1
00:00:20,321 --> 00:00:41,950
ترجمة
Devil Horns (Hazem Wahba)

1
00:00:50,321 --> 00:00:52,950
! النجده! النجده

2
00:00:53,024 --> 00:00:54,252
هل أنا ميت؟

3
00:00:54,326 --> 00:00:57,521
لا ، لست ميتا

4
00:00:57,696 --> 00:00:59,362
ولكن تم إختطافك رغما عنك

5
00:00:59,433 --> 00:01:01,333
كوبى)؟ من أنت؟)

6
00:01:06,074 --> 00:01:08,976
(دكتور (فيل
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم؟

7
00:01:09,044 --> 00:01:12,742
لا أعرف، كنت أقدم برنامج عن المراهقين
بخصوص إنغامسهم فى الملذات

8
00:01:12,816 --> 00:01:14,546
وفجأه إستيقظت هنا

9
00:01:14,619 --> 00:01:17,714
يا إلهى!  هؤلاء الأولاد سيغضبون بشده

10
00:01:19,057 --> 00:01:20,649
مرحبا ، أيها الساده

11
00:01:20,726 --> 00:01:23,287
أنتم لا تعرفونى ولكنى أعرفكم

12
00:01:23,363 --> 00:01:26,595
كلاكما يلعب لعبه مع الأخرين من أجل المعيشه

13
00:01:26,667 --> 00:01:29,569
ولكن اليوم ستلعبون لعبه من أجل حياتكم

14
00:01:29,638 --> 00:01:33,507
الآن ، كلاكما تستنشقان غاز أعصاب مميت

15
00:01:33,576 --> 00:01:36,546
أمامكم 120 ثانيه للوصول إلى الترياق

16
00:01:36,613 --> 00:01:37,910
أو ستموتون

17
00:01:37,981 --> 00:01:40,007
يا إلهى ، من الأفضل أن نخرج من هنا

18
00:01:40,084 --> 00:01:42,177
فلتبدأ اللعبه

19
00:01:43,322 --> 00:01:45,187
هناك

20
00:01:51,999 --> 00:01:54,935
إقذف الذراع المعدنى بشيئا ما

21
00:01:55,003 --> 00:01:56,595
هناك

22
00:02:05,784 --> 00:02:08,845
اللعنه

23
00:02:09,789 --> 00:02:11,450
آسف

24
00:02:11,524 --> 00:02:14,858
شاكيل) ، لست غاضبا منك)

25
00:02:14,928 --> 00:02:17,762
ولكننا على بعد دقيقه واحده من الموت

26
00:02:17,832 --> 00:02:20,233
فقط لا تستسلم وكن صلبا

27
00:02:20,302 --> 00:02:22,736
النجاخ بيدك وحدك

28
00:02:26,376 --> 00:02:27,571
أوه

29
00:02:29,013 --> 00:02:32,313
تخيل إنك تصوب الره على السله اللعينه

30
00:02:35,054 --> 00:02:36,715
لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

31
00:02:36,789 --> 00:02:38,485
لقد جرحت  مشاعرى

32
00:02:38,559 --> 00:02:41,620
مشاعرك؟
فلتذهب مشاعرك إلى الجحيم

33
00:02:41,696 --> 00:02:43,823
الجميع يتحدثون عن مشاعرهم

34
00:02:43,899 --> 00:02:46,926
! أنا بدين وإبنى مزعج، النجده ، النجده

35
00:02:47,003 --> 00:02:48,266
إخرس

36
00:02:48,338 --> 00:02:50,329
لماذا لا أستطيع علاج أى شخص؟

37
00:02:50,407 --> 00:02:54,868
! أنا غبى جدا وتافه
! أمى كانت على حق ، أمى كانت على حق

38
00:02:54,946 --> 00:02:58,644
إستجمع قواك
فأنت طبيب رائع

39
00:02:58,717 --> 00:03:00,743
ليس بالضبط

40
00:03:00,820 --> 00:03:04,951
ماذا؟ -
أنا فقط أخبر الناس لكى يكونوا واقعيين -

41
00:03:05,026 --> 00:03:07,461
لست حتى طبيبا نفسيا

42
00:03:07,529 --> 00:03:09,258
أنا كهربائى

43
00:03:10,433 --> 00:03:13,767
لقد خذلتك يا شاك
لقد خذلتك

44
00:03:22,081 --> 00:03:23,639
! لقد فعلتها -
! أجل -

45
00:03:27,020 --> 00:03:28,613
باقى من الزمن 30 ثانيه

46
00:03:31,426 --> 00:03:33,895
لن يفلح هذا أبدا

47
00:03:33,963 --> 00:03:37,024
إنه يريد بالطبع أن نقطع أقدامنا

48
00:03:38,201 --> 00:03:40,136
إفعل ذلك أولا

49
00:03:40,204 --> 00:03:42,502
هراء

50
00:03:42,573 --> 00:03:44,508
أجل

51
00:03:44,576 --> 00:03:46,568
أنت لست رجلا بدرجه كافيه

52
00:03:46,646 --> 00:03:48,341
أعتقد أن والدتك كانت على حق

53
00:03:50,584 --> 00:03:52,142
! أبدا

54
00:03:52,219 --> 00:03:55,553
من الجبان الآن يا أمى؟

55
00:03:55,623 --> 00:03:57,558
لقد أفلح هذا

56
00:04:01,298 --> 00:04:04,757
! يا إلهى -
لقد فعلتها ، لقد نجونا -

57
00:04:04,836 --> 00:04:07,396
ما الخطب؟ -
إنها القدم الخطأ -

58
00:04:11,577 --> 00:04:14,205
! إبن العاهره

59
00:04:17,579 --> 00:04:20,207
*فيلم مُرعب*
*الجزء الرابع*

60
00:04:25,762 --> 00:04:27,526
لم يصدق أحد

61
00:04:27,598 --> 00:04:30,329
إنه فى السنوات الأولى من القرن الحادى والعشرين

62
00:04:30,402 --> 00:04:32,427
كان عالمنا مُراقَب

63
00:04:32,504 --> 00:04:36,407
بنفس الطريقه التى يفحص بها
الإنسان الكائنات تحت المجهر

64
00:04:36,475 --> 00:04:38,239
فى قطرة مياه

65
00:04:38,311 --> 00:04:40,609
أعشق المؤخرات الكبيره ولا يمكننى الكذب فى ذلك

66
00:04:40,680 --> 00:04:42,444
وأنتم أيها الأخوه لا تستطيعون إنكار ذلك

67
00:04:42,517 --> 00:04:44,452
عندما تسير فتاه بصدر منتفخ كهذا

68
00:04:44,520 --> 00:04:48,150
سينطلق الذهول من عينيك

69
00:04:48,224 --> 00:04:51,022
وتتمنى أن تفتك بهما
لأنك ترى المؤخره تعانى

70
00:04:51,094 --> 00:04:52,687
معاناه شديده فى الجينز الذى ترتديه

71
00:04:52,763 --> 00:04:54,697
لقد وقعت فى الأسر ولا أستطيع التوقف عن التحديق

72
00:04:54,765 --> 00:04:56,996
أوه ، يا حبيبتى

73
00:04:58,905 --> 00:05:01,897
والآن عبر ذلك الفضاء السحيق

74
00:05:01,974 --> 00:05:05,536
بدأ شر فظيع فى التجهيز لإطلاق ويلاته

75
00:05:05,612 --> 00:05:09,515
على الجنس البشرى الغافل

76
00:05:21,934 --> 00:05:24,870
إستيقظت مبكرا ، إرجع إلى الفراش

77
00:05:26,172 --> 00:05:28,539
هيا

78
00:05:30,177 --> 00:05:31,873
أرجوك

79
00:05:53,374 --> 00:05:55,365
مرحبا؟ مرحبا؟

80
00:05:57,279 --> 00:05:59,179
! توم

81
00:06:01,084 --> 00:06:04,919
أعلم إنك إفتقدتنى، فأنا إفتقدتك أيضا
يا إلهى ، تبدو فى أفضل حال

82
00:06:04,989 --> 00:06:08,681
أردت أن أتى لأشكرك على إتاحة الفرصه لى
للقيام بالمقابله من أجل الحصول على تلك الوظيفه

83
00:06:08,759 --> 00:06:11,086
هذا ليس وقت مناسب

84
00:06:11,163 --> 00:06:13,724
لقد أحتاجت فقط لشيىء يشغلنى
لأن (كودى) الآن غير متواجد بالمنزل

85
00:06:13,799 --> 00:06:15,768
فقط بلغ الحادية عشره

86
00:06:15,836 --> 00:06:17,565
فقد قمت بتسجيله فى المدرسه
العسكريه العام الماضى

87
00:06:17,638 --> 00:06:19,903
من المفترض أن يكون برنامج رائع

88
00:06:19,974 --> 00:06:23,035
أنت تعلم أن الأولاد ينمون بسرعه كبيره

89
00:06:23,112 --> 00:06:25,580
لقد سمعت إنك عدت للمواعده مره ثانيه

90
00:06:25,648 --> 00:06:27,879
أنا أعرفك وأراهن إنها ذكيه

91
00:06:27,951 --> 00:06:29,441
دونكيخوتى

92
00:06:29,519 --> 00:06:31,147
90نقطه

93
00:06:44,739 --> 00:06:47,868
فى حقيقة الأمر ، عملك مع كبار السن
قد ألهمنى الكثير يا توم

94
00:06:47,944 --> 00:06:51,574
أقصد ، إن لديهم الكثير كى يعلمونا إياه

95
00:06:51,648 --> 00:06:53,775
ونحن لدينا الكثير لنعلمه لهم

96
00:06:53,850 --> 00:06:56,786
وفى النهايه، نجدهم فى الحقيقه مثلنا تماما

97
00:06:56,854 --> 00:06:59,415
فقط أكبر سنا منا

98
00:06:59,491 --> 00:07:02,984
على أى حال ، أتمنى أن تساعدنى المهنه الجديده فى

99
00:07:03,063 --> 00:07:06,591
نسيان الذكريات السيئه

100
00:07:06,667 --> 00:07:10,832
أنا على يقين أن لديك ذكريات أيضا -
*فودكا* -
فهو من نوعية الأشخاص الذين لا تنساهم أبدا -

101
00:07:10,906 --> 00:07:12,931
أحيانا، أستيقظ فى منتصف الليل

102
00:07:13,008 --> 00:07:15,739
وأتساءل أين هو ، ثم أتذكر

103
00:07:15,812 --> 00:07:20,273
،أعلم إنك تفتقده أيضا ، ولكن فى الحقيقه
الأمر أكثر قسوه علىّ

104
00:07:20,351 --> 00:07:22,620
(فياجرا (حبوب مقويه للجنس -
500قرص، الوزن 100 مللى جرام
أنا أثرثر ، ولكن إذا لم تبوح بعواطفك -

105
00:07:22,787 --> 00:07:26,051
ستُحبَس بداخلك ومن ثم ستنفجر

106
00:07:26,125 --> 00:07:28,856
كلما حاولت جاهدا كتمانها، كلما تراكمت عليك

107
00:07:28,929 --> 00:07:31,227
حتى تشعر بإنك لا تستطيع تحمل أكثر من ذلك

108
00:07:32,367 --> 00:07:35,360
وكأنك تحمل ذلك العبء الثقيل للغايه

109
00:07:35,437 --> 00:07:38,462
ففى بعض الأحيان ، تتضخم مشكلاتك بشده

110
00:07:40,377 --> 00:07:42,846
وبعد ذلك ماذا ستقول لنفسك؟ -
يا للمسيح -

111
00:07:42,913 --> 00:07:46,315
أجل ، يمكنك التحول إلى الدين أو العائله والأصدقاء

112
00:07:46,385 --> 00:07:48,979
ولكنك فى النهايه مازلت تشعر بالألم

113
00:07:49,054 --> 00:07:51,546
ربما لذلك أريد أن أكون ممرضه

114
00:07:51,624 --> 00:07:55,527
فأنا أشعر بتآلف شديد مع أحاسيس الجميع

115
00:07:55,596 --> 00:07:58,327
..أعتقد أنى دائما أملك الوهبه لكى أكون

116
00:08:00,235 --> 00:08:01,999
! يا إلهى

117
00:08:27,437 --> 00:08:30,737
راين ، إذهب للمنزل ، إنك تعمل منذ
16ساعه متصله

118
00:08:30,808 --> 00:08:33,673
هيا ، إنى بحاجه لأجر ساعات العمل الإضافيه

119
00:08:33,744 --> 00:08:35,044
لا تقلق ، حسنا؟

120
00:08:35,113 --> 00:08:37,582
..أنا يقظ

121
00:08:39,685 --> 00:08:44,124
راين! ماذا تفعل؟

122
00:08:45,593 --> 00:08:47,994
هذه كانت شحنة سبائك الذهب

123
00:08:50,132 --> 00:08:52,124
لا ، ليس القرود

124
00:08:57,441 --> 00:08:59,910
إنهم أحرار الآن

125
00:09:04,183 --> 00:09:06,516
اللعنه يا توم ، ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

126
00:09:06,587 --> 00:09:08,680
كفى يا إيد ، هذا يمكن أن يحدث لأى أحد

127
00:09:08,756 --> 00:09:11,351
أجل؟ هل تعرف ما هى مشكلتك؟

128
00:09:11,426 --> 00:09:14,487
إنك تستسلم بمجرد أن تسوء الأمور

129
00:09:14,563 --> 00:09:16,930
أنت على صواب ، أنا مستقيل

130
00:09:17,000 --> 00:09:18,661
أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟

131
00:09:18,735 --> 00:09:21,705
بإمكانك أن تكون الأفضل إذا أدركت حقيقة الأمور

132
00:09:21,773 --> 00:09:24,265
لا أعرف -
يكفى هذا -

133
00:09:24,343 --> 00:09:27,472
ماذا يمكننى أن أقول لك يا إيد؟
أعتقد إنى بلا فائده

134
00:09:27,547 --> 00:09:29,276
ربما لا أملك الكفاءه المؤهله لذلك

135
00:09:29,349 --> 00:09:33,252
ما الذى تتحدث عنه؟
لقد قمت بتأمين تلك الوحده
التى تتطلب دقه بالغه ، أليس كذلك؟H500

136
00:09:33,320 --> 00:09:35,118
طبعا ، لقد كان ذلك سهلا

137
00:09:36,321 --> 00:09:39,119
الوحده
H-500

138
00:09:43,434 --> 00:09:45,835
توم راين ، لم أرك منذ فتره

139
00:09:45,904 --> 00:09:50,103
حسنا ، فأنا أقضى كل دقيقه فى حياتى
وأنا مستيقظا فى تشغيل الرافعه

140
00:09:50,176 --> 00:09:52,167
يا إلهى ، أكره وظيفتى

141
00:09:56,884 --> 00:09:58,943
توم! أين كنت؟

142
00:09:59,020 --> 00:10:00,511
مهاليك

143
00:10:00,589 --> 00:10:02,420
سى جى ، هذا صديقى توم راين

144
00:10:02,491 --> 00:10:04,653
لقد إعتذنا على العمل معا فى أرصفة تفريغ السفن

145
00:10:04,727 --> 00:10:05,887
! مرحبا  ! مرحبا  ! مرحبا

146
00:10:05,962 --> 00:10:08,625
كيف حال عائلتك يا توم؟ -
هل تذكر مارلين؟ -

147
00:10:08,699 --> 00:10:11,225
زوجتك الجميله ، كيف يمكننى نسيانها؟ -
لقد تركتنى -

