1
00:00:03,655 --> 00:00:07,033
.أربعة عشرَ. قد قامت غرايس بالعد

2
00:00:07,492 --> 00:00:15,417
لذا مكاي لا بدَّ وأنْ صَوّتَ لصالحها مع ذلك، وإذا كان
الأمر كذلك، لم لا يصوت تشوك، أيضاً؟

3
00:00:57,500 --> 00:00:58,960
كل شخص؟

4
00:01:00,586 --> 00:01:02,130
!حتى تشوك-
!حتى تشوك-

5
00:01:02,505 --> 00:01:04,048
.كل شخص

6
00:01:05,383 --> 00:01:08,010
.أعتقد أنهم يحبونك هنا

7
00:01:21,482 --> 00:01:25,444
"الفضل الرابع"
أوقاتُ سعيدة في دوجفي

8
00:01:26,737 --> 00:01:31,617
فترة الربيع و أوائل الصيف
.أثبتَ لغرايس أنها سعيدة جداً

9
00:01:32,118 --> 00:01:35,413
،مارثا تقرع الساعات
.حيث هذا إجرائها خلال اليوم

10
00:01:35,454 --> 00:01:40,418
،لذا هي أستطاعت أن تحل محل عيون مكاي
.و أماً لبن

11
00:01:41,377 --> 00:01:46,590
،صديقة لفيرا
...وعقلاً لبيل

12
00:01:56,142 --> 00:02:02,648
و في أحد الأيام قد حدث لغرايس و أن داست على
.الدواساتِ بنفسها لذا لكي تجبر مارثا على الموفقة

13
00:02:02,648 --> 00:02:06,026
،لعَزْف نوطتين ورقيتينِ
فقط لإفْراغ المنفاخِ طبيعياً

14
00:02:06,068 --> 00:02:10,197
.لذلك لم يتركوها تحت الضغط و هكذا تُتلف

15
00:02:10,990 --> 00:02:16,537
والآن هم ضمنياً وافقوا على ذلك طالما كَانَت
،غرايس التي تدوس على الدواسات

16
00:02:16,578 --> 00:02:19,707
.تستطيع مارثا أن تعلب بدون الشعور بأيّ ذنب

17
00:02:24,044 --> 00:02:29,341
لـوالد توم، الطبيب كبير السن، الذي تَخيّلَ
.أنه عِنْدَهُ مرض جديد كل يوم

18
00:02:29,383 --> 00:02:34,638
وهكذا أدمنَ على نحو متزايد إختبارات التنسيقِ
،السهلة منذ أيام كليته الطبية

19
00:02:34,680 --> 00:02:39,518
وجب عليها أن تكون صارمة،تخبرة بأنه لا يوجد
.مرضُ عنده

20
00:02:42,354 --> 00:02:47,150
والآن، منذ أن وافقتْ البلدةَ بأنّ كُلّ شخصِ يعطي
طبقاً لقدراته

21
00:02:47,234 --> 00:02:53,365
إستلمت أجرها، لَيسَ بالكثيرَ، لكن بما فيه الكفاية للإدِّخار
من أجل شراء أول تمثال صغير

22
00:02:53,365 --> 00:02:58,745
مِنْ صفِّ ذا السبع تماثيل التي تقف لمدّة طويلة
.حيث أجتمع غبارِ المحل على النافذة

23
00:02:59,996 --> 00:03:04,835
و قد تخليت بمرور الوقت بأنها سيكون
.في مقدورها أن تشتريهم

24
00:03:07,796 --> 00:03:15,804
ببطئ تلك الأيدي الناعمة تجولت الى زوجين من
.الأيدي التي تنتمي الى أحد هذه الجالية الريفية الصغيرة

25
00:03:17,013 --> 00:03:23,520
و بعد ثلاثة أسابيع لقد أنتقلت للإقامة في مكان قد
،أعده توم و بين سراً

26
00:03:23,562 --> 00:03:28,608
كان الطاحونة القديمة، التي حَملتْ مرّة
،خام البلدةَ و تحطم

27
00:03:28,692 --> 00:03:32,904
.لكن كل الذي تبقي منه الحذافة الثقيلة الأن

28
00:03:40,120 --> 00:03:40,954
.شكراً

29
00:03:41,246 --> 00:03:43,998
.هذا ما كنت أتحدث عنه مصنع الشحن

30
00:03:44,791 --> 00:03:48,169
،الآنسةُ لورا رَمتْ هذا للخارج
،لم يعد ملكاً لايّ أحد

31
00:03:49,462 --> 00:03:53,842
.شئ جيد، في المكان الخاطئ
.لكن تريدين مقايضتي. . .كما تعرفين

32
00:03:53,925 --> 00:03:56,553
لا يجب عليك أن تسخر من مصنع الشحن
.ذلك كل شئ

33
00:03:57,887 --> 00:04:00,890
.لا، أنت على حق يا بن
.لا يجب أن نسخر

34
00:04:07,355 --> 00:04:08,439
!غرايس

35
00:04:10,525 --> 00:04:11,359
ماذا؟

36
00:04:12,110 --> 00:04:16,906
أريد فقط أن أخبرك أنني عندي سبباً أناني من أجل
.التصويت لكي أبقي عليكِ هنا في دوجفي

37
00:04:21,452 --> 00:04:22,662
ما هو؟

38
00:04:24,497 --> 00:04:29,877
لقد كنت مثل نجدة عندما ظهرتِ و كنتِ الوحيدة
.التي تجعل كل الرجال يعجبون بكِ

39
00:04:30,461 --> 00:04:36,050
كما تعرفين، توم و الأخرون
.كان عليّ أن أتحمل هذا الأمر لمدة طويلة

40
00:04:37,009 --> 00:04:40,304
.بصراحة، لا أستطيع أن أتحمل أكثر من هذا

41
00:04:40,680 --> 00:04:43,057
.أنهم معجبون بك، ليز

42
00:04:44,558 --> 00:04:50,981
أنتِ تعرفين ذلك. . .أنهم سيفعلون
.أنتِ جميلة

43
00:04:51,023 --> 00:04:51,941
.شكراً لكِ

44
00:04:53,567 --> 00:04:57,780
،آخر الأخبار الحديثة
،الآن ذلك الصيفِ كَانَ في شدته

45
00:04:57,863 --> 00:05:01,575
كانت غرايس قد نالت إجازة
.لمساعدة تشوك في البستانِ

46
00:05:02,326 --> 00:05:09,291
وكُلّ يوم في الخامسة، بعد ما ينتهون من عملهم،أنها قد
;قدرة أن مكاي كان على حق

47
00:05:09,291 --> 00:05:14,964
.ظِلّ البرج قد ألقى بظلاله على متجر ماجنجر

48
00:05:18,717 --> 00:05:23,889
و لكن اليوم البرج لم يعلن فقط أنه
،وقت الذهاب الى التسوق بل أيضاً

49
00:05:23,889 --> 00:05:30,562
بواسطة إيماءة حيث لم يوجد أحد غير مارثا التي
،بإهتمامها المبكر قد أربكت ميعاد قرع الجرس

50
00:05:30,813 --> 00:05:36,068
كان تحذيراً بأن أحد كان يقترب
.عن طريق الوادي مِنْ جورج تاون

51
00:05:36,193 --> 00:05:42,032
للمرة الأولى في ذكرى الحياة
!جاءَ منفّذو القانونِ إلى دوجفي

52
00:05:51,124 --> 00:05:52,417
.مساء الخير يا سيد

53
00:05:54,878 --> 00:05:57,130
هَلْ هذا هو كل المكان؟

54
00:05:58,256 --> 00:06:00,884
هل توجد دار البلدية؟-
. لا-

55
00:06:01,134 --> 00:06:03,011
.عندي إعلان يجب أن ألصقه

56
00:06:03,095 --> 00:06:06,098
.عندنا الكنيسه
ذلك مناسب لك؟

57
00:06:06,515 --> 00:06:07,682
.بالتأكيد

58
00:06:08,267 --> 00:06:09,435
ما الذي فعلته؟

59
00:06:10,060 --> 00:06:15,149
.مفقودة! هذا كل ما تحتويه
.أعتقد أن شخص ما قد إفتقدها

60
00:06:15,357 --> 00:06:17,901
.سمعت أنها قد تمت رأيتها أخر مرة هنا

61
00:06:18,736 --> 00:06:21,071
.نحن نضع هذه الأشياء في جميع أنحاء المقاطعة

62
00:06:22,239 --> 00:06:24,283
،و إذا رأها شخص ما
هل يجب عليه أن يسلمها للشرطة؟

63
00:06:24,992 --> 00:06:26,952
.أعتقد هذا

64
00:06:58,942 --> 00:07:01,528
.هؤلاء الرجال لن يستسلموا بسهولة

65
00:07:02,487 --> 00:07:06,950
مع كل هذه المنشورات التي علقوها في
.كل أنحاء المقاطعة

66
00:07:08,577 --> 00:07:11,455
.مما يعني لا أحد قد يشتبه في وجودها هنا بيننا

67
00:07:11,455 --> 00:07:15,375
.لَكنَّه كَانَ شرطي، توم
أليس من الواجب أن نستجيب لنداء الشرطة؟

68
00:07:15,417 --> 00:07:23,717
.أَعْني، متكلم قانوني
.أَنا آسفة، أنا فقط. . عندما أكون مستاءة

69
00:07:24,342 --> 00:07:28,179
.أنها فقط شخص مفقود
.لم تقم بعمل أيّ شئ. كما قال

70
00:07:28,221 --> 00:07:29,806
.أعتقد أنه يجب عليكم أن تصوتوا مرة أخرى

71
00:07:29,806 --> 00:07:35,437
لِماذا؟ نحن لا نَستطيعُ اللُجُوء إلى الإستفتاءات
.العامةِ مراراً وتكراراً

72
00:07:36,688 --> 00:07:43,278
هيا. من الذي قد أصابه البرد في قدمية بسبب
صورتها في قطعة من الورق؟

