1
00:00:34,292 --> 00:00:37,011
(عزيزتي (شارلوت"
شكراً على خطابك

2
00:00:38,292 --> 00:00:41,329
أنا سعيدة بأن المنزل و الأثاث
و الطرق تناسب ذوقك

3
00:00:41,492 --> 00:00:44,768
(و أن سلوك لايدي (كاثرين
ودود و كريم

4
00:00:44,932 --> 00:00:47,492
بعد رحيلك
(و رحيل (جاين) إلى (لندن

5
00:00:47,652 --> 00:00:51,008
و رحيل الجيش للشمال
(و معه سيد (ويكهام

6
00:00:51,172 --> 00:00:54,926
أعترف أن حياتي أصبحت كئيبة

7
00:00:55,132 --> 00:00:57,965
و بالنسبة للجميل الذي طلبتيه مني
فهو لا يعد جميلاً

8
00:00:58,132 --> 00:01:02,091
فإنه يسعدني كثيراً زيارتك
"في أقرب وقت ممكن

9
00:01:08,532 --> 00:01:10,488
مرحباً بكِ في منزلنا المتواضع

10
00:01:15,612 --> 00:01:19,207
تشجعني زوجتي على قضاء أكبر
وقت ممكن في الحديقة من أجل صحتي

11
00:01:19,372 --> 00:01:21,647
عزيزي، أظن أن ضيفتنا متعبة من أثر الرحلة

12
00:01:21,852 --> 00:01:26,289
أنوي القيام بتحسينات كثيرة
أنوي زراعة الأشجار و ممر شجيرات

13
00:01:26,452 --> 00:01:29,285
أمدح نفسي قائلاً بأن أي
امرأة تسعد كثيراً

14
00:01:29,452 --> 00:01:32,330
بأن تكون ربة هذا المنزل

15
00:01:33,452 --> 00:01:35,249
لن يزعجنا أحد هنا

16
00:01:35,452 --> 00:01:39,127
هذه الردهة لاستخدامي الشخصي

17
00:01:41,772 --> 00:01:45,685
(يا (ليزي
يسعدني أن يكون بإمكاني إدارة منزل بنفسي ثانيةً

18
00:01:45,852 --> 00:01:48,730
(تعالي هنا يا (شارلوت -
ماذا حدث؟ -

19
00:01:48,892 --> 00:01:52,726
هل هرب هذا الخنزير ثانيةً؟
(إنها لايدي (كاثرين

20
00:01:52,892 --> 00:01:55,326
(تعالي و القي نظرة يا (ليزي

21
00:01:55,492 --> 00:01:58,006
أخبار عظيمة
أخبار عظيمة

22
00:01:58,172 --> 00:02:01,289
(لقد تلقينا دعوة لزيارة (روزينجز
(من لايدي (كاثرين دو بورج

23
00:02:01,452 --> 00:02:02,931
رائع

24
00:02:03,092 --> 00:02:05,970
لا تقلقي بشأن مظهرك

25
00:02:06,172 --> 00:02:08,367
ارتدي أفضل ما أحضرتي

26
00:02:08,532 --> 00:02:12,889
لم تكره لايدي (كاثرين) التواضع أبداً

27
00:02:13,652 --> 00:02:17,008
واحد من أفخم المناظر في (أوروبا) كلها

28
00:02:17,212 --> 00:02:20,568
الزجاج وحده تكلف أكثر من 20 ألف جنيه استرليني

29
00:02:20,772 --> 00:02:23,206
تحركا
تحركا

30
00:02:31,652 --> 00:02:34,450
سنلعب الكوتشينة فيما بعد

31
00:02:35,452 --> 00:02:38,125
صاحبة الجلالة

32
00:02:38,292 --> 00:02:41,170
(آنسة (دو بورج

33
00:02:58,812 --> 00:03:02,168
أنتِ إذاً (إليزابيث بينيت)؟ -
نعم يا صاحبة الجلالة -

34
00:03:05,692 --> 00:03:08,047
هذه ابنتي

35
00:03:10,092 --> 00:03:14,449
كان لطفاً منكِ دعوتنا للعشاء -
السجاد وحده يتكلف 300 جنيه استرليني -

36
00:03:16,172 --> 00:03:18,208
(سيد (دارسي

37
00:03:19,572 --> 00:03:21,528
ماذا تفعل هنا؟

38
00:03:23,572 --> 00:03:26,928
(سيد (دارسي
لم أعرف أبداً أننا سنحظى بهذا الشرف

39
00:03:28,612 --> 00:03:33,527
آنسة (إليزابيث)، أنا ضيف هنا -
أتعرفين ابن أخي؟ -

40
00:03:35,132 --> 00:03:38,408
نعم يا سيدتي
(لقد سعدت بمقابلة ابن أخيك في (هارتفوردشاير

41
00:03:38,612 --> 00:03:41,206
(عقيد (فيتزويليام
كيف حالك؟

42
00:03:46,532 --> 00:03:52,289
سيد (كولينز)، لا يمكنك الجلوس بجوار زوجتك
اجلس هناك

43
00:04:08,012 --> 00:04:11,527
...هارفي)، أيمكنك أن تحضر لي طبق السمك)

44
00:04:11,692 --> 00:04:15,605
أتمنى أن تكون عائلتك في صحة جيدة
(يا آنسة (إليزابيث

45
00:04:15,772 --> 00:04:17,649
هم كذلك
شكراً لك

46
00:04:21,132 --> 00:04:24,090
أختي الكبرى في (لندن) حالياً
ربما رأيتها هناك

47
00:04:24,292 --> 00:04:26,169
...لم يحالفني الحظ

48
00:04:26,372 --> 00:04:30,570
أتعزفين البيانو يا آنسة (بينيت)؟

49
00:04:30,732 --> 00:04:35,010
قليلاً يا سيدتي، و بشكل سيء -
هل ترسمين؟ -

50
00:04:36,252 --> 00:04:38,288
لا، على الإطلاق

51
00:04:38,492 --> 00:04:40,608
أخوتك
هل يرسمن؟

52
00:04:40,772 --> 00:04:42,046
ولا واحدة

53
00:04:42,212 --> 00:04:43,645
هذا غريب جداً

54
00:04:43,812 --> 00:04:46,326
أظن أنه لم يكن أمامك أي فرصة

55
00:04:46,492 --> 00:04:50,246
كان يجب أن تأخذك أمك للمدينة
للتتلمذ على يد الخبراء

56
00:04:50,412 --> 00:04:54,371
لم تكن أمي لتمانع
لكن أبي يكره المدينة

57
00:04:54,532 --> 00:04:57,808
هل تركتكم المربية؟ -
لم تكن لدينا مربية أبداً -

58
00:04:59,252 --> 00:05:03,245
لا مربية؟ خمسة فتيات تنشأن
في منزل واحد دون مربية؟

59
00:05:03,412 --> 00:05:07,371
لم أسمع بشيء كهذا أبداً
لا بد أن أمك تعبت كثيراً في تربيتكن

