1
00:00:03,000 --> 00:00:43,000
ترجمة د.وائل الوكيل
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
wael_wakeel@hotmail.com

2
00:00:53,600 --> 00:01:00,200
*** الــمــصــارع ***

3
00:01:01,163 --> 00:01:09,763
فى قمة مجد الامبراطورية الرومانية
التى امتدت من الصحراء الأفريقية إلى 
 حدود الشمال الإنجليزى 

4
00:01:09,763 --> 00:01:16,843
أكثر من ربع سكان العالم كانوا يعيشون
ويموتون تحت حكم القياصرة

5
00:01:17,723 --> 00:01:25,163
فى شتاء عام 180 ق . م كانت حملة الإمبراطور
ماركوس  أورليوس ضد القبائل البربرية الألمانية
والتى استغرقت 12 عاماً قد شارفت على الانتهاء

6
00:01:25,243 --> 00:01:33,923
فقط معقل واحد أخير كان يقف فى طريق المجد الرومانى 
وحلم أن يعم السلام جميع أرجاء الأمبراطورية

7
00:02:33,363 --> 00:02:36,403
*** ألمانيا ***

8
00:03:09,447 --> 00:03:12,245
سيدى
جنرال

9
00:03:21,607 --> 00:03:23,120
سيدى

10
00:03:37,687 --> 00:03:39,245
هزيل وجائع

11
00:03:42,247 --> 00:03:45,045
لاشئ بعد ؟
ولا حتى إشارة

12
00:03:45,127 --> 00:03:47,880
منذ متى وهو هناك؟
تقريباً منذ ساعتين

13
00:03:50,727 --> 00:03:53,639
هل سيحاربون سيدى؟
سنعرف بعد قليل

14
00:03:53,727 --> 00:03:56,241
أيها الجندى .. لقد أمرتك
أن تحرك المجانيق إلى الأمام

15
00:03:56,327 --> 00:03:58,761
إنهم خارج المدى..
المدى مناسب

16
00:03:59,807 --> 00:04:03,083
إن الخطر على سلاح الفرسان..
مقبول .. مفهوم ؟

17
00:04:12,847 --> 00:04:13,962
لقد رفضوا

18
00:04:23,047 --> 00:04:25,038
!اثبت! .. اثبت

19
00:04:38,607 --> 00:04:40,598
يجب أن يعرف الناس متى يتقبلون الهزيمة

20
00:04:51,247 --> 00:04:53,681
وهل كنت ستفعل يا كوينتوس ؟

21
00:04:53,767 --> 00:04:54,995
أو أنا ؟

22
00:05:10,967 --> 00:05:13,242
القوة والشرف
القوة والشرف

23
00:05:19,167 --> 00:05:21,965
عند إشارتى .. أطلق الجحيم

24
00:05:43,847 --> 00:05:45,326
حملوا المنجنيق

25
00:05:46,367 --> 00:05:47,959
ليتقدم المشاة

26
00:05:49,447 --> 00:05:51,722
الرماة مستعدون!
الرماة!

27
00:05:51,807 --> 00:05:53,559


28
00:06:16,287 --> 00:06:17,606
...أيها الجنود

29
00:06:17,687 --> 00:06:19,439
!! ماكسيموس

30
00:06:20,607 --> 00:06:24,520
بعد ثلاثة أسابيع من الآن سوف 
أكون فى مزرعتى أجنى حصادى

31
00:06:24,607 --> 00:06:28,885
تخيلوا أنتم أين ستكونون ..
وسوف يتحقق

32
00:06:29,807 --> 00:06:33,004
تماسكوا
وابقوا الى جوارى

33
00:06:33,087 --> 00:06:35,647
..ولو وجدتم أنفسكم وحدكم

34
00:06:35,727 --> 00:06:38,287
.. تمرحون فى مراعى خضراء
والشمس تشرق عليكم

35
00:06:39,807 --> 00:06:42,560
..فلا تقلقوا

36
00:06:42,647 --> 00:06:46,162
لأنكم عندئذ فى الفردوس
وقد متم بالفعل

37
00:06:48,367 --> 00:06:49,959
..إخوانى

38
00:06:51,127 --> 00:06:53,846
...ما نفعله فى الحياة

39
00:06:53,927 --> 00:06:55,804
..يستمر بعد الممات

40
00:07:03,407 --> 00:07:04,635
!!اسحب

41
00:07:12,167 --> 00:07:14,920
!!اسحب!! اسحب

42
00:07:19,687 --> 00:07:21,643
المجانيق تستعد

43
00:07:32,087 --> 00:07:34,317
!الرماة .. أشعلوا

44
00:07:34,407 --> 00:07:36,921
!أشعل! .. أشعل

45
00:07:42,367 --> 00:07:45,006
!!الرماة .. اسحب

46
00:07:47,647 --> 00:07:48,921
أطلق

47
00:07:51,047 --> 00:07:52,275
أطلق

48
00:08:17,567 --> 00:08:19,478
حسناً يارجال .. مستعدون؟

49
00:08:25,287 --> 00:08:27,084
..ابقوا متجاورين

50
00:08:32,527 --> 00:08:35,041
!اسحب .. أطلق

51
00:08:35,127 --> 00:08:37,163
أطلق .. أطلق

52
00:08:37,247 --> 00:08:38,646
!!اسحب 

53
00:08:43,487 --> 00:08:45,364
جاهز ؟

54
00:08:45,447 --> 00:08:47,642
!اسحب .. أطلق

55
00:08:50,207 --> 00:08:51,879
ابقوا معى

56
00:08:57,007 --> 00:08:59,157
ابقوا معى

57
00:09:25,807 --> 00:09:28,605
النصر لروما

58
00:11:55,487 --> 00:11:57,398
النصر لروما

59
00:12:37,287 --> 00:12:39,164
هل تعتقدين أنه فعلا يحتضر ؟

60
00:12:41,247 --> 00:12:43,158
!!إنه يحتضر منذ عشر سنوات

61
00:12:44,527 --> 00:12:47,405
..لو لم يكن يحتضر فعلاً
لما أرسل إلينا

62
00:12:47,487 --> 00:12:49,398
ربما يفتقدنا وحسب

63
00:12:49,487 --> 00:12:52,126
..وأعضاء مجلس الشيوخ..
لم يكن ليطلب الاجتماع بهم لو لم

64
00:12:52,207 --> 00:12:53,242
..كومودوس

65
00:12:53,327 --> 00:12:56,205
بعد أسبوعين من السفر
فإن مكرك المستمر قد صدّع رأسى

66
00:13:03,607 --> 00:13:05,563
لقد اتخذ قراره

67
00:13:05,647 --> 00:13:07,956
وسوف يعلنه

68
00:13:11,007 --> 00:13:12,838
..سوف ينصبنى

69
00:13:15,487 --> 00:13:18,206
وأول شئ سأفعله

70
00:13:18,287 --> 00:13:19,640
.. عندما

71
00:13:21,847 --> 00:13:25,317
!! هو تحيته بالألعاب التى تناسب جلالته

72
00:13:25,407 --> 00:13:29,719
حالياً أول ما سأفعله هو حمام ساخن

73
00:13:31,327 --> 00:13:32,999
!! سموك

74
00:13:36,367 --> 00:13:38,119
يبدو أننا وصلنا سيدى

75
00:13:44,607 --> 00:13:46,438
سيدى
أين الامبراطور؟

76
00:13:46,527 --> 00:13:49,519
إنه على الجبهة سيدى
لقد ذهبوا منذ 19 يوماً

77
00:13:49,607 --> 00:13:52,246
! لا زال الجرحى يتوافدون

78
00:13:52,327 --> 00:13:54,158
.. جوادى

79
00:13:54,247 --> 00:13:56,124
.. مولاى

80
00:13:58,607 --> 00:13:59,562
! قبلة

81
00:14:34,527 --> 00:14:37,883
لقد برهنت على بسالتك مرة أخرى
يا ماكسيموس

82
00:14:40,087 --> 00:14:42,681
دعنا نأمل أن تكون المرة الأخيرة

83
00:14:42,767 --> 00:14:45,281
لم يبق أحد لنحاربه مولاى

84
00:14:45,367 --> 00:14:47,881
سيظل دوماً هناك من نحاربه

85
00:14:47,967 --> 00:14:50,765
كيف ينبغى أن أكافئ أعظم قواد روما ؟

86
00:14:55,687 --> 00:14:56,915
! اسمح لى بالعودة لبيتى 

87
00:14:58,527 --> 00:15:01,087
آه .. البيت

88
00:15:18,927 --> 00:15:20,565
انهم يهتفون لك أيها القيصر

89
00:15:20,647 --> 00:15:23,605
إنه لك يا ماكسيموس
إنهم يهتفون لك

90
00:15:45,367 --> 00:15:47,961
هل فاتنى ذلك؟
هل فاتتنى المعركة؟

91
00:15:49,527 --> 00:15:51,358
!لقد فاتتك الحرب كلها

92
00:15:51,447 --> 00:15:53,563
والدى .. تهانىّ

93
00:15:53,647 --> 00:15:55,797
سوف أذبح مئة ثور على شرف نصرك

94
00:15:55,887 --> 00:15:57,798
وفر الثيران

95
00:15:57,887 --> 00:15:59,957
فلتحيى ماكسيموس .. 
هو الذى جلب النصر

96
00:16:00,847 --> 00:16:02,917
أيها الجنرال
 سموك

97
00:16:03,927 --> 00:16:07,397
روما تحييك ..
وأنا أضمك كأخ

98
00:16:07,487 --> 00:16:09,318
لقد مضى زمن طويل..
يا صديقى القديم

99
00:16:09,407 --> 00:16:11,398
سموك!
تفضل يا أبى

100
00:16:11,487 --> 00:16:13,717
استند إلى ذراعى

101
00:16:14,847 --> 00:16:17,645
أعتقد أنه حان موعد رحيلى

102
00:16:31,767 --> 00:16:35,077
نضحى بالكثير .. لأجل مجد روما

103
00:16:55,007 --> 00:16:56,565
معركة رائعة

104
00:17:19,367 --> 00:17:21,244
!!جنرال
أما زلت حياً؟

105
00:17:21,327 --> 00:17:24,205
لا زلت حيا!!
إن الآلهة حتما لها روح الدعابة

106
00:17:24,287 --> 00:17:26,847
لابد أن الآلهة تحبك
فاليريوس

107
00:17:26,927 --> 00:17:29,361
هل ستعود إلى المعسكر ؟
أم إلى روما؟

108
00:17:29,447 --> 00:17:32,439
إلى بيتى .. زوجتى وابنى وزرعى

109
00:17:33,247 --> 00:17:36,444
!! ماكسيموس المزارع ..
لا زلت أستصعب تخيل ذلك

110
00:17:36,527 --> 00:17:40,042
أنت تعلم .. تنظيف الطين أسهل كثيرا من الدم .. 
كوينتوس

111
00:17:40,127 --> 00:17:42,163
ها هو
جلالتك

112
00:17:42,247 --> 00:17:44,044
"أعضاء المجلس "جايوس" و"فالكو

113
00:17:44,127 --> 00:17:47,403
احذر من "جايوس" 
سوف يصب فى أذنك كلاماً معسولاً

114
00:17:47,487 --> 00:17:50,126
وسوف تستيقظ ذات يوم
وأنت تقول : جمهورية .. جمهورية

115
00:17:50,207 --> 00:17:53,165
حسناً .. ولم لا ؟
لقد بدأت روما كجمهورية

116
00:17:53,247 --> 00:17:55,966
نعم .. وفى الجمهورية
فإن القوة لمجلس الشيوخ

117
00:17:56,047 --> 00:17:58,356
لكن "جايوس"
لا ينطبق عليه ذلك بالطبع

118
00:17:58,447 --> 00:18:01,007
فى صفّ من أيها الجنرال؟
الامبراطور أم المجلس ؟

119
00:18:01,087 --> 00:18:03,203
.. إن ميزة الجندى فى قدرته على 

120
00:18:03,287 --> 00:18:06,120
.. أن ينظر لعدوه فى عينه أيها النائب

121
00:18:06,207 --> 00:18:10,041
حسناً .. فى وجود جيش خلفك
باستطاعتك أن تكون سياسياً إلى أقصى حد

122
00:18:10,127 --> 00:18:12,880
لقد حذرتك
الآن سوف أنقذكم أيها النواب

123
00:18:22,287 --> 00:18:24,482
"ماكسيموس"

124
00:18:24,567 --> 00:18:26,922
سوف أحتاج رجالاً مميزين أمثالك

125
00:18:29,167 --> 00:18:31,681
كيف أخدم يا مولاى؟

126
00:18:31,767 --> 00:18:34,520
.. أنت رجل تعرف كيف تتخذ القرار

127
00:18:34,607 --> 00:18:37,917
!! تعطى أوامرك .. وتطاع ..
وتكسب المعركة

128
00:18:38,007 --> 00:18:42,398
!! ولكن أعضاء المجلس يمكرون ويتشاجرون
ويتملقون ويخدعون

129
00:18:42,487 --> 00:18:45,843
ماكسيموس ..  يجب أن ننقذ روما 
من السياسيين يا صديقى

130
00:18:45,927 --> 00:18:49,363
هل أستطيع الاعتماد عليك
عندما يحين الوقت ؟

131
00:18:54,807 --> 00:18:58,004
سموك .. عندما يعفينى والدك..
فإننى أنوى العودة إلى بيتى

132
00:18:58,087 --> 00:19:02,046
البيت .. حسناً .. ليس هناك أفضل من ذلك

133
00:19:02,127 --> 00:19:06,006
لا تأخذك الراحة هناك
لربما أطلبك سريعاً

134
00:19:07,647 --> 00:19:10,639
لوسيللا هنا
هل عرفت؟

135
00:19:10,727 --> 00:19:12,558
إنها لم تنسك

136
00:19:13,687 --> 00:19:15,723
وها أنت الآن رجل عظيم

137
00:19:27,447 --> 00:19:30,166
.. لو ولدتى ذكراً

138
00:19:31,167 --> 00:19:33,078
!! لكنتى أعظم القياصرة

139
00:19:35,007 --> 00:19:36,406
..أبى

140
00:19:42,047 --> 00:19:43,958
كنتى ستكونين قوية

141
00:19:44,047 --> 00:19:47,005
وإننى أتساءل..
هل كنتى ستكونين عادلة؟

142
00:19:47,087 --> 00:19:49,601
كنت سأكون..
ما علمتنى أن أكون

143
00:19:52,207 --> 00:19:53,925
كيف كانت رحلتك ؟

144
00:19:54,007 --> 00:19:58,000
طويلة وشاقة ..
لماذا أتينا؟

145
00:19:58,087 --> 00:20:00,521
أحتاج عونك..
أنت وأخوكى

146
00:20:00,607 --> 00:20:02,643
بالطبع

147
00:20:02,727 --> 00:20:04,558
إنه يحبك
كان دوماً يحبك

148
00:20:05,727 --> 00:20:07,126
...و

149
00:20:08,647 --> 00:20:11,957
سوف يحتاجك الآن
أكثر من أى وقت مضى

150
00:20:16,487 --> 00:20:18,284
..كفى سياسة

151
00:20:18,367 --> 00:20:21,882
..دعينا نتظاهر أنك ابنة محبة

152
00:20:21,967 --> 00:20:24,561
.. وأنا أب طيب

153
00:20:29,607 --> 00:20:33,043
إنه خيال بهيج .. أليس كذلك ؟

154
00:20:44,727 --> 00:20:46,126
صباح الخير

155
00:20:58,807 --> 00:21:01,002
أحتاج ثلاثة جياد أخرى

156
00:21:10,567 --> 00:21:12,797
!اثنين! .. ثلاثة

157
00:21:12,887 --> 00:21:14,718
!أربعة

158
00:21:14,807 --> 00:21:17,367
!واحد! .. اثنين

159
00:21:32,407 --> 00:21:34,284
هل أرسلت فى طلبى يا جلالة القيصر ؟

160
00:21:38,727 --> 00:21:42,640
..جلالتك؟
أخبرنى ثانية يا ماكسيموس

161
00:21:42,727 --> 00:21:45,480
لم نحن هنا؟

162
00:21:45,567 --> 00:21:48,365
من أجل مجد الإمبراطورية يا سيدى

163
00:21:48,447 --> 00:21:49,846
آه .. نعم

164
00:21:51,367 --> 00:21:53,198
آه .. نعم
الآن تذكرت

165
00:21:56,167 --> 00:21:58,442
هل ترى هذه الخريطة يا ماكسيموس ؟

166
00:21:58,527 --> 00:22:01,519
هذا هو العالم الذى صنعته أنا

167
00:22:02,527 --> 00:22:04,757
.. منذ 25 عاماً

168
00:22:04,847 --> 00:22:09,443
وأنا أقاتل وأريق الدماء
من أجل توسيع الإمبراطورية

169
00:22:09,527 --> 00:22:13,281
منذ أن أصبحت قيصراً
لم أعش إلا أربع سنوات بلا قتال

170
00:22:13,367 --> 00:22:15,562
أربع سنوات فى عشرين سنة

171
00:22:15,647 --> 00:22:17,524
ومن أجل ماذا ؟

172
00:22:24,567 --> 00:22:28,003
لقد أحضرت السيف ..
ليس أكثر

173
00:22:29,247 --> 00:22:30,600
..مولاى.. إن حياتك

174
00:22:30,687 --> 00:22:33,645
..أرجوك..
لا تنادنى بهذا

175
00:22:33,727 --> 00:22:36,366
تعال من فضلك

176
00:22:36,447 --> 00:22:38,563
..تعال اجلس

177
00:22:38,647 --> 00:22:41,844
دعنا نتكلم سوياً..

