00:40:06,580
ما الذى يقلقك ؟

391
00:40:09,591 --> 00:40:12,151
هل لجراكوس عشيقة جديدة ؟

392
00:40:13,671 --> 00:40:15,502
! لا أعرف

393
00:40:17,191 --> 00:40:18,624
! لقد اعتقدت أنك قابلته

394
00:40:19,911 --> 00:40:22,630
! إنه عدواه تنتشر كالحمى المنتنة

395
00:40:24,071 --> 00:40:26,027
!لكى تشفى روما ..
يجب أن يموت مجلس النواب

396
00:40:27,471 --> 00:40:29,302
وسيموت هو أيضاً

397
00:40:30,391 --> 00:40:31,983
قريباً جداً

398
00:40:33,191 --> 00:40:35,227
ولكن ليس الليلة

399
00:40:48,991 --> 00:40:50,902
أتذكرين ما قاله أبوك ذات مرة ؟

400
00:40:53,191 --> 00:40:54,909
.. إنه حلم

401
00:40:56,511 --> 00:40:59,105
.. حلم مخيف

402
00:41:00,831 --> 00:41:02,059
تلك الحياة ..

403
00:41:04,751 --> 00:41:06,901
أتعتقدين أن هذا حق ؟

404
00:41:06,991 --> 00:41:09,425
لا أعرف

405
00:41:12,231 --> 00:41:14,062
أنا أعتقد ذلك

406
00:41:16,471 --> 00:41:19,190
وليس لدى إلا أنت لأشاركك ما أرى

407
00:41:55,191 --> 00:41:57,022
أفتحى فمك

408
00:42:32,311 --> 00:42:34,142
أنت تعلمين أننى أحبك

409
00:42:36,071 --> 00:42:37,902
وأنا أحبك

410
00:43:12,831 --> 00:43:14,901
! أخرج .. هيا اخرج

411
00:43:15,991 --> 00:43:17,265
! تحرك

412
00:43:21,111 --> 00:43:23,102
تهانينا أيها الجنرال

413
00:43:23,191 --> 00:43:26,388
لديك أصدقاء مقنعون جداً

414
00:43:31,671 --> 00:43:34,105
لقد قبض أخى على جراكوس

415
00:43:34,191 --> 00:43:37,547
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك ..
يجب أن تسافر الليلة

416
00:43:37,631 --> 00:43:40,464
بروكسيمو سيأتى عند منتصف الليل
ليأخذك إلى البوابة