60
00:05:07,532 --> 00:05:09,488
(على الإطلاق لايدي (كاثرين

61
00:05:14,132 --> 00:05:16,487
أخواتك الصغيرات
هل يقابلن الرجال؟

62
00:05:16,692 --> 00:05:18,728
نعم يا سيدتي، كلهن -
كلهن؟ -

63
00:05:18,892 --> 00:05:21,770
ماذا، الخمسة كلهن؟
هذا غريب جداً

64
00:05:21,932 --> 00:05:25,527
و أنتِ ثاني أكبر واحدة في السن
و الصغيرات يقابلن الرجال كقبل زواج الكبيرات؟

65
00:05:26,252 --> 00:05:29,050
لا بد أن أخواتك الصغيرات
شابات جداً

66
00:05:29,212 --> 00:05:30,850
نعم، ليس سنهن 16 عام

67
00:05:31,692 --> 00:05:33,808
لكن أظن سيكون من الصعب
على الأخوات الصغيرات

68
00:05:33,972 --> 00:05:37,487
ألا يحصلوا على نصيبهم من المرح
لأن الكبيرة لم تتزوج بعد

69
00:05:37,652 --> 00:05:40,530
سيؤثر هذا بشكل سيء
على العلاقة الأخوية

70
00:05:40,692 --> 00:05:45,447
أقسم بالله أنكِ تقولين رأيك
بجرأة لا تتناسب مع صغر سنك

71
00:05:45,652 --> 00:05:48,212
ما هو سنك؟

72
00:05:48,372 --> 00:05:52,126
بوجود ثلاث أخوات أصغر مني
لا تتوقعي مني أن أفصح عنه

73
00:06:01,932 --> 00:06:03,888
(تعالي و اعزفي لنا شيئاً يا آنسة (بينيت

74
00:06:04,852 --> 00:06:08,208
لا، أرجوكِ -
فالموسيقى تسعدني كثيراً -

75
00:06:08,372 --> 00:06:10,567
في الواقع
(هناك قلة فقط في (انجلترا

76
00:06:10,732 --> 00:06:14,486
يحبون الموسيقى أكثر مني

77
00:06:14,652 --> 00:06:16,165
أو ذوق أفضل مني

78
00:06:17,092 --> 00:06:22,450
إن كنت تعلمت العزف
كنت سأصبح خبيرة

79
00:06:22,612 --> 00:06:26,605
(و كذلك (آن
إن كانت تسمح لها صحتها

80
00:06:26,772 --> 00:06:30,811
لايدي (كاثرين)، أنا لا أدعي التواضع
...فعندما قلت أنني أعزف بشكل شيء

81
00:06:30,972 --> 00:06:34,567
(هيا يا (ليزي
جلالتها تريد هذا

82
00:06:55,612 --> 00:06:58,649
ما أخبار (جورجيانا) يا (دارسي)؟

83
00:06:58,852 --> 00:07:02,128
إنها تعزف بشكل رائع -
أتمنى أن تكون تتدرب -

84
00:07:02,292 --> 00:07:05,409
لا بمكن الوصول للعظمة
دون الممارسة المستمرة

85
00:07:05,572 --> 00:07:07,927
لقد أخبرت (كولينز) بهذا

86
00:07:08,132 --> 00:07:11,408
رغم أنه ليس لديكِ أي آلة
(فأهلاً بكِ في (روزينجز

87
00:07:11,572 --> 00:07:14,450
لتعزفي على البيانو في غرفة مدبرة المنزل -
شكراً لكِ -

88
00:07:14,652 --> 00:07:18,327
لن يقف أحد في طريقك
في هذا الجزء من المنزل

89
00:07:25,252 --> 00:07:30,167
(أنت تقصد إخافتي يا سيد (دارسي
باقترابك لتسمعني

90
00:07:30,332 --> 00:07:32,597
لكنني لن أخاف
حتى إن كانت أختك تعزف بشكل رائع

91
00:07:32,598 --> 00:07:38,006
(أنا أعرفك جيداً يا (إليزابيث
لأعرف أنه لا يمكنني إخافتك حتى إن أردت

92
00:07:38,212 --> 00:07:41,966
كيف كان صديقي في (هارتفوردشاير)؟

93
00:07:42,172 --> 00:07:45,050
أتريد أن تعرف حقاً؟

94
00:07:45,252 --> 00:07:48,289
استعد لتسمع ما لا يسرك

95
00:07:48,492 --> 00:07:51,370
أول مرة رأيته لم يرقص مع أحد

96
00:07:51,532 --> 00:07:53,090
رغم أن عدد الرجال كان قليلاً

97
00:07:53,292 --> 00:07:55,931
و كانت هناك أكثر من فتاة دون رفيق

98
00:07:56,092 --> 00:07:59,687
لم أكن أعرف أي منهن -
ألا يمكن أن يتعارف الناس في قاعة الرقص؟ -

99
00:07:59,892 --> 00:08:02,486
(أريدك يا (فيتزويليام

100
00:08:12,932 --> 00:08:15,287
لا أملك موهبة

101
00:08:15,492 --> 00:08:18,689
التحدث بسهولة مع أحد لا أعرفه

102
00:08:19,092 --> 00:08:22,607
ربما يجب أن تتبع نصيحة خالتك و تتدرب

103
00:08:42,732 --> 00:08:45,485
...(عزيزتي (جاين"

104
00:08:57,012 --> 00:08:58,286
(سيد (دارسي

105
00:09:05,852 --> 00:09:07,285
اجلس من فضلك

106
00:09:13,012 --> 00:09:15,367
(أخشى أن سيد و سيدة (كولينز
قد ذهبا للقرية

107
00:09:22,932 --> 00:09:24,809
هذا منزل جميل

108
00:09:24,972 --> 00:09:29,170
أظن أن خالتي أقامت به
(تحسينات كثيرة منذ وصل سيد (كولينز

109
00:09:29,332 --> 00:09:31,607
أظن هذا

110
00:09:32,852 --> 00:09:37,767
لا يوجد ما توجه إليه طيبتها أكثر من هذا

111
00:09:45,852 --> 00:09:49,049
هل أطلب بعض الشاي؟ -
لا، شكراً لكِ -

112
00:09:52,932 --> 00:09:55,605
(طاب يومك يا آنسة (إليزابيث
سعدت كثيراً بلقائك

113
00:10:01,852 --> 00:10:05,208
ماذا فعلتي ل(دارسي) المسكين
بالله عليكِ؟

114
00:10:05,372 --> 00:10:07,647
لا أعرف

115
00:10:08,812 --> 00:10:11,406
قلب الإنسان دليله

116
00:10:11,572 --> 00:10:15,087
فيأخذ بنصيحته وقت الشدة

117
00:10:15,252 --> 00:10:19,848
هناك وسائل راحة يمكن أن يتزود
بها الآخرون بينما لا نعرفها نحن

118
00:10:20,012 --> 00:10:21,809
أمامي بعض الأشياء

119
00:10:22,012 --> 00:10:24,970
التي لا يمكن الحصول عليها دون التواصل

120
00:10:27,252 --> 00:10:32,246
معذرةً، أقصد في التواصل
يين الأصدقاء أو في حدود الأدب

121
00:10:32,452 --> 00:10:37,970
في هذه الحالة
يتقدم الرجل الفخور ليقابلك لا بحرارة العاطفة