178
00:22:41,927 --> 00:22:43,963
..ببساطة .. كرجال

179
00:22:45,607 --> 00:22:49,122
!!ماكسيموس .. تكلم

180
00:22:52,687 --> 00:22:55,360
خمسة آلاف من رجالى هناك
 فى الوحل والجليد

181
00:22:55,447 --> 00:22:57,756
ثلاثة آلاف منهم جرحى ومصابون

182
00:22:57,847 --> 00:22:59,838
وألفين لن يعودوا من هذه الأرض

183
00:22:59,927 --> 00:23:02,236
لن أؤمن أنهم حاربوا وماتوا من أجل لا شئ

184
00:23:02,327 --> 00:23:04,158
وبماذا تؤمن ؟

185
00:23:04,247 --> 00:23:07,364
أنهم حاربوا من أجلك ومن أجل روما

186
00:23:07,447 --> 00:23:09,199
وماهى روما ؟

187
00:23:11,247 --> 00:23:13,556
.. لقد رأيت كثيراً من باقى مدن العالم 

188
00:23:13,647 --> 00:23:17,435
إنه قاس وهمجى ومظلم..
روما هى النور

189
00:23:17,527 --> 00:23:19,438
..لكونك لم تكن أبداً موجوداً

190
00:23:19,527 --> 00:23:21,836
لم تر أبداً ما آل إليه الأمر..

191
00:23:21,927 --> 00:23:24,839
..إننى أحتضر يا ماكسيموس

192
00:23:24,927 --> 00:23:26,758
..عندما يرى الرجل نهايته

193
00:23:26,847 --> 00:23:30,237
يريد أن يرى أن حياته كانت ذات معنى

194
00:23:30,327 --> 00:23:33,763
كيف سيتحدث العالم عنى فى الأيام المقبلة ؟

195
00:23:33,847 --> 00:23:36,077
هل سيعرفوننى بالفيلسوف ؟

196
00:23:36,167 --> 00:23:37,566
المحارب ؟

197
00:23:37,647 --> 00:23:39,000
أم الطاغية ؟

198
00:23:40,687 --> 00:23:45,124
أم الإمبراطور الذى أعاد إلى روما كيانها ؟

199
00:23:46,167 --> 00:23:48,158
.. كان يوماً هناك حلم بروما عظيمة

200
00:23:48,247 --> 00:23:51,159
..لا تستطيع إلا أن تهمس به

201
00:23:51,247 --> 00:23:54,125
حاول فقط أن ترفع صوتك ..
ويتبدد الحلم

202
00:23:54,207 --> 00:23:56,277
لقد كان حلماً رقيقاً

203
00:23:56,367 --> 00:23:59,916
وأخشى ألا يعيش حتى ينتهى الشتاء

204
00:24:01,367 --> 00:24:03,562
... ماكسيموس

205
00:24:03,647 --> 00:24:06,445
..دعنا نهمس الآن 

206
00:24:06,527 --> 00:24:08,677
..معاً .. أنت وأنا

207
00:24:08,767 --> 00:24:10,359
هل لديك ابن ؟

208
00:24:11,407 --> 00:24:13,079
.. حدثنى عن بيتك

209
00:24:19,767 --> 00:24:24,443
بيتى فوق التلال فى أعلى منحدر
مكان بسيط جداً

210
00:24:25,887 --> 00:24:28,720
أحجار وردية .. تدفئها حرارة الشمس

211
00:24:28,807 --> 00:24:32,641
..حديقة طهى تفوح برائحة العشب نهاراً

212
00:24:32,727 --> 00:24:34,558
..والياسمين ليلاً

213
00:24:36,087 --> 00:24:38,965
وعبر البوابة ..
شجرة حور عملاقة ..

214
00:24:39,047 --> 00:24:41,766
...تين وتفاح وكمثرى 

215
00:24:41,847 --> 00:24:45,157
والتربة يا ماركوس ..
سوداء مثل شعر زوجتى

216
00:24:46,527 --> 00:24:48,677
..شجر العنب عند المنحدر الجنوبى..
وشجر الزيتون عند الشمال

217
00:24:48,767 --> 00:24:52,476
... وخيول برية تلعب قرب منزلى ..
وتستفز ولدى لأنه يريد أن يكون مثلهم

218
00:24:52,567 --> 00:24:57,357
..هل تذكر آخر مرة رأيت منزلك؟
منذ سنتين و 264 يوماً وهذا الصباح

219
00:24:58,807 --> 00:25:01,082
إننى أحسدك يا ماكسيموس 

220
00:25:01,167 --> 00:25:04,716
إنه منزل جميل .. يستحق أن تحارب لأجله

221
00:25:07,927 --> 00:25:10,487
..هناك واجب أخير

222
00:25:10,567 --> 00:25:13,718
..أطلب منك القيام به قبل أن تعود لدارك

223
00:25:15,007 --> 00:25:17,157
بم تأمرنى يا سيدى ؟

224
00:25:17,247 --> 00:25:20,557
أريدك أن تكون حامى روما بعد موتى

225
00:25:21,847 --> 00:25:24,725
.. سوف أعطيك السلطة بعدى 

226
00:25:24,807 --> 00:25:28,880
لتعيد السلطة إلى شعب روما 

227
00:25:28,967 --> 00:25:32,004
وتنهى الفوضى التى أصابته بالشلل 

228
00:25:37,847 --> 00:25:41,123
هل ستقبل هذا الشرف العظيم
 الذى أعرضه عليك ؟

229
00:25:42,807 --> 00:25:44,684
من كل قلبى سيدى .. لا

230
00:25:46,967 --> 00:25:49,117
...!! ماكسيموس

231
00:25:49,207 --> 00:25:52,005
لهذا لا بد أن تكون أنت

232
00:25:52,087 --> 00:25:53,918
..لكن حتماً هناك شخص ما
 أو أحد النواب

233
00:25:54,007 --> 00:25:56,726
شخص عالم بالمدينة..
شخص خبير بأمور السياسة

234
00:25:56,807 --> 00:25:59,685
..لكن السياسة لم تشتتك أنت

235
00:26:04,527 --> 00:26:08,566
و كومودوس؟
كومودوس ليس لديه أخلاق

236
00:26:08,647 --> 00:26:10,797
أنت تعلم ذلك منذ كنتم أطفالاً

237
00:26:10,887 --> 00:26:13,355
كومودوس لا يستطيع أن يحكم

238
00:26:13,447 --> 00:26:15,597
لا يجب أن يحكم

239
00:26:16,927 --> 00:26:19,521
أنت الابن الذى كان يجب أن أنجبه

240
00:26:22,327 --> 00:26:25,444
كومودوس سوف يقبل بقرارى

241
00:26:27,287 --> 00:26:31,758
..هو يعلم أن ولاء الجيش لك

242
00:26:36,487 --> 00:26:38,159
..أحتاج بعض الوقت يا سيدى

243
00:26:38,247 --> 00:26:39,646
نعم

244
00:26:39,727 --> 00:26:44,005
.بحلول الغروب .. أرجو أن أسمع موافقتك

245
00:26:44,087 --> 00:26:46,521
..الآن احتضننى كابن لى 

246
00:26:49,527 --> 00:26:52,121
وأحضر لرجل عجوز غطاءً آخر ..

247
00:27:07,527 --> 00:27:09,518
!!أبى يقدرك أليس كذلك ؟
سيدتى

248
00:27:10,407 --> 00:27:14,036
لم يكن الأمر دوماً كذلك
لقد تغيرت أشياء كثيرة

249
00:27:14,127 --> 00:27:16,846
!!أشياء كثيرة وليس كل شئ

250
00:27:19,447 --> 00:27:21,358
ماكسيموس .. توقف

251
00:27:24,567 --> 00:27:26,478
دعنى أنظر إلى وجهك

252
00:27:28,887 --> 00:27:31,276
تبدو مهموماً
لقد فقدت الكثير من الرجال

253
00:27:32,407 --> 00:27:35,399
ماذا أراد والدى بشأنك ؟

254
00:27:35,487 --> 00:27:38,524
تمنى لى السعادة قبل أن أسافر إلى الوطن

255
00:27:38,607 --> 00:27:40,563
أنت تكذب

256
00:27:40,647 --> 00:27:44,003
كنت دوماً أعلم إن كنت تكذب
لأنك لم تكن أبداً ماهراً فى إخفاء ذلك

257
00:27:44,087 --> 00:27:46,476
أنا أبداً لم أكذب لأكسب رضاكى
فعلاً

258
00:27:46,567 --> 00:27:49,035
!!لأنك لم تضطر أبداً لذلك

259
00:27:49,127 --> 00:27:51,721
الحياة أبسط كثيراً بالنسبة لجندى

260
00:27:53,487 --> 00:27:55,603
أم أنك تظننى بلا قلب ؟

261
00:27:56,647 --> 00:27:59,286
..أنا أعتقد أن لكى موهبة فى الوصول لما تريدين

262
00:28:05,007 --> 00:28:06,520
ماكسيموس .. توقف

263
00:28:07,967 --> 00:28:10,765
!!إنه حقاً شئ فظيع أن ترانى مرة أخرى

264
00:28:10,847 --> 00:28:14,396
.لا .. أنا فقط متعب من المعركة

265
00:28:14,487 --> 00:28:17,160
..لقد آلمك أن ترى والدى بهذا الضعف 

266
00:28:20,167 --> 00:28:23,682
..كومودوس يتوقع أن يعلنه والدى
 خليفة له خلال أيام

267
00:28:25,527 --> 00:28:28,803
هل ستخدم أخى كما خدمت أباه ؟

268
00:28:30,847 --> 00:28:32,917
سوف أخدم دوماً روما

269
00:28:34,687 --> 00:28:36,518
.. هل تعلم

270
00:28:36,607 --> 00:28:38,996
لا زلت أذكرك فى صلواتى

271
00:28:40,007 --> 00:28:42,760
.نعم .. أنا أصلّى

272
00:28:47,167 --> 00:28:49,965
لقد أحزننى خبر وفاة زوجك
لقد قمت بالحداد عليه

273
00:28:52,127 --> 00:28:54,846
!!شكراً لك .. سمعت أن لك ابناً

274
00:28:56,447 --> 00:28:59,086
آه لوشيوس

275
00:29:00,127 --> 00:29:01,958
إنه فى الثامنة تقريباً

276
00:29:02,047 --> 00:29:04,197
ابنى أيضا فى الثامنة تقريباً

277
00:29:07,007 --> 00:29:09,077
أشكرك على صلواتك

278
00:29:16,647 --> 00:29:19,081
أيها الأسلاف .. أسألكم المشورة

279
00:29:20,407 --> 00:29:23,797
أمنا الرحيمة .. أهمسى إلىّ بتقدير الآلهة لأيامى المقبلة

280
00:29:24,807 --> 00:29:28,436
أبانا الرحيم .. أرع زوجتى وولدى بسيفك المسلول

281
00:29:30,127 --> 00:29:32,846
..واهمس إليهم بأننى أحيا لكى أضمهم من جديد

282
00:29:33,887 --> 00:29:36,162
أيها الأسلاف .. المجد لكم

283
00:29:37,207 --> 00:29:40,005
سوف أحاول أن أحيا بكرامة كما علمتمونى

284
00:30:02,287 --> 00:30:03,322
..سيسيرو

285
00:30:07,487 --> 00:30:08,363
..سيدى

286
00:30:12,407 --> 00:30:15,001
ألا تجد صعوبة فى القيام بالواجب ؟

287
00:30:18,247 --> 00:30:21,364
..أحياناً أفعل ما أرغب فى فعله

288
00:30:21,447 --> 00:30:24,120
وغالباً أفعل ما يجب علىّ فعله...