417
00:43:41,671 --> 00:43:44,424
خادمك سيسيرو سيكون بانتظارك هناك 
ومعه الخيول

418
00:43:46,951 --> 00:43:48,782
أنت قمت بكل ذلك ؟

419
00:43:48,871 --> 00:43:50,384
نعم 

420
00:43:50,471 --> 00:43:51,745
أنت تخاطرين بالكثير

421
00:43:53,031 --> 00:43:55,181
أنا مدينة لك بالكثير

422
00:43:57,111 --> 00:43:58,942
لست مدينة لى بشئ

423
00:43:59,031 --> 00:44:02,467
أنت تحبين ولدك
أنت قوية من أجله

424
00:44:05,351 --> 00:44:08,070
لقد تعبت من كونى قوية

425
00:44:09,631 --> 00:44:13,670
أخى يكره العالم كله
ويكرهك أكثر من أى شئ

426
00:44:13,751 --> 00:44:17,426
لأن والدك اختارنى..
لا

427
00:44:18,391 --> 00:44:20,621
لأن أبى أحبك

428
00:44:24,311 --> 00:44:27,109
ولأننى أحببتك

429
00:44:29,111 --> 00:44:30,942
كان هذا منذ زمن بعيد

430
00:44:35,311 --> 00:44:37,142
هل كنت مختلفة حينها ؟

431
00:44:43,511 --> 00:44:45,342
.. كنت تضحكين أكثر

432
00:44:49,191 --> 00:44:51,500
كنت أشعر بالوحدة طوال حياتى

433
00:44:52,631 --> 00:44:53,825
إلا وأنا معك

434
00:44:57,351 --> 00:44:59,182
يجب أن أذهب

435
00:44:59,271 --> 00:45:00,784
نعم

436
00:45:27,231 --> 00:45:29,347
!هنا! .. وهنا! ... ثم هنا

437
00:45:39,871 --> 00:45:41,270
!! ونلت منك

438
00:45:44,311 --> 00:45:46,222
أليس الوقت متأخراً لتلعب دور المحارب ؟

439
00:45:46,311 --> 00:45:48,461
أنا لست محارباً

440
00:45:48,551 --> 00:45:50,667
.. لست محارباً؟!
أنا مصارع

441
00:45:52,191 --> 00:45:54,227
!مصارع ؟

442
00:45:54,311 --> 00:45:56,950
المصارعون يتقاتلون فقط فى المباريات

443
00:45:57,031 --> 00:46:00,103
ألا تفضل أن تكون محارباً رومانياً عظيماً
مثل القيصر جوليوس؟

444
00:46:00,191 --> 00:46:02,864
أنا ماكسيموس ..
منقذ روما

445
00:46:05,711 --> 00:46:06,985
!! منقذ روما

446
00:46:14,991 --> 00:46:16,822
!من أين سمعت ذلك ؟

447
00:46:24,911 --> 00:46:25,946
أين لوشيوس ؟

448
00:46:27,831 --> 00:46:29,264
مع الامبراطور سيدتى

449
00:46:32,951 --> 00:46:34,703
إنها لم تستطع..
لا بل استطاعت

450
00:46:34,791 --> 00:46:36,861
.. لقد أخذتها من السلة

451
00:46:38,111 --> 00:46:41,342
وضمتها إلى صدرها
تماماً عند قلبها

452
00:46:43,271 --> 00:46:45,501
هل لدغتها فى صدرها ؟

453
00:46:45,591 --> 00:46:46,990
نعم

454
00:46:47,071 --> 00:46:50,461
أترى يا لوشيوس..
إن الملكات أحياناً

455
00:46:51,431 --> 00:46:55,026
يتصرفون بغرابة شديدة ويفعلون
أشياء عجيبة باسم الحب

456
00:46:55,111 --> 00:46:56,942
!! أرى ذلك الأمر سخيفاً جداً

457
00:46:57,031 --> 00:46:58,384
!وأنا كذلك

458
00:46:59,591 --> 00:47:01,422
!وأنا كذلك

459
00:47:01,511 --> 00:47:03,422
أختى! .. انضمى إلينا

460
00:47:03,511 --> 00:47:05,661
..كنت أقرأ لحبيبى لوشيوس

461
00:47:05,751 --> 00:47:08,265
كنت أقرأ أيضاً..
نعم

462
00:47:08,351 --> 00:47:11,661
إنه طفل ذكى جداً
سوف يكون امبراطوراً عظيماً يوماً ما

463
00:47:13,311 --> 00:47:16,940
كنّا نقرأ عن مارك أنتونيو العظيم 
ومغامراته فى مصر

464
00:47:17,031 --> 00:47:18,942
والملكة التى انتحرت بثعبان

465
00:47:19,031 --> 00:47:22,148
فقط انتظر حتى تسمع ما حدث لأسلافنا

466
00:47:23,111 --> 00:47:27,184
ولو كنت مطيعاً وهادئاً فسأحكى لك
مساء الغد قصة الامبراطور كلوديوس