148
00:10:11,303 --> 00:10:14,238
أجل ، أعرف ذلك ، فقد نمت معها أوقات قليله

149
00:10:14,306 --> 00:10:15,740
ماذا؟ -
وأنا أيضا -

150
00:10:15,808 --> 00:10:18,835
هل تتحدثون عن مارلين يا أصدقاء؟
النوم معها متعه حقا

151
00:10:18,912 --> 00:10:21,176
أصدقائى قدمونى إليها

152
00:10:21,248 --> 00:10:23,274
منذ أن حدث الطلاق ، وحياتى بدت وكأنها بلا هدف

153
00:10:23,351 --> 00:10:25,148
نصف الوقت أسير هائما
وأشعر كما لو كنت ميتا أُعيد للحياه

154
00:10:25,220 --> 00:10:27,587
*لا تسخر من *الزومبى* ميت أُعيد للحياه
فهذا الهراء موجود حقا

155
00:10:27,656 --> 00:10:30,091
هل تعرف ناشون التى تقطن فى شارع 120؟

156
00:10:30,160 --> 00:10:31,149
أجل

157
00:10:31,228 --> 00:10:33,993
لقد أخبرتنى إنها سمعت يوما ما *زومبى*يفحص قمامتها

158
00:10:34,065 --> 00:10:35,896
وفى الصباح التالى ظهرت وإختفت

159
00:10:35,967 --> 00:10:38,095
ماذا؟ حسنا ، كفى

160
00:10:38,170 --> 00:10:40,105
كيف تظهر وتختفى بحق الجحيم؟

161
00:10:40,173 --> 00:10:42,869
لأن الجميع لا يعرف مكانك
عندما يدركون إنك لست هناك

162
00:10:42,942 --> 00:10:44,205
..أحاول أن أسأل

163
00:10:44,278 --> 00:10:47,373
إذن ، أنت تخبرنى إنه بإمكانك الظهور
والإختفاء فى نفس الوقت

164
00:10:47,449 --> 00:10:49,974
لا ، لايمكنك الظهور والإختفاء فى نفس الوقت

165
00:10:50,051 --> 00:10:52,077
تلك العاهره لم تكن ديفيد كوبر فيلد
أصدقائى -

166
00:10:52,154 --> 00:10:53,553
لا ، لا

167
00:10:53,623 --> 00:10:56,058
ولكنك لا يمكنك الإختفاء من مكان
والظهور فى مكان أخر

168
00:10:56,126 --> 00:10:58,118
ولذلك ، عندما تظهر ، لا تكون مفقودا أبدا

169
00:10:58,196 --> 00:11:00,562
وعندما تكون مفقودا ، لا تظهر أبدا

170
00:11:00,632 --> 00:11:03,261
*إلا إذا كنت *زومبى

171
00:11:03,335 --> 00:11:04,768
! اللعنه

172
00:11:04,837 --> 00:11:07,773
هذا هراء تماما، ويجب أن تكف عن ذلك

173
00:11:07,841 --> 00:11:10,743
سأُخرج هذا من رأسى -
أجل ، إفعل ذلك -

174
00:11:10,811 --> 00:11:12,472
توم

175
00:11:12,547 --> 00:11:15,574
أتعرف ما الذى تحتاجه يا رجل؟
أنت بحاجه إلى الإبتعاد عن كل هذا

176
00:11:15,651 --> 00:11:18,553
أنت بحاجه إلى إستراحه -
لا اعرف -

177
00:11:18,621 --> 00:11:22,114
لا ، لا ، إنه على حق ، يجب أن تأتى
للصيد معنا فى عطلة نهاية الأسبوع

178
00:11:22,192 --> 00:11:25,162
أنا و(مهاليك) وجدنا مكان رائع الصيف الماضى

179
00:11:25,230 --> 00:11:27,563
أجل ، مكان رائع

180
00:11:34,876 --> 00:11:37,174
هل تشعر بالبرد؟

181
00:11:38,914 --> 00:11:41,144
قليلا

182
00:11:50,528 --> 00:11:51,325
أنظر يا رجل

183
00:11:51,396 --> 00:11:53,262
أنا لا أشعر بالإكتئاب أو شيئا من هذا القبيل؟ حسنا؟

184
00:11:53,333 --> 00:11:56,770
هذا رائع ، وأنا أيضا

185
00:12:00,075 --> 00:12:02,339
ماذا تفعل؟ -
إهدأ يا رجل -

186
00:12:02,410 --> 00:12:04,845
أحاول فقط أن أمسك ببعض الفول السودانى

187
00:12:12,156 --> 00:12:14,648
سى جى ، ما الذى تفعله؟

188
00:12:14,727 --> 00:12:17,355
أريد فقط أن أكل بعضا من الفول السودانى؟ -
ها؟ -

189
00:12:17,429 --> 00:12:20,763
أترى؟ فول سودانى

190
00:12:28,677 --> 00:12:34,743
*أنت فى عقلى متفردا*

191
00:12:34,818 --> 00:12:37,845
*وقبلّت شفتيك فى أحلامى*

192
00:12:39,290 --> 00:12:41,816
*ألف مره*

193
00:12:43,062 --> 00:12:49,560
*أحيانا أراك تمر خارج بابى*

194
00:12:49,637 --> 00:12:52,869
*مرحبا*

195
00:12:52,941 --> 00:12:56,434
*هل أنا من تبحث عنه؟*

196
00:12:56,513 --> 00:13:00,507
*أستطيع رؤية ذلك فى عينيك*

197
00:13:00,584 --> 00:13:03,850
*أستطيع رؤية ذلك فى إبتسامتك*

198
00:13:03,922 --> 00:13:07,188
*فأنت كل ما أردته دوما*

199
00:13:07,260 --> 00:13:10,594
*وذراعىّ مفتوحان على مصرعهما*

200
00:13:10,664 --> 00:13:12,963
*لأنك تعرف فقط ماذا يجب أن يُقال*

201
00:13:15,303 --> 00:13:18,034
*وتعرف فقط ما الذى يجب فعله*

202
00:13:18,107 --> 00:13:20,303
*أوه ، حبيبى*

203
00:13:20,377 --> 00:13:23,609
*وأريد أن أخبرك بالكثير*

204
00:13:27,052 --> 00:13:29,714
أحبك

205
00:13:34,060 --> 00:13:36,154
أجل ، إصطدنا الكثير من الأسماك

206
00:13:36,230 --> 00:13:37,720
أجل

207
00:13:39,367 --> 00:13:41,232
فتى أسود جذاب

208
00:13:41,303 --> 00:13:43,397
اللعنه

209
00:13:43,473 --> 00:13:46,375
..توم ، لا أريدك أن تعتقد إنى

210
00:13:46,443 --> 00:13:48,274
..وأتمنى أن هذا لا يؤثر على رأيك

211
00:13:48,345 --> 00:13:51,644
لماذا فعلت ذلك، وهذه أول مره أقابله فيها؟

212
00:14:02,897 --> 00:14:05,196
متأخر مره ثانيه يا توم

213
00:14:05,267 --> 00:14:08,465
مرحبا يا مارلين -
إعتقدت إنك كنت تُحضّر للإنتقال من المنزل -

214
00:14:08,538 --> 00:14:12,441
هذا كل ما أستطيع التكفل به فى الوقت الحالى
فأنتى أخذتى كل شيىء بالطلاق بإستثناء إسمى

215
00:14:12,510 --> 00:14:14,775
لا ، فى الحقيقه قام القاضى بالأمس بمنحى ذلك

216
00:14:14,846 --> 00:14:17,144
(أنت الآن رسميا معروف بإسم (هوراس بى ماك تيتيس

217
00:14:18,384 --> 00:14:21,285
أنا على يقين بأن زوجك الجديد سعيد

218
00:14:21,355 --> 00:14:24,017
إنه رجل صالح وأستطيع الإعتماد عليه، على خلافك

219
00:14:24,091 --> 00:14:25,923
أنت لم تهتم لأمر أطفالنا ابدا

220
00:14:25,994 --> 00:14:28,485
هذا ليس صحيح ، فأنا أب عظيم

221
00:14:28,563 --> 00:14:31,032
! أطفالى

222
00:14:31,100 --> 00:14:32,124
أبى؟

223
00:14:38,276 --> 00:14:40,142
مرحبا يا أبى -
مرحبا يا ريتشل -

224
00:14:40,212 --> 00:14:42,976
كيف تسير الأمور أيتها الأميره؟

225
00:14:43,983 --> 00:14:45,848
إنه موصد -

226
00:14:49,089 --> 00:14:50,614
دعينى أساعدك فى هذا يا عزيزتى

227
00:14:50,692 --> 00:14:52,182
علىّ فعل ذلك -
لا توجد مشكله -

228
00:14:52,260 --> 00:14:54,252
بصراحه لا أمانع فى ذلك -
وكذلك أنا -

229
00:14:54,330 --> 00:14:56,195
حسنا ، خذها

230
00:14:56,265 --> 00:14:58,666
أراك يوم الثلاثاء

231
00:14:58,735 --> 00:15:00,066
مارلين

232
00:15:00,137 --> 00:15:03,369
مظهرك يبدو رائعا وأنتى حامل

233
00:15:04,776 --> 00:15:07,041
لست حاملا

234
00:15:07,112 --> 00:15:10,105
لم أقصد ، أنا آسف

235
00:15:10,183 --> 00:15:13,051
إذا أردت جعل الأشياء تسير على ما يرام
ربما عليك البدء بأطفالنا

236
00:15:13,120 --> 00:15:16,056
أنتى على حق ، فهولاء الأطفال هم
كل ما لدى فى هذا العالم

237
00:15:16,124 --> 00:15:18,786
حسنا ، الأطفال..وسيارتى

238
00:15:21,271 --> 00:15:23,762
*خدمات الرعايه الصحيه بالمنزل*

239
00:15:24,168 --> 00:15:28,196
سيد كوجى ، يبدو إننا بحاجه لشخص جديد
لرعاية السيده نوريس

240
00:15:28,273 --> 00:15:29,763
مره ثانيه؟

241
00:15:29,841 --> 00:15:32,902
كل يوم ليس لدى فيه شخصا لرعاية تلك السيده
أخسر أموالا كثيره

242
00:15:32,979 --> 00:15:36,438
ماذا حدث للفتاه الأخيره؟ -
يوكو ، إلقى نظره عليها -

243
00:15:36,516 --> 00:15:38,951
اللعنه

244
00:15:39,020 --> 00:15:41,615
فليضع شخصا منشفه تحتها أو أى شيىء، يا للمسيح

245
00:15:41,690 --> 00:15:45,593
إنه منزل آل نورس يا سيد كوجى
فهم يقولون إنه ملعون

246
00:15:45,662 --> 00:15:47,653
لا يوجد شيئا إسمه لعنه

247
00:15:47,731 --> 00:15:49,393
لا تكونى سخيفه

248
00:15:49,467 --> 00:15:51,833
فهذه حكايات السيدات العجائز

249
00:15:51,903 --> 00:15:55,567
إنى بحاجه لشخص هناك اليوم ، وإلا سأقع فى مأزق كبير

250
00:15:58,578 --> 00:16:00,570
مرحبا ، أنا سيندى كامبل

251
00:16:00,648 --> 00:16:02,913
أبحث عن وظيفه فى الرعايه الصحيه المنزليه

252
00:16:04,352 --> 00:16:06,844
فقد رشحنى صديق للعائله
ولكنه إنتحر لسوء الحظ

253
00:16:06,923 --> 00:16:09,687
! يا إلهى

254
00:16:09,759 --> 00:16:11,819
لا تبالى بها ، فقد حدث لها حادث

255
00:16:11,895 --> 00:16:15,195
أنتى أفضل موظفه جديده تعمل لدى
هل أنتى مستعده للعمل اليوم؟

256
00:16:15,266 --> 00:16:17,200
أوه ، الأمر تم بسرعه كبيره ، لا أعرف

257
00:16:17,268 --> 00:16:19,533
ثقى بى ، ستحبين هذه الوظيفه

258
00:16:19,605 --> 00:16:22,040
هيا لأرشدك للطريق
يمكننا الوصول هناك فى خلال عشر دقائق

259
00:16:34,290 --> 00:16:36,225
! هيا    ! هيا

260
00:16:46,873 --> 00:16:49,569
مستر كوجى؟

261
00:16:51,913 --> 00:16:54,678
مرحبا؟

262
00:17:04,730 --> 00:17:07,028
أوه ، يا إلهى

263
00:17:07,099 --> 00:17:08,431
حسنا

264
00:17:08,501 --> 00:17:10,867
دعينى أرفعك

265
00:17:10,937 --> 00:17:13,532
حسنا ، هيا ، هيا

266
00:17:13,607 --> 00:17:16,236
آسفه -
ها أنتى هنا -

267
00:17:16,311 --> 00:17:18,108
وقابلتى السيده نوريس
إنها مصابه بالإغماء التخشبى

268
00:17:18,179 --> 00:17:20,648
أجل ، فقد كنت أحاول رفعها إلى السرير

269
00:17:20,716 --> 00:17:22,776
أخشى إنها تآذيت

270
00:17:22,853 --> 00:17:25,048
فعندما دخلت هنا ، رأيتها راقده على الأرضيه

271
00:17:25,122 --> 00:17:27,853
طبعا ، طبعا ، سأساعدك
أمسكى برجليها وأنا سأمسك بذراعيها

272
00:17:27,925 --> 00:17:30,224
سيده نوريس ، أنا هنا لأعتنى بكى

273
00:17:31,530 --> 00:17:34,125
أجل ، وأنا سعيده أيضا لمقابلتك

274
00:17:35,802 --> 00:17:39,204
أترين؟ هذه الوظيفه تناسبك تماما
دعينى أريكى بقية المنزل

275
00:17:39,273 --> 00:17:41,367
من هذا الطريق

276
00:17:41,443 --> 00:17:43,411
إذن ، ما رأيك؟

277
00:17:43,478 --> 00:17:49,385
لا أعرف ، فثمة شيئا غريبا يتعلق بهذا المنزل

278
00:17:49,453 --> 00:17:52,218
شبح -
شبح؟ لا تكونى سخيفه

279
00:17:52,290 --> 00:17:54,053
لا يوجد شيىء مريب فى هذا المنزل -
إنه غريب -

280
00:17:54,125 --> 00:17:57,562
لقد حلمت دائما أن أعيش مع زوجى فى منزل كهذا

281
00:17:57,630 --> 00:18:00,759
..ولكنى أعتقد ان كل هذا كان فى

282
00:18:02,035 --> 00:18:03,094
الماضى

283
00:18:03,171 --> 00:18:05,264
هيا بنا لرؤية الطابق العلوى؟

284
00:18:06,341 --> 00:18:09,606
أنتى تتمتعين بمنطقه مجاوره رائعه
إنها قريبه من المدارس ومركز التسوق