122
00:10:38,172 --> 00:10:42,768
...لكن بشك من يستكشف عدوه

123
00:10:42,972 --> 00:10:46,408
إلى متى تنوي البقاء يا عقيد؟ -
(حتى يرحل (دارسي -

124
00:10:46,572 --> 00:10:49,689
فأنا رهن إشارته -
يبدو هذا حال الجميع -

125
00:10:49,852 --> 00:10:53,447
لا أعرف لماذا لم يتزوج
و يؤمن وسيلة راحة من هذا النوع

126
00:10:53,652 --> 00:10:57,247
ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

127
00:10:57,452 --> 00:11:00,410
دارسي) رفيق مخلص جداً)

128
00:11:00,612 --> 00:11:04,451
مما سمعته أثناء رحلته
لقد أنقذ أحد أصدقائه في الوقت المناسب

129
00:11:04,462 --> 00:11:05,405
ماذا حدث؟

130
00:11:05,572 --> 00:11:07,608
لقد أنقذه من زيجة طائشة

131
00:11:07,812 --> 00:11:08,927
من هو؟

132
00:11:14,372 --> 00:11:17,887
أعز أصدقائه
(تشارلز بينجلي)

133
00:11:20,172 --> 00:11:23,005
و هل أخبرك سيد (دارسي) بسبب تدخله؟

134
00:11:23,172 --> 00:11:26,209
كانت هناك عيوب قوية
في الفتاة على ما يبدو

135
00:11:26,412 --> 00:11:29,529
أي عيوب؟
قلة ثروتها؟

136
00:11:29,732 --> 00:11:33,771
أظن أنها عائلتها هي
من كانت غير مناسبة

137
00:11:35,252 --> 00:11:39,768
ففصل بينهما إذاً؟ -
أظن هذا، لا أعرف غير ذلك -

138
00:12:08,812 --> 00:12:10,370
(آنسة (إليزابيث

139
00:12:10,532 --> 00:12:13,046
لقد قاومت دون فائدة
و لم أعد أتحمل

140
00:12:13,212 --> 00:12:17,205
تعذبت الشهور الأخيرة كثيراً
جئت إلى (روزينجز) فقط حتى لأراكِ

141
00:12:17,372 --> 00:12:20,409
لقد حاربت قراراتي الصائبة
و ما تنتظره عائلتي

142
00:12:20,612 --> 00:12:23,331
حقارة أصلك، مكانتي
حاربت كل هذه الأشياء

143
00:12:23,492 --> 00:12:26,006
و سأطرجها جانباً و أطلب
منكِ إنهاء عذابي

144
00:12:26,172 --> 00:12:29,209
لا أفهم -
أحبك -

145
00:12:31,252 --> 00:12:33,527
بحرارة

146
00:12:36,412 --> 00:12:40,405
أرجوكِ شرفيني بقبول الزواج مني

147
00:12:41,772 --> 00:12:45,526
سيدي، أقدر معاناتك الشديدة

148
00:12:45,732 --> 00:12:48,166
و آسفة جداً أن سببت لك أي ألم

149
00:12:48,372 --> 00:12:50,328
صدقني لم أكن أقصد

150
00:12:51,692 --> 00:12:53,410
أهذا ردك؟ -
نعم يا سيدي -

151
00:12:53,572 --> 00:12:56,166
هل تضحكين عليَّ؟ -
لا -

152
00:12:56,332 --> 00:12:57,447
هل ترفضينني؟

153
00:12:57,652 --> 00:13:02,965
أنا واثقة أن المشاعر التي أخبرتني أنها
غيرت وجهة نظرك ستساعدك في التغلب عليه

154
00:13:03,132 --> 00:13:06,169
هلا أخبرتيني لماذا رفضتيني
بهذه الوقاحة؟

155
00:13:06,372 --> 00:13:11,366
و أنا أتساءل ما سبب إهانتك الواضحة لي
بأنك بحبك حاربت قراراتك الصائبة؟

156
00:13:11,532 --> 00:13:13,727
...لا، صدقيني، كنت -
إن كنت وقحة، فهذا عذر -

157
00:13:13,892 --> 00:13:16,770
لكن لدي أسباب أخرى، أنت تعرف هذا -
أي أسباب؟ -

158
00:13:16,932 --> 00:13:20,368
أتظن أن هناك ما يمكن أن يجذبني
للرجل الذي أفسد ربما للأبد

159
00:13:20,532 --> 00:13:23,569
سعادة أكثر من أحب من أخواتي؟

160
00:13:23,732 --> 00:13:28,248
أتنكر يا سيد (دارسي) أنك
فصلت بين اثنين محبين

161
00:13:28,412 --> 00:13:30,687
و تصف مشاعر صديقك بأنها نزوة

162
00:13:30,852 --> 00:13:33,571
و تسخر من مشاعر أختي
بأنها آمال يائسة

163
00:13:33,732 --> 00:13:35,688
و تدخلهما في مأساة من نوعك المفضل؟

164
00:13:35,892 --> 00:13:39,168
لا أنكر -
كيف تفعل هذا؟ -

165
00:13:39,332 --> 00:13:42,085
لأنني أرى أن أختك لا تهتم به -
لا تهتم به؟ -

166
00:13:42,252 --> 00:13:44,812
راقبت الموقف بحرص و أدركت
أن مشاعر حبه أعمق منها

167
00:13:44,972 --> 00:13:45,927
هذا لأنها خجولة

168
00:13:46,132 --> 00:13:48,646
بينجلي) نفسه اقتنع أنها)
لا تكن نفس المشاعر له

169
00:13:48,812 --> 00:13:50,768
لأنك اقترحت هذا -
فعلت هذا لمصلحته -

170
00:13:50,932 --> 00:13:53,651
إن أختي تظهر بالكاد مشاعرها حتى لي

171
00:13:57,692 --> 00:14:00,126
...أظنك رأيت أن

172
00:14:00,332 --> 00:14:02,766
لثروته دور في هذا -
لا، لا يمكن أن أقلل احترام أختك هكذا -

173
00:14:02,932 --> 00:14:04,888
بل اقترحت -
ماذا؟ -

174
00:14:05,052 --> 00:14:07,407
كان واضحاً بشدة أنه زواج مصالح

175
00:14:07,572 --> 00:14:09,847
هل أعطتك أختي هذا الانطباع؟ -
!لا، لا -

176
00:14:10,052 --> 00:14:13,965
لا، كان هناك رغم هذا مشكلة عائلتك -
(رغبتنا في الترابط؟ سيد (بينجلي -

177
00:14:14,132 --> 00:14:15,662
لم يعترض على هذا -
لا، الأمر أكبر من هذا -

178
00:14:15,662 --> 00:14:16,691
كيف يا سيدي؟

179
00:14:16,692 --> 00:14:21,368
قلة لباقة أمك و أخواتك الثلاثة الصغيرات
و والدك أيضاً