73
00:07:58,835 --> 00:08:03,631
"الفصل الخامس"
الرابع من يوليو بعد كل ذلك

74
00:08:06,301 --> 00:08:15,685
الرابع من يوليو جاءَ بالغيوم الضخمة المحملة
بالحبوب منِ المرج البعيد يطفو بشكل رشيق أسفل
.شارعِ الدردارِ في أوائل المساء

75
00:08:15,893 --> 00:08:21,649
.اليوم كان يوماً للإحتفالِ
.لا أحد كان أن يقلق حول الصعوبات

76
00:08:21,733 --> 00:08:25,361
وغرايس توقفت أمام نافذة محل ماجنجر تشاهد
:محتوياتها

77
00:08:25,736 --> 00:08:31,367
لكي تتحقق من وجود التمثالين الصينيين
.الصغيرين، و كانا هما الموجودان فقط

78
00:08:31,367 --> 00:08:35,037
.لم يكن في مقدرتها حتى الأن أن توفر الثمن الكافي

79
00:08:39,458 --> 00:08:41,335
يَبْدو عظيماً،يا بنات

80
00:08:43,546 --> 00:08:48,134
غرايس، هل يمكنك أن تقضي معي ساعتان
في البستان مرة أخرى اليوم؟

81
00:08:48,509 --> 00:08:51,262
!أنه مكان لطيف مع أشعة الشمس

82
00:08:51,387 --> 00:08:57,017
!تشوك، أنه الرابع من يوليو
ما الذي تقصده حول أشعة الشمس؟

83
00:08:58,227 --> 00:09:01,147
هَلْ تَحوّلتَ إلى رومانسي مثلي؟

84
00:09:05,234 --> 00:09:06,777
.سنمضي وقتاً ممتعاً

85
00:09:08,028 --> 00:09:10,072
...وفي الشتاءِ كلنا سنجوع

86
00:09:10,781 --> 00:09:13,617
.حتى بن أَخْذ هذا اليَوم أجازة

87
00:09:15,286 --> 00:09:17,288
! مرحباً-
!مرحباً، توم-

88
00:09:17,538 --> 00:09:19,373
غرايس، هل لديكِ وقت ؟

89
00:09:21,750 --> 00:09:22,751
الأن؟

90
00:09:23,877 --> 00:09:27,464
.نعم،عندي شئ مهم أريد أن أخبرك به

91
00:09:29,299 --> 00:09:31,343
.حسناً،يجب أن تسرع

92
00:09:39,017 --> 00:09:41,270
...عندي الكثير من الأستفسارات تدور في رأسي

93
00:09:42,729 --> 00:09:45,399
!فيما يبدو أنه أتعبك

94
00:09:46,567 --> 00:09:49,903
أعتقد أنني قد عملت تحليل جيد للسكان
. في هذه البلدة

95
00:09:53,198 --> 00:09:59,204
.وأعتقد  أنني أفهمهم بطريق ذات مغزى

96
00:10:01,415 --> 00:10:07,129
،لكن عندما أقترب من فك غموضك
.لا أصل الى شئ مفيد

97
00:10:07,462 --> 00:10:12,092
...تَعْرفين ليز
.ليز سهلة القراءة

98
00:10:15,053 --> 00:10:17,931
،و كان بيننا بعض الأنجذاب

99
00:10:20,851 --> 00:10:23,311
،لكن كما أستطيع أن أفهمها

100
00:10:24,104 --> 00:10:27,399
،أنا أَعْني، يمكنني أن أفهمها

101
00:10:27,649 --> 00:10:35,282
.رغبتي ذات الطبيعة الفيزيائية صافية تماماً

102
00:10:37,826 --> 00:10:45,625
...لكنه مَعك، أنه أكثر
.أنه أكثر تعقيداّ

103
00:10:45,667 --> 00:10:47,544
ما الذي تحاول أن تقوله؟

104
00:10:50,880 --> 00:10:53,550
.لا، يجب أن أتخلص من هذه الأفكار أولاً

105
00:10:56,010 --> 00:10:58,596
...هل تحاول أن تقول هذا

106
00:11:00,723 --> 00:11:03,017
أنت تحبني؟

107
00:11:04,853 --> 00:11:16,406
. . .لا، أنا لم أقل. . الحبّ
. . .أنه لَيسَ. . . أنه كلمة كبيرة

108
00:11:16,447 --> 00:11:17,115
.نعم

109
00:11:21,703 --> 00:11:22,912
.نعم

110
00:11:25,039 --> 00:11:26,416
!هذا جيد

111
00:11:30,336 --> 00:11:31,671
...بسبب

112
00:11:35,675 --> 00:11:39,011
.لانني أعتقد أنني أحبك أيضاً

113
00:11:40,680 --> 00:11:42,682
مثير جداً، أليس كذلك؟

114
00:11:44,600 --> 00:11:48,646
...أعني أنه مهم بطريقة عقلية

115
00:11:54,986 --> 00:11:59,407
هَلْ  ينادونك؟
.أعتقد أنهم ينادونك

116
00:12:02,493 --> 00:12:04,412
.أنا لم أسمعهم

117
00:12:07,832 --> 00:12:08,999
.لا

118
00:12:12,211 --> 00:12:16,340
.يجب أن تعودي إليهم على أية حال

119
00:12:19,218 --> 00:12:22,680
.سَأَراكِ في الزفاف
.الإحتفال القادم

120
00:12:57,673 --> 00:13:01,635
.هذه السَنَة لم أكتب أيّ مذاكرات لي

121
00:13:02,052 --> 00:13:05,097
.لأنني لن أدعي أنني أستطيع أن أقرأهم

122
00:13:06,974 --> 00:13:10,852
.مما جلبني الى موضوع، الى موضوع أردت التحدث فيه

123
00:13:11,812 --> 00:13:15,649
.و هذا الموضوع هو أنتِ،غرايس

124
00:13:16,608 --> 00:13:23,365
.نعم.لقد جعلتِ من دوجفي مكاناً جميلاً للعيش فيه

125
00:13:24,116 --> 00:13:30,622
في واقع الامر، شخص ما أخبرني أنهم قد ألتقوا
.بتشوك العجوز حاد الطباع في الشارع

126
00:13:30,872 --> 00:13:33,083
.و قد كان مبتسماً

127
00:13:35,001 --> 00:13:41,841
،حَسناً، أنني لم أراه في حياتي مبتسماً، غرايس
.لَكنِّي سَأراهنك أنني أستطيع أن أصفها لك

128
00:13:43,885 --> 00:13:52,143
لأنه من الواضح عنده كل لون حيث أنه منعكس
.من ألمع منشور في العالم

129
00:13:52,977 --> 00:13:56,981
.عِنْدَكٍ من المحتمل وجه لكي يطابق هذا الوجه
هل عندها وجه لكي يطابق هذا الوجه،توم؟

130
00:13:57,107 --> 00:13:59,234
. نعم يا سيدي-
ماذا؟-
. نعم يا سيدي-

131
00:13:59,359 --> 00:14:03,905
.أراهن أنه عندها
.نحن فخورون لكونك بيننا

132
00:14:05,156 --> 00:14:11,371
ونحن شاكرين لك
.لأنك أظهرتي لنا من تكوني

133
00:14:12,038 --> 00:14:13,957
.في نخب، غرايس

134
00:14:14,791 --> 00:14:17,377
.أبقي بيننا المدة الني تريدينها

135
00:14:41,108 --> 00:14:45,530
سيارة شرطة قد شُهدة في البلدةِ وقد ظهرت في
!شارع كاينون

136
00:14:46,197 --> 00:14:47,365
.لذا قد يأتي الى هنا في أيّ لحظة

137
00:14:47,740 --> 00:14:49,116
هل أقرع الجرس؟

138
00:14:50,076 --> 00:14:53,037
.لا، مارثا
.فيما يبدو أن غرايس علمت بالأمر

139
00:14:54,330 --> 00:14:55,915
.نحن سَنَتخلّصُ مِنه بسرعة

140
00:14:57,083 --> 00:14:58,167
.لا تقلقي

141
00:15:11,847 --> 00:15:15,184
،كان يَجِبُ أنْ أحتفل بنفسي
.إذا لم يبدأ الأحتفال بعد

142
00:15:15,976 --> 00:15:18,604
.يجب أن أغير إعلان هذا الشخص المفقود

143
00:15:19,939 --> 00:15:21,690
.أنها تلك السيدة مرة أخرى

144
00:15:23,234 --> 00:15:25,027
.لهذا السبب قد أختقت

145
00:15:27,112 --> 00:15:31,158
هي مطلوبةُ لأرتباطها مع بعض
.سرقات المصارف على الساحلِ الغربيِ

146
00:15:31,867 --> 00:15:34,244
متى حدثت تلك السرقات؟

147
00:15:34,703 --> 00:15:36,246
.الأسبوعان الأخيران

148
00:15:37,665 --> 00:15:39,917
،نحن لا نسمع الكثير من الأخبار هنا
أليس كذلك؟

149
00:15:40,000 --> 00:15:42,544
.راديو أبي أنه فقط يعزف الموسيقى

150
00:15:44,797 --> 00:15:47,674
،حَسناً،أنهم يقولون أنها خطرة

151
00:15:47,841 --> 00:15:52,262
و أيّ شخص يملك أيّ معلومات عنها من الأفضل
.أن يدعونا حالاً

152
00:15:52,679 --> 00:15:54,139
.هذا هو القانونُ

153
00:16:09,696 --> 00:16:14,618
!إسبوعان
.لا يمكن أن تكون فتاتنا، توم

154
00:16:15,035 --> 00:16:17,037
.لا، لقد كانت هنا طوال الوقت

155
00:16:17,079 --> 00:16:17,954
!صحيح

156
00:16:17,996 --> 00:16:20,374
.لا تستطيع فعل ما يتهمون بها

157
00:16:21,625 --> 00:16:23,377
،لا، هذا حقيقي، توم
.أنت على حق

158
00:16:23,585 --> 00:16:26,588
.و لكن مازال الأمر كما هو عمل غير مرغوب فيه

159
00:16:34,095 --> 00:16:37,265
غرايس كَانت قلقة
.و كذلك البلدة

160
00:16:38,058 --> 00:16:45,649
أن أفراد العصابة نصبوا لها فخاً لكي تتلفق التهم ضد غرايس
.بمجهوداتهم لكي يفسروا مجيئها كأنه ليس بمحض الصدفة