285
00:18:09,678 --> 00:18:13,115
توجد طوابق من الخشب الصلب فى كل مكان
ولن تُصابى بالإرهاق من تنظيفها

286
00:18:13,183 --> 00:18:16,745
وفناء خلفى كبير يمتد لأكثر من 100 قدم

287
00:18:22,328 --> 00:18:24,296
وهنا يوجد الحمّام

288
00:18:24,363 --> 00:18:25,991
..كبير للغايه و

289
00:18:27,668 --> 00:18:29,830
لطيف

290
00:18:29,904 --> 00:18:31,462
إنه رائع

291
00:18:31,539 --> 00:18:33,770
يبدو إنه سيكون مكان رائع للعمل به

292
00:18:33,843 --> 00:18:36,642
ولكنى لا أستطيع التخلى عن هذا الشعور بوجود شر

293
00:18:36,713 --> 00:18:38,681
شر؟ هذا كلام مخبولين

294
00:18:43,422 --> 00:18:45,982
هل لديك أى فكره عن الأشخاص
الذين إعتادوا العيش هنا؟

295
00:18:46,058 --> 00:18:49,688
أشخاص؟ لا أعرف شيئا عنهم
لا أتذكر أى شيىء

296
00:18:49,762 --> 00:18:53,199
سيد كوجى ، هل حدث شيئا غريبا فى هذا المنزل؟

297
00:18:53,267 --> 00:18:54,860
غريب؟ لا تكونى سخيفه

298
00:18:54,936 --> 00:18:56,836
هذا المنزل عادى وطبيعى تماما

299
00:18:56,905 --> 00:19:00,672
أنا على يقين إنك محق ، ولكن يبدو وكأن شخصا ما يراقبنا

300
00:19:03,714 --> 00:19:05,706
سيد كوجى؟

301
00:19:05,783 --> 00:19:09,151
لقد كان ذلك أنا
أشعر بالسعاده لقيامى بإستئجارك

302
00:19:09,221 --> 00:19:12,157
ومتحمس جدا

303
00:19:12,225 --> 00:19:17,926
نحن نقدم خدمات طبيه ورعايه للأسنان
وأجازه أسبوعين مدفوعة الأجر

304
00:19:17,999 --> 00:19:21,527
آمل أن تبدأى العمل اليوم

305
00:19:21,603 --> 00:19:23,663
ربما كان يمكننا أن نجعلك تنتظرى أسبوع كامل

306
00:19:23,740 --> 00:19:25,435
حتى نرد عليكى بالقبول أو الرفض

307
00:19:25,508 --> 00:19:27,704
ولذلك لدينا فرص عظيمه من أجلك

308
00:19:27,778 --> 00:19:32,237
سيد كوجى ، هل يوجد شيئا لم تخبرنى
إياه بخصوص هذا المنزل؟

309
00:19:36,722 --> 00:19:39,886
لقد كنت متسخ

310
00:19:41,196 --> 00:19:45,031
إذن ، ماذا عن الوظيفه؟

311
00:19:45,100 --> 00:19:46,727
سأقبلها

312
00:19:51,976 --> 00:19:54,809
إحضر قفازك ، أنا بالفناء الخلفى

313
00:19:54,879 --> 00:19:57,815
روبى ، هيا ، هيا بنا

314
00:19:57,883 --> 00:20:00,717
لن تتقرب إليه بهذه الطريقه

315
00:20:00,787 --> 00:20:02,983
أنظرى يا ريتش ، هذه أمور تخص الرجال

316
00:20:03,057 --> 00:20:06,255
عليكى الوثوق بى

317
00:20:06,328 --> 00:20:09,263
حسنا يا روبى ، هل أنت مستعد لمواجهة
توم راين *القطار السريع*؟

318
00:20:19,677 --> 00:20:23,114
أجل ، ربما يوما ما ، يمكننى النضوج
لكى أكون مثلك تماما

319
00:20:23,182 --> 00:20:26,243
Alحسنا ، أعرف إنى خذلتكم أيها الأطفال

320
00:20:26,319 --> 00:20:29,016
ولكنك لا تملك أدنى فكره عن صعوبة أن تكون أباً

321
00:20:29,090 --> 00:20:32,686
حسنا ، عندما تبدأ ، إخبرنى

322
00:20:42,106 --> 00:20:43,802
هل أنتى بخير؟

323
00:20:43,875 --> 00:20:45,467
! عيناى  ! عيناى

324
00:20:49,115 --> 00:20:53,281
هذا أفضل

325
00:20:54,389 --> 00:20:56,482
أنا آسف للغايه -
أوه ، لا بأس -

326
00:20:56,557 --> 00:20:58,685
فقد أصابتنى كرات فى وجهى من قبل

327
00:20:58,761 --> 00:21:01,560
مرحبا ، أنا سيندى كامبل ، جارتك الجديده

328
00:21:01,631 --> 00:21:03,599
توم ، توم راين

329
00:21:03,667 --> 00:21:06,136
هل تعيشين هنا بمفردك؟

330
00:21:06,203 --> 00:21:08,195
حسنا ، أنا أعتنى بالسيده نوريس

331
00:21:08,273 --> 00:21:12,005
لكن..أجل ، هذه أول مره فى حياتى أكون بمفردى

332
00:21:12,078 --> 00:21:13,511
أعرف ذلك الشعور

333
00:21:14,580 --> 00:21:17,880
لم يكن دائما باعث للكآبه -
أعرف -

334
00:21:17,951 --> 00:21:20,079
تعتقدين إنكى وجدتى توأم روحك

335
00:21:20,155 --> 00:21:22,089
أجل

336
00:21:22,157 --> 00:21:24,149
وفى يوما ما تأتين للمنزل

337
00:21:24,226 --> 00:21:27,526
وتجدين المدعو توأم روحك قابع فى السرير
مع إنسان غريب تماما

338
00:21:27,597 --> 00:21:30,863
حسنا ، ليس غريبا تماما
(سامى سوسا)

339
00:21:32,070 --> 00:21:34,198
أيبدو مألوفا لكى؟

340
00:21:35,808 --> 00:21:37,401
لا ، مطلقا

341
00:21:38,211 --> 00:21:40,646
ولكنى أعرف كيف ستشعر
عندما تكون فى هذا الألم المبرح

342
00:21:40,715 --> 00:21:43,548
وأسوأ شيىء إنه يجب عليك أن تعانى بسبب

343
00:21:43,617 --> 00:21:46,018
الوحده؟ -
...يبدو إننا لدينا الكثير من الصفات -

344
00:21:46,088 --> 00:21:48,557
المشتركه

345
00:21:48,624 --> 00:21:51,321
..فكلانا يُنهى -
عشاء الأخر -

346
00:21:52,663 --> 00:21:54,824
جُمل الأخر

347
00:21:56,000 --> 00:22:00,028
حسنا ، ربما كل ما نحتاجه
فى الحقيقه هو الصديق

348
00:22:00,106 --> 00:22:02,667
أحب ذلك

349
00:22:02,743 --> 00:22:05,007
حسنا ، من الأفضل أن أعود للسيده نوريس

350
00:22:05,078 --> 00:22:07,547
..حان الوقت لأعطيها الحقنه الشرجيه وبعد ذلك

351
00:22:07,615 --> 00:22:09,607
يجب أن أنظف ما بين تحت إبطها

352
00:22:09,685 --> 00:22:11,812
وأنظف ما بين رجليها

353
00:22:11,887 --> 00:22:15,651
ويجب أن أفتحهم على مصراعيهم
من أجل تنظيف أكثر

354
00:22:44,395 --> 00:22:46,660
وأفرغ ما نزل فى الحقنه الشرجيه

355
00:22:46,732 --> 00:22:48,927
وأمسح لعابها

356
00:22:49,001 --> 00:22:50,867
هذا رائع

357
00:22:50,937 --> 00:22:53,600
أراك لاحقا -
بالتأكيد -

358
00:22:53,674 --> 00:22:55,767
حسنا

359
00:22:57,345 --> 00:23:00,837
حسنا يا سيده نوريس
هيا لنُحدث فقاعه فى شرجك

360
00:24:23,956 --> 00:24:25,981
سيده نوريس؟

361
00:24:26,058 --> 00:24:28,619
هل لاحظتى شيئا غريبا فى هذا المنزل؟

362
00:24:28,695 --> 00:24:31,631
! أجل ! أجل -
لا؟ -

363
00:24:31,699 --> 00:24:32,666
! أجل

364
00:24:32,733 --> 00:24:35,532
ربما أنتى محقه، فأنا سخيفه بشأن ذلك

365
00:24:37,739 --> 00:24:39,571
فقط إسترخى الآن

366
00:24:39,642 --> 00:24:42,373
هيا بنا ، حسنا

367
00:24:42,446 --> 00:24:45,678
لا تفزعى أيتها المسكينه

368
00:24:45,750 --> 00:24:48,844
أنا هنا لأعتنى بكى

369
00:24:48,920 --> 00:24:52,288
أعتقد إننا سنكون أصدقاء رائعين

370
00:24:52,358 --> 00:24:56,159
أنا متأكده ، حسنا ، فقط إسترخى

371
00:24:56,229 --> 00:24:58,630
فلننظف تلك الأذان

372
00:24:58,700 --> 00:25:01,568
حسنا ، حسنا

373
00:25:01,637 --> 00:25:05,267
أجل ، ذلك يبدو رائعا

374
00:25:07,445 --> 00:25:09,913
حسنا

375
00:25:09,981 --> 00:25:12,473
أنتى تحبين ذلك ، أليس كذلك؟

376
00:25:12,551 --> 00:25:15,851
إنه لطيف ودافىء
ويبدو رائعا ، أليس كذلك؟

377
00:25:16,422 --> 00:25:19,085
أوه ، يا إلهى

378
00:25:19,159 --> 00:25:21,525
أنا آسفه للغايه

379
00:26:40,629 --> 00:26:43,531
! روبى

380
00:26:43,600 --> 00:26:45,535
! هيا

381
00:26:45,603 --> 00:26:47,867
هيا لنتقاذف بالكره القديمه

382
00:26:47,939 --> 00:26:50,500
! لن أفعل

383
00:26:56,751 --> 00:26:59,652
أنا آسف للغايه ، لم أراكى هناك ، هل أنتى بخير؟

384
00:26:59,721 --> 00:27:02,315
لا بأس ، حلقى إمتص الصدمه

385
00:27:02,390 --> 00:27:05,986
..شكرا لله ، لقد فقدت أعصابى ، إبنى

386
00:27:06,062 --> 00:27:08,327
ما الخطب؟ تبدين مفزوعه

387
00:27:08,398 --> 00:27:10,263
..لا شيىء ، إنه مجرد

388
00:27:10,334 --> 00:27:12,769
ثمة شيئا يحدث فى هذا المنزل

389
00:27:12,837 --> 00:27:15,102
لقد رأيت وجها الليله الماضيه

390
00:27:15,174 --> 00:27:17,837
هل لديه أنف؟ -
أجل -

391
00:27:17,911 --> 00:27:19,674
ذلك يبدو وجها

392
00:27:19,746 --> 00:27:23,205
وبعد ذلك رأيت تلك اليد الغريبه
عندما كنت أخذ دشا

393
00:27:23,284 --> 00:27:25,549
ثم ذلك الشيىء الفظيع على السلم

394
00:27:25,621 --> 00:27:27,953
لا أستطيع مواجهة كل ذلك مره ثانية

395
00:27:28,023 --> 00:27:31,016
لقد فهمت ، يوجد شخصا أخر

396
00:27:31,094 --> 00:27:34,258
مازلتى تحبينه ، أليس كذلك؟
أتمنى لكلاكما حظ سعيد

397
00:27:34,331 --> 00:27:37,358
إنتظر ! أنت لا تفهم

398
00:27:37,435 --> 00:27:42,304
إنه شيئ مؤلم أن أتحدث عنه
ولكنك تستحق أن تعرف

399
00:27:43,176 --> 00:27:45,577
لقد كنت متزوجه يوما ما

400
00:27:45,646 --> 00:27:49,879
إبتعدى عن الطريق أيتها العاهره -
لا تنعتنى بالعاهره أيها الحثاله -

401
00:27:49,951 --> 00:27:52,817
! إبعدى مؤخرتك عن التلفاز أيتها السافله

402
00:27:54,291 --> 00:27:57,955
حسنا ، فى الحقيقه ، تزوجت مرتين

403
00:27:59,730 --> 00:28:01,790
أنا وزوجى كنا نعيش حلمنا

404
00:28:01,867 --> 00:28:05,531
سيداتى سادتى أقدم لكم بطلكم: سيندى كامبل

405
00:28:07,540 --> 00:28:10,806
إشعرى بالحريه فى الحركه
تذكرى تدريبك ، وإحتفظى بمستوى تركيزى

406
00:28:12,981 --> 00:28:15,951
فكرى دائما أين ستأتى اللكمه القادمه

407
00:28:16,018 --> 00:28:18,646
بعد 20 مباراه ، أصبحت لا أُقهر

408
00:28:18,721 --> 00:28:20,849
ملاكم واحد فقط يقف حائلا بينى وبين الحزام

409
00:28:20,924 --> 00:28:22,915
يجب أن تنالى من تلك الفتاه
فهى لا شيىء

410
00:28:22,993 --> 00:28:24,723
تيفانى ستون

411
00:28:30,403 --> 00:28:31,836
سيندى ، إستمعى لى

412
00:28:31,905 --> 00:28:34,602
أرف إنكى خائفه ، ولكنى أؤمن بكى
يمكنك أن تفوزى بهذا اللقاء

413
00:28:34,675 --> 00:28:37,975
وإذا فزت يا جورج ، هل ستخبرنى
ماذا يعنى إسم الشهره الخاص بى؟

414
00:28:38,046 --> 00:28:39,980
أجل ، أعدك

415
00:28:40,048 --> 00:28:42,779
حسنا ، والآن ركزى فى اللكمات
وسددى بيمناكى

416
00:28:42,852 --> 00:28:44,877
وإنتبهى لحركة قدميك
سيندى*سانشيز القذر* كامبيل

417
00:28:44,955 --> 00:28:47,480
إنطلقوا

418
00:28:55,969 --> 00:28:59,667
إذا فعلت ذلك ثانية ، سأخصم منك نقطه ، أتسمعنى؟

419
00:29:02,243 --> 00:29:05,145
أمسكت بها ، أمسكت بها يا عزيزى ، أنظر

420
00:29:12,456 --> 00:29:15,153
لا أستطيع تحمل ذلك ثانية

421
00:29:25,440 --> 00:29:27,533
وهنا عندما فقدت أعصابى

422
00:29:27,609 --> 00:29:29,908
وإرتكبت أكبر خطأ فى حياتى

423
00:29:29,979 --> 00:29:31,913
سيندى ، لا

424
00:29:33,150 --> 00:29:34,617
! أوه ، شلن

425
00:29:41,193 --> 00:29:44,186
! لا

426
00:30:24,382 --> 00:30:26,783
إبتعدوا عن الطريق

427
00:30:26,852 --> 00:30:29,150
! جورج

428
00:30:29,221 --> 00:30:32,817
! لا

429
00:30:32,892 --> 00:30:36,226
لو لم أقوم بتلك اللكمه، لما كان حدث كل هذا

430
00:30:36,296 --> 00:30:39,095
ألوم نفسى على كل هذا -
يجب عليكى ذلك -

431
00:30:39,167 --> 00:30:43,104
ولكن يا سيندى ، الماضى أصبح ماضيا

432
00:30:43,172 --> 00:30:45,835
ربما عليكى التفكير فى مستقبلكى

433
00:30:45,909 --> 00:30:47,900
..إذا كنت سأحب ثانية

434
00:30:47,978 --> 00:30:50,413
سيكون هذا الحب من نصيب
الشخص الذى يضحى من أجلى

435
00:30:50,481 --> 00:30:53,815
حسنا ، ليس لدى أغنيه عاطفيه حققت مبيعات هائله
فقط إسألى إبنى