180
00:14:24,652 --> 00:14:29,407
سامحيني، أستثنيكِ أنتِ و أختك من القاعدة

181
00:14:33,732 --> 00:14:35,450
و ماذا عن سيد (ويكهام)؟

182
00:14:37,612 --> 00:14:38,567
سيد (ويكهام)؟

183
00:14:38,772 --> 00:14:41,411
ما هو عذرك تجاه سلوكك حياله؟

184
00:14:41,572 --> 00:14:44,689
هل تهتمين بأحوال هذا الرجل؟ -
لقد أخبرني بمحنته -

185
00:14:44,852 --> 00:14:47,412
نعم، إنها رائعة بالتأكيد -
لقد أضعت عليه الفرصة -

186
00:14:47,572 --> 00:14:49,688
و رغم هذا تسخر منه

187
00:14:49,852 --> 00:14:51,808
أهذا رأيك بي إذاً؟

188
00:14:52,012 --> 00:14:55,288
شكراً لكِ، ربما كان يمكنك إعادة
النظر في هذه الاتهامات

189
00:14:55,452 --> 00:14:57,110
إن لم يكن قد انجرح كبريائك بأمانتي -
كبريائي؟ -

190
00:14:57,112 --> 00:14:59,771
في أسباب حيرتي بعلاقتنا

191
00:14:59,772 --> 00:15:02,809
أتتوقعين أن أفرح بدناءة موقفك؟

192
00:15:02,972 --> 00:15:05,532
هكذا تكون اللياقة الآن

193
00:15:05,692 --> 00:15:10,208
منذ قابلتك أول مرة جعلني غرورك و كبرياءك
و أنانيتك و استهانتك بمشاعر الآخرين

194
00:15:10,372 --> 00:15:15,890
أعرف أنك آخر رجل في العالم
يمكن أن أفكر بالزواج به

195
00:15:26,812 --> 00:15:31,488
سامحيني يا سيدتي
على إضاعتي لوقتك الثمين

196
00:17:30,492 --> 00:17:32,528
جئت أترك لكِ هذا

197
00:17:42,492 --> 00:17:46,167
لن أحكي ثانيةً عن الآراء
التي ضايقتك هكذا

198
00:17:46,372 --> 00:17:50,445
لكن إن سمحتي لي أريد
الرد على الاتهامين اللذين وجهتيهما لي

199
00:17:56,772 --> 00:17:59,969
أحب والدي سيد (ويكهام) كابنه

200
00:18:00,172 --> 00:18:03,767
لقد ترك له ما يكفيه لحياة محترمة
لكن بعد وفاة أبي

201
00:18:03,932 --> 00:18:08,369
أعلن سيد (ويكهام) أنه لا ينوي تلقي أي أوامر

202
00:18:08,572 --> 00:18:14,090
لقد تساءل عن قيمة الأموال التي أخذها
و التي أضعها بالمقامرة في أسابيع

203
00:18:16,332 --> 00:18:19,369
ثم أرسل لي خطاباً
يطلب فيه المزيد من الأموال لكنني رفضت

204
00:18:19,532 --> 00:18:22,490
و منذ هذه اللحظة قطع علاقته بي

205
00:18:22,692 --> 00:18:26,890
عاد لرؤيتنا الصيف الماضي
و صرح بعشق شديد لأختي

206
00:18:27,052 --> 00:18:30,806
و التي حاول إقناعها بأن تفر معه

207
00:18:30,972 --> 00:18:34,487
كانت سترث 300 ألف جنيه استرليني

208
00:18:34,652 --> 00:18:39,851
و عندما اتضح له أنه لن يحصل
على قرش واحد منهم اختفى

209
00:18:40,012 --> 00:18:43,527
(لن أحاول أن أعبر لكِ عن مدى حزن (جورجيانا

210
00:18:43,732 --> 00:18:46,690
لقد كان سنها 15 عام فقط

211
00:18:48,572 --> 00:18:52,087
(أما عن مسألة أختك و سيد (بينجلي

212
00:18:52,292 --> 00:18:55,648
رغم أن دوافعي بدت لكِ سطحية

213
00:18:55,852 --> 00:18:59,049
إلا أنها كانت في خدمة صديق

214
00:18:59,212 --> 00:19:01,168
(ليزي)

215
00:19:04,252 --> 00:19:06,049
هل أنتِ بخير؟

216
00:19:06,252 --> 00:19:09,449
لا أعرف

217
00:19:17,212 --> 00:19:20,090
ليزي)، يا لحسن الحظ)

218
00:19:20,292 --> 00:19:23,807
خالك و خالتك هنا حيث
(أعادوا (جاين) من (لندن

219
00:19:23,972 --> 00:19:27,169
كيف حال (جاين)؟ -
إنها في غرفة الاستقبال -

220
00:19:29,692 --> 00:19:35,528
(لقد نسيته تماماً يا (ليزي
لن ألاحظه تقريباً إن قابلته في الشارع

221
00:19:35,732 --> 00:19:39,407
لندن) تغير الأحوال تماماً)
هذا صحيح

222
00:19:41,132 --> 00:19:43,692
هناك وسائل كثيرة للمرح

223
00:19:49,172 --> 00:19:51,049
ما أخبار (كنت)؟

224
00:19:52,972 --> 00:19:54,769
لا شيء

225
00:19:56,372 --> 00:19:58,488
على الأقل لا شيء مرح

226
00:19:58,652 --> 00:20:00,370
(ليزي)، (ليزي)
اخبري أمي

227
00:20:00,572 --> 00:20:03,132
(كفي عن الإزعاج يا (كيتي

228
00:20:03,292 --> 00:20:04,717
لماذا لم تدعوني أنا أيضاً؟

229
00:20:04,717 --> 00:20:06,779
ربما لا يمكنها تحمل هذا -
لأن صحبتي أفضل -

230
00:20:07,172 --> 00:20:09,122
ماذا هناك يا (كيتي)؟ -
لي الحق كـ(ليديا) تماماً -

231
00:20:09,353 --> 00:20:10,353
لماذا لا تطلبي بأدب؟

232
00:20:10,354 --> 00:20:11,888
و أيضاً لأنني أكبرها بعامين -
فلنذهب كلنا -

233
00:20:12,052 --> 00:20:14,885
لقد دعا آل (فورستر) (ليديا) للذهاب
(معهم إلى (برايتون

234
00:20:15,052 --> 00:20:17,008
العوم في البحر سيريحني كثيراً

235
00:20:17,172 --> 00:20:19,367
سأتعشى مع الضباط كل ليلة

236
00:20:19,532 --> 00:20:21,409
لا تدعها تذهب يا أبي أرجوك

237
00:20:21,612 --> 00:20:26,128
لن تهدأ (ليديا) قبل أن تظهر
نفسها في مكان عام

238
00:20:26,292 --> 00:20:30,649
و لا نتوقع منها أن تفعل ذلك بهدوء
في ظل الظروف الحالية

239
00:20:30,852 --> 00:20:32,808
إن لم تشغل نفسك يا أبي بمراقبتها

240
00:20:33,012 --> 00:20:37,528
ستكون أسخف فتاة تعاكس في العالم
تجلب العار لعائلتها