289
00:30:26,807 --> 00:30:29,605
..قد لا نستطيع العودة إلى الوطن بعد كل ذلك

290
00:30:58,007 --> 00:31:01,044
هل أنت جاهز لأن تؤدى واجبك نحو روما ؟

291
00:31:03,727 --> 00:31:04,842
نعم يا أبى ؟

292
00:31:06,167 --> 00:31:07,998
أنت لن تكون الإمبراطور

293
00:31:11,207 --> 00:31:13,516
هل هو أكبر وأحكم منى 
ذلك الذى سيأخذ مكانى ؟

294
00:31:13,607 --> 00:31:16,758
سلطاتى سوف يرثها ماكسيموس

295
00:31:16,847 --> 00:31:18,997
.. ليملك زمام الأمر

296
00:31:19,087 --> 00:31:23,444
إلى أن يمكن لمجلس الشيوخ أن يحكم مرة أخرى

297
00:31:23,527 --> 00:31:28,123
..وتكون روما جمهورية مرة أخرى

298
00:31:29,367 --> 00:31:31,403
ماكسيموس
نعم

299
00:31:37,567 --> 00:31:39,558
هل أحبطك ما قررته ؟

300
00:31:43,247 --> 00:31:45,238
..لقد كتبت إلى ذات مرة

301
00:31:47,007 --> 00:31:49,396
تسرد لى الفضائل الأربعة الكبرى

302
00:31:50,767 --> 00:31:53,804
..الحكمة والعدل

303
00:31:53,887 --> 00:31:55,400
..الثبات

304
00:31:55,487 --> 00:31:57,079
..وضبط النفس

305
00:31:59,487 --> 00:32:02,160
وعندما قرأت ما كتبت
علمت أنى لا أملك أياً منهم

306
00:32:03,367 --> 00:32:05,835
..ولكنى لدىّ فضائل أخرى يا أبتى

307
00:32:06,847 --> 00:32:08,246
الطموح

308
00:32:09,407 --> 00:32:12,285
الذى يمكن أن يكون فضيلة عندما يقود إلى التميز

309
00:32:13,567 --> 00:32:16,764
..الدهاء .. الشجاعة

310
00:32:16,847 --> 00:32:19,884
..ربما ليس فى ساحة المعركة

311
00:32:19,967 --> 00:32:23,118
لكن هناك أشكال عدة من الشجاعة

312
00:32:23,207 --> 00:32:26,324
..إخلاصى لعائلتى

313
00:32:26,407 --> 00:32:28,841
ولك

314
00:32:30,047 --> 00:32:32,561
ولكن ولا أى من فضائلى تعنى لك شيئاً

315
00:32:34,807 --> 00:32:37,605
كما لو أنك لم ترغب أن أكون ولدك

316
00:32:40,167 --> 00:32:42,761
لقد تماديت كثيراً

317
00:32:42,847 --> 00:32:46,283
لقد تفحصت وجوه الآلهة

318
00:32:46,367 --> 00:32:50,918
لأجد سبيلاً لأجعلك سعيدأً وفخوراً

319
00:32:51,007 --> 00:32:53,237
..كلمة حنان واحدة

320
00:32:53,327 --> 00:32:55,557
..عناق واحد بحب

321
00:32:55,647 --> 00:32:59,162
..تضمنى فيه إلى صدرك وتحتضننى بقوة

322
00:33:00,367 --> 00:33:03,165
كان سيسطع على قلبى كالشمس لألف عام

323
00:33:06,207 --> 00:33:09,279
مالذى تكرهه فىّ إلى هذا الحد؟

324
00:33:11,087 --> 00:33:13,237
..كل ما أردته

325
00:33:13,327 --> 00:33:17,639
..أن أكون مثلك
أيها القيصر

326
00:33:18,687 --> 00:33:21,155
أبى
كومودوس

327
00:33:25,327 --> 00:33:28,285
..أخطاؤك كابن

328
00:33:28,367 --> 00:33:31,484
هى فشلى كأب

329
00:33:41,767 --> 00:33:43,166
تعال

330
00:33:46,727 --> 00:33:48,126
أبى

331
00:34:02,807 --> 00:34:05,799
..كنت لأذبح العالم كله

332
00:34:05,887 --> 00:34:08,481
لو كنت فقط أحببتنى

333
00:34:44,087 --> 00:34:47,045
ماكسيموس .. الإمبراطور يطلبك
الأمر عاجل

334
00:34:52,607 --> 00:34:56,646
إبك معى أخى .. لقد مات والدنا العظيم

335
00:35:22,887 --> 00:35:24,445
كيف مات ؟

336
00:35:25,647 --> 00:35:28,207
يقول الأطباء أنه لم يتألم

337
00:35:28,287 --> 00:35:30,278
أسلم الروح وهو نائم

338
00:35:39,567 --> 00:35:40,920
أبى

339
00:35:43,327 --> 00:35:45,716
إمبراطورك يسألك أن تبايعه يا ماكسيموس

340
00:35:47,287 --> 00:35:49,642
هاهى يدى

341
00:35:51,447 --> 00:35:53,199
إننى أعرضها مرة واحدة فقط

342
00:36:06,847 --> 00:36:08,200
كوينتوس

343
00:36:56,207 --> 00:36:58,402
مرحى أيها القيصر

344
00:36:58,487 --> 00:37:01,126
يجب أن أتحدث إلى أعضاء المجلس
إننى أحتاج مشورتهم

345
00:37:01,207 --> 00:37:03,641
أيقظ جايوس و فالكو

346
00:37:03,727 --> 00:37:05,877
السيف
السيف

347
00:37:08,207 --> 00:37:10,960
ماكسيموس .. أرجوك ان تتعقل
ليس هذا من الحكمة

348
00:37:11,047 --> 00:37:13,959
!!حكمة؟
لقد قتل الإمبراطور

349
00:37:14,047 --> 00:37:17,119
لقد مات الإمبراطور موتة طبيعية

350
00:37:18,247 --> 00:37:20,124
لماذا تحمل سلاحاً يا كوينتوس
أيها الحراس

351
00:37:23,407 --> 00:37:25,557
أرجوك لا تقاوم يا ماكسيموس

352
00:37:26,567 --> 00:37:29,479
أنا آسف .. هذه أوامر الإمبراطور

353
00:37:29,567 --> 00:37:32,320
انطلقوا حتى الفجر

354
00:37:32,407 --> 00:37:33,920
ثم أعدموه

355
00:37:34,007 --> 00:37:36,316
..كوينتوس أنظر إلى .. أنظر إلى

356
00:37:36,407 --> 00:37:39,365
عدنى أن ترعى عائلتى

357
00:37:40,807 --> 00:37:43,002
عائلتك ستلحق بك فى الحياة الأخرى

358
00:38:07,327 --> 00:38:08,726
أركع

359
00:38:11,927 --> 00:38:14,122
أبانا الرحيم .. راع زوجتى وولدى من بعدى

360
00:38:14,207 --> 00:38:16,675
واهمس إليهم أننى أحيا فقط لأضمهم من جديد

361
00:38:19,127 --> 00:38:21,482
على الأقل امنحنى موتة كريمة

362
00:38:23,367 --> 00:38:24,925
موتة محارب

363
00:38:46,327 --> 00:38:49,000
إنه الجليد .. أحياناً يلتصق بمقبض السيف

364
00:39:08,287 --> 00:39:09,322
!أيها الحارس الامبراطورى

365
00:40:26,287 --> 00:40:31,281
هل تذكر آخر مرة رأيت فيها منزلك ؟
سنتين و 264 يوماً وهذا الصباح

366
00:40:32,687 --> 00:40:36,805
أبانا الرحيم .. أرع زوجتى وولدى بسيفك المسلول

367
00:40:36,887 --> 00:40:41,244
اهمس إليهم أننى أحيا فقط لأضمهم من جديد
وكل شئ بعد ذلك تراب و هواء

368
00:40:41,327 --> 00:40:44,763
اهمس إليهم أننى أحيا فقط لأضمهم من جديد

369
00:40:44,847 --> 00:40:47,725
وكل شئ بعد ذلك تراب و هواء

370
00:41:44,367 --> 00:41:46,437
!بابا! .. بابا..

371
00:44:24,127 --> 00:44:25,719
!!لا تمت

372
00:44:31,727 --> 00:44:33,877
سوف تلقاهم ثانيةً

373
00:44:35,527 --> 00:44:36,721
ليس بعد

374
00:44:44,687 --> 00:44:48,680
لا.. سوف ينظفونها
انتظر وسترى

375
00:45:21,127 --> 00:45:23,083
لا تمت

376
00:45:23,167 --> 00:45:25,442
سوف يطعمونك للأسود

377
00:45:25,527 --> 00:45:27,404
إنهم أغلى منّا ..

378
00:45:37,487 --> 00:45:38,886
أليس هذا أفضل ؟

379
00:45:40,047 --> 00:45:41,560
نظيف .. هل ترى؟

380
00:45:51,760 --> 00:45:56,360
زوتشابار
مقاطعة رومانية

381
00:46:11,167 --> 00:46:12,725
!بروكسيمو 

382
00:46:12,807 --> 00:46:15,162
صديقى القديم

383
00:46:15,247 --> 00:46:18,444
كل يوم ألقاك فيه هو يوم عظيم

384
00:46:18,527 --> 00:46:22,998
ولكن هذا هو يوم سعدك

385
00:46:25,207 --> 00:46:27,641
هذه الزرافات التى بعتنى إياها

386
00:46:27,727 --> 00:46:29,285
إنها لا تتزاوج

387
00:46:29,367 --> 00:46:32,040
إنها فقط تتجول وتأكل

388
00:46:32,127 --> 00:46:34,163
ولا تتزاوج

389
00:46:34,247 --> 00:46:35,839
.. لقد بعتنى

390
00:46:35,927 --> 00:46:37,406
..زرافات غريبة

391
00:46:37,487 --> 00:46:40,718
أريد مالى مرة أخرى
مستحيل

392
00:46:43,567 --> 00:46:45,398
سوف أمنحك سعراً خاصاً هذه المرة

393
00:46:45,487 --> 00:46:47,318
على ماذا؟

394
00:46:48,767 --> 00:46:51,565
هل رأيت بضاعتى الجديدة .. تعال لتراهم

395
00:47:04,927 --> 00:47:07,725
هل يتقن أيهم القتال ؟
إن لدى تشكيلة جيدةهنا

396
00:47:07,807 --> 00:47:10,367
بعضهم جيد فى القتال .. 
والآخرون جيدون فى الموت

397
00:47:10,447 --> 00:47:12,278
وأنت تحتاج كليهما على ما أعتقد

398
00:47:12,367 --> 00:47:14,198
إنهض

399
00:47:21,247 --> 00:47:23,715
ما مهنتك ؟

400
00:47:23,807 --> 00:47:25,035
كنت صياداً

401
00:47:25,887 --> 00:47:28,845
"اشتريته من منجم ملح فى "قرطاج

402
00:47:28,927 --> 00:47:30,155
اجلس

403
00:47:34,687 --> 00:47:36,837
علامةالجيش

404
00:47:36,927 --> 00:47:39,885
هارب من الجندية؟
ربما .. من يهتم ؟

405
00:47:39,967 --> 00:47:42,003
..إنه أسبانى
سوف آخذ ستة منهم

406
00:47:42,087 --> 00:47:43,918
!!بألف..
ألف فقط ؟

407
00:47:44,007 --> 00:47:46,077
البدوى وحده يساوى ألفين

408
00:47:46,167 --> 00:47:48,761
هؤلاء العبيد قد تعفنوا

409
00:47:48,847 --> 00:47:50,917
كل هذا ليس إلا كالمشهيات

410
00:47:51,007 --> 00:47:52,201
!!انتظر .. انتظر .. انتظر

411
00:47:52,287 --> 00:47:53,640
يمكننى أن أتفاوض

412
00:47:54,847 --> 00:47:56,997
سوف أعطيك ألفاً

413
00:47:57,087 --> 00:47:58,998
وأربعة للبهائم

414
00:47:59,087 --> 00:48:01,157
وتلك 5000 من أجل صديق قديم

415
00:48:17,647 --> 00:48:20,445
هيا .. كم سيمضى حتى أصل إلى منزلى ؟

416
00:48:21,367 --> 00:48:23,198
أنا بروكسيمو

417
00:48:23,287 --> 00:48:26,085
سوف أكون معكم فى الأيام القليلة المقبلة

418
00:48:26,167 --> 00:48:28,556
والتى ستكون آخر أيام حياتكم التعسة

419
00:48:28,647 --> 00:48:32,526
..كأمهاتكم الساقطات التى أحضرتكم
 إلى هذا العالم صارخين

420
00:48:32,607 --> 00:48:36,361
لم أدفع من مالى الثمين لأجل صحبتكم فقط

421
00:48:37,247 --> 00:48:40,045
دفعته لكى أجنى مثله عندما تموتون

422
00:48:41,607 --> 00:48:45,202
..وكما كانت أمهاتكم هناك عندما ولدتم

423
00:48:45,287 --> 00:48:48,438
سوف أكون أنا هنا عند نهايتكم

424
00:48:49,567 --> 00:48:52,525
!!وعندما تموتون .. ولسوف تموتون

425
00:48:53,527 --> 00:48:56,360
.. فإنكم ستموتون وقد أصبحتم 

426
00:49:00,687 --> 00:49:02,086
.. مــصــارعــيــن

427
00:49:03,167 --> 00:49:04,361
أحييكم

428
00:49:08,327 --> 00:49:10,158
أحمر
أحمر

429
00:49:13,687 --> 00:49:15,279
أصفر

430
00:49:16,127 --> 00:49:17,685
أصفر

431
00:49:27,607 --> 00:49:29,199
جيد

432
00:49:29,287 --> 00:49:30,686
أحمر
أحمر

433
00:49:35,327 --> 00:49:37,045
الأسبانى

434
00:50:08,687 --> 00:50:11,201
..هذا يكفىالآن

435
00:50:11,327 --> 00:50:12,760
سوف يأتى وقته

436
00:50:16,007 --> 00:50:16,883
التالى

437
00:50:29,567 --> 00:50:30,795
..أيها الأسبانى

438
00:50:31,567 --> 00:50:33,717
لماذا لا تقاتل؟

439
00:50:33,807 --> 00:50:35,365
كلنا يجب أن نقاتل

440
00:50:49,167 --> 00:50:51,123
هل هذا رمز آلهتك ؟

441
00:50:56,087 --> 00:50:57,839
ألن يغضبهم ذلك ؟

442
00:51:18,567 --> 00:51:20,558
إن الآلهة تحبك 

443
00:51:20,647 --> 00:51:22,797
الأحمر هو لون الآلهة

444
00:51:24,007 --> 00:51:26,316
سوف تحتاج عونهم اليوم

445
00:51:42,807 --> 00:51:45,844
!!بعضكم يعتقد أنه لن يقاتل

446
00:51:46,927 --> 00:51:48,758
..وبعضكم أنه لا يستطيع القتال

447
00:51:49,847 --> 00:51:51,997
...كلهم يقولون ذلك

448
00:51:52,087 --> 00:51:53,998
حتى يخرجوا إلى هناك

449
00:51:55,767 --> 00:51:57,246
اسمعوا

450
00:51:57,327 --> 00:52:00,239
!!اقتلوهم!! اقتلوهم!! اقتلوهم 

451
00:52:06,567 --> 00:52:09,525
اغرسوا هذا فى أجساد خصومكم

452
00:52:09,607 --> 00:52:11,837
وسوف يصفقون لكم ويحبونكم من أجل ذلك

453
00:52:11,927 --> 00:52:13,280
..وأنتم

454
00:52:15,487 --> 00:52:17,364
قد تجدون أنفسكم تحبونهم

455
00:52:18,287 --> 00:52:19,640
من أجل ذلك

456
00:52:23,567 --> 00:52:25,000
..فى الأساس

457
00:52:26,007 --> 00:52:27,884
كلنا أموات

458
00:52:29,207 --> 00:52:32,756
...للأسف لا يمكننا اختيار الكيفية
ولكن

459
00:52:32,847 --> 00:52:36,123
يمكننا أن نقرر كيف نلقى هذه النهاية

460
00:52:36,207 --> 00:52:38,596
فى سبيل أن تبقى ذكرانا

461
00:52:40,487 --> 00:52:41,920
كرجال

462
00:52:45,567 --> 00:52:48,764
!!فى الشمال .. احملوا الدروع

463
00:52:48,847 --> 00:52:51,645
!!فى اليمين .. احملوا السيوف

464
00:52:51,727 --> 00:52:53,683
!!اقتلوهم!! اقتلوهم!! اقتلوهم 

465
00:52:54,927 --> 00:52:57,236
اربطهم أزواجاً .. الأحمر مع الأصفر

466
00:53:01,687 --> 00:53:02,961
التالى

467
00:53:07,767 --> 00:53:09,120
!!تحركوا

468
00:56:41,847 --> 00:56:44,486
لا تمزح.. أنت لن تحكمنا أبداً يا كومودوس

469
00:57:13,407 --> 00:57:18,356
إنه يدخل روما كفاتح منتصر
ولكن مالذى فتحه ؟

470
00:57:18,447 --> 00:57:21,325
أعطه فرصة يا جراكوس
إنه لا زال صغيراً

471
00:57:21,407 --> 00:57:23,238
أعتقد أنه يستطيع أن يؤدى دوره جيداً

472
00:57:23,327 --> 00:57:25,204
فى سبيل روما .. أم فى سبيلك ؟ 

473
00:57:31,047 --> 00:57:33,686
اذهب إلى أمك يا لوشيوس
انها تحب ذلك

474
00:57:40,047 --> 00:57:41,480
! لوشيوس

475
00:57:41,567 --> 00:57:42,966
! أمى

476
00:57:44,607 --> 00:57:46,086
مرحى أيها القيصر

477
00:57:46,167 --> 00:57:47,600
مرحباً أيها النواب

478
00:57:51,127 --> 00:57:53,880
إن روما تحييى إمبراطورها الجديد

479
00:57:53,967 --> 00:57:57,357
رعاياك المخلصون يتوجهون لسموك بالتحية

480
00:57:57,447 --> 00:57:59,244
شكراً فالكو

481
00:57:59,327 --> 00:58:03,206
وبالنسبة للرعايا المخلصين
أرجو ألا يكلفونى الكثير