161
00:16:46,900 --> 00:16:50,236
.لكن كُلّ شيءَ قد تغير قليلاً مرة ثانية

162
00:16:50,320 --> 00:16:57,160
أنا أخبرك،أنه عندك نفس نوع الورم الصغير في
.نفس المكان بالظبط في الجانب الأخر من ظهرك

163
00:16:57,160 --> 00:16:57,952
!حقاً

164
00:16:57,994 --> 00:17:08,546
يمكنني أن أفترض فقط أنها تخص جسدك،لكنك أنت
...الطبيب لذا

165
00:17:08,922 --> 00:17:15,261
حَسناً، أنهما ليس متشابهان،ألا تعتقدين كذلك؟
.لأن السرطان يتطور في مثل هذا التناظر الدقيقِ

166
00:17:15,303 --> 00:17:21,142
.يا سيد إيديسون، رجاءً. لقد تحدثنا في هذا الأمر كثيراً -
.كلّ شيء محتمل-

167
00:17:21,184 --> 00:17:28,775
أعتقد أنه يجب عليك أن تتقبل الحقيقة أنك
.رجل محترم عجوز ذو صحة

168
00:17:29,317 --> 00:17:31,694
.سَأَرتاحُ بنفس الطريقة

169
00:17:31,819 --> 00:17:33,279
.سَأَراك في الصباحِ

170
00:17:33,696 --> 00:17:35,073
.آمل هذا

171
00:17:35,656 --> 00:17:37,950
ما؟ ما الذي تحدثوا عنه؟

172
00:17:38,201 --> 00:17:45,291
حَسناً،لم يَستطعوا أَن يتناقشوا
.حول تغير أيّ شئ

173
00:17:45,541 --> 00:17:50,463
لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم
.يرتكبون جريمة بأنفسهم

174
00:17:54,217 --> 00:17:56,052
,أعتقد أنه عليّ الرحيل-
.لا-

175
00:17:56,177 --> 00:17:57,470
.هذا يكفي

176
00:17:57,553 --> 00:17:59,347
.لقد إقترحت العكس

177
00:18:00,389 --> 00:18:01,515
حقاً؟

178
00:18:02,016 --> 00:18:05,561
،. . .مِنْ منظور العمل

179
00:18:06,979 --> 00:18:13,361
،مِن  منظور العمل
.وجودك في دوجفي أصبح مكلفاً جداً

180
00:18:14,070 --> 00:18:17,531
،بسبب شعورهم بالخطر الكبير لإيواءك هنا

181
00:18:17,698 --> 00:18:19,950
،و ليس معنى هذا أنهم لا يريدونك

182
00:18:20,659 --> 00:18:26,165
لذا يريدون أن يشعروا أنه يجب أن تكون هناك
،بَعْض الموازنةِ

183
00:18:27,041 --> 00:18:29,043
شئ مقابل شئ

184
00:18:29,084 --> 00:18:32,004
تلك تبدو نفس الكلمات التي يستخدمها
...أفراد العصابة

185
00:18:32,213 --> 00:18:37,051
هناك أيضاً أكثر مِنْ حافزِ
.إذا ما أردتي البقاء هنا

186
00:18:39,053 --> 00:18:46,018
أنظري،مع كل تلك المنشورات المعقلة في أرجاء المكان،أستطيع بصعوبة
أن أفكر في أيّ مكان أخر تستطعين أن تختبئي فيه

187
00:18:48,103 --> 00:18:51,065
لذا ما تلك الموازنةُ
التي تقترحها؟

188
00:18:54,818 --> 00:19:01,158
،أنهم يريدونك أن تعملي ساعات إضافيه
لكن بدلاً مِن ذلك الذي أقترحته

189
00:19:01,158 --> 00:19:06,872
.بأنك فقط تزورين الناس مرتين في اليوم الأن

190
00:19:06,997 --> 00:19:13,545
بتلك الطريقة التي ستبدو أنه في نيتكِ أن تساهمي
.أكثر بدون أيّ تطويل في يومكِ كثيراً

191
00:19:13,629 --> 00:19:16,632
.هذا بعيداً تمام البعد عن الكراهية

192
00:19:22,054 --> 00:19:29,019
حَسناً، يَبْدو غريباً إلى حدٍّ ما
.وصعب أن يتم تطبيقه

193
00:19:29,061 --> 00:19:31,021
.هذا ما أعتقده

194
00:19:31,480 --> 00:19:34,983
مارثا قالتْ بأنّها ستقرع
،جرسها كُلَّ نِصفَ سَاعَة

195
00:19:35,066 --> 00:19:38,153
.لذا يمكنك أن تتابعي جدول أعمالك الجديد

196
00:19:41,072 --> 00:19:42,824
ثمّ،هل في نيتهم أن يدعونني أن أبقى؟

197
00:19:42,908 --> 00:19:50,665
لا. أنظري، السّيدة هينسون هي أيضاً
.فكرة أيضا أنه يحب علينا أن نمنع عنك راتبك

198
00:19:51,166 --> 00:19:59,883
...مجرّد بادرة رمزية.كما تَرين
.كلمة "مسجلة خطر" الموجودة على المنشور تقلقها

199
00:20:01,885 --> 00:20:08,641
.سأفعل ما يجب عليّ فعله
،اذا وجب عليّ أن أعمل بجد،و ساعات إضافية من أجل نقود أقل

200
00:20:08,683 --> 00:20:11,811
.لذا سأرغب في عمل هذا
.بالطبع، سأفعل

201
00:20:13,605 --> 00:20:18,735
.أريد فقط أن أكون متأكدة بأنهم لا يفضلون أن أترك البلدة

202
00:20:18,776 --> 00:20:20,320
.بالطبع لا

203
00:20:22,864 --> 00:20:25,158
هل تعتقد أن هذا حل يرضي الطرفين؟

204
00:20:26,075 --> 00:20:27,911
.فيما يبدو

205
00:20:31,372 --> 00:20:39,672
يَجِبُ أن أنام بعض الشيء. أيامي
.ستصبح أشد قسوة الأن

206
00:20:39,672 --> 00:20:41,007
.آسف

207
00:21:05,573 --> 00:21:12,121
...توم، أريد فقط أن أعرف شيئاً ما

208
00:21:14,749 --> 00:21:18,377
أنت تعرف البطاقة التي أعطاها لك الرجل الذي في
...السيارة

209
00:21:18,586 --> 00:21:19,503
.نعم

210
00:21:25,468 --> 00:21:27,678
هل عرضتها على أيّ أحد؟

211
00:21:28,387 --> 00:21:33,100
!هيا، غرايس
.لقد أحرقتها و هذا أول شئ فعلته

212
00:21:33,601 --> 00:21:37,229
.لقد كنت سخيفة جداً
.بالطبع

213
00:21:37,271 --> 00:21:38,731
.كل شئ على ما يرام

214
00:21:39,481 --> 00:21:44,153
لا، أنه ليس على ما يرام. أَكره هذا
.لرؤيتك لي و أنا في مثل هذه الحالة

215
00:21:44,236 --> 00:21:46,530
.أنا لا أَستطيعُ أن أخفي أنني أشك فيك

216
00:21:46,905 --> 00:21:49,700
.آسفة
.طابة ليلتك

217
00:22:09,887 --> 00:22:14,725
كُلّ شخص كَانَ حقاً ضدّ
.أيّ تغييرات لشروط عمل غرايس

218
00:22:14,766 --> 00:22:17,728
عندما الموضوع من حينٍ لآخر
.يتم تناوله في المحادثة

219
00:22:25,694 --> 00:22:30,032
بن أعلن تعاطفه بأنه لن يقبل المزيد من العمل عن
،ذي قبل

220
00:22:30,115 --> 00:22:32,159
،وغرايس كَانتْ ممتنةَ لذلك

221
00:22:33,410 --> 00:22:36,163
.حتى و لو كان مخموراً بعض الشئ عندما قال هذا

222
00:22:39,666 --> 00:22:46,089
،دقائق العمل أصبحت ساعاتُ للعمل
.وأصبحتْ ساعات العمل يوم حافل بالعملَ

223
00:22:46,381 --> 00:22:53,471
وبصرف النّظر عن سواء فكّروا في فكرةَ زيَاْدَة أعمال غرايس
،في النظر بالعدل و التبرير لهذه الأعمال أو لا

224
00:22:53,597 --> 00:22:56,683
.أنها فيما يبدو لم تجعل أيّ شخص أسعد

225
00:22:56,808 --> 00:22:59,102
.أكثر عكس ذلك

226
00:23:00,979 --> 00:23:04,607
.غرايس، يجب عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

227
00:23:04,941 --> 00:23:08,778
،ليز لم تكن شديدة الحذر
.لَكنَّها لَمْ تَكْسر أقداحَنا

228
00:23:09,154 --> 00:23:15,243
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفهمي أن السيد هينسون
.يعمل بجد لكي يزيل أي أثر من هذه القوالب

229
00:23:15,785 --> 00:23:19,789
وهو ذلك يجعل الزجاج ضعيفاً
.إعتقدتُ بأنّكِ تعلمين ذلك

230
00:23:19,831 --> 00:23:23,835
لن يحدث هذا مرة ثانية
.بالطبع، أنا سَأَدْفعُ ثمنه

231
00:23:24,586 --> 00:23:28,423
لا، بالطبع لا. ليس من الضروري أن
.تدفعي لنا ثمنهه. نحن سَنَتجاوزُ عن هذا الأمر