467
00:47:28,631 --> 00:47:31,270
..لقد خانه

468
00:47:31,351 --> 00:47:33,581
.. أقرب الناس إليه

469
00:47:35,071 --> 00:47:36,629
من لحمه ودمه

470
00:47:38,111 --> 00:47:40,545
كانوا يتهامسون فى الأركان المظلمة

471
00:47:40,631 --> 00:47:42,462
وكانوا يخرجون فى الليل متأخرين

472
00:47:42,551 --> 00:47:45,019
..ويتآمرون

473
00:47:45,111 --> 00:47:46,544
ويتآمرون

474
00:47:48,671 --> 00:47:51,390
ولكن الامبراطرور كلوديوس علم
بأنهم كانوا يخططون لشئ

475
00:47:52,511 --> 00:47:54,820
..علم بأنهم كالنحل الصغير

476
00:47:56,711 --> 00:48:00,306
وذات ليلة جلس مع أحدهم

477
00:48:00,391 --> 00:48:03,110
..ونظر إليها

478
00:48:03,191 --> 00:48:04,783
.. وقال

479
00:48:05,831 --> 00:48:08,709
.. أخبرينى ماذا كنت تفعلين

480
00:48:08,791 --> 00:48:11,021
أيتها النحلة الصغيرة

481
00:48:12,791 --> 00:48:15,863
وإلا سوف أدمر أحب الناس إليك

482
00:48:16,951 --> 00:48:19,829
وسوف تنظرين إلىّ وأنا أسبح فى دمائهم

483
00:48:23,031 --> 00:48:25,420
ولقد تحطم قلب الامبراطور

484
00:48:27,511 --> 00:48:29,820
لقد جرحته النحلة الصغيرة جرحاً عميقاً

485
00:48:29,911 --> 00:48:32,948
.. كما لم يجرحه أحد من قبل

486
00:48:34,471 --> 00:48:36,780
ما تظن قد حدث بعد ذلك
يالوشيوس ؟

487
00:48:38,111 --> 00:48:39,988
!! لا أعرف يا خالى

488
00:48:45,831 --> 00:48:47,981
لقد أخبرته النحلة الصغيرة بكل شئ

489
00:49:26,071 --> 00:49:29,507
! افتح باسم الامبراطور

490
00:49:29,591 --> 00:49:31,582
! بروكسيمو

491
00:49:31,671 --> 00:49:34,868
! افتح الأبواب 
باسم الامبراطور

492
00:49:38,871 --> 00:49:40,270
! افتح الأبواب 

493
00:49:45,871 --> 00:49:48,431
! افتح الأبواب 
بروكسيمو

494
00:49:48,511 --> 00:49:50,149
هل تريد أن تموت أيها الرجل العجوز ؟

495
00:49:51,551 --> 00:49:52,540
..هنا..

496
00:49:53,511 --> 00:49:55,502
كل شئ جاهز

497
00:49:55,591 --> 00:49:57,980
يبدو أنك كسبت حريتك

498
00:49:59,671 --> 00:50:01,548
هل أنت فى خطر إذ تحاول 
أن تكون رجلاً صالحاً ؟

499
00:50:06,391 --> 00:50:10,066
! جوبا
الموت لكل أعداء الامبراطور

500
00:50:10,791 --> 00:50:12,861
! افتح الأبواب

501
00:50:17,911 --> 00:50:19,788
! اسحبوا

502
00:50:21,911 --> 00:50:24,789
تحركوا.. نحو اليسار

503
00:50:27,831 --> 00:50:30,504
لا أحتاج إلا للحظات
فلا تتهاونوا فى أرواحكم

504
00:50:31,511 --> 00:50:33,820
لو أنكم لا ترغبون فى ذلك ..
فعودوا إلى زنازينكم