241
00:20:37,732 --> 00:20:39,450
و ستقلدها (كيتي) كالعادة

242
00:20:39,652 --> 00:20:44,328
لن نحظى بالهدوء يا (ليزي) إلا برحيلها

243
00:20:44,492 --> 00:20:47,689
أهذا كل ما تهتم به حقاً؟

244
00:20:47,852 --> 00:20:51,288
العقيد (فورستر) رجل حساس

245
00:20:51,492 --> 00:20:54,165
سيمنعها من أي سلوك سيء

246
00:20:54,332 --> 00:20:57,051
و هي أصغر من أن يحاول
أحد اصطيادها

247
00:20:57,212 --> 00:20:58,327
هذا خطير يا أبي

248
00:20:58,532 --> 00:21:02,889
أنا واثق أن الضباط سيجدون
أنه يجب توخي الحذر عند اختيار النساء

249
00:21:03,932 --> 00:21:07,607
(لنتمنى أن تعلمها إقامتها في (برايتون

250
00:21:07,812 --> 00:21:12,408
مدى تفاهتها

251
00:21:12,612 --> 00:21:15,126
و لن تزداد سوءاً بأي حال

252
00:21:15,292 --> 00:21:19,649
و إن حدث هذا
فسيسبب لها هذا الحبس لبقية عمرها

253
00:21:28,532 --> 00:21:31,046
(يمكنك مرافقتا يا (ليزي

254
00:21:31,212 --> 00:21:33,089
(مقاطعة (بيك) لا تشبه (برايتون

255
00:21:33,292 --> 00:21:36,648
و الضباط خفيفو الحركة مما
قد يؤثر على قرارك

256
00:21:36,852 --> 00:21:40,765
تعالي معنا لمقاطعة (بيك) معنا
يا (ليزي) و تمتعي بالهواء النقي

257
00:21:40,932 --> 00:21:44,368
الطبيعة تنتصر
ماذا يساوي الرجل بجانب الصخور و الجبال؟

258
00:21:44,572 --> 00:21:47,609
صدقيني، الرجال إما مملوءون بالغرور أو الغباء

259
00:21:47,772 --> 00:21:50,969
إن كانوا ودودين فيسهل التحكم بهم
ولا يفكرون أبداً

260
00:21:51,172 --> 00:21:54,289
انتبهي يا عزيزتي
أشم رائحة خبيثة في كلامك

261
00:22:01,012 --> 00:22:05,085
(رأيت سيد (دارسي) و أنا في (روزينجز

262
00:22:05,252 --> 00:22:06,765
لماذا لم تخبريني؟

263
00:22:09,292 --> 00:22:11,647
هل قال شيئاً عن سيد (بينجلي)؟

264
00:22:13,692 --> 00:22:15,045
لا

265
00:22:19,292 --> 00:22:21,567
لا، لم يقل

266
00:23:22,692 --> 00:23:26,048
ماذا يساوي الرجل بجانب الصخور و الجبال؟

267
00:23:26,212 --> 00:23:29,568
أو العربات التي تسير؟

268
00:23:33,292 --> 00:23:35,726
أين نحن بالضبط؟

269
00:23:35,932 --> 00:23:38,207
(أظننا قريبين من (بمبرلي

270
00:23:39,892 --> 00:23:42,247
من منزل سيد (دارسي)؟ -
هذا هو الرجل -

271
00:23:42,412 --> 00:23:45,927
إنها بحيرة عامرة جداً
أتوق كثيراً لرؤيتها

272
00:23:46,092 --> 00:23:47,127
لا، لا أريد

273
00:23:50,532 --> 00:23:52,648
...حسناً، إنه شديد

274
00:23:52,852 --> 00:23:56,288
لا أفضل هذا
...إنه شديد...إنه شديد

275
00:23:56,452 --> 00:23:58,090
شديد ماذا؟ -
شديد الثراء -

276
00:23:58,252 --> 00:24:01,289
(يا إلهي يا (ليزي
يا لسخافتك

277
00:24:01,452 --> 00:24:05,047
(الاعتراض على ثراء سيد (دارسي
هذا ليس ذنبه

278
00:24:05,252 --> 00:24:10,451
لن نجده هناك على أي حال
لا يكون العظماء في منازلهم أبداً

279
00:25:12,132 --> 00:25:13,451
استمري معنا

280
00:25:33,052 --> 00:25:36,647
هل سيدك في المنزل؟ -
ليس بقدر ما أتمنى -

281
00:25:36,852 --> 00:25:39,207
إنه يحب هذا المكان كثيراً

282
00:25:39,372 --> 00:25:42,967
إن تزوج فسترونه أكثر من هذا

283
00:25:51,172 --> 00:25:53,925
إنه يشبه والده كثيراً

284
00:25:58,212 --> 00:26:02,490
عندما مرض زوجي
لم يتمكن من عمل الكثير

285
00:26:06,652 --> 00:26:10,565
قام فقط بتنظيم مهمات الخادمين لي

286
00:26:24,692 --> 00:26:28,287
(ها هو سيد (دارسي

287
00:26:29,492 --> 00:26:31,528
وجه وسيم

288
00:26:32,172 --> 00:26:35,767
هل يطابق شكله الحقيقي يا (ليزي)؟

289
00:26:35,972 --> 00:26:39,248
أتعرف الآنسة سيد (دارسي)؟

290
00:26:39,412 --> 00:26:41,607
قليلاً

291
00:26:41,812 --> 00:26:45,725
ألا تظنينه رجلاً وسيماً يا آنسة؟

292
00:26:45,892 --> 00:26:47,245
بلى

293
00:26:49,732 --> 00:26:51,848
بلى، أظن هذا

294
00:26:55,252 --> 00:26:58,050
هذه أحته
(آنسة (جورجيانا

295
00:26:58,492 --> 00:27:02,007
إنها تعزف و تغني طوال اليوم

296
00:27:04,172 --> 00:27:06,527
هل هي بالمنزل؟

297
00:29:07,172 --> 00:29:08,571
(آنسة (إليزابيث

298
00:29:19,372 --> 00:29:23,809
(ظننتك في (لندن -
لا -

299
00:29:23,972 --> 00:29:26,167
لست هناك

300
00:29:26,332 --> 00:29:27,970
لا

301
00:29:28,132 --> 00:29:32,329
...لم نكن لنأتي إن كنت أعرف أنك هنا -
...لقد عدت قبل المفترض بيوم لقضاء بعض الأعمال -

302
00:29:36,892 --> 00:29:38,245
أنا مع خالي و خالتي

303
00:29:40,852 --> 00:29:42,808
و هل تستمتعين برحلتك؟

304
00:29:42,972 --> 00:29:45,486
جداً

305
00:29:45,652 --> 00:29:49,008
(ستعود غداً ل(ماتلوك -
غداَ؟ -

306
00:29:50,812 --> 00:29:53,849
هل ستبقين في (لامبتون)؟ -
(نعم في منطقة (روز آند كراون -