232
00:23:30,466 --> 00:23:36,514
و بعد ذلك ذهبت لكي تبقي علي موعدها مع تشوك
.لكي تحرر آخر جذوع الشجرة من العشب

233
00:23:36,556 --> 00:23:39,726
.لكي يُبعدَ الفئران النشيطة بعيداً

234
00:23:40,560 --> 00:23:44,397
لقد كانت في عجلة من أمرها و أخذت طريق
،مختصراً ما بين أشجار عنب الثعلب

235
00:23:44,480 --> 00:23:46,774
.حتى تتفاجأ بصرخة في طريقها

236
00:23:46,858 --> 00:23:48,818
!غرايس-
! نعم-

237
00:23:51,571 --> 00:23:57,618
.أنا لم أرى هذا،أنكِ كنتِ تكنسين الطريق أَنا آسفة

238
00:23:57,660 --> 00:23:59,829
.أنه ليس عن كنسي للطريق

239
00:24:00,037 --> 00:24:04,709
الفكرة أن الناس يستطيعون أن يمروا من خلال
.الأشجار الكاملة

240
00:24:04,834 --> 00:24:06,961
أنا أفضل هذا الطريق
.كما يجب أن تعرفي

241
00:24:08,212 --> 00:24:13,718
إعتقدتُ بِأَنَّ هذا الجسر قد تم وضعه لكي يجعل
.طريقاً ما بين الأشجار

242
00:24:13,718 --> 00:24:15,970
.لقد وضعت هناك من أجل حماية الأشجار

243
00:24:15,970 --> 00:24:17,888
.أنه ليس من المفروض أن يكون ممراً

244
00:24:17,930 --> 00:24:19,765
.لكن كل الأشخاص يذهبون من هذا الطريق

245
00:24:20,474 --> 00:24:24,061
.يا عزيزتي، ذلك صحيح
,أنهم يعيشون هنا منذ سنوات

246
00:24:24,145 --> 00:24:25,813
.أنتِ لم تكني هنا كل هذه المدة

247
00:24:27,356 --> 00:24:33,821
هل تقولين، بِأَنِّني لست مؤهلة لإسْتِعْمال
هذا الطريق المختصرِ لأنني لم أعش هنا دائماً؟

248
00:24:33,904 --> 00:24:34,697
.لا،بالطبع لا

249
00:24:34,697 --> 00:24:38,868
لا،لقد أعتقدت أن هذا قد يسرك بأنك موجودة
.هنا،هذا كل شئ

250
00:24:40,953 --> 00:24:41,996
.إمضي في طريقك
.إمضي في طريقكْ،كل شئ على ما يرام

251
00:24:43,038 --> 00:24:44,081
.سَأَراك بعد ظهر اليوم

252
00:24:46,166 --> 00:24:49,295
و أنا سأكنس هذه الغابات كما لو أن أحداً لم .يكنسها من قبل
،أعدك بذلك

253
00:24:57,200 --> 00:25:01,663
أَنا آسفة على هذا الفرع
.كان يحتوي على الكثير من التفاح عليه

254
00:25:03,581 --> 00:25:07,043
،كان يجب عليّ أن أقطع هذا الغصن
.لكنني أصبحت طماعاً

255
00:25:08,294 --> 00:25:11,255
هل أًصبح من الطمع أن تطعم عائلتك؟

256
00:25:16,969 --> 00:25:18,930
إذا لماذا لا تحبينني؟

257
00:25:22,850 --> 00:25:25,061
لماذا تَسْألُني ذلك؟

258
00:25:25,770 --> 00:25:27,772
،كلما أقترب منكِ
.تبتعدين عني

259
00:25:29,774 --> 00:25:32,693
.لا، أنا لا أفعل هذا-
.لقد فعلت هذا-

260
00:25:33,694 --> 00:25:36,364
عندما كنا نهذب الشتلات
.في الصفِّ الأخير

261
00:25:37,531 --> 00:25:40,910
كيف من المفترض أن أبين لك ما أفعله
اذا لم يكن مسموحاً لي لكي ألمسك؟

262
00:25:42,995 --> 00:25:44,914
.لقد حاولت تقبيلي.

263
00:25:53,380 --> 00:25:58,719
.فيرا لا تهتم كثيراً بأمر التفاح
.أنها تَكْرهُ البستان

264
00:26:00,429 --> 00:26:05,768
هذه هي المرة الأولى التي أقابل فيها أحداً،يهتم
.بأمر التفاح

265
00:26:06,894 --> 00:26:09,063
.آسف...أن هذا يجعلني سعيداً

266
00:26:13,317 --> 00:26:14,485
.لا بأس

267
00:26:14,526 --> 00:26:19,531
لا، أن الأمر ليس على ما يرام. أعتقد أن الأمور
.حول التفاح ما هي الا مجرد كلمات تخرج من فمك

268
00:26:20,699 --> 00:26:22,993
...اذا لم تستطيعي حقاً أن تشاركيني في سروري

269
00:26:23,577 --> 00:26:24,828
.أنا أشاركك

270
00:26:26,080 --> 00:26:30,167
فيرا تريدني أن أجمع التفاح من الأشجار الذي
.بالكاد قد نبت

271
00:26:31,085 --> 00:26:33,504
!تَستغرقُ الأشياءُ وقتاً. ذلك هو الحب

272
00:26:34,213 --> 00:26:38,759
رُؤية الذين يَحتاجونَ و
.إحتِرام تلك الحاجات

273
00:26:38,884 --> 00:26:41,303
إذا فهم شخص ما هذه، أنه أنتِ على الأقل على ما
.أعتقد هذا

274
00:26:41,345 --> 00:26:42,721
.أنا أفهم هذا

275
00:26:42,721 --> 00:26:44,973
.لكنك تبتعدين عني كلما أقترب منكِ

276
00:26:45,474 --> 00:26:49,311
لماذا، هل تجدينني بغيضٌ الى هذه الدرجة؟-
.أنا لا أَجِدُك بغيضاً-

277
00:26:51,438 --> 00:26:53,065
.لا تكن منزعجاً

278
00:26:54,691 --> 00:26:58,862
.أَنا آسفة إذا ما شَككت فيك
.هذا لن يحدث مرة أخرى

279
00:27:00,906 --> 00:27:02,574
.أعدك بهذا

280
00:27:05,160 --> 00:27:07,954
.أنا لن أقم بهذا الوعد إذا ما كنتُ مكانكِ

281
00:27:14,127 --> 00:27:17,047
،عندما قاومتيني
.قد جاءت فكرة الى ذهني

282
00:27:17,255 --> 00:27:21,885
.أنها تجعلني خجولاً
.فكرة قد تجعلكِ قد تكرهينني

283
00:27:22,802 --> 00:27:26,514
.أنا لَنْ أَكْرهَك، أَبَداً

284
00:27:31,561 --> 00:27:32,395
ماذا؟

285
00:27:34,898 --> 00:27:40,987
.تشوك، لقد عاملتك بشكل غير عادل
.أنه من الطبيعي أن يكون عندك أفكار غاضبة

286
00:27:42,947 --> 00:27:45,867
!لقد فكرت في الإبلاغ عنكِ

287
00:27:47,827 --> 00:27:50,413
.لقد فكرت في إبتزازك من أجل أن أنال أحترام منكِ

288
00:28:00,089 --> 00:28:05,428
هل يعني هذا الكثير لك؟
هل يعني، أليس كذلك؟

289
00:28:07,889 --> 00:28:10,850
،لقد كنت بالفعل لوحدك هنا بالأعلى
أليس كذلك؟

290
00:28:11,392 --> 00:28:18,191
لم يكن عندك أيّ شخص لكي يواسيك و أنا أطلب
.منك المغفرة

291
00:28:25,698 --> 00:28:27,241
هل مازلنا أصدقاء؟

292
00:28:56,771 --> 00:28:59,899
آسف. . . هل أنت نائمة؟-
. لا-

293
00:29:00,900 --> 00:29:04,987
هَلْ تريدنني أَنْ أرحل؟-
.لا، كنت آخذ قسطاً من الراحة-

294
00:29:05,237 --> 00:29:12,661
،أنه لبغيضٌ جداً أن تفعل شئ هنا في دوجفي
.مع مراعاة أن لا أحد يحتاج لعمل أيّ شئ

295
00:29:14,663 --> 00:29:18,042
.جيسن يريد أن يجلس في حضني طوال الوقت

296
00:29:21,879 --> 00:29:24,840
.أعتقد أنك تقومين بعمل رائع

297
00:29:26,592 --> 00:29:30,971
.أنتِ تهبي لنا الكثير
...مثل ما قاله السيد مكاي

298
00:29:31,013 --> 00:29:34,558
.الصابرٌ دائماً على حق
.الصابرٌ دائماً على حق

299
00:29:35,100 --> 00:29:38,103
.لقد حاول وضع يده علي ركبتيّ اليوم

300
00:29:38,145 --> 00:29:41,982
.أنه أعمى، مع ذلك
.ربما يكون بالصدفة

301
00:29:45,360 --> 00:29:52,492
و ماجنجر قد غضبت مني عندما جريتٌ
.عبر الطريق المفروش بالحصى

302
00:29:54,786 --> 00:29:58,332
،حسناً.أنها تغضب مني

303
00:30:00,417 --> 00:30:02,919
.و هذا معناه أنك واحدة منا الأن

304
00:30:03,003 --> 00:30:05,797
يمكنك أن ترى عبر هذه الأمور كلها،أليس كذلك؟

305
00:30:21,813 --> 00:30:25,025
.سأقول لك أمراً، سأنام في خلال دقيقتين

306
00:30:25,358 --> 00:30:27,903
ماذا لو لم أريدكِ أن تنامي؟

307
00:30:28,236 --> 00:30:30,530
.أنا لا أعتقد أنك تملك حق الأختيار الليلة

308
00:30:41,791 --> 00:30:43,960
.أنا أَحبُّك، غرايس

309
00:30:45,336 --> 00:30:51,551
.أَنا مسرورُة لحبك لي
.أَحبُّك، أيضاً. أنا أحبك بالفعل