482
00:58:03,287 --> 00:58:05,243
مولاى القيصر
جراكوس

483
00:58:05,327 --> 00:58:07,602
روما كلها مبتهجة بعودتك مولاى القيصر

484
00:58:07,687 --> 00:58:10,326
هناك أمور كثيرة تحتاج لاهتمامك

485
00:58:13,687 --> 00:58:16,645
!النظام من فضلكم .. النظام

486
00:58:16,727 --> 00:58:21,164
من أجل سموك قد أعد المجلس 
قائمة الترتيبات

487
00:58:21,247 --> 00:58:24,364
لبدء فحص مشاكل المدينة

488
00:58:24,447 --> 00:58:28,645
ولنبدأ بالرعاية الصحية للحى اليونانى

489
00:58:28,727 --> 00:58:31,685
من أجل مقاومة الطاعون الذى
 بدأ الانتشار هناك بالفعل

490
00:58:31,767 --> 00:58:33,485
..لذلك لو أنك مولاى القيصر

491
00:58:36,007 --> 00:58:37,838
...ألا ترى يا جراكوس؟

492
00:58:39,167 --> 00:58:41,283
أن هذه هى المشكلة بعينها؟
أليس كذلك؟

493
00:58:41,367 --> 00:58:44,325
..لقد قضى والدى معظم وقته فى القراءة

494
00:58:46,007 --> 00:58:49,682
فى كتب العلم والفلسفة

495
00:58:49,767 --> 00:58:53,043
كان يقضى ساعات ليله فى الاضطلاع
 على العرائض المقدمة له من المجلس

496
00:58:54,327 --> 00:58:57,922
وخلال ذلك .. نسى الشعب

497
00:58:58,967 --> 00:59:00,798
ولكن المجلس هو الشعب يا مولاى

498
00:59:00,887 --> 00:59:03,924
اختيروا من بين الشعب ليتحدثوا باسم الشعب

499
00:59:04,007 --> 00:59:07,602
أشك فى أن معظم الشعب يأكلون
 كما تأكل يا جراكوس

500
00:59:08,647 --> 00:59:10,365
أو لديهم عشيقات فاتنات مثل جايوس

501
00:59:10,447 --> 00:59:13,245
.أعتقد أننى أفهم شعبى

502
00:59:13,327 --> 00:59:16,956
إذا لربما يكون القيصر طيبا بما يكفى 
كى يعلمنا

503
00:59:17,047 --> 00:59:19,322
!! من بعض خبراته الطويلة

504
00:59:23,047 --> 00:59:24,958
أنا أسميه الحب

505
00:59:25,047 --> 00:59:26,844
أنا أبوهم

506
00:59:26,927 --> 00:59:28,758
والشعب هم أبنائى

507
00:59:28,847 --> 00:59:30,678
سوف أضمهم إلى صدرى وأحتضنهم بقوة

508
00:59:30,767 --> 00:59:33,406
هل احتضنت من قبل شخصاً 
يموت بالطاعون يا سيدى ؟

509
00:59:40,247 --> 00:59:42,966
..لا .. ولكنك لو قاطعتنى ثانيةً

510
00:59:43,967 --> 00:59:45,400
..سوف أضمن أن تفعل أنت

511
00:59:45,487 --> 00:59:48,320
أيها السيناتور .. إن أخى منهك جداً

512
00:59:48,407 --> 00:59:50,796
أتركوا طلباتكم معى

513
00:59:50,887 --> 00:59:53,355
وسوف يقوم القيصر بكل ما تحتاجه روما

514
00:59:53,447 --> 00:59:55,438
!!سيدتى .. كعادتك دوماً

515
00:59:55,527 --> 00:59:58,246
لمستك المشرقة تجبرنا على الطاعة

516
01:00:04,967 --> 01:00:07,401
من يكونون لكى يعلمونى ؟

517
01:00:07,487 --> 01:00:09,921
كومودوس .. إن للمجلس فوائده

518
01:00:10,007 --> 01:00:12,999
أية فوائد؟!! .. إن كل ما يفعلونه هو الكلام

519
01:00:14,087 --> 01:00:15,918
...لا يجب أن يكون هناك إلا 

520
01:00:16,007 --> 01:00:16,962
..أنت وأنا

521
01:00:17,047 --> 01:00:18,196
ورومــا

522
01:00:18,287 --> 01:00:19,481
إياك حتى أن تفكر بذلك

523
01:00:19,567 --> 01:00:21,922
لا بد من مجلس الشيوخ

524
01:00:22,007 --> 01:00:23,645
روما تغيرت

525
01:00:23,727 --> 01:00:26,082
الأمر لا يحتاج إلا إلى إمبراطور
يحكم الامبراطورية

526
01:00:26,167 --> 01:00:28,806
...بالطبع .. لكن اترك للشعب

527
01:00:28,887 --> 01:00:30,286
!!أوهامه؟

528
01:00:31,527 --> 01:00:33,836
.تقاليده

529
01:00:33,927 --> 01:00:37,078
حرب والدى ضد البرابرة

530
01:00:37,167 --> 01:00:40,523
كما قال بنفسه..
لم تحقق له سوى حب الناس

531
01:00:40,607 --> 01:00:42,723
الناس دوماً تحب الانتصارات

532
01:00:42,807 --> 01:00:44,479
لماذا ؟

533
01:00:44,567 --> 01:00:46,842
لا يرون المعارك

534
01:00:46,927 --> 01:00:48,758
وما يهمهم فى ألمانيا ؟

535
01:00:49,407 --> 01:00:51,238
إن ما يهمهم هو عظمة روما

536
01:00:51,327 --> 01:00:53,363
..عظمة روما

537
01:00:55,447 --> 01:00:56,800
حسناً .. وما ذلك ؟

538
01:00:59,607 --> 01:01:01,359
!إنها فكرة

539
01:01:01,447 --> 01:01:03,278
العظمة ؟

540
01:01:06,327 --> 01:01:07,919
العظمة حلم

541
01:01:08,007 --> 01:01:10,362
بالضبط ..  حلم

542
01:01:11,727 --> 01:01:13,558
ألا ترين يا لوسيللا ؟

543
01:01:15,127 --> 01:01:19,325
سوف أعلم الشعب كيف تكون روما
وسوف يحبوننى بعد ذلك

544
01:01:19,407 --> 01:01:24,117
..وسريعاً ما سينسون مواعظ
 هؤلاء العجزة المخرفين 

545
01:01:34,967 --> 01:01:38,243
سوف أمنح هؤلاء الناس أعظم أحلامهم

546
01:02:26,887 --> 01:02:29,685
!! النبيذ الأبيض و الأحمر لكى تشربوا وتمرحوا 

547
01:02:37,607 --> 01:02:39,120
!! ألعاب

548
01:02:40,967 --> 01:02:43,925
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

549
01:02:44,007 --> 01:02:45,918
إنه أذكى مما تصورت

550
01:02:46,007 --> 01:02:47,201
 !!ذكى

551
01:02:47,287 --> 01:02:50,404
.. إن روما كلها كانت لتسخر منه

552
01:02:50,487 --> 01:02:52,682
لو لم يكونوا خائفين من سطوته

553
01:02:52,767 --> 01:02:54,723
!! الخوف والإعجاب .. التركيبة السحرية

554
01:02:56,087 --> 01:02:58,885
هل تظن حقاً أن هذا سوف يخدع الناس ؟

555
01:02:58,967 --> 01:03:01,276
 ...أعتقد أنه يعلم ما هى روما

556
01:03:01,367 --> 01:03:02,959
روما هى الغوغاء

557
01:03:03,047 --> 01:03:06,483
لاعبهم بالسحر وسوف ينبهرون

558
01:03:06,567 --> 01:03:10,162
حينها تسلب حريتهم وهم لا يزالون يتصايحون

559
01:03:10,247 --> 01:03:12,636
..قلب روما النابض

560
01:03:12,727 --> 01:03:14,558
ليس بهرج مجلس الشيوخ ..

561
01:03:14,647 --> 01:03:16,956
إنه رمال مدرج روما

562
01:03:18,567 --> 01:03:20,398
سوف يجلب لهم الموت

563
01:03:21,967 --> 01:03:24,800
وسوف يحبونه لذلك

564
01:03:45,447 --> 01:03:47,324
!!الأسبانى 

565
01:04:58,127 --> 01:04:59,480
!!ألم تستمتعوا ؟

566
01:05:00,247 --> 01:05:01,726
!!ألم تستمتعوا ؟

567
01:05:04,167 --> 01:05:06,476
أليس هذا ما أتيتم لأجله ؟

568
01:05:10,927 --> 01:05:12,326
!!الأسبانى!! الأسبانى 

569
01:05:30,407 --> 01:05:32,238
ماذا تريد ؟

570
01:05:34,407 --> 01:05:35,726
فتاة ؟

571
01:05:36,727 --> 01:05:38,319
صبى ؟

572
01:05:38,407 --> 01:05:39,760
هل أرسلت إلىّ ؟

573
01:05:39,847 --> 01:05:41,724
..نعم

574
01:05:41,807 --> 01:05:44,401
أنت متميز أيها الأسبانى..
 ولكن ليس بما يكفى

575
01:05:44,487 --> 01:05:46,000
بإمكانك أن تكون رائعاً

576
01:05:46,087 --> 01:05:48,362
!!طلب منى أن أقتل .. وها أنا أقتل

577
01:05:48,447 --> 01:05:49,926
هذا يكفى

578
01:05:50,007 --> 01:05:52,965
إنه يكفى فى الأماكن الأخرى..
ولكن ليس فى روما

579
01:05:56,407 --> 01:05:57,760
..إن الإمبراطور الشاب

580
01:05:57,847 --> 01:06:00,077
قد نظم سلسلة من العروض

581
01:06:00,167 --> 01:06:02,317
فى ذكرى والده الراحل

582
01:06:02,407 --> 01:06:04,682
ماركوس أورليوس

583
01:06:04,767 --> 01:06:06,837
..أعتقد أن هذا مسلّ

584
01:06:06,927 --> 01:06:08,838
..حيث أن ماركوس أورليوس

585
01:06:08,927 --> 01:06:11,521
ماركوس أورليوس الرجل العالم ذو الحكمة

586
01:06:11,607 --> 01:06:13,484
..منع عروضنا من قبل 

587
01:06:16,207 --> 01:06:20,166
وبعد خمس سنوات من المعاناة من أجل لقمة العيش

588
01:06:20,247 --> 01:06:22,602
..فى القرى الموبوءة

589
01:06:22,687 --> 01:06:25,918
سنعود فى النهاية إلى حيث ننتمى

590
01:06:26,007 --> 01:06:27,838
! مدرج روما

591
01:06:29,887 --> 01:06:32,481
آه .. يجب أن ترى المدرج أيها الأسبانى

592
01:06:33,527 --> 01:06:35,597
خمسون ألف رومانى

593
01:06:36,607 --> 01:06:40,395
يشاهدون كل حركة تؤديها بسيفك

594
01:06:41,647 --> 01:06:43,956
يريدونك أن تضرب الضربة القاضية

595
01:06:45,167 --> 01:06:47,522
..والصمت الذى يسبق الضربة

596
01:06:47,607 --> 01:06:49,518
..والصخب الذى يليلها

597
01:06:49,607 --> 01:06:51,165
..يرتفع

598
01:06:51,247 --> 01:06:53,078
..يرتفع مثل

599
01:06:54,567 --> 01:06:56,478
مثل العاصفة

600
01:06:56,567 --> 01:06:58,523
كما لو أنك إله الرعد ذاته

601
01:06:58,607 --> 01:07:00,438
هل كنت مصارعاً ؟

602
01:07:00,527 --> 01:07:02,040
نعم لقد كنت

603
01:07:08,087 --> 01:07:10,203
وهل كسبت حريتك ؟

604
01:07:10,287 --> 01:07:12,596
منذ عمر طويل ..

605
01:07:14,167 --> 01:07:16,123
أهدانى الإمبراطور سيفاً

606
01:07:16,207 --> 01:07:19,005
سيف خشبى وحسب

607
01:07:20,567 --> 01:07:23,035
رمز حريتك ؟

608
01:07:24,567 --> 01:07:27,843
ربت على كتفى ثم أطلقنى حراً

609
01:07:29,007 --> 01:07:30,998
!!كنت تعرف ماركوس أورليوس ؟

610
01:07:31,087 --> 01:07:34,682
لم أقل أنى كنت أعرفه ..
لقد قلت أنه ربت على كتفى ذات مرة

611
01:07:36,087 --> 01:07:38,317
..لقد سألتنى ماذا أريد

612
01:07:39,447 --> 01:07:42,280
وأنا أطلب أن أقابل الإمبراطور

613
01:07:43,407 --> 01:07:44,760
كما فعلت أنت

614
01:07:44,847 --> 01:07:47,042
..إذاً اسمعنى

615
01:07:47,127 --> 01:07:48,719
..تعلم منى

616
01:07:48,807 --> 01:07:52,959
..أنا لم أكن الأفضل لأننى
 كنت أقتل بسرعة

617
01:07:53,047 --> 01:07:56,403
كنت الأفضل لأن الجمهور أحبنى

618
01:07:56,487 --> 01:07:58,318
..اكسب الجماهير

619
01:07:58,407 --> 01:08:00,238
وستكسب حريتك

620
01:08:03,927 --> 01:08:05,758
سوف أكسب الجماهير

621
01:08:08,047 --> 01:08:11,084
..سوف أريهم شيئاً لم يروه من قبل

622
01:08:12,247 --> 01:08:15,683
!!إذاً أيها الأسبانى سوف
 نذهب إلى روما سوياً

623
01:08:15,767 --> 01:08:17,598
..ونخوض مغامرات دامية

624
01:08:17,687 --> 01:08:19,518
وسوف نستمتع بالغانية الكبرى

625
01:08:19,607 --> 01:08:21,962
حتى نسمن ونمتلئ بالنشوة
ولا نجد ما يمتعنا أكثر

626
01:08:22,047 --> 01:08:23,446
 ...وعندها

627
01:08:24,607 --> 01:08:26,484
..عندما يموت ما يكفى من الرجال

628
01:08:28,247 --> 01:08:30,078
لربما تنال حريتك

629
01:08:35,087 --> 01:08:38,045
هاك .. استخدم هذا

630
01:09:00,127 --> 01:09:02,243
إنه فى مكان ما هناك

631
01:09:02,327 --> 01:09:04,204
..وطنى

632
01:09:04,287 --> 01:09:06,005
..بيتى

633
01:09:06,807 --> 01:09:09,605
.. زوجتى تعد الطعام

634
01:09:09,687 --> 01:09:12,997
وبناتى يحملن الماء من النهر

635
01:09:13,087 --> 01:09:15,442
هل سأراهم ثانية أبداً ؟

636
01:09:16,487 --> 01:09:18,364
لا أظن ذلك

637
01:09:18,447 --> 01:09:20,278
هل تؤمن أنك ستراهم مرة أخرى
 بعد أن تموت ؟

638
01:09:20,367 --> 01:09:22,483
أعتقد ذلك

639
01:09:22,567 --> 01:09:24,478
ولكنى ..