505
00:50:33,911 --> 00:50:35,742
سوف ننتظر هنا من أجلك يا ماكسيموس

506
00:50:35,831 --> 00:50:38,584
القوة والشرف
هيا بنا

507
00:50:39,711 --> 00:50:41,144
القوة والشرف

508
00:50:43,671 --> 00:50:47,027
! صوبوا .. اسحبوا سهامكم

509
00:51:51,191 --> 00:51:52,419
!! ظل و تراب

510
00:52:38,871 --> 00:52:39,906
..سامحنى

511
00:53:05,511 --> 00:53:07,308
تم الأمر

512
00:53:13,671 --> 00:53:16,060
وماذا عن ابن أختى ؟

513
00:53:16,151 --> 00:53:18,062
وماذا عن أمه ؟

514
00:53:20,391 --> 00:53:23,030
ألا يجب أن يشاركوا عشيقها مصيره ؟

515
00:53:24,471 --> 00:53:26,541
أم يجب أن أكون رحيماً ؟

516
00:53:28,951 --> 00:53:30,782
!! كومودوس الرحيم

517
00:53:37,111 --> 00:53:39,341
لوشيوس سوف يبقى معى الآن

518
00:53:40,391 --> 00:53:42,222
.. ولو أن أمه

519
00:53:43,431 --> 00:53:45,581
.. نظرت إلىّ

520
00:53:46,751 --> 00:53:49,026
.. بطريقة لا تعجبنى

521
00:53:50,791 --> 00:53:52,622
.. فسوف يموت

522
00:53:55,591 --> 00:53:57,741
..ولو قررت

523
00:53:57,831 --> 00:54:00,299
.. أن تعيش دور النبيلة

524
00:54:00,391 --> 00:54:02,382
وتنتحر بيدها

525
00:54:03,871 --> 00:54:05,748
فسوف يموت

526
00:54:08,711 --> 00:54:10,303
.. وبالنسبة لك

527
00:54:13,031 --> 00:54:15,591
.. سوف تحبيننى

528
00:54:15,671 --> 00:54:17,662
كما أحببتك

529
00:54:18,791 --> 00:54:21,180
وسوف تمنحيننى وريثاُ للعرش

530
00:54:21,271 --> 00:54:23,262
من دم ملكى نقىّ

531
00:54:23,351 --> 00:54:26,149
.. ليكون كومودوس ونسله من بعده

532
00:54:26,231 --> 00:54:28,620
هم الأباطرة لآلاف الأعوام

533
00:54:32,791 --> 00:54:35,100
ألست رحيماً ؟

534
00:54:55,511 --> 00:54:57,820
!ألــســت رحــيــمــاً  ؟

535
00:55:10,104 --> 00:55:14,704
ماكسيموس! .. ماكسيموس!
ماكسيموس! .. ماكسيموس!

536
00:55:52,104 --> 00:55:57,704
!ماكسيموس! .. ماكسيموس! ..ماكسيموس

537
00:55:59,751 --> 00:56:01,582
.. إنهم يهتفون لك

538
00:56:03,271 --> 00:56:04,863
.. الجنرال

539
00:56:04,951 --> 00:56:06,987
..الذى أصبح عبداَ..

540
00:56:07,751 --> 00:56:10,060
..العبد الذى أصبح مصارعاً..

541
00:56:11,351 --> 00:56:14,070
..المصارع الذى تحدى امبراطوراً..

542
00:56:15,831 --> 00:56:17,549
..قصة مؤثرة بحق

543
00:56:18,631 --> 00:56:21,429
والآن يريد الناس أن يعرفوا
 كيف ستنتهى القصة

544
00:56:24,031 --> 00:56:25,942
إن موتة مشهودة .. هى فقط ما سوف يجدى

545
00:56:27,871 --> 00:56:31,227
وما أكثر عظمة.. ؟

546
00:56:31,311 --> 00:56:34,109
من أن تتحدى الامبراطور نفسه
فى الحلبة العظيمة ؟

547
00:56:36,511 --> 00:56:38,422
!هل ستتقاتل معى ؟

548
00:56:38,511 --> 00:56:39,546
ولم لا ؟

549
00:56:40,591 --> 00:56:42,183
هل تظن أننى خائف ؟

550
00:56:43,391 --> 00:56:45,985
!!أعتقد أنك خائف منذ أن ولدت 

551
00:56:46,071 --> 00:56:50,064
!!على عكس ماكسيموس الذى لا يقهر..
الذى لا يعرف الخوف ؟