310
00:30:55,889 --> 00:31:01,811
لا،أنا أَعني،أني أِشتاق لكِ
.عندما لا أكون معكِ

311
00:31:06,107 --> 00:31:10,069
.أشتاق لكِ عندما نكون وحدنا مثل هذا

312
00:31:12,322 --> 00:31:19,245
،أشتاق لكي حتى أكون أقرب إليك,,,لكي أضمكِ الي
...لأن الطريق التي يعاملكِ بها الناس

313
00:31:19,287 --> 00:31:22,165
.الحياة بأكملها أمامنا

314
00:31:25,168 --> 00:31:29,380
إن الشئ الذي أحبه فيك و هو أنك لا
.تطلب أيّ شئ مني

315
00:31:29,505 --> 00:31:33,718
.لهذا يمكننا أن نكون مع بعضنا البعض

316
00:31:33,926 --> 00:31:35,094
.نعم

317
00:31:37,180 --> 00:31:40,641
الأشتياق هو الوحيد الذي سيجعل الأمر .أفضل حالاً

318
00:31:47,940 --> 00:31:53,654
،شكراً لكلماتِكَ
.كلماتكَ الحكيمة جداً

319
00:31:55,656 --> 00:31:57,450
.على الرحب و السعة

320
00:32:00,619 --> 00:32:02,204
هل تريدين مني أن أخلع لكِ حذاءكِ؟

321
00:32:17,636 --> 00:32:23,601
"الفصل السادس"
حيث تكشر دوجفي عن أنيابها

322
00:32:28,689 --> 00:32:33,110
جيسن، ما الذي تفعله هنا؟
.إن هذا خطأ

323
00:32:34,445 --> 00:32:37,239
.الكلمات يجب أن تقسم بشكل مختلف

324
00:32:39,575 --> 00:32:40,743
.توقف

325
00:32:41,118 --> 00:32:43,745
هل هكذا تتم تقسيم الكلمات؟

326
00:32:46,039 --> 00:32:48,500
.إنه ليس يوماً جيداً
.فاليرحل كل شخص

327
00:32:48,542 --> 00:32:51,962
.كُلّ شخص ماعدا جيسن
.جيسن،أريد أن أتكلم معك على إنفراد

328
00:32:52,296 --> 00:32:55,549
ما الأمر؟
ما الذي يحدث؟

329
00:32:56,842 --> 00:33:01,346
قد أكون شرير جداً
.لقد راهنت والدي على أن أقول لكِ

330
00:33:01,346 --> 00:33:05,309
.أنا لا أعتقد هذا
.أعتقد أن هناك سبب آخر لهذا الأمر

331
00:33:06,768 --> 00:33:11,815
،كم أود أن أضمكَ الى صدري طوال الوقت،و لكنني لا أستطيع
.ليس في وجود الآخرين هنا

332
00:33:13,608 --> 00:33:17,320
عندما شخص لا يستطيع أن يفعل كل
،الأشياء أنهم يودون أن يفعلوها من أجل الأخرين

333
00:33:17,821 --> 00:33:21,158
أحياناً الناس الذي وعودوا أنفسهم قد
.أصابهم الجنون

334
00:33:22,451 --> 00:33:24,870
.هذا ما يقوله السيد هينسون

335
00:33:26,872 --> 00:33:27,914
.نعم،هذا صحيح

336
00:33:27,998 --> 00:33:31,209
أنني أعرف لماذا لا تسمحين لي
.بالجلوس في حضنك بعد الأن

337
00:33:32,544 --> 00:33:34,838
لماذا؟-
.لأنني كنت مزعجاً مأخراً-

338
00:33:34,838 --> 00:33:39,092
.تعال.أنا متأكدة أنك عندك أسبابك الخاصة لهذا

339
00:33:39,593 --> 00:33:44,347
.لقد كنت مزعجاً مع الآخرين،أيضاً، حتى الطفل أكيلس

340
00:33:44,639 --> 00:33:47,726
أنه صغيراً للغايى حتى أنه لا يستطيع أن
.يبدي مقاومته عند القتال

341
00:33:49,185 --> 00:33:52,147
.إن هذا ليس صحيحاً-
.لا، لا-

342
00:33:52,272 --> 00:33:55,650
.لذا لقد أفرغتُ غضبي عليكِ،كما أعرف

343
00:33:56,359 --> 00:33:57,902
.أنني أستحق الضرب

344
00:33:57,944 --> 00:34:01,322
ماذا؟ هل يجب عليّ أن أضربك؟
.أنا لن أفعل هذا

345
00:34:02,282 --> 00:34:05,702
.والدتك لا تُؤمنُ بالعقاب الجسماني
.أنا لَنْ أَضربك

346
00:34:05,743 --> 00:34:10,290
أنني أعلم. ستكون شديدة الغضب
.إذا إكتشفتْ إنك قد ضربتني بالسوط

347
00:34:11,124 --> 00:34:13,376
.لقد قلت لتوي أنني لن أفعل هذا

348
00:34:13,543 --> 00:34:20,425
أنه لأمر جيد أن تكون أمي في جانبك،صحيح؟
.و ستكون مشكلة كبيرة اذا ما أنقلبت ضدك

349
00:34:20,466 --> 00:34:23,428
.أنا هكذا لا أتغير
،لو الناس في هذه البلدة لم تحبني

350
00:34:23,469 --> 00:34:26,431
.إذا لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله حيال هذا الأمر

351
00:34:27,265 --> 00:34:29,851
.لكني أشعر بخطئي و أحتاج الى أن أٌعاقب

352
00:34:29,976 --> 00:34:33,354
.في الحقيقة، لن أكنُ لكِ أيّ إحترام إذا لم تصفعيني

353
00:34:33,396 --> 00:34:36,357
.أنا لا أهتم كم من المرح تعتقد أنه يوجد فيه

354
00:34:36,399 --> 00:34:39,152
.لن أصفعك، جيسن

355
00:34:40,153 --> 00:34:46,742
في تلك الحالة، عندما تعود أمي الى البيت سأضطر
.أن أخبرها أنكِ قد ضربتيني

356
00:34:46,826 --> 00:34:48,327
!لكنني قلت أنني لن أصفعك

357
00:34:48,327 --> 00:34:50,955
.على ما أعتقد أنها ستثق في كلامي

358
00:34:52,290 --> 00:34:55,751
،إذا أعطيتني هذه الصفعة
.لن يعرف أحدٌ بالأمر

359
00:35:01,549 --> 00:35:04,510
.توقّفْ. إبتعدْ عن أكيلس
.توقّفْ

360
00:35:05,386 --> 00:35:09,640
.لقد كنت أهز سريره فقط
.أنه ليس خطأي لأنه لم يتأرجح

361
00:35:09,682 --> 00:35:12,518
.لا تلمسه
.إبتعدْ عن السريرِ

362
00:35:12,601 --> 00:35:14,979
!توقف، جيسن. توقف

363
00:35:15,104 --> 00:35:17,022
.حسناً.أنت تريد أن أصفعك
...سأعطيك صفعاتٌ

364
00:35:17,064 --> 00:35:19,191
.تعال هنا
!تعال هنا

365
00:35:21,819 --> 00:35:24,989
.ها نحن! ها نحن نبدأ-
.ذلك لم يكن صفعاً شديداً-

366
00:35:25,322 --> 00:35:28,158
أليس من المفروض أن يكون أقوى من هذا و إلا
.ذلك لم يكن عقاباً

367
00:35:28,367 --> 00:35:30,911
. حَسَناً-
!أقوى-

368
00:35:33,205 --> 00:35:35,916
.إن هذا. . .هيا
.حَسَناً، ذلك يكفي

369
00:35:36,083 --> 00:35:37,334
.هذا عقاب كافي لحد الأن

370
00:35:37,418 --> 00:35:40,963
لَرُبَّمَا يجب عليّ أن أذهب و أقف عند الزاوية
و أشعر بالخجل؟

371
00:35:41,046 --> 00:35:44,508
.أنا لا أَهتمُّ. . قف عند الزاوية
.أعمل ما تريد أن تفعله

372
00:35:44,633 --> 00:35:46,218
!ها هو أبي

373
00:35:49,430 --> 00:35:52,641
.لقد أتى مبكراً،آمل أن لا يكون هناك شئ خاطئ

374
00:35:52,683 --> 00:36:00,232
لقد أكتفت دوجفي من السطح الصخري الضعيف ،المكشوف
،على سفح الجبل،الغير محمي من التعرض لأيّ عاصفة متقلبة

375
00:36:00,357 --> 00:36:03,235
.غرايس، أيضاً، وَضعَت نفسها في وضع مكشوف

376
00:36:04,152 --> 00:36:09,533
وهناك تَعلّقتْ مِنْ قصبتِها الضعيفةِ
.مثل تفاحة في جنّة عدنِ

377
00:36:09,908 --> 00:36:13,745
.تفاحة منتفخة جداً حيث العصائر تعصر منها

378
00:36:15,580 --> 00:36:19,668
.و لما عادت الشرطة مرة أخرى الى دوجفي

379
00:36:21,586 --> 00:36:27,217
قُلتُ بأنني أود أن أخبركِ، لكي تنقذي مارثا
من أرتباكها .حول رنين الجرش.لكني نسيت الأمر

380
00:36:27,259 --> 00:36:29,177
.أنم موجودون هنا في طريق كانيون

381
00:36:29,177 --> 00:36:32,472
إنّ الزميلَ في السيارةِ الأخرى مِنْ
.مكتب التحقيقات الفدرالي

382
00:36:32,514 --> 00:36:34,516
!أنت نَسيتَ-
. نعم-

383
00:36:35,308 --> 00:36:37,310
.أنه موسم التفاح كما تعلمين

384
00:36:37,310 --> 00:36:38,311
نعم

385
00:36:39,187 --> 00:36:42,983
أن أكثر ما يهمهم هو سماع ما رأيته
،في آخر ستة أشهر