640
01:09:24,567 --> 01:09:26,125
سوف أموت سريعاً

641
01:09:27,367 --> 01:09:30,325
..وسيظلون هم لسنين عديدة

642
01:09:30,407 --> 01:09:32,079
وسيكون علىّ الانتظار

643
01:09:32,167 --> 01:09:34,442
..ولكنك ستنتظر

644
01:09:34,527 --> 01:09:36,245
بالطبع

645
01:09:37,927 --> 01:09:39,280
..أرأيت

646
01:09:40,447 --> 01:09:41,846
.. زوجتى

647
01:09:43,207 --> 01:09:45,118
.. وولدى

648
01:09:45,207 --> 01:09:47,038
..بالفعل ينتظروننى

649
01:09:47,127 --> 01:09:49,516
سوف تلقاهم ثانيةً

650
01:09:50,247 --> 01:09:51,760
ولكن ليس بعد

651
01:09:55,407 --> 01:09:58,444
..ليس الآن .. إلا

652
01:09:58,527 --> 01:09:59,926
 ليس بعد

653
01:10:03,327 --> 01:10:04,726
 ليس بعد

654
01:10:16,567 --> 01:10:18,444
..هناك
ها هو هناك

655
01:11:05,367 --> 01:11:06,766
هناك

656
01:11:07,927 --> 01:11:09,758
انزلوا هيا .. اخرجوا

657
01:11:21,767 --> 01:11:23,758
..جميل أن أراك ثانية يا صديقى القديم

658
01:11:29,167 --> 01:11:30,680
امنحنى ثروة

659
01:11:35,207 --> 01:11:38,324
!!هل رأيت شيئاً كهذا من قبل ؟

660
01:11:39,207 --> 01:11:43,005
!!لم أكن أظن أن باستطاعة
 بشر أن يبنوا شيئاً كهذا 

661
01:11:51,127 --> 01:11:52,958
اكسب الجماهير

662
01:11:53,047 --> 01:11:55,197
ادخل . . تحرك

663
01:11:55,287 --> 01:11:56,640
إلى الداخل

664
01:12:43,607 --> 01:12:46,440
ينام ملء جفنيه لأن هناك من يحبه

665
01:12:49,167 --> 01:12:51,965
تعال يا أخى .. لقد تأخر الوقت

666
01:12:54,207 --> 01:12:57,483
سوف أجعل من روما أعجوبة الزمان

667
01:12:59,767 --> 01:13:02,725
هذا ما لا يفهمه جراكوس وأصدقاؤه

668
01:13:03,687 --> 01:13:06,838
إن كثرة التفكير تكاد تمزق رأسى

669
01:13:14,647 --> 01:13:16,126
اشرب هذا المقوى

670
01:13:25,407 --> 01:13:28,399
..أعتقد أنه قد آن الأوان

671
01:13:28,487 --> 01:13:30,523
أستطيع أن أعلن حل المجلس

672
01:13:30,607 --> 01:13:32,438
فى الاحتفال بذكرى والدنا 

673
01:13:32,527 --> 01:13:34,358
هل تعتقدين أنى يجب أن أفعل ؟

674
01:13:35,567 --> 01:13:37,398
هل الشعب جاهز ؟

675
01:13:39,047 --> 01:13:40,924
..أعتقد أنه يجب أن تستريح الآن 

676
01:13:47,047 --> 01:13:48,878
هل ستبقين معى ؟

677
01:13:48,967 --> 01:13:50,844
ألا زلت تخاف من الظلام ياأخى ؟

678
01:13:57,927 --> 01:13:59,326
لا زلت

679
01:14:00,887 --> 01:14:02,240
وسأظل

680
01:14:03,687 --> 01:14:06,520
ابقى معى الليلة
أنت تعلم أننى لن أفعل

681
01:14:10,767 --> 01:14:12,166
إذاً قبلينى

682
01:14:20,727 --> 01:14:22,080
نم يا أخى

683
01:14:40,287 --> 01:14:41,686
تعالى

684
01:14:43,807 --> 01:14:45,206
خذنى

685
01:14:49,807 --> 01:14:52,116
حسناً .. هذا يكفى

686
01:15:13,447 --> 01:15:16,405
الامبراطور يريدها معركة
وأنا لن أضحى بأفضل مصارعىّ

687
01:15:16,487 --> 01:15:20,036
الجماهير تريد المعارك
لذلك يعطيهم الإمبراطور المعارك

688
01:15:20,127 --> 01:15:23,597
وستؤدون معركة قرطاج
بل قل مذبحة قرطاج

689
01:15:25,487 --> 01:15:28,604
لماذا لا تنزل إلى الزنازين
وتجمع المتسولين واللصوص... ؟

690
01:15:28,687 --> 01:15:30,279
فعلنا ذلك

691
01:15:30,367 --> 01:15:33,484
لو كنتم تريدون التضحية بأفضل
المصارعين فى الإمبراطورية ..

692
01:15:33,567 --> 01:15:35,876
إذا فلتضاعفوا الأجر

693
01:15:35,967 --> 01:15:39,482
سوف تحصل على أجرك المتفق عليه
أو لن تحصل على أى أجر

694
01:15:39,567 --> 01:15:40,966
وإذا لم يعجبك ذلك ؟

695
01:15:41,047 --> 01:15:44,323
إذا ً فلتزحف عائداً إلى
الزريبة التى جئت منها

696
01:15:47,887 --> 01:15:49,559
!!كاسيوس!!
كاسيوس

697
01:16:18,287 --> 01:16:21,085
أيها المصارع..
هل أنت من يسمونه الأسبانى ؟

698
01:16:21,167 --> 01:16:22,361
نعم

699
01:16:23,407 --> 01:16:25,967
لقد كانوا يقولون أنك عملاق

700
01:16:26,047 --> 01:16:28,117
!! وأنك تستطيع سحق جمجمة رجل بقبضتك

701
01:16:28,207 --> 01:16:30,357
جمجمة رجل .. لا

702
01:16:31,407 --> 01:16:33,125
!! ربما جمجمة طفل

703
01:16:35,487 --> 01:16:38,320
!!ألديهم خيول أصيلة فى أسبانيا؟
من أفضل الخيول

704
01:16:39,327 --> 01:16:41,238
هذا أرجينتو

705
01:16:41,327 --> 01:16:43,158
وهذا سكارتو

706
01:16:43,247 --> 01:16:45,078
كانوا خيولى

707
01:16:46,207 --> 01:16:48,163
ثم سلبوا منى

708
01:16:48,247 --> 01:16:51,796
أنا معجب بك أيها الأسبانى
سوف أهتف لك

709
01:16:51,887 --> 01:16:55,402
هل يتركونك تشاهد هذه المباريات ؟
خالى يقول أنها ستجعلنى قوياً

710
01:16:55,487 --> 01:16:58,638
وماذا يقول أبوك ؟
لقد مات أبى

711
01:17:00,207 --> 01:17:02,163
سيدى لوشيوس .. لقد حان الوقت

712
01:17:03,407 --> 01:17:04,601
على الذهاب

713
01:17:04,687 --> 01:17:06,200
اسمك لوشيوس ؟

714
01:17:08,447 --> 01:17:11,041
لوشيوس فاروس .. اسمى الكامل

715
01:17:40,327 --> 01:17:41,999
!انخفضوا

716
01:17:46,927 --> 01:17:48,599
!كلوديوس 

717
01:17:48,687 --> 01:17:50,484
نعم
المزيد من الدروع

718
01:18:10,447 --> 01:18:12,278
..عندما يدخل الإمبراطور 

719
01:18:12,367 --> 01:18:15,006
..ارفعوا أسلحتكم .. اهتفوا لتحيته

720
01:18:15,087 --> 01:18:16,918
..واهتفوا فى نفس واحد

721
01:18:17,967 --> 01:18:19,195
..وجوهكم إليه

722
01:18:19,287 --> 01:18:22,199
وإياكم أن تديروا ظهوركم له

723
01:18:22,287 --> 01:18:25,518
اذهبوا وموتوا بشرف

724
01:19:17,847 --> 01:19:19,838
مرحى أيها القيصر العظيم

725
01:19:19,927 --> 01:19:24,159
القيصر! القيصر!
القيصر! القيصر!

726
01:19:29,927 --> 01:19:32,487
.. نحن الذين على وشك الموت
نحييك

727
01:19:35,007 --> 01:19:36,565
فى هذا اليوم

728
01:19:36,647 --> 01:19:40,037
سنعود إلى ماضينا المجيد

729
01:19:40,127 --> 01:19:41,958
...ونعود بكم لنرى

730
01:19:42,047 --> 01:19:45,722
سقوط قرطاج العظيم حياً أمامنا

731
01:19:49,327 --> 01:19:54,196
فوق سهول "زارما" القاحلة

732
01:19:54,287 --> 01:19:57,484
هناك وقفت جيوشنا التى لا تقهر

733
01:19:57,567 --> 01:19:59,762
أمام جيش  "هانيبال" البربرى

734
01:20:00,767 --> 01:20:03,725
..فيروشيوس ميرسينيريس
والمحاربون

735
01:20:03,807 --> 01:20:06,367
..من كل الأمم الهمجية

736
01:20:06,447 --> 01:20:09,325
الذين جبلوا على الوحشية 

737
01:20:09,407 --> 01:20:11,398
..والدمار

738
01:20:11,487 --> 01:20:13,125
والقتال

739
01:20:13,207 --> 01:20:15,118
إن إمبراطوركم

740
01:20:15,207 --> 01:20:17,084
.. يسعده أن يقدم لكم

741
01:20:17,167 --> 01:20:19,806
الفيلق البربرى

742
01:20:28,287 --> 01:20:30,164
هل خدم أحد منكم فى الجيش من قبل ؟

743
01:20:30,247 --> 01:20:33,080
نعم .. لقد خدمت معك فى فيندوبونا

744
01:20:34,087 --> 01:20:35,805
سوف تعاوننى

745
01:20:36,807 --> 01:20:38,684
...أياً كان ما سيخرج من هذه البوابات

746
01:20:39,847 --> 01:20:42,680
فإن فرصتنا فى الصمود ستكون أكبر
لو تعاوننا معاً

747
01:20:43,687 --> 01:20:45,678
هل تفهمون ؟

748
01:20:47,047 --> 01:20:49,686
لو بقينا سوياً سوف ننجو

749
01:20:49,767 --> 01:20:52,076
الإمبراطور يسعده أن يقدم لكم..
كتيبة محاربى..

750
01:20:52,167 --> 01:20:55,000
شيبيو أفريكانوس

751
01:21:06,887 --> 01:21:07,797
إلى الموت ..

752
01:21:11,447 --> 01:21:13,278
!أقتل! أقتل! أقتل

753
01:21:17,967 --> 01:21:19,480
..ابقوا متقاربين

754
01:21:25,047 --> 01:21:26,844
!تضامّوا

755
01:21:28,567 --> 01:21:31,923
!اصطفوا! اصطفوا

756
01:21:43,367 --> 01:21:46,359
قريبا سيكون كل رجالك قد هلكوا
ليس لديك فرصة

757
01:21:57,767 --> 01:22:00,486
ضمّوا دروعكم معاً
كأنكم رجل واحد

758
01:22:01,287 --> 01:22:02,800
!تماسكوا!
تماسكوا

759
01:22:04,807 --> 01:22:06,320
!تماسكوا

760
01:22:06,407 --> 01:22:07,635
! كرجل واحد

761
01:22:10,647 --> 01:22:12,285
! أحسنتم

762
01:22:23,327 --> 01:22:24,840
!تماسكوا

763
01:22:24,927 --> 01:22:26,485
!انخفضوا! .. انخفضوا

764
01:22:32,247 --> 01:22:33,396
!!نعم

765
01:22:45,327 --> 01:22:46,521
!!هاجن

766
01:23:09,647 --> 01:23:13,037
هذا الصف نحو العربة!
!وهذا الصف يبقى معى

767
01:23:16,527 --> 01:23:18,199
بسرعة

768
01:23:18,287 --> 01:23:20,926
!اذهب إلى هناك
بسرعة

769
01:24:00,647 --> 01:24:01,557
!ماكسيموس

770
01:24:13,487 --> 01:24:15,478
!صف واحد! 
صف واحد

771
01:24:59,247 --> 01:25:00,600
لقد انتصرنا

772
01:25:05,567 --> 01:25:08,798
!! لقد تشتت ذهنى قليلاً يا كاسيوس

773
01:25:08,887 --> 01:25:11,685
!!ألم يخسر البرابرة معركة قرطاج ؟

774
01:25:11,767 --> 01:25:13,598
!نعم سيدى

775
01:25:15,007 --> 01:25:16,201
!! سامحنى سيدى

776
01:25:16,287 --> 01:25:19,836
لا .. أنا أحب المفاجآت

777
01:25:19,927 --> 01:25:21,280
من هو ؟

778
01:25:21,367 --> 01:25:24,916
إنهم يدعونه الأسبانى يا سيدى

779
01:25:26,607 --> 01:25:29,405
أريد أن أقابله
..أمر مولاى

780
01:25:31,767 --> 01:25:33,598
فليحيا البرابرة

781
01:25:48,087 --> 01:25:51,363
تقدموا .. عند الإشارة

782
01:26:03,967 --> 01:26:05,195
ألقوا أسلحتكم

783
01:26:09,647 --> 01:26:12,719
أيها المصارع .. لقد طلبك الإمبراطور

784
01:26:12,807 --> 01:26:14,684
أنا فى خدمة الإمبراطور

785
01:26:40,687 --> 01:26:42,723
انهض .. انهض

786
01:26:51,807 --> 01:26:53,957
أنت  تستحق شهرتك أيها الأسبانى

787
01:26:54,047 --> 01:26:56,925
لا أظن أن هناك مصارعاً يضاهيك أبداً

788
01:26:57,007 --> 01:27:00,602
!!وهذا الشاب مصرّ على أنك هيكتور قد حيا من جديد
أم كان هيركيوليز ؟

789
01:27:02,047 --> 01:27:05,722
!لماذا لا يعرفنا البطل بنفسه
ويخبرنا باسمه ؟

790
01:27:07,647 --> 01:27:09,205
لديك اسم .. أليس كذلك ؟

791
01:27:10,247 --> 01:27:12,283
اسمى .. المصارع 

792
01:27:15,087 --> 01:27:17,476
كيف تجرؤ أن تدير إلىّ ظهرك ؟

793
01:27:17,567 --> 01:27:18,966
!!أيها العبد

794
01:27:19,967 --> 01:27:22,879
انزع خوذتك وأخبرنى باسمك

795
01:27:34,047 --> 01:27:36,163
اسمى هو ..
ماكسيموس ديسيموس ميريديوس

796
01:27:36,247 --> 01:27:38,477
قائد جيوش الشمال

797
01:27:38,567 --> 01:27:41,206
وجنرال فيالق فيلكس

798
01:27:41,287 --> 01:27:44,438
الخادم المخلص للإمبراطور الحقيقى..
ماركوس أورليوس

799
01:27:45,727 --> 01:27:48,036
قتل ولدى

800
01:27:48,127 --> 01:27:50,595
وقتلت زوجتى

801
01:27:50,687 --> 01:27:54,236
وسوف آخذ بثأرى..
فى هذه الحياة أو فى الحياة المقبلة

802
01:28:01,527 --> 01:28:03,518
!! أيها الجنود

803
01:28:15,927 --> 01:28:18,566
!يحيا! يحيا! يحيا! يحيا

804
01:29:03,407 --> 01:29:05,875
اغمدوا السلاح

805
01:29:54,287 --> 01:29:58,485
ماكسيموس! ماكسيموس!
ماكسيموس! ماكسيموس!