436
00:30:53,886 --> 00:30:56,583
أنا لدى
ما رأيك فى *تاجر الديوك*؟

437
00:30:58,058 --> 00:31:00,152
هذا ليس مهما فى الحقيقه

438
00:31:00,227 --> 00:31:02,752
ما يهم هو إنى خذلت أشخاص كثيرين

439
00:31:05,300 --> 00:31:08,464
علىّ الذهاب -
إنتظر -

440
00:31:10,039 --> 00:31:13,066
ربما ليس مقدرا لى أن أكون سعيده

441
00:31:14,846 --> 00:31:18,408
ولكن يوجد شيئا يجذبنى نحوك
يجعلنى أريد المحاوله

442
00:31:36,941 --> 00:31:39,137
ما الذى يحدث؟ -
لا أعرف -

443
00:31:42,047 --> 00:31:45,039
لماذا السماء مظلمه جدا هكذا؟

444
00:31:45,117 --> 00:31:46,711
لماذا تتحرك الرياح بإتجاه العاصفه؟

445
00:31:48,522 --> 00:31:50,991
لماذا ليس لدى أى منا مجففات؟

446
00:31:51,059 --> 00:31:54,518
لم أرى سحبا هكذا من قبل

447
00:32:03,341 --> 00:32:05,276
هل أنتى بخير؟ -
أجل -

448
00:32:05,344 --> 00:32:07,278
هل تصدقين أن هذا رعدا؟ -
لا -

449
00:32:07,346 --> 00:32:10,316
تلك الرياح قويه للغايه
لم أرى أبدا شيئا كهذا

450
00:32:10,383 --> 00:32:13,114
وأنا أيضا -
تخيلى كونك بالخارج -

451
00:32:13,187 --> 00:32:16,555
لقد كانت آخر صاعقه قريبه حقا

452
00:32:16,625 --> 00:32:19,754
لا تقلقى ، فالبرق لا يضرب نفس المكان مرتين

453
00:32:21,731 --> 00:32:24,530
أين ريتشل؟ -
إعتقدت إنها معك -

454
00:32:28,740 --> 00:32:30,641
ها أنتى

455
00:32:39,153 --> 00:32:41,418
حسنا ، لقد إنتهى ، نحن بخير

456
00:32:41,490 --> 00:32:44,015
آخر حزمه من البرق بدت مثل

457
00:32:44,092 --> 00:32:46,254
غائط ضخم

458
00:32:46,329 --> 00:32:50,323
أجل ، الـ.. البرق

459
00:32:50,401 --> 00:32:52,893
سأذهب للبحث عن روبى

460
00:32:56,742 --> 00:32:58,835
قم بتدويرها ثانية لترى إذا كانت ستعمل

461
00:32:58,912 --> 00:33:02,040
لا أعرف ما الذى يحدث
السياره لا تعمل ، فقط لا تعمل

462
00:33:02,115 --> 00:33:05,108
! إنطلق

463
00:33:05,186 --> 00:33:07,519
هيا -

464
00:33:09,158 --> 00:33:12,595
خصيتيى توقفت عن الحركه، لماذا؟

465
00:33:12,662 --> 00:33:15,757
كيف تسير الأمور يا مارفين؟ -
تلك السياره كانت تعمل للتو ، والآن أصبحت هامده تماما -

466
00:33:15,833 --> 00:33:18,428
جرب تغيير الملف اللولبى -
فكره جيده -

467
00:33:18,503 --> 00:33:20,768
! الموت لأمريكا

468
00:33:22,575 --> 00:33:24,942
! اللعنه

469
00:33:45,437 --> 00:33:46,928
! إهربوا

470
00:34:03,442 --> 00:34:05,133
*ثلاثى القوائم*

471
00:34:05,243 --> 00:34:07,033
*رقص كلاسيكى*اقوى لمسات السبعينات*
*رقص كلاسيكى*موسيقى صاخبه*
*موسيقى جاز هادئه*مزيج من الموسيقى الصاخبه*

472
00:34:07,243 --> 00:34:11,134
*أغانى حزينه*روائع الثمانينات*
مصير ، مصير ، مصير ، مصير ، مصير المخادع

473
00:34:12,245 --> 00:34:15,136
*دمر البشريه*

474
00:34:36,569 --> 00:34:39,596
! ثوب جميل

475
00:34:39,673 --> 00:34:41,665
شكرا

476
00:34:42,811 --> 00:34:45,713
أين سيارتك يا جى؟ -
تحرك يا صديقى -

477
00:35:01,835 --> 00:35:04,600
مرحبا؟

478
00:35:05,806 --> 00:35:07,741
مرحبا؟

479
00:35:09,010 --> 00:35:11,002
هل تعيش هنا؟

480
00:35:11,080 --> 00:35:14,278
نطقك لليابانيه ردىء للغايه
إنه يلوث مسماعى

481
00:35:14,351 --> 00:35:18,288
هل أنت شبح؟

482
00:35:18,356 --> 00:35:22,293
أجل ، فقد قُتلت وروحى تسير على الأرض

483
00:35:22,361 --> 00:35:26,196
يا للحسره ، فحياتى مأساويه أيضا

484
00:35:26,266 --> 00:35:31,197
أنتى تخلطين بينى وبين شخص لعين

485
00:35:31,774 --> 00:35:35,643
أنا أعرف سر هزيمة الغزاه

486
00:35:35,712 --> 00:35:38,203
! يا إلهى   !  أخبرنى

487
00:35:38,281 --> 00:35:43,152
الإجابه تكمن  فى قلب أبى ، تتبعى الدماء

488
00:35:43,221 --> 00:35:44,950
! إنتظر

489
00:35:51,732 --> 00:35:54,099
لا أستطيع قراءة ذلك

490
00:35:54,169 --> 00:35:56,730
هذا أفضل

491
00:36:01,678 --> 00:36:03,578
هيا بنا يا عزيزتى ، هيا ، هيا

492
00:36:04,982 --> 00:36:07,574
روبى ، أبى وصل للمنزل

493
00:36:10,522 --> 00:36:12,855
ما هذا؟
ما الذى يحدث؟

494
00:36:12,926 --> 00:36:15,157
الموت

495
00:36:26,844 --> 00:36:29,871
أبى ، تحدث معى ، ما الذى يحدث؟ -
لا يوجد وقت للشرح -

496
00:36:29,948 --> 00:36:31,677
! الغزاه يهاجمون

497
00:36:31,749 --> 00:36:34,617
حسنا ،  فقد قام ذلك بتفسير الموضوع برمته

498
00:36:34,687 --> 00:36:37,122
إملأ هذه بالطعام ، سنغادر هذا المنزل
فى غضون 60 ثانيه

499
00:36:38,959 --> 00:36:42,862
! مؤخرتى

500
00:36:45,434 --> 00:36:47,299
! قضيبى

501
00:36:48,137 --> 00:36:49,331
علينا الذهاب

502
00:36:54,578 --> 00:36:56,740
! سيندى -
! توم -

503
00:36:56,815 --> 00:36:58,716
إلى أين تذهبين؟

504
00:36:58,784 --> 00:37:02,687
شخصا ما كان هناك ، شخصا يعرف كيفية إيقاف كل هذا

505
00:37:02,756 --> 00:37:04,849
لن تفهم -
أنا أفهم -

506
00:37:04,925 --> 00:37:08,418
تعال معى -
كان بوسعى ، ولكن أطفالى -

507
00:37:08,496 --> 00:37:11,398
أعتقد أن هذه لحظة الوداع

508
00:37:11,467 --> 00:37:14,960
عندما ينتهى كل ذلك ، عدنى إنك ستجدنى
إنك لن تنسانى أبدا

509
00:37:15,038 --> 00:37:17,940
إنك لن تستسلم حتى أعود بين ذراعيك

510
00:37:18,009 --> 00:37:20,342
على قيد الحياه؟ -
أجل -

511
00:37:20,412 --> 00:37:22,175
أعدك

512
00:37:25,752 --> 00:37:27,379
الوداع يا سيندى

513
00:37:32,427 --> 00:37:34,122
إنتظرى

514
00:37:34,195 --> 00:37:38,928
ملف لولبى...من أجل جلب الحظ

515
00:37:48,614 --> 00:37:51,106
مارفين ، هل قمت بتركيب الملف اللولبى؟

516
00:37:51,184 --> 00:37:53,517
أجل ، لقد حصلت على واحد من تلك
النفايه الواقفه هناك

517
00:37:53,588 --> 00:37:55,249
إركبوا -
لماذا ينبغى علينا؟ -

518
00:37:55,323 --> 00:37:59,158
لأنكم مسئوليتى الآن
وسواء شئت أم أبيت ، أنا كل ما تملك

519
00:38:04,200 --> 00:38:05,464
شكرا لله

520
00:38:05,536 --> 00:38:07,664
ما الذى تفعله؟

521
00:38:07,739 --> 00:38:10,674
إركب السياره يا مارفين -
هيا يا توم ، كف عن المزاح -

522
00:38:10,742 --> 00:38:13,268
إركب السياره يا مارفين وإلا ستموت

523
00:38:13,346 --> 00:38:15,147
حسنا ، حسنا

524
00:38:15,247 --> 00:38:17,147
*إفتح* *إقفل*

525
00:38:18,653 --> 00:38:21,520
..لا ، إنتظرنى حتى -
مازال مغلقا -

526
00:38:21,589 --> 00:38:24,184
لماذا تصل إلى نفس الوقت؟ -
ماذا تعنى بأنى أصل إلى نفس الوقت؟ -

527
00:38:24,259 --> 00:38:26,057
حسنا ، عند الوصول لثلاثه -
هل تعد الآن؟ -

528
00:38:26,129 --> 00:38:28,154
واحد ، إثنان ، ثلاثه ، إفتح الباب

529
00:38:28,231 --> 00:38:30,564
حسنا ، عندما أعد لثلاثه -
..واحد ، إثنان -

530
00:38:30,635 --> 00:38:32,330
ثلاثه

531
00:38:32,403 --> 00:38:34,702
لا تفعل ذلك ، أنت تحاول مضايقتى -
مازال مغلقا -

532
00:38:34,773 --> 00:38:36,765
..سأعد لثلاثه ، واحد ، إثنان

533
00:38:36,843 --> 00:38:38,435
لا تعد عندما أعد
فأنا لدى مشكله فى ذلك

534
00:38:38,511 --> 00:38:40,309
ما خطبك؟ -
ضع فمك جانبا -

535
00:38:40,381 --> 00:38:42,576
إذا نظرت إلى وأنت تعد ، أفقد العد -
ماذا ، هل أنت مجنون؟ -

536
00:38:42,650 --> 00:38:44,983
! واحد ، إثنان ، ثلاثه -
! إثنان ، ثلاثه -

537
00:38:45,053 --> 00:38:47,386
لا تفعل ذلك فى نفس الوقت -
*لقد قلت *ثلاثه -

538
00:38:47,456 --> 00:38:48,980
قم بالعد إلى *أربعه* ، هل تستطيع العد؟ -
*أربعه* -

539
00:38:49,058 --> 00:38:51,493
عندما تقول *ثلاثه* أم عندما أقول *أربعه*؟ -
توجد *ثلاثه* واحده فقط -

540
00:38:51,561 --> 00:38:53,859
أحاول ركوب السياره -
*إذن ، قم بالعد إلى *أربعه -

541
00:38:53,930 --> 00:38:56,627
*لقد قلت *ثلاثه*، هل ستعد إلى *ثلاثه
أم أقوم بالعد إلى *إثنان*؟

542
00:38:56,701 --> 00:38:58,533
! بحق المسيح -
*لقد سمعت *ثلاثه -

543
00:38:58,604 --> 00:39:00,162
إذا كان العد إلى *ثلاثه*
*أنت تقوم بالعد إلى *أربعه

544
00:39:00,239 --> 00:39:01,832
*الآن ، العد إلى *أربعه -
*لماذا تقوم بالعد إلى *أربعه؟ -

545
00:39:01,908 --> 00:39:03,773
*لقد قلت لى فى البدايه أن أعد إلى *أربعه
ثم سلبت منى تلك *الأربعه* يا توم

546
00:39:03,843 --> 00:39:05,505
ولكن يجب ان أعد لثلاثه أولا -
*لقد سلبت منى *الأربعه -

547
00:39:05,579 --> 00:39:07,979
*فقط دعنى أقول *ثلاثه -
وعلى أن انتظرك الآن ، ها؟ -

548
00:39:08,049 --> 00:39:09,608
هل تريد من الرجل الأسود أن ينتظر ثانية؟ -
إفعل ما شئت -

549
00:39:09,685 --> 00:39:12,620
هذا ما كنت أفعله طوال الوقت -
لماذا تفعل ذلك؟ -

550
00:39:12,689 --> 00:39:15,214
لماذا تصل إلى القفل عندما أقول *ثلاثه*؟
هذا كل ما فى الأمر

551
00:39:15,291 --> 00:39:16,759
هل مازالت سأعد إلى *أربعه*؟

552
00:39:16,827 --> 00:39:19,022
*إسمع ،عندما أقول *ثلاثه
*ليس عليك الإهتمام *بالأربعه

553
00:39:19,096 --> 00:39:20,530
لديك الوقت بأكمله

554
00:39:20,598 --> 00:39:24,695
تستطيع الذهاب للمنزل ومشاهدة التليفزيون
ومن ثم العوده وفتح الباب

555
00:39:24,770 --> 00:39:25,964
حسنا -
...واحد -

556
00:39:26,038 --> 00:39:28,599
لا ، ليس *واحد* فقد خرجت من تلك اللعبه
لا ، شكرا لك

557
00:39:28,675 --> 00:39:32,237
سأستقل آخر سباره
هل هذا يروقك؟

558
00:39:32,313 --> 00:39:34,544
يا للمسيح -
ويا له من موقف

559
00:39:36,652 --> 00:39:38,416
جديا ، أنا أفضل الموت

560
00:39:40,490 --> 00:39:42,618
كانت فتاه تملك بطه أليفه

561
00:39:42,693 --> 00:39:44,888
وكانت تُطعم وتعتنى ببطتها الأليفه

562
00:39:44,962 --> 00:39:49,628
ولكن ذات يوم، أصبحت البطه طليقه
وقامت بالهرب من الفتاه