307
00:29:54,052 --> 00:29:56,008
نعم

308
00:29:59,612 --> 00:30:01,170
آسفة جداً للتطفل

309
00:30:01,372 --> 00:30:05,251
قالوا أن المنزل مفتوح للزيارات
و لم أكن أعرف

310
00:30:09,092 --> 00:30:11,367
هل أراكِ لاحقاً في القرية؟ -
لا -

311
00:30:14,812 --> 00:30:17,167
أنا أحب المشي -
نعم -

312
00:30:19,212 --> 00:30:20,770
نعم، أعرف

313
00:30:25,412 --> 00:30:27,687
(إلى اللقاء يا سيد (دارسي

314
00:30:44,692 --> 00:30:47,047
من هنا يا سيدي

315
00:30:52,812 --> 00:30:54,848
هل أنتِ واثقة بأنك لا تريدين الانضمام لنا؟

316
00:31:07,412 --> 00:31:10,768
لقد قابلنا سيد (دارسي) للتو
لم تخبرينا أنكِ رأيتيه

317
00:31:10,972 --> 00:31:15,409
لقد دعانا لتناول العشاء معه غداً
لقد كان مؤدباً جداً، أليس كذلك؟

318
00:31:15,572 --> 00:31:18,006
مؤدب جداً -
ليس كما صورتيه لي على الإطلاق -

319
00:31:18,212 --> 00:31:19,486
نتناول العشاء معه؟

320
00:31:19,652 --> 00:31:23,850
هناك شيء مريح في طريقة كلامه

321
00:31:24,012 --> 00:31:26,810
أتمانعين في تأجيل رحلتنا ليوم؟

322
00:31:26,972 --> 00:31:30,408
إنه يريدك أن تقابلي أخته

323
00:31:30,572 --> 00:31:32,210
أخته

324
00:31:59,612 --> 00:32:01,568
!(آنسة (إليزابيث

325
00:32:06,012 --> 00:32:07,889
(أختي، آنسة (جورجيانا

326
00:32:08,092 --> 00:32:10,128
لقد أخبرني أخي الكثير عنكِ

327
00:32:10,332 --> 00:32:13,210
أشعر و كأننا أصدقاء بالفعل -
شكراً لكِ -

328
00:32:13,372 --> 00:32:16,569
يا له من بيانو جميل -
أهداه لي أخي -

329
00:32:16,772 --> 00:32:18,649
لم يكن عليه -
بل كان يجب

330
00:32:18,812 --> 00:32:21,929
حسناً إذاً -
إقناعها سهل، أليس كذلك؟ -

331
00:32:23,012 --> 00:32:25,810
لسوء الحظ اضطر أخوكِ
لتحمل عزفي لليلة كاملة

332
00:32:25,972 --> 00:32:30,488
لكنه قال أن عزفك ممتاز -
لقد شهد زوراً إذاً -

333
00:32:30,652 --> 00:32:33,689
لا، قلت عزفك جيد -
الجيد ليس كالممتاز -

334
00:32:33,852 --> 00:32:35,490
أنا مسرورة جداً

335
00:32:41,492 --> 00:32:44,290
هل تحب الصيد يا سيد (جاردنر)؟ -
كثيراً يا سيدي -

336
00:32:44,452 --> 00:32:47,125
أيمكنني إقناعك بالمجيء معي
إلى البحيرة بعد الظهر؟

337
00:32:47,292 --> 00:32:49,726
إنها عامرة جداً و تركها أصحابها
منذ مدة طويلة

338
00:32:49,892 --> 00:32:53,931
يسعدني هذا -
أتعزفين عزفاً ثنائياً يا آنسة (إليزابيث)؟ -

339
00:32:54,092 --> 00:32:59,086
فقط عندما يجبرني أحد -
يجب أن تجبرها يا أخي -

340
00:32:59,292 --> 00:33:02,887
صيد رائع، صحبة جيدة
يا له من رجل رائع

341
00:33:03,052 --> 00:33:05,930
(شكراً جزيلاً لك يا سيد (دارسي

342
00:33:07,852 --> 00:33:09,888
خطاب لكِ يا سيدتي

343
00:33:10,052 --> 00:33:11,849
(إنه من (جاين

344
00:33:35,372 --> 00:33:37,408
إنها أخبار فظيعة

345
00:33:39,772 --> 00:33:41,888
...(لقد هربت (ليديا

346
00:33:44,652 --> 00:33:46,370
(مع سيد (ويكهام...

347
00:33:46,532 --> 00:33:48,329
لا يعرف مكانهم سوى الله

348
00:33:48,492 --> 00:33:54,249
ليس معها نقود ولا وسيلة اتصال
أخشى أنها ضاعت للأبد

349
00:33:57,652 --> 00:33:59,449
هذه غلطتي

350
00:33:59,652 --> 00:34:03,008
كان عليَّ أن أظهر (ويكهام) على حقيقته -
لا -

351
00:34:03,172 --> 00:34:06,050
لا، هذه غلطتي أنا

352
00:34:06,252 --> 00:34:09,369
ربما كان يمكنني تجنب كل هذا
بانفتاحي مع أخوتي

353
00:34:10,292 --> 00:34:13,170
هل اتخذتم أي خطوة لإعادتها؟

354
00:34:13,372 --> 00:34:18,207
(ذهب والدي ل(لندن
لكنني أعرف جيداً أنه لا يوجد ما نفعله

355
00:34:20,132 --> 00:34:22,851
ليس لدينا و لو أدنى أمل

356
00:34:23,012 --> 00:34:24,809
يمكنني مساعدتك

357
00:34:24,972 --> 00:34:27,088
سبق السيف العذل يا سيدي

358
00:34:30,692 --> 00:34:34,526
هذا خبر مؤلم بالتأكيد
سأتركك، إلى اللقاء

359
00:34:34,692 --> 00:34:36,569
أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

360
00:34:36,732 --> 00:34:40,327
(سأنضم لسيد (بينيت
بحثاً عن (ليديا) قبل أن تفسد سمعة العائلة للأبد

361
00:35:06,852 --> 00:35:11,528
لماذا تركها آل (فورستر) تغيب عن أعينهم؟

362
00:35:11,692 --> 00:35:14,729
لطالما قلت أنهم غير مناسبين
لتحمل مسئوليتها

363
00:35:14,932 --> 00:35:18,049
و الآن تدمرت -
هذا حالكن جميعاً -

364
00:35:18,252 --> 00:35:23,406
من سيقبل الزواج بأيكن الآن
مع هروب أختكن؟

365
00:35:23,572 --> 00:35:26,928
و الآن سيضطر سيد (بينيت) المسكين
لمحاربة (ويكهام) الخائن

366
00:35:27,132 --> 00:35:28,611
ثم يقتله بعدها

367
00:35:28,772 --> 00:35:30,569
لم يجده بعد يا أمي

368
00:35:30,772 --> 00:35:33,445
ثم سيتخلى سيد (كولينز) عنا
قبل مرور ولو حتى يوم على وفاته

369
00:35:33,612 --> 00:35:37,366
لا تخشي شيئاً يا أمي
لقد ذهب خالنا ل(لندن) لمساعدته في البحث