386
00:36:43,233 --> 00:36:45,819
.أيّ شئ متعلق للمطلوب في المنشور

387
00:36:46,194 --> 00:36:51,783
سألوني إذا ما رأيت أيّ دلائل في الغابة عن أيّ
.شخص عن تخيمه هناك

388
00:36:51,908 --> 00:36:54,703
ا.لله وحدة يعلم ما الذي تقدر علية هذه المرأة

389
00:36:54,786 --> 00:36:56,871
.كما تعرف، أنها ليست قادرة على أيّ شئ

390
00:36:56,871 --> 00:37:02,877
حَسناً، ذلك ما تقولينه. لكنه من المؤكد أنه لا يبدو
.مثل ما تشير إليه القوانين

391
00:37:04,587 --> 00:37:07,090
.لهذا السبب شعرت أنني يجب أن أخبرهم ما اعرفه

392
00:37:09,801 --> 00:37:11,469
ماذا أخبرتَهم؟

393
00:37:12,011 --> 00:37:14,931
.حَسناً، إعتقدت أنني رأيت شيئاً في الغابة مؤخراً

394
00:37:15,390 --> 00:37:17,850
.شئ من الملابس لكي أكو دقيقاً

395
00:37:18,017 --> 00:37:21,104
لكن أتضح فيما بعد أنها كانت فقط قبعة قديمة
.ضاعت من توم

396
00:37:21,437 --> 00:37:24,315
.لَكنها لم تكن هذه-
. .تشوك. . أعطِني هذ-

397
00:37:24,315 --> 00:37:28,945
،غالي، بالشعور به
.وحروف اسمكَ الأولى عليه.

398
00:37:32,156 --> 00:37:35,827
أتخيل أنهم يتوصلون الى نفس الأستنتاج من هذا
.كما يستنتجه أيّ شخص

399
00:37:35,827 --> 00:37:40,581
أخبرتهم بأن الأمر لن يأخذ مني الكثير من الوقت
.لكي أجد هذه القطعة من الملابس

400
00:37:41,457 --> 00:37:46,796
أظن أنه لدينا عشرة دقائق أو ربما خمسة عشرة
.دقيقة،قبل أن يبدأوا الطرق على الأبواب

401
00:37:47,046 --> 00:37:51,634
.لن أُحاولَ الهُرُوب
.لأنهم بالتأكيد سيلاحظونكِ

402
00:37:51,926 --> 00:37:53,761
لماذا قد أحاول الهروب، تشوك؟

403
00:37:53,886 --> 00:37:55,680
.أنا لن أُحاولَ الصُراخ، حتى

404
00:37:55,721 --> 00:37:57,640
لماذا قد أفعل هذا الأمر؟

405
00:37:57,765 --> 00:37:59,809
.لم أكن أنا من يريدكِ هنا

406
00:37:59,892 --> 00:38:02,520
.أنكِ بعيدة عن الجمال و ضعيفة لهذا المكان

407
00:38:04,063 --> 00:38:06,649
لقد خَدعتني للشعور بهذا
.أنا أقصد شيئاً فيكِ

408
00:38:06,732 --> 00:38:09,235
.أنه خطأكِ اللعين
.أحتاج الى أحترامك، غرايس

409
00:38:09,777 --> 00:38:12,988
.أنا أحترمكَ-
.أريد أحترامكِ-

410
00:38:13,114 --> 00:38:13,781
!لا. . .

411
00:38:28,003 --> 00:38:29,964
. .هذا خطأ

412
00:38:31,632 --> 00:38:37,346
إذا أمكنني أن أجبر الزهور لكي تزهر مبكراً في
...الربيع،أستطيع أن أجبركِ أيضاً

413
00:38:38,472 --> 00:38:40,015
...أرجوك

414
00:38:50,025 --> 00:38:55,072
!توقف
!أرجوك. . أرجوك. . . أرجوك، لا

415
00:38:55,280 --> 00:38:57,950
...أرجوك!أرجوك

416
00:38:58,534 --> 00:39:01,662
.أرجوك أنظر إلي،تكلم معي

417
00:39:01,954 --> 00:39:05,624
...نحن أصدقاءَ، أنت وعائلتي

418
00:39:09,294 --> 00:39:10,879
!توقف

419
00:40:10,063 --> 00:40:11,773
هَلْ رَأيتَ غرايس؟

420
00:40:12,440 --> 00:40:14,025
.أنها في منزلي

421
00:40:14,484 --> 00:40:17,946
هَلْ هي مشغولة؟-
.ليس بعد الأن. إذهب إليها الأن-

422
00:40:43,054 --> 00:40:49,644
مرة أخرى غرايس هربت بأعجوبة من الظباط
.بمساعدة سكان دوجفي

423
00:40:50,228 --> 00:40:54,774
،كُلّ شخص تستر عليها
بمن فيهم تشوك، الذي وجب ذلك

424
00:40:54,815 --> 00:41:00,196
أنه ربما قبعة توم أعتبرها بشكل خاطئ أنها
.مشكوك فيها

425
00:41:04,700 --> 00:41:13,876
"الفصل السابع"
،حيث غرايس أخيراً تضيق ذرعاً من دوجفي
و تترك البلدة، و ترى نور اليوم مرة أخرى

426
00:41:15,252 --> 00:41:20,174
ذلك المساء توم أحس فجأة
،أن شئ ما قد حَدثَ

427
00:41:20,174 --> 00:41:24,678
لكنه كان لابد أن يدافع عن لغرايس لفترة أطول قبل
.أن تنهار

428
00:41:24,887 --> 00:41:27,556
.وتحرر نفسها

429
00:41:27,640 --> 00:41:29,809
.أنا يجب أن أواجهه. أنا أقصد-
!لا-

430
00:41:29,934 --> 00:41:31,644
.أنا لا أملك خيار آخر-
.لا-

431
00:41:31,727 --> 00:41:34,730
. لا أحد سيقبل ما فعله بكِ.لا أحد-
.لا أريدك أن تفعل-

432
00:41:34,855 --> 00:41:41,070
لقد جئت الى هنا بكل هذه الأفكار
. و هذا الإجحافِ الغبيِ

433
00:41:43,948 --> 00:41:47,493
.أنه ليس قوياً،توم

434
00:41:47,493 --> 00:41:49,995
.يَبْدو قوياً، لكنه ليس قوياً

435
00:41:51,872 --> 00:41:55,334
.سَأَبْدأُ في البحث عن طريقة لكي أخرجكِ من هنا

436
00:42:08,096 --> 00:42:10,265
.نهاية الصيفِ قد جاء

437
00:42:10,390 --> 00:42:17,731
وفي شارعِ الدردارِ،حيث تنطلق مجموعة ثانية
من سناجيب دوجفي ما بين قاي الأطفال و الكبار أيضاً

438
00:42:17,856 --> 00:42:21,818
تبحث عبثاً في شارع الدردار عن أشجار
.الدردار الغير موجودة

439
00:42:23,403 --> 00:42:29,743
الحرارة حولت التربة ما بين أشجار عنب
.الثعلب الى أحجار،و لكن غرايس لم تشتكي

440
00:42:29,785 --> 00:42:31,995
،لقد أنكبت في عملها

441
00:42:32,037 --> 00:42:36,583
سعيدة أن شيئاً ما تستطيع أن تمسكه
.ما بين أصابعكَ

442
00:42:37,542 --> 00:42:38,960
!مرحباً، ليز
!مرحباً، فيرا

443
00:42:39,044 --> 00:42:42,380
.من ألأفضل لكِ أن تحترسي،غرايس
.فيرا متربصة لكِ اليوم

444
00:42:43,340 --> 00:42:45,217
ما الذي تتحدثين عنه؟

445
00:42:46,718 --> 00:42:49,221
ربما قد تعتقدين أنه لن يخبرني؟

446
00:42:52,182 --> 00:42:53,308
من؟

447
00:42:54,809 --> 00:42:57,103
.لقد ضَربتِ جيسن

448
00:42:59,230 --> 00:43:00,482
.نعم

449
00:43:00,857 --> 00:43:03,276
كيف يمكنكِ أن تفعلي شئ مثل هذا؟

450
00:43:04,069 --> 00:43:08,406
،أعرف أن هذا لا يبدو منطقياً
.لكنه طلب مني هذا

451
00:43:08,948 --> 00:43:12,243
.أنه أمر حقيقي، فيرا.أنه يطلب دائماً هذا

452
00:43:14,245 --> 00:43:17,081
.كان يجب عليّ أن أفعله بنفسي منذ وقت طويل

453
00:43:17,624 --> 00:43:19,959
! ليز-
.أنه خطأكِ،بالطريقة التي دللته بها-

454
00:43:20,084 --> 00:43:26,132
،أعرف كم تحبيه
...فيرا. أنا أيضاً

455
00:43:26,466 --> 00:43:30,428
.لن يحدث هذا ثانية
.لن يحدث بالفعل

456
00:43:30,511 --> 00:43:35,308
لا. أَعرف أنه لن يحدث،لأنني لن أتركهم
.معكِ مرة ثانية

457
00:43:36,059 --> 00:43:38,770
.لأن ذلك قد يكون خطراً على أيّ من أطفالي

458
00:43:38,853 --> 00:43:40,313
.لقد تعبت

459
00:43:40,355 --> 00:43:45,860
،حَسناً،ربما يجب أن تفكري في النوم ليلاً
.مثلما يفعل معظم السكان

460
00:43:45,943 --> 00:43:47,320
النوم في الليل؟

461
00:43:49,072 --> 00:43:58,122
مارثا رأت  توم إيديسون يتسلل اليها في
.العلية مبكراً هذا الصباح

462
00:44:03,044 --> 00:44:06,422
غرايس، أنتِ لن تسمعي أيّ شئ مني
.عن تأديب هذا الولد الغبي

463
00:44:06,756 --> 00:44:10,968
و أنا شديدة الأمتنان لك من أجل إبعاد
.عين توم الهائمة بعيداً عن تنوراتي