806
01:30:24,087 --> 01:30:25,918
لماذا لا يزال حياً ؟

807
01:30:27,167 --> 01:30:29,158
!لا أعرف

808
01:30:29,247 --> 01:30:31,238
لا يجب أن يكون حياً

809
01:30:31,327 --> 01:30:32,680
إن هذا يغيظنى

810
01:30:34,367 --> 01:30:36,198
أنا مغتاظ بشدة

811
01:30:46,727 --> 01:30:48,604
لقد فعلت ما كان يجب فعله

812
01:30:49,487 --> 01:30:53,480
لو حقق أبى ما كان يريد
لتمزقت الإمبراطورية

813
01:30:53,567 --> 01:30:55,444
..ألا ترين ذلك ؟

814
01:30:55,000 --> 01:30:56,600
نعم

815
01:31:01,167 --> 01:31:04,284
بماذا شعرتى عندما رأيتيه ؟

816
01:31:06,367 --> 01:31:08,198
لم أشعر بشئ

817
01:31:09,887 --> 01:31:12,117
لقد جرحك جرحاً عميقاً..
أليس كذلك ؟

818
01:31:13,327 --> 01:31:15,158
ليس أكثر مما جرحته أنا

819
01:31:19,567 --> 01:31:21,558
لقد كذبوا علىّ فى ألمانيا

820
01:31:23,407 --> 01:31:25,398
أخبرونى أنه مات

821
01:31:27,327 --> 01:31:29,761
!!بما أنهم كذبوا علىّ
فإنهم لا يحترموننى

822
01:31:29,847 --> 01:31:32,645
!!وبما أنهم لا يحترموننى
كيف يمكن أن يحبونى؟

823
01:31:34,127 --> 01:31:35,958
..إذا يجب أن تعلم الجيوش

824
01:31:36,727 --> 01:31:38,080
..أن خيانتهم

825
01:31:38,167 --> 01:31:40,283
لن تمر بلا عقاب

826
01:31:40,367 --> 01:31:41,720
يالأختى المسكينة

827
01:31:42,447 --> 01:31:44,756
لم أكن أرغب فى أن أكون عدوك

828
01:31:45,887 --> 01:31:47,161
ماذا ستفعل ؟

829
01:31:59,767 --> 01:32:00,722
..هيا معى

830
01:32:34,927 --> 01:32:38,158
إن النسوة الأثرياء يدفعون بسخاء
ليستمتعوا مع الأبطال الشجعان

831
01:32:38,247 --> 01:32:41,159
كنت أعرف أن أخاكى سوف يرسل من يغتالنى

832
01:32:41,247 --> 01:32:44,045
...ولكنى لم أدرك أنه سيرسل أفضل المغتالين

833
01:32:45,407 --> 01:32:46,681
..ماكسيموس .. هو لا يعلم

834
01:32:48,127 --> 01:32:50,925
لقد صلبت عائلتى وأحرقوا أحياءً

835
01:32:51,007 --> 01:32:53,840
لم أعلم بذلك
لا تكذبى علىّ

836
01:32:59,967 --> 01:33:02,003
لقد بكيت عليهم

837
01:33:02,087 --> 01:33:05,841
!!كما بكيت على والدك ؟
كما بكيت على والدك ؟

838
01:33:05,927 --> 01:33:09,476
أنا أحيا فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

839
01:33:09,567 --> 01:33:12,843
!!..أنا لم  أستطع حتى الحداد على والدى
خوفاً من أخى

840
01:33:14,087 --> 01:33:16,999
..أنا أحيا فى رعب كل لحظة وكل يوم 

841
01:33:17,087 --> 01:33:20,045
..لأن ولدى هو وريث العرش

842
01:33:21,727 --> 01:33:23,206
آه .. لقد بكيت

843
01:33:24,247 --> 01:33:25,760
..ولدى

844
01:33:25,847 --> 01:33:27,326
لم يكن له ذنب

845
01:33:28,007 --> 01:33:29,963
وكذلك ولدى

846
01:33:31,367 --> 01:33:34,200
أيجب أن يموت ولدى أيضاً
لكى تثق بى ؟

847
01:33:36,167 --> 01:33:39,603
وماذا يهم فى أن أثق بك أو لا ؟

848
01:33:39,687 --> 01:33:42,599
لقد أبقت الآلهة على حياتك
ألا تفهم .. ؟

849
01:33:42,687 --> 01:33:45,884
لقد رأيت اليوم عبداً وقد أصبح
 أقوى من إمبراطور روما نفسه

850
01:33:45,967 --> 01:33:47,958
..لقد أبقت الآلهة على حياتى

851
01:33:48,047 --> 01:33:51,278
..حظيت برحمتهم وبالقدرة فقط
على أن أمتع الغوغاء

852
01:33:51,367 --> 01:33:53,244
..هذه هى السلطة

853
01:33:53,327 --> 01:33:57,161
الغوغاء هم روما .. وعندما يسيطر عليهم
كومودوس فإنه يسيطر على كل شئ

854
01:33:58,367 --> 01:34:00,278
..اسمعنى

855
01:34:00,367 --> 01:34:03,404
إن لأخى أعداء كثيرون
معظمهم فى مجلس الشيوخ

856
01:34:03,487 --> 01:34:05,478
..ولكن بما أن الشعب يتبعه

857
01:34:05,567 --> 01:34:08,877
..فلا أحد يجرؤ على مواجهته
حتى أتيت أنت

858
01:34:08,967 --> 01:34:11,720
هم ضده ومع ذلك لا يفعلون شيئاً

859
01:34:11,807 --> 01:34:15,402
هناك بعض السياسيين الذين
 وهبوا حياتهم لروما

860
01:34:15,487 --> 01:34:18,126
..وعلى رأسهم رجل

861
01:34:18,207 --> 01:34:21,279
لو استطعت أن أرتب الأمر
أتقابله ؟

862
01:34:21,367 --> 01:34:23,437
ألا تفهمين ؟

863
01:34:23,527 --> 01:34:25,677
قد أموت فى هذه الزنزانة الليلة
أو فى الحلبة غذاً

864
01:34:25,767 --> 01:34:27,519
...أنا عبد

865
01:34:27,607 --> 01:34:29,996
أى فرق يمكن أن أصنعه أنا ؟

866
01:34:30,087 --> 01:34:32,555
..هذا الرجل يريد ما تريد

867
01:34:32,647 --> 01:34:35,525
..إذاً فليقتل كومودوس

868
01:34:37,247 --> 01:34:39,886
..كنت أعرف رجلاً ذات يوم 

869
01:34:39,967 --> 01:34:43,243
..رجلاً نبيلاً ذا مبادئ

870
01:34:43,327 --> 01:34:45,841
..كان يحب والدى

871
01:34:45,927 --> 01:34:48,680
وأحبه والدى

872
01:34:49,767 --> 01:34:52,122
هذا الرجل خدم روما بإخلاص

873
01:34:55,887 --> 01:34:58,447
لقد انتهى هذا الرجل

874
01:34:58,527 --> 01:35:00,358
لقد قام أخوكى بعمله كما يجب

875
01:35:00,447 --> 01:35:02,324
دعنى أساعدك

876
01:35:07,967 --> 01:35:09,958
..نعم

877
01:35:10,047 --> 01:35:11,878
بإمكانك مساعدتى

878
01:35:14,207 --> 01:35:16,118
انسى أنك عرفتنى يوماً

879
01:35:16,207 --> 01:35:18,357
ولا تأتى هنا ثانيةً أبداً

880
01:35:21,287 --> 01:35:24,279
!!أيها الحارس
لقد انتهت السيدة منى!

881
01:35:51,407 --> 01:35:52,886
ماكسيموس

882
01:35:52,967 --> 01:35:56,482
لقد كنت قائد الجيوش
ولك انتصارات عديدة

883
01:35:58,207 --> 01:35:59,401
فى ألمانيا ؟

884
01:36:01,087 --> 01:36:03,601
فى بلدان عديدة

885
01:36:04,487 --> 01:36:05,886
! جنرال

886
01:36:52,647 --> 01:36:54,524
إن لك اسماً ذو سمعة

887
01:36:56,007 --> 01:36:59,124
يجب أن يقضى على اسمك
قبل أن يقضى عليك

888
01:37:07,487 --> 01:37:08,761
نعم .. فى المستقبل البعيد

889
01:37:08,847 --> 01:37:11,281
سيناتور جايوس
مرحباً

890
01:37:11,367 --> 01:37:13,244
سيناتور جراكوس

891
01:37:14,687 --> 01:37:17,645
لا أراك تستمتع كثيراً بما يبهج العامة والغوغاء

892
01:37:17,727 --> 01:37:20,525
أنا لا أتظاهر بأننى رجل يحب الشعب 
أيها السيناتور

893
01:37:20,607 --> 01:37:23,565
أنا أحاول أن أكون بالفعل
رجلاً يحب الشعب

894
01:37:37,927 --> 01:37:42,398
قيصر! قيصر!
قيصر! قيصر!

895
01:37:48,447 --> 01:37:50,358
يا شعب روما

896
01:37:52,167 --> 01:37:54,920
فى رابع أيام هذا الشهر

897
01:37:55,007 --> 01:37:58,886
نحتفل باليوم الرابع والستين
لبدء هذه الألعاب

898
01:37:59,967 --> 01:38:04,677
..ومن عطف وكرم جلالته

899
01:38:04,767 --> 01:38:09,283
فقد خصص الامبراطور هذا اليوم
 لإمتاع شعب روما

900
01:38:09,367 --> 01:38:13,326
بمباراة تاريخية أخيرة

901
01:38:13,407 --> 01:38:18,037
لقد عاد لمدرج روما اليوم..
بعدما اعتزل منذ خمس سنوات

902
01:38:19,047 --> 01:38:22,483
..ويسعد القيصر أن يقدمه اليوم لكم

903
01:38:22,567 --> 01:38:25,957
البطل الوحيد الذى لم يقهر

904
01:38:26,047 --> 01:38:28,197
طوال تاريخ روما

905
01:38:28,287 --> 01:38:31,836
تيجريس الأسطورة

906
01:38:31,927 --> 01:38:33,440
!من مدينة جول

907
01:38:53,567 --> 01:38:57,037
إنه يعرف جيداً كيف يلعب بالعامة

908
01:38:57,127 --> 01:38:59,721
ماركوس أورليوس كان يحلم
 بروما عظيمة

909
01:38:59,807 --> 01:39:02,116
!!ليست هذه هى..
ليست هى

910
01:39:02,207 --> 01:39:04,767
!!لقد مات ماركوس أورليوس يا ماكسيموس

911
01:39:05,727 --> 01:39:07,877
نحن الفانون لسنا إلا ظلاً وتراباً

912
01:39:08,807 --> 01:39:11,196
! ظلاً وتراباً يا ماكسيموس

913
01:39:11,287 --> 01:39:14,484
وخيرة المجموعة التى درّبها  
أنتونيوس بروكسيمو

914
01:39:14,567 --> 01:39:18,196
..يسعد القيصر أن يقدم لكم

915
01:39:18,287 --> 01:39:22,439
إيليوس ماكسيموس

916
01:39:34,247 --> 01:39:36,522
!إنهم يحبونه كما لو كان واحداً منهم

917
01:39:36,607 --> 01:39:40,156
إن العامة متقلبون يا أخى..
سينسونه فى غضون شهر

918
01:39:43,007 --> 01:39:46,363
لا .. أسرع من ذلك بكثير

919
01:39:47,567 --> 01:39:49,080
لقد تم ترتيب الأمر

920
01:40:06,927 --> 01:40:09,646
نحن الذين على وشك الموت..
نحييك مولاى

921
01:40:13,127 --> 01:40:15,516
! نحن معك يا ماكسيموس

922
01:41:24,607 --> 01:41:26,199
!اسحب! اسحب! اسحب

923
01:41:57,087 --> 01:41:58,600
!أطلق! أطلق

924
01:42:25,727 --> 01:42:27,524
!لقد نال منه
أقتل! أقتل

925
01:42:27,607 --> 01:42:30,997
!أقتل! أقتل! أقتل

926
01:42:51,127 --> 01:42:52,719
!أقتل! أقتل

927
01:43:30,007 --> 01:43:31,998
! ماكسيموس الرحيم

928
01:43:52,767 --> 01:43:56,123
ليتقدم الحراس
فى نظام

929
01:44:25,047 --> 01:44:28,323
!ماذا عساى أن أفعل معك ؟

930
01:44:28,407 --> 01:44:30,875
..أنت ببساطة لن

931
01:44:30,967 --> 01:44:32,320
!! تموت

932
01:44:36,207 --> 01:44:38,516
هل نحن مختلفان إلى هذه الدرجة..
أنت وأنا ؟

933
01:44:39,647 --> 01:44:41,603
..أنت تقتل عندما تضطر لذلك

934
01:44:41,687 --> 01:44:43,564
مثلما أفعل أنا

935
01:44:43,647 --> 01:44:47,526
ليس أمامى إلا شخص واحد لآخذ حياته
وينتهى الأمر..