370
00:35:37,572 --> 00:35:42,566
يجب أن تعرف (ليديا) ما تفعله بأعصابي

371
00:35:42,772 --> 00:35:47,766
تشنجات و حركات عصبية في كل أنحاء جسدي

372
00:35:49,572 --> 00:35:53,247
(عزيزتي (ليديا
عزيزتي

373
00:35:53,452 --> 00:35:57,764
كيف تفعل هذا بأمها؟

374
00:35:58,852 --> 00:36:01,207
لا يمكنك هذا -
لا تكوني طفلة -

375
00:36:01,412 --> 00:36:02,141
(اعطيه لي يا (كيتي

376
00:36:02,142 --> 00:36:04,131
لا -
لمن هذا؟ -

377
00:36:04,132 --> 00:36:05,690
إنه لأبي

378
00:36:07,132 --> 00:36:09,043
إنه خط خالي

379
00:36:09,452 --> 00:36:11,886
لديك خطاب يا أبي

380
00:36:12,052 --> 00:36:15,328
دعوني ألتقط أنفاسي -
إنه خط خالي -

381
00:36:19,692 --> 00:36:21,808
لقد وجدهما -
هل تزوجا؟ -

382
00:36:21,972 --> 00:36:24,327
لا يمكنني أن أفك طلاسم خطه -
اعطه لي -

383
00:36:24,532 --> 00:36:25,726
هل تزوجا؟

384
00:36:25,892 --> 00:36:28,794
سيتزوجا إن أعطاها أبي 100 جنيه سنوياً
هذا هو شرطه

385
00:36:28,795 --> 00:36:30,295
مائة جنيه؟

386
00:36:30,412 --> 00:36:33,131
أستوافق على هذا يا أبي؟ -
بالطبع سأوافق -

387
00:36:33,292 --> 00:36:37,490
الله وحده يعلم كم اضطر خالك
أن يعرض على هذا الرجل التعس

388
00:36:37,692 --> 00:36:38,807
ماذا تعني يا أبي؟

389
00:36:38,972 --> 00:36:40,769
(لن يوافق أبداً رجل عاقل الزواج ب(ليديا

390
00:36:40,972 --> 00:36:44,965
مقابل مبلغ بسيط كمائة جنيه سنوياً

391
00:36:45,132 --> 00:36:47,692
لا بد أن خالكن كان كريماً جداً

392
00:36:48,572 --> 00:36:50,847
أتظنينه مبلغاً كبيراً؟

393
00:36:51,012 --> 00:36:54,049
سيكون (ويكهام) أحمقاً إن رضى بأقل من عشرة آلاف جنيه -
عشرة آلاف -

394
00:36:54,252 --> 00:36:56,925
يا إلهي -
أبي -

395
00:36:58,492 --> 00:37:02,770
(ستتزوج (ليديا
و في سن الخامسة عشرة

396
00:37:02,972 --> 00:37:04,769
(اضربي الجرس يا (كيتي

397
00:37:04,972 --> 00:37:09,250
يجب أن أرتدي ملابسي و اذهب إلى
لايدي (لوكاس)، كم أتوق لأرى رد فعلها

398
00:37:09,452 --> 00:37:12,046
اخبري الخادمين أن يستعدوا لمفاجأة

399
00:37:12,212 --> 00:37:14,885
يجب أن نشكر خالنا -
هذا واجبه أصلاً -

400
00:37:15,052 --> 00:37:18,408
إنه أغنى منا بكثير و ليس
عنده أطفال، تزوجت ابنتي

401
00:37:18,572 --> 00:37:20,449
أهذا محور تفكيرك حقاً؟

402
00:37:20,612 --> 00:37:24,366
(عندما يكون عندك خمس بنات يا (ليزي
اخبريني ماذا سيشغل تفكيرك غير هذا

403
00:37:24,572 --> 00:37:26,290
ربما وقتها ستفهمين

404
00:37:27,572 --> 00:37:30,291
أنتِ لا تعرفينه

405
00:37:31,212 --> 00:37:33,726
(ليديا) -
أمي -

406
00:37:37,732 --> 00:37:39,609
لقد مررنا ب(سارة سيمز) في عربتها

407
00:37:39,812 --> 00:37:43,487
لذا فنزعت قفازي و مددت يدي
حتى ترى خاتمي

408
00:37:43,692 --> 00:37:46,490
ثم انحنيت و ابتسمت
كما لو أن الأمر طبيعي

409
00:37:46,652 --> 00:37:49,692
أنا متأكدة أنها لم تبد
في مثل جمالك يا عزيزتي

410
00:37:49,693 --> 00:37:50,693
يا أمي

411
00:37:51,252 --> 00:37:53,288
(يجب أن تذهبوا كلكم ل(برايتون

412
00:37:53,492 --> 00:37:56,928
هذا هو المكان الذي تجدن فيه الأزواج
أتمنى أن يحالفكن نصف حظي حتى

413
00:37:57,132 --> 00:37:58,531
(ليديا)

414
00:37:58,692 --> 00:38:02,731
(أريد سماع كل التفاصيل يا عزيزتي (ليديا

415
00:38:02,892 --> 00:38:05,770
(لقد دونوا اسمي في جيش شمال (انجلترا

416
00:38:05,932 --> 00:38:07,490
يسعدني هذا

417
00:38:07,652 --> 00:38:10,769
(بالقرب من (نيوكاسل
سنسافر هناك الأسبوع القادم

418
00:38:10,932 --> 00:38:14,811
أيمكنني أن آتي و أمكث معكما؟ -
لا تفكري في هذا حتى -

419
00:38:14,972 --> 00:38:17,691
جاء صباح الاثنين و كنت مكتئبة تماماً

420
00:38:17,852 --> 00:38:18,967
لا أريد أن أسمع

421
00:38:19,132 --> 00:38:22,568
كانت خالتي تقول حكم
كما لو كانت تقرأ مواعظ

422
00:38:22,772 --> 00:38:26,287
لم تكن لطيفة أبداً -
ألا تفهمين السبب؟ -

423
00:38:26,492 --> 00:38:30,565
لكنني لم أسمع ولا كلمة
(لأنني كنت أفكر في عزيزي (ويكهام

424
00:38:30,732 --> 00:38:33,292
كنت أتشوق لمعرفة إن
كان سيتزوج بزيه الرسمي

425
00:38:33,452 --> 00:38:37,809
(أظن هناك مناظر خلابة في شمال (انجلترا -
ثم تأخر رجل الكنيسة -

426
00:38:37,972 --> 00:38:41,647
و قلت لنفسي، من سيكون
الشاهد على الزواج إن لم يعد؟

427
00:38:41,852 --> 00:38:45,288
لكنه عاد لحسن الحظ و إلا كنت
سأضطر لأطلب من سيد (دارسي)، لكنني لم أريد حقاً

428
00:38:45,452 --> 00:38:49,650
سيد (دارسي)؟ -
لقد نسيت -

429
00:38:49,812 --> 00:38:53,088
لم يكن عليَّ أن أقول شيئاً -
كان سيد (دارسي) في حفل زفافك؟ -