563
00:39:49,702 --> 00:39:52,262
جرت البطه إلى الطريق وإستمرت فى الجرى

564
00:39:52,338 --> 00:39:54,000
حتى وجدت بِركه

565
00:39:54,074 --> 00:39:57,704
سيدى الرئيس ، لقثد تلقينا أنباء للتو

566
00:39:57,779 --> 00:40:00,078
الكوكب متعرض للهجوم من قِبل الغزاه

567
00:40:00,149 --> 00:40:01,741
حسنا

568
00:40:01,817 --> 00:40:03,581
عادت البطه

569
00:40:03,653 --> 00:40:06,554
سيدى؟ لقد قاموا بالفعل بمحو بعضا من مدننا

570
00:40:06,623 --> 00:40:09,024
إذا لم تُتخذ إجراءات حيال ذلك ، سيقتلوننا جميعا

571
00:40:09,093 --> 00:40:11,289
أنا أفهم ، حسنا ، سأتولى أمر ذلك فى غضون دقيقه

572
00:40:11,363 --> 00:40:14,959
ولكن الآن ، إنى بحاجه لمعرفة ما الذى سيحدث للبطه

573
00:40:15,034 --> 00:40:18,766
سيدى ،  مع كل لحظه تمر علينا، سيموت الكثيرون

574
00:40:18,839 --> 00:40:21,273
الناس سيموتون وغير مأسوف عليهم

575
00:40:21,342 --> 00:40:23,937
ولكن تلك البطه مازال لديها فرصه للكفاح

576
00:40:24,012 --> 00:40:28,677
لقد قرأت تلك القصه من قبل ، سيدى الرئيس

577
00:40:28,751 --> 00:40:30,777
ستموت البطه

578
00:40:32,289 --> 00:40:34,781
يا إلهى ! هذا فظيع

579
00:40:34,859 --> 00:40:37,886
سيدى الرئيس ، الكائنات الفضائيه؟
نحن تحت الهجوم

580
00:40:37,963 --> 00:40:40,797
تقصد إنه من الممكن أن يكون آباء هؤلاء الأطفال
قد لقوا مصرعهم الآن؟

581
00:40:42,335 --> 00:40:44,861
أيها الأطفال ! أيها الأطفال  ! أرجوكم

582
00:40:44,939 --> 00:40:47,306
ليس الأمر سيئا كما يبدو

583
00:40:47,376 --> 00:40:50,972
فهم لم يموتوا بمفردهم ، أنا على يقين إنهم ماتوا
مع كل الأشخاص الأخرين الذين تحبونهم

584
00:40:52,615 --> 00:40:54,914
حتى سانتا كلوز؟

585
00:40:54,985 --> 00:40:57,955
لا ، بالطبع لا ، لايوجد شيئا إسمه سانتا كلوز

586
00:41:01,426 --> 00:41:05,095
تماما مثل جنية الأسنان ، فجميعها شخصيات من وحى الخيال

587
00:41:05,298 --> 00:41:07,323
وأرنب عيد الفصح، لم يكن موجودا أبدا

588
00:41:08,502 --> 00:41:10,698
النشوه الجنسيه للمرأه

589
00:41:10,772 --> 00:41:13,742
إنتظروا لتروا ما الذى سيحدث
عندما تحاولون إيجادها

590
00:41:14,844 --> 00:41:17,746
ما الخطب؟ هل جميع آبائكم مطلّقين؟

591
00:41:17,814 --> 00:41:21,012
يمكننى إسداء نصيحه بسيطه لهم إذا أردتم

592
00:41:21,085 --> 00:41:23,919
لقد نسيت ، فقد مات جميعهم

593
00:41:23,989 --> 00:41:27,255
حسنا ، والآن هيا نقرأ قصه أخرى
*قطع جلدة الذكر عند الختان*

594
00:41:27,327 --> 00:41:30,023
بل *الجلد الميت* يا سيدى
يجب أن نذهب إلى البيت الأبيض

595
00:41:30,096 --> 00:41:31,758
أنا فقط ليس لدى أطفال

596
00:41:31,832 --> 00:41:35,893
ذكرنى لكى أقوم بالتوقيع على -
مشروع قانون الإجهاض
أجل ، سيدى -

597
00:41:47,418 --> 00:41:49,182
يمكنكم المغادره من أبواب الخروج الأماميه

598
00:41:49,255 --> 00:41:51,519
أو من خلال الفتحه الموجوده فى جانب الطائره

599
00:41:51,590 --> 00:41:53,582
نحن ندرك أن لديكم الحريه فى إختيار الخطوط الجويه

600
00:41:53,660 --> 00:41:56,824
ونقدر إنكم تسافرون على متن خطوط الساحل الجنوبى

601
00:41:56,898 --> 00:41:58,195
شكرا لكم -
مرحبا؟ -

602
00:42:01,503 --> 00:42:04,439
هذه ملكى ، لقد وجدتها

603
00:42:05,808 --> 00:42:08,573
سيندى؟ -
بريندا؟ -

604
00:42:08,646 --> 00:42:12,139
يا إلهى ، لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيتك

605
00:42:12,217 --> 00:42:14,618
أجل ، وقت طويل حقا

606
00:42:14,687 --> 00:42:16,587
لقد إعتقدتك ميته

607
00:42:16,656 --> 00:42:18,648
وأنا أيضا إعتقدتك ميته

608
00:42:18,725 --> 00:42:21,125
ماذا تفعلين هنا؟
هل كنتى على متن تلك الطائره؟

609
00:42:21,194 --> 00:42:23,254
لا ، فأنا أحاول الحصول على قصه جيده

610
00:42:23,331 --> 00:42:26,062
فأنا الآن أعمل صحفيه فى الأخبار المحليه

611
00:42:26,135 --> 00:42:27,727
رائع ، أنتى تبلين بلاء حسنا

612
00:42:27,803 --> 00:42:31,331
لقد كنت فى مهمه
إلقى نظره على هذا

613
00:42:31,408 --> 00:42:33,104
هذه ديترويت

614
00:42:34,879 --> 00:42:37,405
وهذه ديترويت بعد الهجوم

615
00:42:40,153 --> 00:42:41,950
يا إلهى

616
00:42:42,021 --> 00:42:44,684
الهجوم كان مدمرا

617
00:42:44,758 --> 00:42:47,455
لقد إنتهى الأمر يا سيندى
البشريه خسرت الحرب

618
00:42:47,529 --> 00:42:49,520
لا ، لا ، مازال هناك أمل يراودنا

619
00:42:49,597 --> 00:42:52,396
لدى سبب يجعلنى أعتقد بوجود
شخص هنا بجعبته إجابات لنا

620
00:42:52,468 --> 00:42:55,734
ربما حتى طريقه تمكننا من العوده للقتال

621
00:42:55,806 --> 00:42:59,140
هيا ، فذلك سيصنع قصه عظيمه

622
00:42:59,210 --> 00:43:01,543
ربما، ولكن كيف من المفترض أن نصل إلى هناك؟

623
00:43:01,613 --> 00:43:03,547
فلا توجد أى سياره تعمل

624
00:43:03,615 --> 00:43:05,481
إنتظرى لنرى إذا كانت هذه تعمل

625
00:43:08,488 --> 00:43:11,788
لدى آخر سياره تعمل فى نيويورك

626
00:43:11,859 --> 00:43:14,795
هذا هو طريقنا أيتها العاهرات

627
00:43:19,536 --> 00:43:22,232
لقد وجدتى الحل يا سيندى
فهى تعمل بكفاءه عاليه

628
00:43:33,653 --> 00:43:35,519
إنظرى إلى كل المصابين

629
00:43:35,590 --> 00:43:37,182
هذا مُفجع للغايه

630
00:43:38,460 --> 00:43:40,951
! لقد كان هذا عمل لعين يا رجل

631
00:43:41,030 --> 00:43:42,931
تلك البالوعه إستغرقت وقتا طويلا لإصلاحها

632
00:43:42,999 --> 00:43:45,696
سأحتاج لحمّام ساخن بعد كل هذا

633
00:43:45,770 --> 00:43:47,431
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

634
00:43:52,010 --> 00:43:54,707
*زومبيز*الموتى العائدون للحياع -
اللعنه -

635
00:43:56,250 --> 00:43:57,649
! هيا بنا

636
00:43:59,119 --> 00:44:00,781
! لا تجعلهم يقضموك

637
00:44:00,855 --> 00:44:03,654
! أخبار طيبه
مازال بإمكانهم الشعور بالكهرباء

638
00:44:03,726 --> 00:44:06,855
جدتى؟ لقد تمكن الزومبيز من جدتى

639
00:44:06,930 --> 00:44:09,660
! موتى يا جدتى  ! موتى  ! موتى

640
00:44:09,733 --> 00:44:13,397
! لقد أحببتك ! لقد أحببتك -
مهاليك؟ -

641
00:44:13,471 --> 00:44:15,838
! أنظر ماذا فعلوا بجدتى

642
00:44:20,747 --> 00:44:23,682
تلك المرأه قامت بتربيتى منذ ميلادى

643
00:44:30,460 --> 00:44:33,259
لديه سياره ، لديه سياره

644
00:44:33,330 --> 00:44:35,321
إعطنا السياره والمفاتيح

645
00:44:35,399 --> 00:44:38,995
هذه ليست سيارتى ، كان بوسعى
ولكنى لا أستطيع ، ولكنها ليست ملكى

646
00:44:39,070 --> 00:44:42,906
ليست سيارتى ، لا تقلقوا يا أولاد
الأبواب موصده

647
00:44:42,976 --> 00:44:44,671
..لا يوجد طريق يمكنهم من خلاله

648
00:44:44,744 --> 00:44:48,340
بإستثناء الباب المجاور للسائق
ولكنى أغلقتها جميعا ، إنتظروا

649
00:44:49,650 --> 00:44:51,881
! أبى -
! أولادى -

650
00:45:00,131 --> 00:45:02,396
لماذا؟

651
00:45:02,467 --> 00:45:04,526
حسنا

652
00:45:04,603 --> 00:45:08,574
! تراجعوا  ! تراجعوا

653
00:45:11,578 --> 00:45:14,173
أعطنى المسدس ، سأخذ السياره

654
00:45:14,249 --> 00:45:16,241
وماذا سأفعل بشأنه؟

655
00:45:16,318 --> 00:45:18,650
أنا لا أريد السياره
أحتاج فقط مسدس

656
00:45:18,721 --> 00:45:20,986
من المستحيل أن أترك المسدس ، أريد السياره

657
00:45:21,057 --> 00:45:25,051
إذن ، أنت بحاجه إلى مسدس
وأنت تريد سياره

658
00:45:25,129 --> 00:45:28,327
وماذا تريد أنت؟ -
حسنا ، لم أمتلك سكين من قبل -

659
00:45:28,400 --> 00:45:31,063
حسنا ، لنتبادل تلك الأشياء عند العد لثلاثه

660
00:45:31,137 --> 00:45:34,005
واحد ، إثنان ، ثلاثه

661
00:45:36,010 --> 00:45:37,979
هل هذا صحيح؟

662
00:45:38,046 --> 00:45:41,175
لا أعتقد ذلك

663
00:45:42,818 --> 00:45:45,947
أبى ، إنهم يأخذون السياره

664
00:45:46,023 --> 00:45:49,687
أجل ، حسنا ، لنستمر فى المضى

665
00:45:49,761 --> 00:45:52,697
ماذا؟ هل هذا كل ما فى الأمر؟
هل تستسلم؟

666
00:45:52,765 --> 00:45:55,097
أجل ، هذا صحيح ، أنا أستسلم

667
00:45:55,167 --> 00:45:57,500
تريد بطلا؟
إذهب وإبحث عن شخص أخر

668
00:45:57,571 --> 00:45:59,972
لماذا؟

669
00:46:01,375 --> 00:46:04,004
هيا بنا

670
00:46:04,079 --> 00:46:06,446
والآن ، دعنى أفهم ذلك بوضوح

671
00:46:06,516 --> 00:46:10,419
الفتاه قامت بعناق البطه وبعد ذلك تموت؟

672
00:46:10,487 --> 00:46:13,047
سيدى الرئيس، الأمه تتعرض للهجوم

673
00:46:13,123 --> 00:46:14,819
(إحضر لى (هومر لانديسكويدى

674
00:46:14,893 --> 00:46:17,385
(تقصد ، (الأمن القومى

675
00:46:18,965 --> 00:46:21,662
سيدى ، تلك المرأه كانت
شاهد عيان على إحدى الهجمات

676
00:46:21,735 --> 00:46:24,329
ماذا يمكنك أن تخبرينا به؟ -
إنهم لا يمكن تدميرهم -

677
00:46:24,404 --> 00:46:27,067
كان يتم إنتزاع الملابس من على أجسام الجميع

678
00:46:27,141 --> 00:46:29,770
كان يوجد عراه فى كل مكان

679
00:46:29,845 --> 00:46:32,314
هل كنتى عاريه؟ -
لا -

680
00:46:32,382 --> 00:46:34,179
شكرا لله ، أخيرا سمعت أخبار طيبه

681
00:46:34,251 --> 00:46:36,083
إمنحوها هديه تذكاريه

682
00:46:56,112 --> 00:46:59,674
ليل كيم ن ليل كيم أخذت شطيرتى

683
00:47:01,152 --> 00:47:03,916
إنظرى ، (راسل كرو) حصل على تليفون

684
00:47:03,988 --> 00:47:06,549
أر كيلى) ، لا تتبول علىّ)

685
00:47:07,660 --> 00:47:09,720
أرداف سيدتى الجميله

686
00:47:09,796 --> 00:47:11,788
أين نحن؟

687
00:47:11,866 --> 00:47:15,063
لست متأكده ولكنى أعتقد إننا قريبون

688
00:47:15,136 --> 00:47:18,595
من المفترض أن نكون قريبين من الميل 62

689
00:47:18,674 --> 00:47:20,404
هل هناك خطب؟

690
00:47:20,476 --> 00:47:22,775
...لا ، الأمر فقط

691
00:47:22,846 --> 00:47:26,283
إنى إلتقيت بذلك الرجل وأتساءل إذا كان فى أمان

692
00:47:26,351 --> 00:47:28,285
ستحبينه يا بريندا

693
00:47:28,353 --> 00:47:31,414
ما إسمه؟
ربما أكون بالفعل قد وقعت فى حبه

694
00:47:31,490 --> 00:47:33,253
توم راين

695
00:47:33,326 --> 00:47:36,455
أجل ، لقد أحببته
هل هو صينى  بدين؟

696
00:47:36,530 --> 00:47:39,625
لا...لا

697
00:47:39,701 --> 00:47:43,069
ولكنه من النوع الذى أرغب فى قضاء بقية حياتى معه

698
00:47:48,212 --> 00:47:50,237
! سيندى   ! إنظرى

699
00:47:50,412 --> 00:47:53,238
*الميل 62*

700
00:47:58,257 --> 00:47:59,953
ما هذا المكان؟

701
00:48:00,027 --> 00:48:02,758
لا أعرف ، ولكن والد هذا الصبى موجود
فى مكانا ما هناك