464
00:44:11,677 --> 00:44:14,472
لكن من الناحية الأخرى، لقد كنتُ أتوقع
.أكثر من هذا منكِ

465
00:44:16,891 --> 00:44:20,269
لكن إذا كنتِ من النوع الذي يهلث وراء
،هذه الأشياء،إذا أنا متأكد،مع نظراتكِ البريئة

466
00:44:20,311 --> 00:44:23,105
.ستكونين بخير حالِ في مكان ما مثل دوجفي

467
00:44:23,189 --> 00:44:25,608
.أنا لستٌ التي ألاحقه، ليز-
لا؟-

468
00:44:25,733 --> 00:44:30,446
.كلنا رأيناكِ تذهبين معه في نزهة
ربما لم تكن هذه مغازلة؟

469
00:44:32,573 --> 00:44:36,285
..نعم...ربما كنت أغازله

470
00:44:45,336 --> 00:44:51,634
.اليوم التالي الطقس تَغيّرَ
.قد جاءَ الضبابُ متدحرجاً من الجبال

471
00:44:51,842 --> 00:44:58,182
وعلى الرغم من هذا لم يكن هناك شروقاً للشمس لكي
.تتم رأيته،مكاي أعتقد أنه من الأفضل أنها تجلس بجاوره

472
00:44:58,515 --> 00:45:02,019
،لقد جلست بجانب مكاي العديد من المرات الأن

473
00:45:02,102 --> 00:45:06,315
لكن جاك لم عنده أفضل من أن يحكم عن المسافة
.التي بينهم

474
00:45:06,523 --> 00:45:11,403
على النقيض، حيث أصابعه لوحدها قد مسّتْ سابقاً
.ساقيها اليافعه

475
00:45:11,487 --> 00:45:16,783
.الأن كانت يده التي بقيت في المكان طوال الوقت

476
00:45:19,286 --> 00:45:23,916
،الوقت كان متأخراُ في البستان الأن
.للحصادِ المنطلق

477
00:45:24,041 --> 00:45:30,047
و منذ أن يإستْ غرايس من مجادلة إفهام تشوك أن
،الإحترام من أجل الزراعة

478
00:45:30,088 --> 00:45:35,427
الحصاد،و الثمار يمكن أن تقاس مباشرة بالأستعداد
.المُسبق للشهوانية

479
00:45:36,720 --> 00:45:41,808
على الرغم من معارضته لرحيل غرايس،توم أخذ
،في التجوال جيئةً و أياباً

480
00:45:41,892 --> 00:45:46,396
غارقٌ في أفكاره كما حاول أن يزن المشكلة
. بجميع إحتمالاتها

481
00:45:47,230 --> 00:45:52,903
وأجرة غرايس لم تجد طريقها لمحفظتها حيث تدخل
،في شؤونها

482
00:45:52,944 --> 00:45:59,910
و سوية نجحوا في إلتقاط أخر تمثال من السبع
.تمثاثيل من من متجر ماجنجر

483
00:46:09,794 --> 00:46:11,338
ما الأمر؟

484
00:46:12,422 --> 00:46:16,134
.لا شيء-
هَلْ الشرطة موجودة على طريق كانيون مرة أخرى؟-

485
00:46:17,469 --> 00:46:24,350
.لا. هذه فقط فتاة تتحدث

486
00:46:24,976 --> 00:46:29,022
،أنه لشئ مضحك أنه وجب عليكِ أن تذكري شارع كانيون
أليس كذلك، مارثا؟

487
00:46:29,105 --> 00:46:31,941
.لقد كانت هناك لتوها هذا الصباح.-
. نعم-

488
00:46:31,983 --> 00:46:35,904
.في طريق العودة للبيت من الكنيسة-
.انتِ تشاهدي الكثير أثناء عودتكِ سيراً،كما تعلمين-

489
00:46:35,987 --> 00:46:41,200
،عندما تكونين في السيارة لا تلاحظي بستان التفاح
.على سبيل المثال

490
00:46:43,953 --> 00:46:48,416
تستطعين فقط أن تشاهديه من منطقة واحدة فقط و
.هي شارع كانيون

491
00:46:48,833 --> 00:46:52,462
هل تعرفين هذه المنطقه، مارثا؟-
.نعم-

492
00:46:54,130 --> 00:46:58,718
و هل توقفت هناك من أجل الإستمتاع بالمنظر
هذا الصباح؟

493
00:46:58,843 --> 00:47:02,430
.أنه وقت الحصاد،كما تعلمين، في البستان كالمعتاد

494
00:47:02,555 --> 00:47:06,058
السادة القدامى دائماً ما أحبوا موضوع الحصاد
.الجيد

495
00:47:06,058 --> 00:47:14,984
معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر
.الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية

496
00:47:18,195 --> 00:47:23,617
لكن يالا سخافتي لكي أسالكِ هذا،مارثا،لانكِ لتوكِ
.قلتِ أنكِ فعلتها

497
00:47:26,996 --> 00:47:29,290
...لقد رأتكِ،غرايس

498
00:47:33,753 --> 00:47:36,839
...لقد رأتكِ

499
00:47:39,049 --> 00:47:42,344
.وراء هذه الكومة من الأغضان المكسورة

500
00:47:43,929 --> 00:47:45,472
. . .مَع تشوك

501
00:47:49,143 --> 00:47:53,439
أنه قال أنها لم تكن المرة الأولى
.لقد قمت بعدة تجاوزات أتجاهه

502
00:47:55,065 --> 00:47:59,528
أنه لم يخبرني من قبل لانه لم يريد أن يحطم
.مشاعري

503
00:48:01,155 --> 00:48:06,368
،أنه منعزل و رجل ساذج

504
00:48:09,121 --> 00:48:14,251
.لكن في الواقع أنه مخلص و طيب

505
00:48:14,293 --> 00:48:17,629
ماذا تريدين من زوجي؟

506
00:48:19,047 --> 00:48:28,307
.أنا لا أريد أي شئ من زوجكٍ أو من أي أحدٍ

507
00:48:28,348 --> 00:48:31,018
ماذا عن توم و تشابك الأيدي عند التنزة؟

508
00:48:31,643 --> 00:48:34,021
.ذلك مختلفُ. أنا أحب توم

509
00:48:35,856 --> 00:48:37,983
.لكنكِ لا تحبين تشوك

510
00:48:38,108 --> 00:48:43,780
ليز ومارثا خلفي، عندما أخبركِ أنه سيجب عليّ أن
.ألقنكِ درساً

511
00:48:43,780 --> 00:48:46,491
.أنا أؤمن بالتعليمِ

512
00:48:50,454 --> 00:48:51,121
!فيرا

513
00:48:51,455 --> 00:48:56,501
لا. أنا أؤمن بتحطيمهم و هذا أقل إجراماً من
.صنعهم

514
00:48:58,378 --> 00:49:02,382
..فيرا. .أتذكرين كيف علمتُ أولادكِ

515
00:49:02,507 --> 00:49:06,386
ماذا؟-
.. .أتذكرين كم كانتِ سعيدة، عندما -

516
00:49:06,553 --> 00:49:10,307
عندما ماذا؟-
عندما علّمتُ أطفالَكِ عن مذهبِ الرواقيةَِ-

517
00:49:10,390 --> 00:49:12,600
.و قد فهموه في النهاية

518
00:49:14,519 --> 00:49:16,855
.حَسَناً. .من أجل هذا سَأكُونُ متساهلَة

519
00:49:16,855 --> 00:49:20,525
،سَأَكْسرُ إثنان مِنْ تماثيلِكَ أولاً

520
00:49:23,236 --> 00:49:32,829
و إذا أمكنكِ أن تعرضي معرفتكِ بمذهبِ الرواقيةَِ و
،عدم البكاء

521
00:49:33,163 --> 00:49:38,001
.سأتوقف
هل فهمتي ذلك؟

522
00:49:51,347 --> 00:49:56,644
طوال حياتها،غرايس كَانَ عِنْدَها
،عادة بالغة في كبح عواطفِها

523
00:49:56,644 --> 00:50:00,606
و لم يكن مصدقاً أنه سيكون من الصعب السيطرة
.عليهم الأن

524
00:50:01,816 --> 00:50:09,115
لكن كما أن الخزف سُحق على الأرضية كما لو أنه
.كانت سلسلة قد تفككت

525
00:50:10,783 --> 00:50:15,538
التماثيل كَانتْ الرابط الوحيد التي تجمع بينها و بين
.البلدة

526
00:50:15,746 --> 00:50:22,461
أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها
.صنعت شيئاً ذا قيمة

527
00:50:23,212 --> 00:50:25,881
.غرايس لم تستطع أن تتحمل أكثر من هذا

528
00:50:27,091 --> 00:50:32,596
،للمرة الأولى منذ طفولتِها
.قد بكتْ

529
00:51:02,084 --> 00:51:09,383
ذهبت غرايس لرؤية توم في آخر الليل،و أعلمته
.أنها جاهزة لكي تتبع نصيحته و تغادر البلدة

530
00:51:10,384 --> 00:51:16,682
و منذ ذلك الوقت قرر توم أن طرفاً ثالثاً سيتم
،إحتياجه لكي يضمن نجاح عملية الهروب

531
00:51:16,890 --> 00:51:20,727
.وافقوا بأنّ بن إمتلك الشروط الممتازة

532
00:51:22,062 --> 00:51:25,983
،لكنه كانت هناك مشكلة و هي المال المتطلب
،توم إستنتجَ

533
00:51:26,191 --> 00:51:33,073
وخَمّنَ، بأخذ الأوقات و الأشياء الأخرى في
.الأعتبار،عشرة دولارات سترضي بن و شاحنته

534
00:51:33,156 --> 00:51:36,285
.لَكنَّنا لا نملك عشرة دولارات-
.لا. يمكننا إقتراضها-