552
00:56:55,391 --> 00:56:58,030
أعرف رجلاً قال لى ذات مرة
أن الموت يبتسم لنا جميعاً

553
00:56:59,551 --> 00:57:02,668
كل ما على الرجل أن يرد له الابتسامة

554
00:57:03,671 --> 00:57:05,468
..أتساءل

555
00:57:05,551 --> 00:57:08,668
هل ابتسم صديقك هذا عندما شهد موته ؟

556
00:57:08,751 --> 00:57:10,582
 !أنت أدرى منى

557
00:57:12,831 --> 00:57:14,150
لقد كان والدك

558
00:57:18,271 --> 00:57:20,421
لقد كنت تحب أبى .. أعلم ذلك

559
00:57:21,951 --> 00:57:23,782
ولكنى أيضاً أحببته

560
00:57:25,071 --> 00:57:26,948
هذا يجعلنا إخوة..أليس كذلك ؟

561
00:57:29,951 --> 00:57:31,828
..ابتسم لى الآن يا أخى

562
00:57:37,271 --> 00:57:39,831
ألبسوه درعه.. وداروا الجرح

563
00:58:32,271 --> 00:58:34,660
!تحلّقوا

564
01:00:21,871 --> 01:00:24,066
كوينتوس .. سيف

565
01:00:24,151 --> 01:00:26,870
أعطنى سيفك

566
01:00:29,231 --> 01:00:31,222
سيف .. أعطونى سيفاً

567
01:00:32,591 --> 01:00:33,990
!اغمدوا سيوفكم

568
01:00:34,190 --> 01:00:35,790
!اغمدوا سيوفكم

569
01:02:45,604 --> 01:02:47,204
!ماكسيموس..

570
01:02:52,104 --> 01:02:53,704
!ماكسيموس..

571
01:02:53,904 --> 01:02:55,504
!كوينتوس..

572
01:02:56,991 --> 01:02:58,310
أطلق رجالى

573
01:02:59,791 --> 01:03:02,225
السيناتور جراكوس يعود إلى موقعه

574
01:03:03,311 --> 01:03:05,188
كان هناك يوماً حلم..
برومــا عظيمة

575
01:03:06,351 --> 01:03:08,865
..لابد أن يتحقق

576
01:03:08,951 --> 01:03:11,419
كانت هذه أمنية 
ماركوس أورليوس

577
01:03:12,111 --> 01:03:14,341
!حرروا السجناء .. اذهبوا

578
01:03:37,541 --> 01:03:39,141
!ماكسيموس..

579
01:03:40,911 --> 01:03:42,139
هل لوشيوس فى أمان ؟

580
01:03:57,951 --> 01:03:59,942
!اذهب إليهما 

581
01:04:47,071 --> 01:04:48,504
عدت لدارك

582
01:05:14,511 --> 01:05:18,264
ألا تستحق روما أن يضحى رجل عظيم
 بحياته من أجلها ؟

583
01:05:20,191 --> 01:05:22,022
..كنا نؤمن بذلك يوماً

584
01:05:24,911 --> 01:05:26,310
فلنؤمن بذلك من جديد

585
01:05:30,431 --> 01:05:32,581
.. لقد كان من جنود روما

586
01:05:36,031 --> 01:05:37,862
قدموا له التحية

587
01:05:37,951 --> 01:05:40,260
من سيساعدنى فى حمله ؟

588
01:06:22,671 --> 01:06:24,309
الآن نحن أحرار

589
01:06:30,511 --> 01:06:32,581
سأراكم من جديد

590
01:06:35,191 --> 01:06:37,466
..لكن ليس بعد

591
01:06:37,551 --> 01:06:38,950
!ليس بعد

592
01:07:00,666 --> 01:07:06,266
مع تحياتى .. د.وائل الوكيل
wael_wakeel@hotmail.com