702
00:48:02,831 --> 00:48:04,765
يجب أن نتسلل إلى الداخل

703
00:48:04,833 --> 00:48:06,825
ولكننا لن يمكننا الدخول بملابس كهذه

704
00:48:06,902 --> 00:48:10,838
بريندا ، إنظرى -
إنه صبى رائع -
أجل -

705
00:48:38,175 --> 00:48:40,406
إيزيكيل؟

706
00:48:40,478 --> 00:48:42,413
إيزيكيل ، أين أنت؟

707
00:48:47,988 --> 00:48:52,255
إيزيكيل ، ما رأيك أن نتسابق؟

708
00:48:52,326 --> 00:48:54,261
بدون غش

709
00:49:17,158 --> 00:49:18,717
! إنه هو

710
00:49:18,794 --> 00:49:21,092
إنه جذاب

711
00:49:24,100 --> 00:49:28,936
يا أصدقائى ، يا أصدقائى ، لا تخافوا من الضوضاء
التى يُحدثها هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

712
00:49:29,006 --> 00:49:31,202
توجد هدنه محترمه بين قريتنا

713
00:49:31,276 --> 00:49:33,802
وبين المخلوقات وراء حدودهم

714
00:49:33,880 --> 00:49:35,745
والآن ، من يرغب فى قول صلاة المائده؟

715
00:49:37,785 --> 00:49:39,616
إيزيكيل

716
00:49:40,922 --> 00:49:42,913
تبول ، تبول

717
00:49:42,991 --> 00:49:45,927
تبول ، تبول أيها المِهبل

718
00:49:48,165 --> 00:49:50,258
آمين

719
00:49:58,410 --> 00:50:00,641
أبى؟

720
00:50:00,714 --> 00:50:03,377
هولى

721
00:50:03,451 --> 00:50:05,783
ما السبب الذى دفعك لقطع

722
00:50:05,854 --> 00:50:10,258
الإحتفال بالشراكه العائليه

723
00:50:10,326 --> 00:50:12,624
لـ(موردكاى) و (هس)؟

724
00:50:12,695 --> 00:50:14,630
لقد أمسك الحراس بإثنين من
الغرباء بالقرب من الكوخ

725
00:50:21,340 --> 00:50:22,773
من أنت؟

726
00:50:22,842 --> 00:50:25,903
يجب أن أتحدث معك
لقد أرسلنى إبنك

727
00:50:25,979 --> 00:50:28,039
لا تكونى سخيفه

728
00:50:28,116 --> 00:50:30,380
ليس لدى إبن -
هذا ليس صحيح -

729
00:50:30,451 --> 00:50:32,750
أعرف من أنت ، لقد رأيت الصور

730
00:50:32,821 --> 00:50:35,950
لقد كنت صغيرا وكنت بحاجه للعمل -
لا -

731
00:50:36,026 --> 00:50:37,618
(فى منزل السيده (نوريس

732
00:50:37,694 --> 00:50:40,095
لم أعرف صاحب المنزل

733
00:50:40,164 --> 00:50:42,599
لقد قاموا بتخديرى
لا تبالى بذلك

734
00:50:42,668 --> 00:50:46,799
أنتم دخلاء وسيقوم المجلس بتقرير مصيركم

735
00:50:52,913 --> 00:50:56,441
الآن ، إستجواب الدخلاء فى المتناول

736
00:50:56,518 --> 00:51:00,114
ولكن أولا ، مارثا ، هل لديكى بعض الأنباء؟

737
00:51:00,189 --> 00:51:02,556
ناثانيل وينستون وأليس سميث

738
00:51:02,626 --> 00:51:04,595
أخبرونى بنيتهم

739
00:51:04,662 --> 00:51:07,860
فهو يعتزم ممارسة الجنس معها فى أقرب فرصه ممكنه

740
00:51:07,933 --> 00:51:11,995
وهى تعتزم إبداء مقاومه غير حاده وبعد ذلك ستخضع

741
00:51:18,513 --> 00:51:21,539
آموس ، هل هناك شيئا يزعجك؟

742
00:51:22,585 --> 00:51:26,989
لدينا الآن أغلبيه ممن يرغبون فى قول
I'm

743
00:51:27,057 --> 00:51:29,390
بدلا من
Iam

744
00:51:29,461 --> 00:51:31,793
أؤيد ذلك -
أعترض عليه -

745
00:51:32,932 --> 00:51:35,230
! هدوء

746
00:51:35,301 --> 00:51:37,167
لدينا أمور أكثر أهميه لمناقشتها

747
00:51:37,237 --> 00:51:40,696
أخشى أن وجود الغرباء

748
00:51:40,775 --> 00:51:44,234
سيجذب هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

749
00:51:44,313 --> 00:51:47,511
إذا تحدثت عن هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

750
00:51:47,584 --> 00:51:49,882
ألم تتحدث عن الموضوع

751
00:51:49,953 --> 00:51:51,751
الذى لا نتحدث عنه؟

752
00:51:51,822 --> 00:51:54,758
لا تتحدثى عن الموضوع الذى

753
00:51:54,826 --> 00:51:59,628
لا نقوم فيه بالتحدث عنهم

754
00:52:08,943 --> 00:52:12,607
إلدر هيل ، يجب أن نرحب بالغرباء بيننا

755
00:52:12,682 --> 00:52:16,141
جيراماى، ألا يجب أن تتحكم فى لسانك؟

756
00:52:16,219 --> 00:52:18,950
أعتذر يا إلدير هيل

757
00:52:19,023 --> 00:52:23,222
ولكن أحيانا لسانى يتردد وراء قدرتى على التحكم فيه

758
00:52:25,131 --> 00:52:28,932
هذه مشكله لدى خبره كبيره بها

759
00:52:29,003 --> 00:52:32,098
ربما يمكننى مساعدته فى غرفه لا يوجد بها آخرون

760
00:52:33,475 --> 00:52:35,706
أو يمكنكم رؤيتنا جميعا ، فأنا لا أبالى البته

761
00:52:38,779 --> 00:52:40,612
هدوء

762
00:52:42,320 --> 00:52:46,781
وبعد ذلك ، ما رأيك أن تأخذ الشيىء الذى لا نتحدث عنه

763
00:52:46,859 --> 00:52:49,054
وتقوم بإدخاله فى المكان الذى أعشقه

764
00:52:49,129 --> 00:52:51,063
! هدوء

765
00:52:51,131 --> 00:52:53,464
الكبار سيتشاورون

766
00:53:03,011 --> 00:53:04,673
أفضل كثيرا

767
00:53:36,890 --> 00:53:40,827
لستُ فى منزلى ، أليس كذلك؟

768
00:53:40,895 --> 00:53:42,795
كلا

769
00:53:45,967 --> 00:53:50,701
أيها الغرباء ، لقد قررنا أن نسمح لكم بالبقاء معنا

770
00:53:50,774 --> 00:53:54,073
لكى تكونوا بمأمن عن هؤلاء الذين لا
(do not)

771
00:53:54,144 --> 00:53:56,272
أو
(don't)

772
00:53:56,347 --> 00:53:57,837
نتحدث عنهم

773
00:53:57,916 --> 00:54:00,943
ولكن الآن ، بما إنكم أصبحتم جزءا من قريتنا

774
00:54:01,020 --> 00:54:03,080
:إفهموا الآتى

775
00:54:03,156 --> 00:54:05,284
ربما لا يمكنكم الرحيل أبدا

776
00:54:05,359 --> 00:54:08,590
! لا ! لا

777
00:54:08,663 --> 00:54:11,189
كيف توفى إبنك؟

778
00:54:11,266 --> 00:54:13,792
مصير العالم فى خطر -
تعرف ما الذى يجب فعله -

779
00:54:13,870 --> 00:54:15,531
هل كان أنت؟  هل قتلته؟

780
00:54:15,605 --> 00:54:17,540
هذا هراء لعين لن نقبل به

781
00:54:17,608 --> 00:54:20,100
أؤيد ذلك -
أعترض عليه -

782
00:54:23,449 --> 00:54:26,714
هذه القريه لم تعد كما كانت عليه

783
00:54:29,122 --> 00:54:32,490
بعد ساعات من الهجوم المدمر للكائنات الفضائيه

784
00:54:32,560 --> 00:54:35,860
إجتمع قادة العالم فى الأمم المتحده

785
00:54:35,931 --> 00:54:38,628
وفى أكثر ساعات البشريه ظُلمه

786
00:54:38,702 --> 00:54:41,034
تحول العالم بأكمله كوحده واحده

787
00:54:41,104 --> 00:54:43,039
إلى حكمة وقيادة

788
00:54:43,107 --> 00:54:45,633
رئيس الولايات المتحده الأمريكيه

789
00:54:45,711 --> 00:54:49,648
سيادتى سادتى ، رئيس الولايات المتحده الأمريكيه

790
00:54:49,716 --> 00:54:51,684
إذهب إليهم أيها النمر

791
00:54:51,751 --> 00:54:53,743
إنهم يقصدونك يا سيدى

792
00:54:53,821 --> 00:54:55,618
أجل ، بالطبع

793
00:55:04,635 --> 00:55:08,834
إذن ، هندى وفرنسى ومعهم البابا
على متن طائره واحده

794
00:55:08,907 --> 00:55:12,810
حيث يقول الطيار
هل أيا منكم لم تُجرى له عملية خِتان؟

795
00:55:12,878 --> 00:55:15,814
فيقوم البابا برفع رداءه قائلا

796
00:55:15,882 --> 00:55:18,579
إخرس أيها الغبى ، فأنت حتى لا تتحدث الإنجليزيه

797
00:55:20,187 --> 00:55:22,520
طلب إسرائيلى من يابانى أن يفتح عينيه

798
00:55:22,591 --> 00:55:25,025
ولكن اليابانى يقول: لست مصابا بالحَوَل
أيها اليهودى المجنون

799
00:55:25,093 --> 00:55:28,461
فأنت من باع لى تلك النظاره الرخيصه

800
00:55:28,531 --> 00:55:31,194
ما الفرق بين بلجيكى وحفنه من روث الكلب؟

801
00:55:31,268 --> 00:55:35,330
البلجيكى يشرب الخمر
ولكن روث الكلب رائحته طيبه

802
00:55:35,569 --> 00:55:36,831
*بلجيكا*

803
00:55:39,245 --> 00:55:43,248
ولكن ، إذا تحدثنا جديا ، فأنا هنا اليوم فى

804
00:55:43,547 --> 00:55:44,449
*الأمم المتحده*

805
00:55:44,518 --> 00:55:46,716
*أم*
لأن الأرض تعرضت للهجوم

806
00:55:46,788 --> 00:55:49,656
يسعدنى القول إنه ربما قد وجدنا طريقه
تمكننا من العوده للقتال

807
00:55:49,725 --> 00:55:52,217
مستشارى العسكريون فى النجمه الخماسيه

808
00:55:52,295 --> 00:55:54,058
تمكنوا من صنع المستحيل

809
00:55:54,130 --> 00:55:57,795
إستولوا على واحدا من مدافع الأشعه
الحراريه التى يستخدمها الغزاه

810
00:55:57,869 --> 00:56:02,136
وكما نعرفون ، فإن الأشعه الحراريه تدمر
الأجساد ولا تترك وراءها سوى الملابس

811
00:56:02,208 --> 00:56:05,372
وقد نجح مهندسينا فى عكس إستقطابية السلاح

812
00:56:05,446 --> 00:56:08,746
على أمل إنه يمكن إستخدامه الآن ضد

813
00:56:08,817 --> 00:56:10,876
الغزاه الدُخلاء

814
00:56:15,157 --> 00:56:18,184
حسنا ، أين كنت؟

815
00:56:18,261 --> 00:56:21,425
أجل ، ونتوقع أن تكون دروع الغزاه حساسه

816
00:56:21,499 --> 00:56:23,991
للسلاح الذى أُعيد تشكيله

817
00:56:25,971 --> 00:56:29,339
! هدوء من فضلكم

818
00:56:29,409 --> 00:56:34,747
من فضلكم ، أعرف الآن أن تلك
التكنولوجيا الحديثه ربما تبدو مخيفه

819
00:56:34,816 --> 00:56:38,253
ولكنى أؤمن إنه يكمن بداخل ذلك المدفع الحرارى

820
00:56:38,321 --> 00:56:39,754
أفضل فرصه لنا

821
00:56:39,822 --> 00:56:42,257
دعونى أبرهن لكم على ذلك

822
00:56:42,326 --> 00:56:45,023
والآن ، لنرى إذا كان ذلك الشيىء قد تم توصيله

823
00:56:47,599 --> 00:56:49,761
هذا ليس منظرا يبعث على البهجه

824
00:56:49,835 --> 00:56:52,099
فكل شيىء مفكوك ومُبعثر فى كل مكان

825
00:56:52,171 --> 00:56:54,140
فلننظر إلى هذا الشيىء ذو اللون الوردى

826
00:57:01,183 --> 00:57:04,244
فليحضر أحدا بعضا من زيت التشحيم
وسنقوم بطلاء يبعض الأشياء هنا

827
00:57:04,320 --> 00:57:06,652
ها هو

828
00:57:19,339 --> 00:57:22,503
هاربر ، يا إلهى ، كل هؤلاء الناس عُراه

829
00:57:22,577 --> 00:57:25,945
ألا يوجد لديكم حياء؟
ألا يوجد لديكم إحتشام؟

830
00:57:26,015 --> 00:57:28,279
سيدى ، أنت عارِى أيضا -
أنا؟ -

831
00:57:28,350 --> 00:57:31,013
لقد إعتقدت أن تلك ستره جلديه كثيرة التجاعيد -
! سيدى -

832
00:57:31,088 --> 00:57:32,681
أليست هذه أزرارا؟ -
! لا -

833
00:57:32,757 --> 00:57:35,089
لقد كنت أشد ذلك الشيىء إلى أعلى
وإلى أسفل مثل السوسته

834
00:57:35,159 --> 00:57:36,821
سيدى الرئيس ، من فضلك

835
00:57:36,895 --> 00:57:39,329
إنها تلك البطه ثانية

836
00:57:45,406 --> 00:57:47,341
أترى ذلك العشب الأحمر؟

837
00:57:47,409 --> 00:57:49,400
كلا

838
00:57:49,478 --> 00:57:51,413
أبى ، كم تبعد أمى عن هنا؟

839
00:57:51,481 --> 00:57:53,312
لا أعرف

840
00:57:53,382 --> 00:57:55,977
لست متأكدا من طول المده التى أستطيع فيها حمل أختك