535
00:51:38,203 --> 00:51:40,747
مِنْ من؟-
.مِنْ أبي-

536
00:51:41,623 --> 00:51:44,001
.عنده أكثر من الذي موجود في دولاب الدواء

537
00:51:44,084 --> 00:51:46,670
.سأتكلم معه في الصباح و أدبر أمر القرض

538
00:51:47,421 --> 00:51:49,089
...لكنك يجب أن تتكلمي مع بن

539
00:51:49,214 --> 00:51:51,967
،أنه آخر ألأُسْبوعِ
.هو حتماً سَيَكُونُ مفلساً

540
00:51:53,427 --> 00:51:56,012
.أخبرْ أبّاكَ بأنّني سأرد إليه ماله

541
00:51:56,430 --> 00:51:57,848
.بالطبع

542
00:52:02,561 --> 00:52:03,687
.شكراً لك

543
00:52:07,274 --> 00:52:10,735
.أنت دائماً تنقذني

544
00:52:14,531 --> 00:52:17,659
.أنا لا أَستطيع أن أصدق أنك تستمر معي في هذا

545
00:52:20,453 --> 00:52:21,496
.تصبح على خير

546
00:52:24,666 --> 00:52:26,209
.يجب أن تنامي

547
00:52:35,426 --> 00:52:38,263
.ذهبت غرايس لرؤية بن في الصباح الباكر

548
00:52:42,559 --> 00:52:46,437
عندما عرضة غرايس الدفع كتعويض ما بين
،الأصدقاء

549
00:52:46,437 --> 00:52:48,898
،بن لَمْ يعارض أيضاً بمودة

550
00:52:48,898 --> 00:52:54,487
بالأخذ في الأعتبار المشكلة التي سيقع فيها ضد
.باقي أفراد البلدة عندما يدركون ما حدث

551
00:52:54,654 --> 00:52:57,991
ربما جميعهم سيشعرون بالأرتياح بأنها قد غادرت
،حياتهم

552
00:52:58,408 --> 00:53:01,911
.لكن بطريقةٍ ما غرايس لم تكن متأكدة من هذا

553
00:53:02,495 --> 00:53:09,210
وافقَ بن على توصيلها، بالرغم من أنّه لن يربح
.من السكان الأخرين سيئوا الحظ،كمت خطط له

554
00:53:09,210 --> 00:53:13,256
.أنا لا أريد أي ربح من السكان الآخرين سيئوا  الحظ-
. .لا-

555
00:53:13,339 --> 00:53:18,052
في حقيقة الأمر أن بن كا سيوصلها الى بوابات التل
.و يرجع مقابل عشرة دولارات

556
00:53:18,302 --> 00:53:22,431
والسمة الإجرامية أقلقتْه أقل
،مِنْ غرايس التي لم تخطر على بالها

557
00:53:22,515 --> 00:53:25,935
.شَحنَ كُلّ أنواع الأشياءِ في يومِه

558
00:53:26,352 --> 00:53:29,855
.الخطة كَانتْ أن غرايس تختبئ وسط التفاح

559
00:53:29,981 --> 00:53:34,986
تعرف الوقت بالتحديد لكي تحصد كل الفن
،الأعظم،كما قال تشوك

560
00:53:35,194 --> 00:53:40,116
.و لقد أتى الوقت للتفاح و غرايس

561
00:53:40,157 --> 00:53:42,159
غرايس،أين كنتِ؟

562
00:53:42,284 --> 00:53:46,205
إذا تعرضت الى نفس اللامبالاة لمواعيد عملي
.البغيضة سأتعرض لتوبيخ شديد

563
00:53:46,288 --> 00:53:47,790
!و الأن تحركي

564
00:53:48,582 --> 00:53:52,378
.أَنا آسفة، أوليفيا
.كان عليّ أن أتحدث الى بن عن شئ ما

565
00:53:52,461 --> 00:53:53,796
.جون طفح الكيل بها

566
00:53:53,921 --> 00:53:56,549
،أنها لا تستطيع إسْتِعْمال القدرِ لوحدها
.كما تَعْرفين جيداً

567
00:53:56,590 --> 00:54:00,469
أنه ليس من الملائم أن تلعبي معها،بسبب أنها
.معاقه و لا تستطيع أن تساعد نفسها

568
00:54:04,807 --> 00:54:12,981
في المساء قبل الهروب،توم بشكل تكتيكي فكر أنه من الأفضل
، أن لا يكبح رغباته ذات الطبيعة البشرية الصعبه أتجاه غرايس

569
00:54:13,190 --> 00:54:17,569
.وبدلاً مِن ذلك تبنى نظرة أكثر حساسية

570
00:54:19,488 --> 00:54:25,828
لكن هناك وقت للصواب و للغلط لكي تزرعي البذور
. و انتِ لا تستطعين أن تزرعي البذور في الشتاء

571
00:54:27,037 --> 00:54:31,124
.هذا صحيح
...لَكنِّني أَحبُّك

572
00:54:31,834 --> 00:54:34,127
. أعلم هذا-
.وأنت تحبني-

573
00:54:34,461 --> 00:54:37,506
.ونحن سنجتمع عاشقون مرة ثانيه و في الحريةِ

574
00:54:37,548 --> 00:54:39,341
.بالتأكيد

575
00:54:40,384 --> 00:54:44,346
أنا لا يجب أن أكون خجولاً لكي أريدكِ،أليس كذلك؟
.لا شئ لكي أكون خجولاً منه

576
00:54:44,346 --> 00:54:45,597
. . . لا

577
00:54:46,848 --> 00:54:50,519
.لا-
.لا. . لا. أنه رائع. أنه رائعُ لأننا نريد بعضنا البعض-

578
00:54:52,521 --> 00:54:54,856
.لكن ليس بهذه الطريقة-
.لا-

579
00:54:55,190 --> 00:54:56,983
.أنه ليس صحيحاً

580
00:55:07,994 --> 00:55:12,791
في الصباح التالي،عندما أرادت غرايس أن تتسحب
،الى بن بخفاء بقدر المستطاع

581
00:55:12,874 --> 00:55:17,921
بَدا إلى غرايس أن البلدة بأكملها كانت مستيقظة
.في نفس الوقت

582
00:55:18,588 --> 00:55:20,966
!غرايس-
. .نعم، فيرا-

583
00:55:21,216 --> 00:55:26,554
إذا كنتِ تعتقدين أن ضربكِ لإبني أنكِ تستطعين أن
.تفري من العمل لدي،فكري مرة أخرى

584
00:55:26,638 --> 00:55:28,390
،لماذا لا تأتين فقط كما خططنا

585
00:55:28,431 --> 00:55:33,478
و سنجد شيئاً حيث لن يكون في مقدوركِ أن تأذي
.به أي أحدٍ

586
00:55:33,603 --> 00:55:36,523
عند السّاعة الثّانية عشر؟-
. نعم-

587
00:55:36,689 --> 00:55:40,401
لماذا تأخذين حاجاتكِ كلها معكِ؟

588
00:55:40,610 --> 00:55:42,570
خائفة من أن تضيعهم؟

589
00:55:42,779 --> 00:55:45,740
غرايس،بن ينقل التفاح اليوم لذا لن نكون قادرين
.على أن ننقل الكاسات

590
00:55:46,074 --> 00:55:49,953
لكن هذا لا يعني أنكِ لن تعملي،أبي يريدكِ أن تعيدي
.حزم آخر شحنة بأكملها

591
00:55:50,662 --> 00:55:53,122
ربما يمكنكِ أن تعمليه بطريقة أفضل و ستحصلين
.على سلة إضافية

592
00:55:53,665 --> 00:55:58,211
سلة قديمة مثل هذه قد لا تكون ذات قيمة بالنسبة
.لكِ،لكن هذه هي دوجفي

593
00:55:58,503 --> 00:56:00,338
.نحن لَسنا أغنياءَ هنا

594
00:56:01,339 --> 00:56:05,426
و إذا أحمرت يديكِ قليلاً،حسناً،سأمنحكِ شيئاً ما
.تستطعين به أن تنظيف يديكِ

595
00:56:05,510 --> 00:56:08,554
!غرايس-
..مارثا-

596
00:56:10,890 --> 00:56:13,476
.علينا أن نغسل البلاط أسفل المدخل مرة ثانية

597
00:56:13,559 --> 00:56:16,270
.بقايا القاذورات ذهبت أسفل الباب
.لا أستطيع أن أفتح الباب

598
00:56:16,312 --> 00:56:21,526
أين ذهبتِ؟
.الحصاد أنه أكثر الأوقات قداساً هذا العاك

599
00:56:22,109 --> 00:56:24,403
ألا يبدو هذا شئُ ذا معني لك كما كنتِ تقولين؟

600
00:56:25,279 --> 00:56:30,493
سأكون عندكِ بعض قليل، تشوك.
.أنا سَأُنزلُ الصناديق

601
00:56:31,160 --> 00:56:32,036
.جيد

602
00:56:32,828 --> 00:56:35,039
،بينما أسرعت غرايس الى المرآب

603
00:56:35,164 --> 00:56:40,503
أزدات سعادتها أكثر فأكثر بقرارها لكي تبقي على
.رحيلها أمراً سرياً

604
00:56:41,545 --> 00:56:45,883
لكن في حقيقة الأمر كان يوجد بعض العمل الذي لم
.يحتاجه سكان دوجفي لكي يفعلوه

605
00:56:45,925 --> 00:56:50,096
.بأن سكانها سجيب عليهم أن يخططوا لمستقبلهم

606
00:56:51,180 --> 00:56:56,560
نعم، غرايس، أنا لا أحب أن أقول هذا،لكن سيجب
.عليّ أن أسألكِ إذت أمكنني أن أحصل على المال الأن

607
00:56:57,269 --> 00:57:00,272
أنظري،أن هذه هي الطريقة التي أتعامل بها في
.مصنع الشحن

608
00:57:00,314 --> 00:57:04,860
عندما تسلم حملولة ما، انتِ لا تحصلين على الكثير
.لكي تفاصلي فيه،اذا فهمتي ما أعنيه