936
01:44:47,607 --> 01:44:49,802
..إذاً خذها الآن

937
01:45:01,967 --> 01:45:04,435
..لقد أخبرونى أن ابنك

938
01:45:04,527 --> 01:45:06,757
..كان يصرخ كالفتيات

939
01:45:06,847 --> 01:45:09,645
عندما مسمروه فى الصليب

940
01:45:10,567 --> 01:45:11,966
..وزوجتك

941
01:45:13,247 --> 01:45:15,807
..كانت تئنّ كالعاهرات 

942
01:45:15,887 --> 01:45:18,117
..عندما كانوا يغتصبونها

943
01:45:18,207 --> 01:45:20,516
..مرة تلوالمرة

944
01:45:21,887 --> 01:45:23,240
..تلوالمرة

945
01:45:28,287 --> 01:45:31,597
..إن الوقت الذى تحياه فى هذا المجد
قد شارف على الانتهاء

946
01:45:36,327 --> 01:45:37,726
..سموك

947
01:46:03,487 --> 01:46:04,840
!جنرال

948
01:46:05,887 --> 01:46:06,876
!جنرال

949
01:46:11,487 --> 01:46:13,876
!!جنرال
سيسرو

950
01:46:20,967 --> 01:46:22,764
أين تعسكرون ؟
أوستيا

951
01:46:29,207 --> 01:46:31,880
!نحن نحبك يا ماكسيموس
مبارك النصر

952
01:46:31,967 --> 01:46:34,561
أخبر الرجال أن قائدهم على قيد الحياة
أعثروا علىّ

953
01:46:34,647 --> 01:46:35,841
تحرك هيا!
أعثروا علىّ

954
01:47:00,767 --> 01:47:02,644
هل يسمعونك ؟

955
01:47:06,607 --> 01:47:07,835
من ؟

956
01:47:07,927 --> 01:47:10,236
أسرتك .. فى الحياة القادمة ؟

957
01:47:12,247 --> 01:47:14,556
آه .. نعم !!
ماذا تقول لهم ؟

958
01:47:18,127 --> 01:47:19,480
..لولدى 

959
01:47:21,407 --> 01:47:23,841
أخبره أننى سألقاه قريباً

960
01:47:23,927 --> 01:47:27,203
وأن يخفض كعبيه عندما يمتطى جواده

961
01:47:28,607 --> 01:47:30,006
..ولزوجتى

962
01:47:32,447 --> 01:47:34,597
..فهذا ليس من شأنك

963
01:47:41,727 --> 01:47:44,321
والآن هم يحبون ماكسيموس لأجل رحمته

964
01:47:45,887 --> 01:47:49,197
!إذاً أنا لا أستطيع قتله ببساطة
وإلا فأنا عديم الرحمة

965
01:47:50,647 --> 01:47:55,721
 !!إن الأمر كله كابوس فظيع

966
01:47:55,807 --> 01:47:57,638
إنه يتحداك

967
01:47:57,727 --> 01:48:01,197
كل نصر يحققه هو على سبيل التحدى

968
01:48:01,287 --> 01:48:05,200
إن الجماهير تشاهد هذا
وكذلك أعضاء المجلس

969
01:48:05,287 --> 01:48:09,326
كل يوم يمر وهو حىّ
يزدادون وقاحة

970
01:48:09,407 --> 01:48:11,796
!!أقتله
لا

971
01:48:13,127 --> 01:48:15,482
لن أجعل منه شهيداً

972
01:48:20,967 --> 01:48:23,037
..لقد سمعت ذات مرة

973
01:48:23,127 --> 01:48:24,958
عن أحد ثعابين البحر

974
01:48:25,047 --> 01:48:29,199
..له طريقة عجيبة فى اجتذاب فريسته

975
01:48:29,287 --> 01:48:33,758
إنه يرقد على قاع البحر كما لو كان جريحاً

976
01:48:33,847 --> 01:48:35,838
وعندها يقترب منه عدوه

977
01:48:35,927 --> 01:48:38,885
..ومع ذلك يظل راقداً فى هدوء تام

978
01:48:38,967 --> 01:48:42,960
فيبدأ الأعداء فى الأكل من لحمه

979
01:48:43,047 --> 01:48:46,801
ومع ذلك يظل راقداً

980
01:48:49,367 --> 01:48:51,562
..إذاً

981
01:48:51,647 --> 01:48:54,081
..سوف نظل راقدين

982
01:48:54,167 --> 01:48:57,637
ونترك أعداءنا يأتون إلينا
 ويبدأون الافتراس

983
01:48:58,487 --> 01:49:00,955
هل كل النواب معنا ؟

984
01:49:17,367 --> 01:49:20,723
سيسيرو صديقى القديم ..
ظننت حين رأيتك أنها المرة الأخيرة

985
01:49:20,807 --> 01:49:23,002
ظننت أنك متّ
لقد كدت

986
01:49:24,007 --> 01:49:26,601
منذ متى والرجال فى أوستيا ؟
طوال الشتاء

987
01:49:26,687 --> 01:49:30,441
وكيف حالهم ؟
سمنوا وملّوا

988
01:49:30,527 --> 01:49:33,803
من على رأس الجيش ؟
أحد الحمقى من روما

989
01:49:35,007 --> 01:49:36,838
متى سيكونون مستعدين للقتال ؟

990
01:49:36,927 --> 01:49:38,645
لأجلك .. من الغد

991
01:49:40,127 --> 01:49:42,766
أريد أن تسدى إلىّ خدمة

992
01:49:46,807 --> 01:49:51,278
تعالوا  لتروا .. إذا لم تكونوا فى الحلبة
يمكنكم أن تشاهدوا العرض هنا

993
01:49:51,367 --> 01:49:54,916
ماكسيموس العملاق يهزم امبراطورنا كومودوس

994
01:49:55,007 --> 01:49:58,602
!!ماذا يمكننا أن نفعل ؟
إنه يتحدى الجميع 

995
01:50:00,127 --> 01:50:01,276
!!يا إلهى

996
01:50:03,807 --> 01:50:06,275
!لقد نال منه .. لقد انهزم!
أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق

997
01:50:12,407 --> 01:50:15,205
سيدتى .. لقد خدمت مع والدك
فى فيندوبونا

998
01:50:15,287 --> 01:50:16,925
ارجع
سيدتى

999
01:50:17,007 --> 01:50:19,077
خدمت مع والدك فى فيندوبونا

1000
01:50:19,167 --> 01:50:20,316
!ارجع

1001
01:50:20,407 --> 01:50:22,762
!وخدمت مع جنرال ماكسيموس
ولا زلت فى خدمته

1002
01:50:24,407 --> 01:50:25,283
توقف

1003
01:50:26,047 --> 01:50:27,162
توقف

1004
01:50:28,887 --> 01:50:30,366
تنحّ جانباً

1005
01:50:31,367 --> 01:50:34,006
أرسلنى الجنرال برسالة
سوف يقابل صديقك من المجلس

1006
01:50:36,087 --> 01:50:37,486
لأجل ولائك أيها الجندى

1007
01:50:37,567 --> 01:50:39,159
شكراً لكى سيدتى

1008
01:50:48,647 --> 01:50:50,046
!اتركنا

1009
01:50:55,407 --> 01:50:57,238
سيناتور جراكوس

1010
01:51:10,167 --> 01:51:11,202
جنرال

1011
01:51:12,487 --> 01:51:15,081
أتمنى أن تكون زيارتى لك
هنا اليوم سبب كاف ..

1012
01:51:15,167 --> 01:51:18,318
لأن تثق بى

1013
01:51:22,367 --> 01:51:24,278
 !!!هل مجلس النواب معك ؟
مجلس النواب

1014
01:51:26,247 --> 01:51:29,364
نعم .. بإمكانى التحدث نيابة عنهم

1015
01:51:29,447 --> 01:51:32,086
بإمكانك أن تشترى حريتى
وتهربنى إلى خارج روما

1016
01:51:33,087 --> 01:51:35,647
إلى متى ؟

1017
01:51:35,727 --> 01:51:38,287
أخرجنى من أسوار المدينة

1018
01:51:38,367 --> 01:51:40,437
وجهز لى خيولاً فتية
لتأخذنى إلى أوستيا

1019
01:51:40,527 --> 01:51:42,563
..إن جيشى معسكر هناك

1020
01:51:42,647 --> 01:51:45,798
ومع هبوط ليل اليوم التالى..
سوف أعود على رأس 5000 رجل

1021
01:51:45,887 --> 01:51:47,878
ولكن كل الفيالق أصبح لها قادة جدد

1022
01:51:47,967 --> 01:51:49,400
موالين لكومودوس

1023
01:51:49,487 --> 01:51:52,479
!!دعوا رجالى يرون قائدهم حياً
وسوف تعرفون لمن ولاؤهم

1024
01:51:52,567 --> 01:51:54,603
 !!هذا جنون

1025
01:51:54,687 --> 01:51:57,963
لم يدخل جيش رومانى إلى العاصمة
منذ مئات السنين

1026
01:51:58,047 --> 01:51:59,844
لن أستبدل دكتاتوراً بآخر

1027
01:51:59,927 --> 01:52:04,045
إن وقت أنصاف الحلول والجدل
قد انتهى أيها السيناتور

1028
01:52:04,127 --> 01:52:07,119
وبعد هذا الانقلاب المهيب..
ماذا بعد ؟؟

1029
01:52:08,127 --> 01:52:11,403
!!ستأخذ رجالك الخمسة آلاف وترحل ؟

1030
01:52:11,487 --> 01:52:13,637
أنا سأرحل 

1031
01:52:13,727 --> 01:52:15,638
وسيبقى الجنود لحمايتكم

1032
01:52:15,727 --> 01:52:17,319
تحت إمرة مجلس النواب

1033
01:52:17,407 --> 01:52:18,840
إذاً ..

1034
01:52:18,927 --> 01:52:23,000
!!فى اللحظة التى تصبح روما كلها بين يديك ..
ستردها وببساطة للشعب

1035
01:52:24,287 --> 01:52:25,515
!!أخبرنى لماذا ؟

1036
01:52:31,087 --> 01:52:33,396
لأن هذه كانت الأمنية الأخيرة لرجل يحتضر

1037
01:52:37,087 --> 01:52:38,918
سأقتل كومودوس

1038
01:52:40,687 --> 01:52:43,963
ومصير روما
أتركه بين أيديكم

1039
01:52:45,407 --> 01:52:47,637
لقد وثق بك ماركوس أورليوس

1040
01:52:49,247 --> 01:52:51,317
وابنته تثق بك

1041
01:52:55,047 --> 01:52:56,958
ولسوف أثق بك

1042
01:52:57,047 --> 01:52:59,481
ولكن لا وقت لدينا

1043
01:52:59,567 --> 01:53:01,603
..أعطنى يومين

1044
01:53:01,687 --> 01:53:04,679
وسوف أشترى حريتك

1045
01:53:04,767 --> 01:53:06,166
..وأنت

1046
01:53:07,567 --> 01:53:10,161
ابق حياً ..

1047
01:53:10,247 --> 01:53:12,447
وإلا كنت أنا فى عداد الموتى

1048
01:53:13,687 --> 01:53:15,598
الآن يجب أن نذهب

1049
01:53:20,367 --> 01:53:21,880
إن هذا لن يفلح

1050
01:53:22,927 --> 01:53:25,919
إن الامبراطور يعرف الكثير

1051
01:53:26,007 --> 01:53:27,838
..وبالنسبة لى

1052
01:53:28,927 --> 01:53:30,804
فإن الأمر يزداد خطورة

1053
01:53:32,007 --> 01:53:34,362
سوف أدفع لك عند عودتى

1054
01:53:36,127 --> 01:53:38,163
هذا وعد منى

1055
01:53:38,247 --> 01:53:40,841
وعد منك ؟!
وماذا لو لم تعد ؟

1056
01:53:42,287 --> 01:53:45,165
هل تذكر كيف تكون الثقة يا بروكسيمو ؟

1057
01:53:45,247 --> 01:53:46,726
الثقة ؟

1058
01:53:50,447 --> 01:53:51,880
وبمن أثق ؟

1059
01:53:52,807 --> 01:53:55,560
سوف أقتل كومودوس ..
ولماذا عساى أريد ذلك ؟

1060
01:53:56,527 --> 01:53:58,358
إنه يجعلنى غنياً

1061
01:54:00,887 --> 01:54:03,003
آه .. أنا

1062
01:54:03,087 --> 01:54:05,726
أنا أعلم أنك رجل تحفظ عهدك
أيها الجنرال

1063
01:54:07,487 --> 01:54:10,081
أعلم أنك قد تضحى بحياتك
لأجل الكرامة

1064
01:54:11,487 --> 01:54:14,160
تضحى بها لأجل روما

1065
01:54:14,247 --> 01:54:16,363
تضحى بها لأجل ذكرى أسلافك

1066
01:54:17,247 --> 01:54:19,124
..ولكننى على الجانب الآخر

1067
01:54:22,047 --> 01:54:23,878
 !! لست إلا بهلواناً

1068
01:54:27,087 --> 01:54:28,440
! أيها الحارس

1069
01:54:32,927 --> 01:54:34,918
لقد قتل الرجل الذى أعطاك حريتك

1070
01:54:43,807 --> 01:54:45,684
الحرس الامبراطورى يا سيدى

1071
01:54:51,887 --> 01:54:53,240
!توقفوا

1072
01:55:03,207 --> 01:55:05,277
أين كنت ؟

1073
01:55:05,367 --> 01:55:07,198
.. لقد أرسلت إليك 

1074
01:55:08,367 --> 01:55:09,720
.. أرجوك يا أخى

1075
01:55:15,327 --> 01:55:16,476
ما الذى يقلقك ؟

1076
01:55:19,487 --> 01:55:22,047
هل لجراكوس عشيقة جديدة ؟

1077
01:55:23,567 --> 01:55:25,398
! لا أعرف

1078
01:55:27,087 --> 01:55:28,520
! لقد اعتقدت أنك قابلته

1079
01:55:29,807 --> 01:55:32,526
! إنه عدواه تنتشر كالحمى المنتنة

1080
01:55:33,967 --> 01:55:35,923
!لكى تشفى روما ..
يجب أن يموت مجلس النواب

1081
01:55:37,367 --> 01:55:39,198
وسيموت هو أيضاً

1082
01:55:40,287 --> 01:55:41,879
قريباً جداً

1083
01:55:43,087 --> 01:55:45,123
ولكن ليس الليلة

1084
01:55:58,887 --> 01:56:00,798
أتذكرين ما قاله أبوك ذات مرة ؟

1085
01:56:03,087 --> 01:56:04,805
.. إنه حلم

1086
01:56:06,407 --> 01:56:09,001
.. حلم مخيف

1087
01:56:10,727 --> 01:56:11,955
تلك الحياة ..

1088
01:56:14,647 --> 01:56:16,797
أتعتقدين أن هذا حق ؟

1089
01:56:16,887 --> 01:56:19,321
لا أعرف

1090
01:56:22,127 --> 01:56:23,958
أنا أعتقد ذلك

1091
01:56:26,367 --> 01:56:29,086
وليس لدى إلا أنت لأشاركك ما أرى

1092
01:57:05,087 --> 01:57:06,918
أفتحى فمك

1093
01:57:42,207 --> 01:57:44,038
أنت تعلمين أننى أحبك

1094
01:57:45,967 --> 01:57:47,798
وأنا أحبك

1095
01:58:22,727 --> 01:58:24,797
! أخرج .. هيا اخرج

1096
01:58:25,887 --> 01:58:27,161
! تحرك

1097
01:58:31,007 --> 01:58:32,998
تهانينا أيها الجنرال

1098
01:58:33,087 --> 01:58:36,284
لديك أصدقاء مقنعون جداً

1099
01:58:41,567 --> 01:58:44,001
لقد قبض أخى على جراكوس

1100
01:58:44,087 --> 01:58:47,443
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك ..
يجب أن تسافر الليلة

1101
01:58:47,527 --> 01:58:50,360
بروكسيمو سيأتى عند منتصف الليل
ليأخذك إلى البوابة

1102
01:58:51,567 --> 01:58:54,320
خادمك سيسيرو سيكون بانتظارك هناك 
ومعه الخيول

1103
01:58:56,847 --> 01:58:58,678
أنت قمت بكل ذلك ؟

1104
01:58:58,767 --> 01:59:00,280
نعم 

1105
01:59:00,367 --> 01:59:01,641
أنت تخاطرين بالكثير

1106
01:59:02,927 --> 01:59:05,077
أنا مدينة لك بالكثير

1107
01:59:07,007 --> 01:59:08,838
لست مدينة لى بشئ

1108
01:59:08,927 --> 01:59:12,363
أنت تحبين ولدك
أنت قوية من أجله

1109
01:59:15,247 --> 01:59:17,966
لقد تعبت من كونى قوية

1110
01:59:19,527 --> 01:59:23,566
أخى يكره العالم كله
ويكرهك أكثر من أى شئ

1111
01:59:23,647 --> 01:59:27,322
لأن والدك اختارنى..
لا

1112
01:59:28,287 --> 01:59:30,517
لأن أبى أحبك

1113
01:59:34,207 --> 01:59:37,005
ولأننى أحببتك

1114
01:59:39,007 --> 01:59:40,838
كان هذا منذ زمن بعيد

1115
01:59:45,207 --> 01:59:47,038
هل كنت مختلفة حينها ؟

1116
01:59:53,407 --> 01:59:55,238
.. كنت تضحكين أكثر

1117
01:59:59,087 --> 02:00:01,396
كنت أشعر بالوحدة طوال حياتى

1118
02:00:02,527 --> 02:00:03,721
إلا وأنا معك

1119
02:00:07,247 --> 02:00:09,078
يجب أن أذهب

1120
02:00:09,167 --> 02:00:10,680
نعم

1121
02:00:37,127 --> 02:00:39,243
!هنا! .. وهنا! ... ثم هنا

1122
02:00:49,767 --> 02:00:51,166
!! ونلت منك

1123
02:00:54,207 --> 02:00:56,118
أليس الوقت متأخراً لتلعب دور المحارب ؟

1124
02:00:56,207 --> 02:00:58,357
أنا لست محارباً

1125
02:00:58,447 --> 02:01:00,563
.. لست محارباً؟!
أنا مصارع

1126
02:01:02,087 --> 02:01:04,123
!مصارع ؟

1127
02:01:04,207 --> 02:01:06,846
المصارعون يتقاتلون فقط فى المباريات

1128
02:01:06,927 --> 02:01:09,999
ألا تفضل أن تكون محارباً رومانياً عظيماً
مثل القيصر جوليوس؟