841
00:57:56,053 --> 00:57:59,353
لقد كنت أسير طوال هذا الوقت

842
00:57:59,424 --> 00:58:02,019
إذن ، من هذا بحق الجحيم؟ -
سأدفع لك -

843
00:58:02,094 --> 00:58:04,688
إبقى على مقربه يا ريتشل

844
00:58:04,763 --> 00:58:08,200
أبى ، أنظر

845
00:58:08,268 --> 00:58:11,067
! أيها الناس ، أريد مساعدتكم

846
00:58:11,139 --> 00:58:13,074
روبى ! لا

847
00:58:14,710 --> 00:58:18,078
لا تتحركى ، بحق الله، إبقى هنا ، سأعود حالا

848
00:58:18,148 --> 00:58:21,141
يا رفاق ! أريد مساعدتكم

849
00:58:23,555 --> 00:58:25,318
! رائع

850
00:58:25,390 --> 00:58:27,985
إنتظروا -
هل فقدت عقلك؟ -

851
00:58:28,060 --> 00:58:30,188
! لا
سيتكفلون بنصف مصاريف الكليه

852
00:58:31,598 --> 00:58:33,463
أسحقوهم

853
00:58:33,534 --> 00:58:35,366
! روبى

854
00:58:35,436 --> 00:58:37,370
! أجل -
ماذا حل بك؟ -

855
00:58:37,439 --> 00:58:40,704
أنظر إلى هذا الرجل
! هذا رائع للغايه

856
00:58:42,779 --> 00:58:46,511
! روبى   ! روبى

857
00:58:51,991 --> 00:58:54,516
! ريتشل   ! ريتشل

858
00:58:54,594 --> 00:58:56,893
أيتها الفتاه الصغيره ، هل أنتى بمفردك؟

859
00:58:56,964 --> 00:58:59,023
إنكى بحاجه للقدوم معى

860
00:58:59,099 --> 00:59:01,091
سأجعلكم تشعرون بالأمان ، أليس كذلك يا أطفال؟

861
00:59:01,169 --> 00:59:02,602
لا

862
00:59:02,671 --> 00:59:04,731
هل لديك أخ صغير؟ -
! إبتعد عنها -

863
00:59:08,212 --> 00:59:09,873
! إهربوا يا أطفال

864
00:59:10,715 --> 00:59:12,410
إتجه إلى (ثلاثى القوائم) إذا إضطررت لذلك

865
00:59:12,483 --> 00:59:14,816
..لا تذهبوا ، فلدى سيارات فارهه وشيمبانزى

866
00:59:14,887 --> 00:59:17,321
وسرير كبير وثير وناعم يمكننا جميعا النوم فيه

867
00:59:21,862 --> 00:59:24,262
! لا ، أرجوكم

868
00:59:24,332 --> 00:59:25,630
! ليس وجهى الحقيقى

869
00:59:25,701 --> 00:59:27,566
! ليس وجهى الحقيقى

870
00:59:27,636 --> 00:59:29,662
! لا

871
00:59:35,312 --> 00:59:36,905
من هنا

872
00:59:36,982 --> 00:59:40,077
إتبعونى إلى بر الأمان

873
00:59:40,152 --> 00:59:43,281
إتبعونى إلى بر الأمان

874
00:59:43,357 --> 00:59:46,493
أنا لا أعرفه -
أنا لدى خبره ممتازه فى الحكم على الشخصيات -

875
00:59:46,661 --> 00:59:48,852
حسنا ، هيا

876
01:00:14,029 --> 01:00:16,965
أجل ، هكذا

877
01:00:17,033 --> 01:00:18,261
أوه ، بريندا

878
01:00:18,334 --> 01:00:22,705
أجل ! لقد فعلتيها

879
01:00:22,774 --> 01:00:26,472
لقد تعلمتى سريعا وأنتجتى زبده رائعه

880
01:00:26,545 --> 01:00:29,013
هل أنتى متأكده إنك لم تقومين بتمخيض اللبن من قبل؟

881
01:00:29,081 --> 01:00:31,573
حسنا ، نحن لا نطلق عليها ممخضة اللبن
فى المكان الذى أتيت منه

882
01:00:39,294 --> 01:00:41,092
تبول ، تبول أيها المِهبل

883
01:00:55,281 --> 01:00:57,216
أسرعوا ! إلى القبو

884
01:00:57,284 --> 01:00:59,810
! لا

885
01:00:59,887 --> 01:01:02,914
هذا هو القبو
وتلك بالوعه

886
01:01:02,991 --> 01:01:04,583
! اللعنه

887
01:01:07,130 --> 01:01:08,461
! أسرعى

888
01:01:34,131 --> 01:01:36,965
هيه ! أنتم لستم وحوشا

889
01:01:39,238 --> 01:01:40,796
السيده العجوز (هيندرسون)؟

890
01:01:40,873 --> 01:01:43,274
! و(جو) ذو وجه الخنزير

891
01:01:48,482 --> 01:01:50,348
ماذا حدث؟

892
01:01:50,419 --> 01:01:51,909
(إنه (هنرى

893
01:01:51,987 --> 01:01:54,548
لقد أُصيب بأزمه قلبيه

894
01:01:54,624 --> 01:01:56,615
من جراء هذا السكين

895
01:01:58,061 --> 01:01:59,961
من فعل ذلك؟

896
01:02:00,030 --> 01:02:01,965
(إنه...(إيزيكيل

897
01:02:03,802 --> 01:02:05,794
هنرى) يجب أن تذهب للمستشفى)

898
01:02:05,871 --> 01:02:08,363
لم يفت الآوان
ويمكننا مساعدتك

899
01:02:08,442 --> 01:02:11,571
ربما يمكنك أن تبدأى ذلك بعدم الإتكاء على السكين

900
01:02:14,682 --> 01:02:16,344
لا تقلقى بشأنه يا سيندى

901
01:02:16,418 --> 01:02:19,877
لقد أرسلنا أكثر أبناء قريتنا كفاءه لجلب الأدويه

902
01:02:32,972 --> 01:02:34,964
لقد لقيت حتفى تماما

903
01:02:35,042 --> 01:02:37,637
من فضلك ، إتركنى بمفردى مع سيندى وبريندا

904
01:02:37,712 --> 01:02:39,304
فلدى الكثير لأخبرهم به

905
01:02:42,651 --> 01:02:44,745
إنصتوا إلى جيدا

906
01:02:44,821 --> 01:02:46,812
لن أعيش طويلا فى هذا العالم

907
01:02:46,890 --> 01:02:48,859
! يا له من مخنث -
بريندا -

908
01:02:48,926 --> 01:02:52,727
ماذا؟
50Cent
أُصيب بطلق نارى تسع مرات ومازال على قيد الحياه

909
01:02:52,798 --> 01:02:55,859
إخبرنى يا هنرى ، من قتل الصبى؟
هل كان أنت؟

910
01:02:55,935 --> 01:02:59,770
لا ، فقد أحببته وأحببت والدته حبا جما

911
01:02:59,840 --> 01:03:01,831
كان يجب على أن أكون معه عندما مات

912
01:03:01,909 --> 01:03:04,174
لقد كان شيىء فظيع

913
01:03:04,246 --> 01:03:06,272
ماذا حدث؟
يجب أن تخبرنى

914
01:03:06,349 --> 01:03:08,510
لقد ذهبوا إلى مباراه فى الملاكمه

915
01:03:08,584 --> 01:03:11,019
كانت المباراه النهائيه للحصول على
لقب بطولة الملاكمه النسائيه

916
01:03:12,489 --> 01:03:15,323
وحدثت هناك حادثه مروعه

917
01:03:15,393 --> 01:03:17,555
أوه ، يا إلهى

918
01:03:28,443 --> 01:03:30,377
! فقط فى أمريكا

919
01:03:35,085 --> 01:03:37,781
طوال هذا الوقت وأنا أبحث عن القاتل

920
01:03:37,855 --> 01:03:39,824
بينما أنا كنت القاتله يا بريندا

921
01:03:39,891 --> 01:03:41,825
كل ما حدث كان خطأى

922
01:03:41,893 --> 01:03:44,624
هنرى ، إبنك قال إنه إذا وجدت قاتله

923
01:03:44,697 --> 01:03:46,666
سأعرف كيف أهزم الكائنات الفضائيه

924
01:03:46,733 --> 01:03:49,669
وقد كان محقا ، ألا ترين؟

925
01:03:49,737 --> 01:03:52,865
..كل ما يتوجب عليكى فعله هو

926
01:03:56,178 --> 01:03:58,272
من الذى أخرجه من السجن بحق الجحيم؟

927
01:03:58,348 --> 01:04:00,111
أخيه ، عمدة البلده

928
01:04:03,487 --> 01:04:07,457
! لعنه من الدرجه الأولى

929
01:04:11,365 --> 01:04:13,595
أنتى فى أمان يا حبيبتى

930
01:04:13,667 --> 01:04:15,602
سنموت ، أليس كذلك؟

931
01:04:15,670 --> 01:04:19,801
لن يصيبك مكروه
لم أفقد أى شخص حتى الآن

932
01:04:19,875 --> 01:04:23,334
لقد فقدت روبى -
بإستثناء روبى -

933
01:04:23,413 --> 01:04:27,817
لا شيىء من ذلك يهم الآن
ما يهم الآن ، إنى مرابض معكى هنا

934
01:04:27,885 --> 01:04:29,820
حاولى أن تنامى قليلا، حسنا؟

935
01:04:31,090 --> 01:04:33,150
*غنى لى *أغنية ما قبل النوم

936
01:04:34,928 --> 01:04:37,295
لا أعرف تلك الأغنيه

937
01:04:37,365 --> 01:04:39,890
هل تغنى لى أغنية جبال *هوشباى*؟

938
01:04:39,967 --> 01:04:42,027
آسف يا ريتشل ، لا أعرفها أيضا

939
01:04:52,784 --> 01:04:54,752
أتريدين تلك النقود؟

940
01:04:54,820 --> 01:04:57,254
إذن ستكونين عاهره بذيئه

941
01:04:58,925 --> 01:05:02,487
هزى تلك المؤخره من أجل البقشيش
لو كنتى عاهره بذيئه

942
01:05:02,563 --> 01:05:06,022
وتمايلى على الأرض إذا كنتى عاهره بذيئه

943
01:05:06,101 --> 01:05:08,763
لا ، إنها ليست فاسقه

944
01:05:08,837 --> 01:05:11,204
إنها عاهره بذيئه

945
01:05:18,784 --> 01:05:21,219
تعال إلى هنا

946
01:05:21,287 --> 01:05:23,882
إجلس

947
01:05:23,957 --> 01:05:26,949
إسمى أوليفر -
توم ، توم راين -

948
01:05:28,897 --> 01:05:31,662
لقد وجدت فى هذا المكان وفره من الطعام

949
01:05:32,635 --> 01:05:35,503
بالإضافه إلى إثنين من الفضوليين
تم قتلهم حديثا بالطابق العلوى

950
01:05:35,572 --> 01:05:38,770
الذين كانوا *يملكون* هذا المكان
يمكننا المكوث هنا للأبد

951
01:05:38,843 --> 01:05:41,607
هل أنت خائف؟ -
بالطبع ، خائف -

952
01:05:41,679 --> 01:05:43,841
أنا لست كذلك
فقد تعرضت للموت كثيرا

953
01:05:43,916 --> 01:05:46,408
لقد إعتدت على قيادة سيارة إسعاف فى المدينه

954
01:05:46,486 --> 01:05:50,082
ولكن ،بوضوح، لم أكن سائقا شجاعا للدرجه

955
01:05:50,157 --> 01:05:52,489
يبدو إنى كنت أقتل الكثير من الناس بدلا من إنقاذهم

956
01:05:52,560 --> 01:05:55,257
شيئا ما يتعلق بصفارة الإنذار كان يثيرنى

957
01:05:55,330 --> 01:05:58,892
وفجأه ، حدثت المذبحه

958
01:05:58,968 --> 01:06:01,403
ولكن الوضع مختلف
فهذه حرب

959
01:06:01,472 --> 01:06:03,771
لا ، إنها إباده

960
01:06:03,842 --> 01:06:06,606
الأمر لا يعدو كونه حرب بين بشر وديدان

961
01:06:06,678 --> 01:06:09,011
أو تنانين وذئاب

962
01:06:09,081 --> 01:06:13,212
أو بشر يمتطون تنانين ويلقون بالذئاب على الديدان

963
01:06:13,286 --> 01:06:16,984
اللعنه يا توم ، ألا تفهم ما أحاول إخبارك به؟

964
01:06:17,058 --> 01:06:19,550
هؤلاء الغزاه لابد أن لديهم نقطه ضعف

965
01:06:19,628 --> 01:06:22,029
لقد سمعت أن اليابانيون قتلوا
(بضعه منهم فى (كيكومان

966
01:06:22,098 --> 01:06:24,931
(كيكومان)
إنها.. صلصة فول الصويا

967
01:06:25,001 --> 01:06:26,765
أجل ، صحيح ، قليل من الصوديوم

968
01:06:26,837 --> 01:06:30,001
الذى أحاول أن أقوله لك يا توم هو
إنه يتعين علينا أن نقاتل تلك الأشياء

969
01:06:30,075 --> 01:06:32,475
يجب ان نكون نحن من يبزغ من تحت الأرض

970
01:06:32,544 --> 01:06:34,604
بالطبع ، سيتعين علينا أولا أن ندفن أنفسنا

971
01:06:34,680 --> 01:06:36,011
ولكن الأمر يستحق ذلك

972
01:06:36,082 --> 01:06:38,210
نسيم عليل ، لا وجود لقوس الشمس ، ديدان

973
01:06:38,285 --> 01:06:41,278
عندما نبنى آلاتنا الخاصه ذو الثلاثة قوائم
سيكون لديها أربع سيقان

974
01:06:41,356 --> 01:06:43,324
يجب أن أُريك شيئا

975
01:06:46,195 --> 01:06:51,689
سنحفر لهم نفقا من الخلف وسنصيبهم بالذعر
لدرجه تجعلهم يتبولون على أنفسهم

976
01:06:54,706 --> 01:06:57,197
تتمنى أن نجد بعض الجرافات ، أليس كذلك؟

977
01:07:06,388 --> 01:07:08,618
أبى

978
01:08:14,742 --> 01:08:17,210
! أبى

979
01:08:17,278 --> 01:08:18,906
! ريتشل

980
01:08:21,449 --> 01:08:25,285
! ريتشل   ! ريتشل

981
01:08:34,633 --> 01:08:37,569
ما هو السر يا بريندا؟
ما الذى أفتقده؟

982
01:08:39,774 --> 01:08:42,743
أرجوك ، مزيدا من الوحوش الزائفه؟

983
01:08:50,653 --> 01:08:54,283
! سيندى

984
01:09:10,079 --> 01:09:13,277
! النجده  ! النجده

985
01:09:14,651 --> 01:09:17,644
لقد وعدتك أن أجدك ، أليس كذلك؟

986
01:09:31,439 --> 01:09:34,238
أين نحن؟
ما هذا؟

987
01:09:34,310 --> 01:09:37,370
سله من نوعا ما ملتصقه بثلاثى القوائم

988
01:09:37,446 --> 01:09:39,108
! يا للمسيح

989
01:09:39,182 --> 01:09:42,084
أعرف إنه شيىء فظيع
ولكن لماذا؟

990
01:09:42,153 --> 01:09:43,984
ماذا ستفعل بنا الكائنات الفضائيه؟

991
01:09:44,055 --> 01:09:45,990
لا أعرف ، ولكنهم سيأخذون الجميع

992
01:09:46,058 --> 01:09:48,755
الصغار ، الكبار ، الأغنياء ، الفقراء، والمطرب تشينجى