1129
02:01:10,087 --> 02:01:12,760
أنا ماكسيموس ..
منقذ روما

1130
02:01:15,607 --> 02:01:16,881
!! منقذ روما

1131
02:01:24,887 --> 02:01:26,718
!من أين سمعت ذلك ؟

1132
02:01:34,807 --> 02:01:35,842
أين لوشيوس ؟

1133
02:01:37,727 --> 02:01:39,160
مع الامبراطور سيدتى

1134
02:01:42,847 --> 02:01:44,599
إنها لم تستطع..
لا بل استطاعت

1135
02:01:44,687 --> 02:01:46,757
.. لقد أخذتها من السلة

1136
02:01:48,007 --> 02:01:51,238
وضمتها إلى صدرها
تماماً عند قلبها

1137
02:01:53,167 --> 02:01:55,397
هل لدغتها فى صدرها ؟

1138
02:01:55,487 --> 02:01:56,886
نعم

1139
02:01:56,967 --> 02:02:00,357
أترى يا لوشيوس..
إن الملكات أحياناً

1140
02:02:01,327 --> 02:02:04,922
يتصرفون بغرابة شديدة ويفعلون
أشياء عجيبة باسم الحب

1141
02:02:05,007 --> 02:02:06,838
!! أرى ذلك الأمر سخيفاً جداً

1142
02:02:06,927 --> 02:02:08,280
!وأنا كذلك

1143
02:02:09,487 --> 02:02:11,318
!وأنا كذلك

1144
02:02:11,407 --> 02:02:13,318
أختى! .. انضمى إلينا

1145
02:02:13,407 --> 02:02:15,557
..كنت أقرأ لحبيبى لوشيوس

1146
02:02:15,647 --> 02:02:18,161
كنت أقرأ أيضاً..
نعم

1147
02:02:18,247 --> 02:02:21,557
إنه طفل ذكى جداً
سوف يكون امبراطوراً عظيماً يوماً ما

1148
02:02:23,207 --> 02:02:26,836
كنّا نقرأ عن مارك أنتونيو العظيم 
ومغامراته فى مصر

1149
02:02:26,927 --> 02:02:28,838
والملكة التى انتحرت بثعبان

1150
02:02:28,927 --> 02:02:32,044
فقط انتظر حتى تسمع ما حدث لأسلافنا

1151
02:02:33,007 --> 02:02:37,080
ولو كنت مطيعاً وهادئاً فسأحكى لك
مساء الغد قصة الامبراطور كلوديوس

1152
02:02:38,527 --> 02:02:41,166
..لقد خانه

1153
02:02:41,247 --> 02:02:43,477
.. أقرب الناس إليه

1154
02:02:44,967 --> 02:02:46,525
من لحمه ودمه

1155
02:02:48,007 --> 02:02:50,441
كانوا يتهامسون فى الأركان المظلمة

1156
02:02:50,527 --> 02:02:52,358
وكانوا يخرجون فى الليل متأخرين

1157
02:02:52,447 --> 02:02:54,915
..ويتآمرون

1158
02:02:55,007 --> 02:02:56,440
ويتآمرون

1159
02:02:58,567 --> 02:03:01,286
ولكن الامبراطرور كلوديوس علم
بأنهم كانوا يخططون لشئ

1160
02:03:02,407 --> 02:03:04,716
..علم بأنهم كالنحل الصغير

1161
02:03:06,607 --> 02:03:10,202
وذات ليلة جلس مع أحدهم

1162
02:03:10,287 --> 02:03:13,006
..ونظر إليها

1163
02:03:13,087 --> 02:03:14,679
.. وقال

1164
02:03:15,727 --> 02:03:18,605
.. أخبرينى ماذا كنت تفعلين

1165
02:03:18,687 --> 02:03:20,917
أيتها النحلة الصغيرة

1166
02:03:22,687 --> 02:03:25,759
وإلا سوف أدمر أحب الناس إليك

1167
02:03:26,847 --> 02:03:29,725
وسوف تنظرين إلىّ وأنا أسبح فى دمائهم

1168
02:03:32,927 --> 02:03:35,316
ولقد تحطم قلب الامبراطور

1169
02:03:37,407 --> 02:03:39,716
لقد جرحته النحلة الصغيرة جرحاً عميقاً

1170
02:03:39,807 --> 02:03:42,844
.. كما لم يجرحه أحد من قبل

1171
02:03:44,367 --> 02:03:46,676
ما تظن قد حدث بعد ذلك
يالوشيوس ؟

1172
02:03:48,007 --> 02:03:49,884
!! لا أعرف يا خالى

1173
02:03:55,727 --> 02:03:57,877
لقد أخبرته النحلة الصغيرة بكل شئ

1174
02:04:35,967 --> 02:04:39,403
! افتح باسم الامبراطور

1175
02:04:39,487 --> 02:04:41,478
! بروكسيمو

1176
02:04:41,567 --> 02:04:44,764
! افتح الأبواب 
باسم الامبراطور

1177
02:04:48,767 --> 02:04:50,166
! افتح الأبواب 

1178
02:04:55,767 --> 02:04:58,327
! افتح الأبواب 
بروكسيمو

1179
02:04:58,407 --> 02:05:00,045
هل تريد أن تموت أيها الرجل العجوز ؟

1180
02:05:01,447 --> 02:05:02,436
..هنا..

1181
02:05:03,407 --> 02:05:05,398
كل شئ جاهز

1182
02:05:05,487 --> 02:05:07,876
يبدو أنك كسبت حريتك

1183
02:05:09,567 --> 02:05:11,444
هل أنت فى خطر إذ تحاول 
أن تكون رجلاً صالحاً ؟

1184
02:05:16,287 --> 02:05:19,962
! جوبا
الموت لكل أعداء الامبراطور

1185
02:05:20,687 --> 02:05:22,757
! افتح الأبواب

1186
02:05:27,807 --> 02:05:29,684
! اسحبوا

1187
02:05:31,807 --> 02:05:34,685
تحركوا.. نحو اليسار

1188
02:05:37,727 --> 02:05:40,400
لا أحتاج إلا للحظات
فلا تتهاونوا فى أرواحكم

1189
02:05:41,407 --> 02:05:43,716
لو أنكم لا ترغبون فى ذلك ..
فعودوا إلى زنازينكم

1190
02:05:43,807 --> 02:05:45,638
سوف ننتظر هنا من أجلك يا ماكسيموس

1191
02:05:45,727 --> 02:05:48,480
القوة والشرف
هيا بنا

1192
02:05:49,607 --> 02:05:51,040
القوة والشرف

1193
02:05:53,567 --> 02:05:56,923
! صوبوا .. اسحبوا سهامكم

1194
02:07:01,087 --> 02:07:02,315
!! ظل و تراب

1195
02:07:48,767 --> 02:07:49,802
..سامحنى

1196
02:08:15,407 --> 02:08:17,204
تم الأمر

1197
02:08:23,567 --> 02:08:25,956
وماذا عن ابن أختى ؟

1198
02:08:26,047 --> 02:08:27,958
وماذا عن أمه ؟

1199
02:08:30,287 --> 02:08:32,926
ألا يجب أن يشاركوا عشيقها مصيره ؟

1200
02:08:34,367 --> 02:08:36,437
أم يجب أن أكون رحيماً ؟

1201
02:08:38,847 --> 02:08:40,678
!! كومودوس الرحيم

1202
02:08:47,007 --> 02:08:49,237
لوشيوس سوف يبقى معى الآن

1203
02:08:50,287 --> 02:08:52,118
.. ولو أن أمه

1204
02:08:53,327 --> 02:08:55,477
.. نظرت إلىّ

1205
02:08:56,647 --> 02:08:58,922
.. بطريقة لا تعجبنى

1206
02:09:00,687 --> 02:09:02,518
.. فسوف يموت

1207
02:09:05,487 --> 02:09:07,637
..ولو قررت

1208
02:09:07,727 --> 02:09:10,195
.. أن تعيش دور النبيلة

1209
02:09:10,287 --> 02:09:12,278
وتنتحر بيدها

1210
02:09:13,767 --> 02:09:15,644
فسوف يموت

1211
02:09:18,607 --> 02:09:20,199
.. وبالنسبة لك

1212
02:09:22,927 --> 02:09:25,487
.. سوف تحبيننى

1213
02:09:25,567 --> 02:09:27,558
كما أحببتك

1214
02:09:28,687 --> 02:09:31,076
وسوف تمنحيننى وريثاُ للعرش

1215
02:09:31,167 --> 02:09:33,158
من دم ملكى نقىّ

1216
02:09:33,247 --> 02:09:36,045
.. ليكون كومودوس ونسله من بعده

1217
02:09:36,127 --> 02:09:38,516
هم الأباطرة لآلاف الأعوام

1218
02:09:42,687 --> 02:09:44,996
ألست رحيماً ؟

1219
02:10:05,407 --> 02:10:07,716
!ألــســت رحــيــمــاً  ؟

1220
02:10:20,000 --> 02:10:24,600
ماكسيموس! .. ماكسيموس!
ماكسيموس! .. ماكسيموس!

1221
02:11:02,000 --> 02:11:07,600
!ماكسيموس! .. ماكسيموس! ..ماكسيموس

1222
02:11:09,647 --> 02:11:11,478
.. إنهم يهتفون لك

1223
02:11:13,167 --> 02:11:14,759
.. الجنرال

1224
02:11:14,847 --> 02:11:16,883
..الذى أصبح عبداَ..

1225
02:11:17,647 --> 02:11:19,956
..العبد الذى أصبح مصارعاً..

1226
02:11:21,247 --> 02:11:23,966
..المصارع الذى تحدى امبراطوراً..

1227
02:11:25,727 --> 02:11:27,445
..قصة مؤثرة بحق

1228
02:11:28,527 --> 02:11:31,325
والآن يريد الناس أن يعرفوا
 كيف ستنتهى القصة

1229
02:11:33,927 --> 02:11:35,838
إن موتة مشهودة .. هى فقط ما سوف يجدى

1230
02:11:37,767 --> 02:11:41,123
وما أكثر عظمة.. ؟

1231
02:11:41,207 --> 02:11:44,005
من أن تتحدى الامبراطور نفسه
فى الحلبة العظيمة ؟

1232
02:11:46,407 --> 02:11:48,318
!هل ستتقاتل معى ؟

1233
02:11:48,407 --> 02:11:49,442
ولم لا ؟

1234
02:11:50,487 --> 02:11:52,079
هل تظن أننى خائف ؟

1235
02:11:53,287 --> 02:11:55,881
!!أعتقد أنك خائف منذ أن ولدت 

1236
02:11:55,967 --> 02:11:59,960
!!على عكس ماكسيموس الذى لا يقهر..
الذى لا يعرف الخوف ؟

1237
02:12:05,287 --> 02:12:07,926
أعرف رجلاً قال لى ذات مرة
أن الموت يبتسم لنا جميعاً

1238
02:12:09,447 --> 02:12:12,564
كل ما على الرجل أن يرد له الابتسامة

1239
02:12:13,567 --> 02:12:15,364
..أتساءل

1240
02:12:15,447 --> 02:12:18,564
هل ابتسم صديقك هذا عندما شهد موته ؟

1241
02:12:18,647 --> 02:12:20,478
 !أنت أدرى منى

1242
02:12:22,727 --> 02:12:24,046
لقد كان والدك

1243
02:12:28,167 --> 02:12:30,317
لقد كنت تحب أبى .. أعلم ذلك

1244
02:12:31,847 --> 02:12:33,678
ولكنى أيضاً أحببته

1245
02:12:34,967 --> 02:12:36,844
هذا يجعلنا إخوة..أليس كذلك ؟

1246
02:12:39,847 --> 02:12:41,724
..ابتسم لى الآن يا أخى

1247
02:12:47,167 --> 02:12:49,727
ألبسوه درعه.. وداروا الجرح

1248
02:13:42,167 --> 02:13:44,556
!تحلّقوا

1249
02:15:31,767 --> 02:15:33,962
كوينتوس .. سيف

1250
02:15:34,047 --> 02:15:36,766
أعطنى سيفك

1251
02:15:39,127 --> 02:15:41,118
سيف .. أعطونى سيفاً

1252
02:15:42,487 --> 02:15:43,886
!اغمدوا سيوفكم

1253
02:15:44,086 --> 02:15:45,686
!اغمدوا سيوفكم

1254
02:17:55,500 --> 02:17:57,100
!ماكسيموس..

1255
02:18:02,000 --> 02:18:03,600
!ماكسيموس..

1256
02:18:03,800 --> 02:18:05,400
!كوينتوس..

1257
02:18:06,887 --> 02:18:08,206
أطلق رجالى

1258
02:18:09,687 --> 02:18:12,121
السيناتور جراكوس يعود إلى موقعه

1259
02:18:13,207 --> 02:18:15,084
كان هناك يوماً حلم..
برومــا عظيمة

1260
02:18:16,247 --> 02:18:18,761
..لابد أن يتحقق

1261
02:18:18,847 --> 02:18:21,315
كانت هذه أمنية 
ماركوس أورليوس

1262
02:18:22,007 --> 02:18:24,237
!حرروا السجناء .. اذهبوا

1263
02:18:47,437 --> 02:18:49,037
!ماكسيموس..

1264
02:18:50,807 --> 02:18:52,035
هل لوشيوس فى أمان ؟

1265
02:19:07,847 --> 02:19:09,838
!اذهب إليهما 

1266
02:19:56,967 --> 02:19:58,400
عدت لدارك

1267
02:20:24,407 --> 02:20:28,160
ألا تستحق روما أن يضحى رجل عظيم
 بحياته من أجلها ؟

1268
02:20:30,087 --> 02:20:31,918
..كنا نؤمن بذلك يوماً

1269
02:20:34,807 --> 02:20:36,206
فلنؤمن بذلك من جديد

1270
02:20:40,327 --> 02:20:42,477
.. لقد كان من جنود روما

1271
02:20:45,927 --> 02:20:47,758
قدموا له التحية

1272
02:20:47,847 --> 02:20:50,156
من سيساعدنى فى حمله ؟

1273
02:21:32,567 --> 02:21:34,205
الآن نحن أحرار

1274
02:21:40,407 --> 02:21:42,477
سأراكم من جديد

1275
02:21:45,087 --> 02:21:47,362
..لكن ليس بعد

1276
02:21:47,447 --> 02:21:48,846
!ليس بعد

1277
02:22:10,562 --> 02:22:16,162
مع تحياتى .. د.وائل الوكيل
wael_wakeel@hotmail.com