993
01:09:48,828 --> 01:09:51,820
*لنركب ، ثم أنزل للهاويه*

994
01:09:59,942 --> 01:10:02,035
! أبى -
! ريتشل -

995
01:10:02,111 --> 01:10:05,513
! لا -
! أبى! النجده -

996
01:10:05,582 --> 01:10:07,483
! توم

997
01:10:17,330 --> 01:10:19,993
هل أنا ميته؟

998
01:10:20,068 --> 01:10:23,162
لا ، لستُ ميته

999
01:10:31,882 --> 01:10:34,317
! بريندا -
! سيندى -

1000
01:10:34,386 --> 01:10:37,185
لستم أسوأ منى

1001
01:10:39,993 --> 01:10:43,259
أتريدون المبادله؟ -
حسنا -

1002
01:10:43,331 --> 01:10:46,232
! بريندا ، أنظرى

1003
01:10:46,301 --> 01:10:49,897
لا أصدق هذا لقد قتل الغزاه ديناصورا

1004
01:10:54,078 --> 01:10:58,175
مرحبا، أيها البشريون وأهلا بكم
فى مقر قيادة ثلاثى القوائم

1005
01:10:58,984 --> 01:11:01,453
أين ريتشل؟ ماذا فعلت بإبنتى؟

1006
01:11:01,521 --> 01:11:05,390
ستعرف فى الوقت المناسب يا توم
ولكن أولا ، أريد أن ألعب لعبه

1007
01:11:05,459 --> 01:11:09,260
الأجهزه التى ترتدونها ستنطلق فى غضون 60 ثانيه

1008
01:11:09,331 --> 01:11:13,792
المفتاح الكهربائى على الحائط
الواقع خلف سيندى سيقوم بإيقافهم

1009
01:11:13,870 --> 01:11:15,735
ولكن أين المفتاح؟

1010
01:11:15,806 --> 01:11:17,398
سأعطيكى إشاره إلى ذلك يا سيندى؟

1011
01:11:18,842 --> 01:11:20,572
فلتبدأ اللعبه

1012
01:11:20,645 --> 01:11:24,377
أنا..أنا لا أفهم ذلك

1013
01:11:24,450 --> 01:11:29,081
حسنا ، ربما سيساعدك ذلك ، شاهدى

1014
01:11:36,031 --> 01:11:39,627
أتريدنى أن..أقطع شيئا ما؟

1015
01:11:39,702 --> 01:11:43,968
هذا واضح بلا شك ، أجل

1016
01:11:45,010 --> 01:11:46,477
لا

1017
01:11:48,614 --> 01:11:51,640
! لا
المفتاح خلف عيناكى ، حسنا؟

1018
01:11:57,659 --> 01:12:00,993
! زولتر ! تعال إلى هنا
! ستفعلها تلك المرأه

1019
01:12:05,035 --> 01:12:07,300
عين زائفه

1020
01:12:07,371 --> 01:12:09,703
*الملاكمه فى الحانه الرديئه عام96*

1021
01:12:18,118 --> 01:12:22,055
أتمنى ألا يحدث هذا بيننا

1022
01:12:22,123 --> 01:12:24,114
بالطبع لا

1023
01:12:30,901 --> 01:12:33,530
هل فات الأوان لكى أجرب هذا؟

1024
01:12:33,605 --> 01:12:35,470
هدوء ! اللعبه لم تنتهى بعد

1025
01:12:37,977 --> 01:12:39,639
! ريتشل -
! أبى -

1026
01:12:39,713 --> 01:12:42,147
! روبى -
! أبى -

1027
01:12:46,087 --> 01:12:50,321
أنت الوحيد يا توم الذى سينقذ حياة أولاده

1028
01:12:50,393 --> 01:12:52,884
! حسنا ، لدينا فرصه للنجاه

1029
01:12:56,567 --> 01:12:59,230
لم تتوقع ذلك ، أليس كذلك؟

1030
01:12:59,304 --> 01:13:02,240
على النقيض ، كنت أعتمد عليه

1031
01:13:08,015 --> 01:13:10,712
*أدعوها بـ*كسارة البندق

1032
01:13:10,785 --> 01:13:12,720
لماذا؟

1033
01:13:12,788 --> 01:13:15,518
بالطبع

1034
01:13:21,198 --> 01:13:26,364
*الإجابه تكمن فى قلب أبى*

1035
01:13:30,311 --> 01:13:32,575
أوه ، يا إلهى

1036
01:13:32,646 --> 01:13:36,242
بالطبع.تتبعى الدم
هنرى كان زوج أمه

1037
01:13:36,318 --> 01:13:38,810
! أنت الأب الحقيقى للولد الصغير

1038
01:13:38,888 --> 01:13:40,788
أين قابلتها حتى؟

1039
01:13:40,856 --> 01:13:43,325
لقد كانت إجازة الربيع فى كابو ، وبعد ذلك

1040
01:13:43,393 --> 01:13:45,726
إنسجمت معها ، وعلى سبيل الجد ، من يبالى بذلك؟

1041
01:13:45,797 --> 01:13:47,128
ما هذا؟

1042
01:13:49,635 --> 01:13:51,569
إستمتع بحلماتك الأرجوانيه يا توم

1043
01:13:54,841 --> 01:13:56,935
أرجوك ، لن يريد إبنك حدوث ذلك

1044
01:13:57,011 --> 01:13:59,810
روحه تسير على الأرض بسبب الألم الذى سببته له

1045
01:13:59,881 --> 01:14:02,509
لا ، لقد عبرت مجره  لتحقيق الإنتقام

1046
01:14:02,584 --> 01:14:04,780
ولكن هذا خطأى ، دع الأخرين يذهبون

1047
01:14:04,854 --> 01:14:08,018
لا أعتقد ذلك ، أنظرى إليه وهو يتلوى ألما

1048
01:14:08,092 --> 01:14:11,494
مرحبا يا سيندى ، أنا فى التلفاز ، أنظروا جميعا

1049
01:14:11,563 --> 01:14:13,657
سأطلق صرخه عاليه لكل الذين يشاهدونى

1050
01:14:16,102 --> 01:14:17,798
هل فقدت عقلك؟

1051
01:14:17,871 --> 01:14:20,305
لا أحد يصفع بريندا أيها الداعر

1052
01:14:20,374 --> 01:14:22,536
! زولتر ! النجده

1053
01:14:22,610 --> 01:14:26,047
أوه ، هذا هراء

1054
01:14:26,115 --> 01:14:29,483
أعلم إنك تحمل ضغينه تجاه الإنسانيه
بسبب موت إبنك ، ولكن

1055
01:14:29,552 --> 01:14:31,885
! مِندف مبتل

1056
01:14:31,956 --> 01:14:35,187
لن يُعيد إبنك الصغير قتلك لنا

1057
01:14:35,259 --> 01:14:38,161
لا ، ستدفعون جميعا ثمن ما فعلتوه

1058
01:14:38,230 --> 01:14:40,324
بالإضافه إلى إنى بنيت ذلك الشيىء

1059
01:14:41,768 --> 01:14:44,829
عندما ينغلق الفخ عليك
سيقوم بالإمساك بالسلسله فى المكان الصحيح

1060
01:14:44,905 --> 01:14:46,897
وسينجو أولادك

1061
01:14:46,975 --> 01:14:49,569
ولكنك ستواجه موتا رهيبا

1062
01:14:49,644 --> 01:14:52,307
هل تستطيع التمسك بقوه من أجل الذين تحبهم؟

1063
01:14:52,381 --> 01:14:54,509
أمامك 60 ثانيه

1064
01:14:56,086 --> 01:14:59,750
لا -
لا تقلقوا يا أولاد ، لن أتخلى عنكم -

1065
01:15:01,293 --> 01:15:03,227
لا بأس إذا تركتنا يا أبى

1066
01:15:03,295 --> 01:15:05,856
كل ما كان يجب عليك فعله هو إظهار حبك لى

1067
01:15:07,133 --> 01:15:09,398
وأن تُظهر لى  معنى أن أكون رجلا

1068
01:15:09,470 --> 01:15:11,996
وأن تُظهر لى أن بإمكانى أن أحب ثانية

1069
01:15:13,175 --> 01:15:14,904
نحن نسامحك يا أبى

1070
01:15:26,124 --> 01:15:29,093
! المسامير الشائكه ، لقد توقفت

1071
01:15:31,765 --> 01:15:34,132
! أولادى -
! أبى -

1072
01:15:38,474 --> 01:15:41,444
هل ..ستُبقى على حياتنا؟

1073
01:15:41,511 --> 01:15:43,445
بإمكان أى شخص أن يحمل ضغينه

1074
01:15:43,513 --> 01:15:45,812
ولكن الأمر يتطلب شجاعه حقيقيه لكى تسامح

1075
01:15:45,883 --> 01:15:49,820
لقد إنتهى الغزو -
وبعد ذلك..؟ -

1076
01:15:49,888 --> 01:15:52,949
أعتقد إنى آسف أو شيئا من هذا القبيل ، لا أعرف

1077
01:15:53,025 --> 01:15:54,652
كأنك تقصد الإعتذار

1078
01:15:54,727 --> 01:15:56,662
حسنا

1079
01:15:56,730 --> 01:15:59,325
أعتذر لقتل الملايين من البشر
وغير ذلك

1080
01:15:59,400 --> 01:16:02,062
إنتظر..أين بريندا؟

1081
01:16:04,673 --> 01:16:06,301
ماذا؟

1082
01:16:06,376 --> 01:16:08,776
نحن فى سلام الآن ، لقد كنت فقط أقوم بتوقيع الإتفاقيه

1083
01:16:10,047 --> 01:16:13,381
هيا يا بريندا ، هيا بنا

1084
01:16:13,452 --> 01:16:17,355
الوداع يا زولتر ، لا تضّيع رقم هاتفى

1085
01:16:19,459 --> 01:16:21,451
إخبرنى إنك لم تمسك شيئا ما

1086
01:16:21,529 --> 01:16:25,431
لا ، كان ذلك رائعا
لقد قالت إنها عذراء

1087
01:16:26,635 --> 01:16:29,002
لقد إنتهينا

1088
01:16:44,224 --> 01:16:46,159
! أمى

1089
01:16:51,033 --> 01:16:52,330
شكرا لك

1090
01:16:54,737 --> 01:16:56,466
أنظروا يا أولاد ، جدكم

1091
01:16:58,442 --> 01:17:00,171
لا ، هذا زوجى الجديد

1092
01:17:06,953 --> 01:17:12,585
كم هذا رومانسيا ، فالحب يجد طريقا إلى أى إنسان

1093
01:17:15,497 --> 01:17:18,956
وبذلك إنتصر الحب فى النهايه

1094
01:17:19,035 --> 01:17:21,333
وتم تدمير الغزاه

1095
01:17:21,404 --> 01:17:24,135
لأن هذا العالم ، عالمنا

1096
01:17:24,208 --> 01:17:26,177
هو عالم الإنسان

1097
01:17:26,244 --> 01:17:29,270
لقد حصلنا على حق الحياه هنا

1098
01:17:29,348 --> 01:17:33,719
وطالما يوجد حب ، ستنتصر الإنسانيه

1099
01:17:33,787 --> 01:17:37,622
جميع أعدائنا فشلوا فى إلحاق الهزيمه بنا

1100
01:17:37,692 --> 01:17:42,426
وتم النيل منهم عن طريق خططهم الشائنه

1101
01:17:42,498 --> 01:17:45,957
وبين كل العوالم ، وعبر جميع المجرات

1102
01:17:46,036 --> 01:17:49,700
نقف فوق الجميع وبمفدنا

1103
01:17:49,774 --> 01:17:54,405
لا يستطيع أحد أن يهدد وجودنا
لا يستطيع أحد أن يتحدى عزيمتنا

1104
01:17:54,480 --> 01:17:56,415
ولماذا؟

1105
01:17:56,483 --> 01:17:59,783
وبكل الصفات التى تميزنا عن غيرنا

1106
01:17:59,854 --> 01:18:02,517
يعلو صوت الحب الذى يمثل أعظم قوه نملكها

1107
01:18:02,591 --> 01:18:05,219
..وبسبب الحب ، فإن البشريه

1108
01:18:07,265 --> 01:18:09,797
*وبعد مضى شهر*

1109
01:18:09,966 --> 01:18:12,497
شكرا ، مرحبا ، أهلا بكم فى البرنامج

1110
01:18:12,569 --> 01:18:16,336
لدينا اليوم رجلا من نوعيه خاصه وبجعبته
مجموعه من الأخبار المميزه

1111
01:18:16,408 --> 01:18:19,640
! هذا صحيح ، إنه فى المبنى
! الرجل الذى أنقذ العالم

1112
01:18:19,712 --> 01:18:21,977
صفقوا بشده لـتوم راين

1113
01:18:25,053 --> 01:18:27,648
! أجل -
صديقى المفضل -

1114
01:18:43,509 --> 01:18:46,308
رائع -
هذا ما لديكم فقط؟ -

1115
01:18:46,380 --> 01:18:48,075
حسنا

1116
01:18:52,287 --> 01:18:55,655
إذن ، أنت عاشق -
أجل ، أنا عاشق -

1117
01:19:00,798 --> 01:19:03,198
لقد جُن
لقد فقد عقله

1118
01:19:03,267 --> 01:19:06,896
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل

1119
01:19:11,545 --> 01:19:14,139
تبدو فاتنا عندما تكون عاشقا -
شكرا لكى -

1120
01:19:14,215 --> 01:19:17,515
حدثنا عنها -
إنها رائعه ،  فى الحقيقه جذابه لأبعد الحدود -

1121
01:19:17,586 --> 01:19:19,248
ولذلك فالأمر مُعقد

1122
01:19:19,322 --> 01:19:21,586
أجل ، أنت تقول بذلك إنها مُعقده، على ما أظن

1123
01:19:21,657 --> 01:19:23,489
! إخرسى

1124
01:19:32,104 --> 01:19:35,370
! أنت مخبول، توم راين مخبول

1125
01:19:35,442 --> 01:19:37,468
! أنا مخبول -
هل أنت سعيد؟ -

1126
01:19:37,545 --> 01:19:39,513
هل أنت سعيد؟ -
أنا سعيد للغايه ، أنظرى -

1127
01:19:44,387 --> 01:19:46,378
توم ، حسنا ، أنت لديك كُرات

1128
01:19:48,959 --> 01:19:52,521
! أجل

1129
01:19:52,597 --> 01:19:54,394
! فردة حذاء

1130
01:19:59,239 --> 01:20:01,730
! أنا أعشق سيندى كامبيل

1131
01:20:01,809 --> 01:20:04,244
! يمكننى القفز على الأشياء

1132
01:20:23,670 --> 01:20:25,468
حسنا يا توم ، أليست سيندى هنا؟

1133
01:20:25,539 --> 01:20:28,304
أعرف إنها هنا
سيندى ، أعرف إنكى فى المبنى

1134
01:20:28,376 --> 01:20:30,708
! سيندى   ! سيندى -
! سيندى   ! سيندى -

1135
01:20:30,779 --> 01:20:35,775
! فلتحضرها إلى هنا الآن -
أعشق تلك المرأه ، أعشق تلك المرأه -

1136
01:20:44,263 --> 01:20:46,833
! يا إلهى ! يا إلهى

1137
01:20:46,900 --> 01:20:48,536
! يا إلهى

1138
01:20:49,921 --> 01:21:04,950
ترجمة
Devil Horns (Hazem Wahba)