430
00:38:53,252 --> 00:38:56,050
كان هو من اكتشفنا

431
00:38:56,212 --> 00:39:00,808
لقد دفع مصاريف الزواج
عمولة (ويكهام)، و كل شيء

432
00:39:01,012 --> 00:39:02,809
لكن لا تخبري أحداً
فقد أمرني بألا أقول لأحد

433
00:39:03,932 --> 00:39:06,287
سيد (دارسي)؟ -
(توقفي يا (ليزي -

434
00:39:07,372 --> 00:39:11,251
تفوقين أحياناً سيد (دارسي) في تكبره و فخره

435
00:39:16,652 --> 00:39:19,610
هل رأيتي خاتمي يا (كيتي)؟

436
00:39:19,812 --> 00:39:21,848
ارسلي لي خطابات كثيرة يا عزيزتي

437
00:39:22,052 --> 00:39:25,010
لا تجد المرأة المتزوجة وقتاً للكتابة غالباً

438
00:39:25,172 --> 00:39:26,969
هذا صحيح

439
00:39:27,172 --> 00:39:31,927
عندما تزوجت والدك لم
لم يكفني اليوم بطوله

440
00:39:33,532 --> 00:39:38,208
ربما يرسل لي أخوتي خطابات
لأنه ليس لديهن غير هذا

441
00:39:45,052 --> 00:39:48,931
لا يوجد ما هو أسوأ من فراق الابنة

442
00:39:49,892 --> 00:39:53,567
يحزن الإنسان كثيراً دونهن

443
00:39:57,812 --> 00:40:02,727
إلى اللقاء -
(إلى اللقاء يا (ليديا)، إلى اللقاء يا سيد (ويكهام -

444
00:40:04,292 --> 00:40:06,806
(إلى اللقاء يا (كيتي
إلى اللقاء يا أبي

445
00:40:12,492 --> 00:40:15,529
لا أتخيل ما يفعله والدك بكل هذا الحبر

446
00:40:15,732 --> 00:40:17,529
(سيدة (بينيت

447
00:40:18,572 --> 00:40:21,525
هل سمعتي الأخبار يا سيدتي؟
(سيعود سيد (بينجلي) ل(نيذرفيلد

448
00:40:21,526 --> 00:40:23,026
سيد (بينجلي)؟

449
00:40:23,252 --> 00:40:27,211
تعد سيدة (نيكولاس) الكثير من اللحم
إنها تنتظر مجيئه غداً

450
00:40:27,372 --> 00:40:29,647
غداً؟

451
00:40:29,852 --> 00:40:32,286
لا يعني هذا أننا نهتم
فسيد (بينجلي) لا يعنينا في شيء

452
00:40:32,492 --> 00:40:35,609
أنا واثقة أنني لا أريد
رؤيته ثانيةً

453
00:40:35,772 --> 00:40:39,970
لن نتحدث في هذا الأمر
أواثق أنه قادم؟

454
00:40:40,172 --> 00:40:44,848
نعم يا سيدتي، أظنه سيعود وحده
فستبقى أخته في المدينة

455
00:40:46,772 --> 00:40:51,527
لا أعرف لماذا يظن الأمر يهمنا
هيا يا فتيات

456
00:40:52,452 --> 00:40:56,570
(يجب أن نعود للمنزل حالاً يا (ماري
و نخبر سيد (بينيت) بهذا

457
00:40:56,732 --> 00:41:00,486
يا لطيش هذا الرجل
كيف يجرؤ على إظهار وجهه؟

458
00:41:00,652 --> 00:41:02,608
(أنا بخير يا (ليزي
...إنني فقط

459
00:41:02,772 --> 00:41:05,650
أنا سعيدة فقط أنه قادم وحده
لأننا لن نراه كثيراً

460
00:41:05,812 --> 00:41:09,930
ليس لأنني أخاف من نفسي
لكنني أخشى كلام الناس

461
00:41:10,132 --> 00:41:11,690
أنا آسفة

462
00:41:44,612 --> 00:41:46,807
إنه هنا، إنه هنا
على الباب

463
00:41:47,892 --> 00:41:50,850
(سيد (بينجلي -
سيد (بينجلي)؟ -

464
00:41:51,012 --> 00:41:53,890
يا إلهي
تصرفوا على طبيعتكن

465
00:41:54,092 --> 00:41:56,606
و مهما يحدث
لا تبدون متسلطين

466
00:41:56,772 --> 00:41:58,161
هناك شخص معه -
أمي، أمي -

467
00:41:58,162 --> 00:42:00,290
هذا المغرور الذي لا أذكر اسمه

468
00:42:00,412 --> 00:42:04,849
سيد (دارسي)؟ أس الفساد
ماذا يظن نفسه فاعلاً بمجيئه هنا؟

469
00:42:05,052 --> 00:42:09,728
(اثبتي يا (جاين)، ضعي هذا مكانه يا (ماري
ابحثي عن شيء مفيد تفعليه

470
00:42:11,052 --> 00:42:14,567
يا إلهي، سأصاب بتشنجات عصبية
أنا واثقة من هذا

471
00:42:14,732 --> 00:42:16,609
(كيتي)

472
00:42:16,772 --> 00:42:20,845
كيتي)، لا يمكننا ترك هذا هنا) -
الأوشحة يا (ماري)، الأوشحة -

473
00:42:22,372 --> 00:42:26,809
(اجلسي فوراً يا (ماري
(ماري)

474
00:42:30,372 --> 00:42:34,650
السيدان (دارسي) و (بينجلي) يا سيدتي

475
00:42:45,052 --> 00:42:47,646
(كم تسعدنا رؤيتك يا سيد (بينجلي

476
00:42:47,812 --> 00:42:50,372
لقد حدثت تغيرات كثيرة منذ رحيلك

477
00:42:50,532 --> 00:42:55,287
تزوجت آنسة (لوكاس) و استقرت
و كذلك إحدى بناتي

478
00:42:55,452 --> 00:42:57,249
ستراها في الصحف

479
00:42:57,452 --> 00:42:59,886
رغم أنهم لم يضعوها كما ينبغي

480
00:43:00,092 --> 00:43:03,607
إعلان قصير
لا يذكر شيئاً عن عائلتها

481
00:43:03,772 --> 00:43:06,491
نعم، نعم، سمعت به
مبارك

482
00:43:06,652 --> 00:43:09,928
(لكن صعب عليَّ كثيراً أن يأخذ أحدهم (ليديا

483
00:43:10,132 --> 00:43:14,011
(لقد نقلوا سيد (ويكهام) إلى (نيوكاسل
لا أعرف مكانها

484
00:43:14,172 --> 00:43:15,969
هل تنوي البقاء في البلاد كثيراً؟

485
00:43:16,172 --> 00:43:18,288
أسابيع قليلة فقط
من أجل الصيد

486
00:43:18,492 --> 00:43:20,448
(عندما تقتل كل طيورك يا سيد (بينجلي

487
00:43:20,612 --> 00:43:23,570
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا و تصطاد كما تريد -
شكراً لكِ -

488
00:43:23,732 --> 00:43:28,089
سيسعد سيد (بينيت) كثيراً بالتعاون
و سيوفر لك أفضل الأسراب

489
00:43:28,292 --> 00:43:30,647
عظيم

490
00:43:30,812 --> 00:43:34,566
هل أنت بخير يا سيد (دارسي)؟ -
بحال جيد، شكراً -

491
00:43:34,732 --> 00:43:37,007
أتمنى أن يناسب الجو رياضتك

492
00:43:37,172 --> 00:43:40,528
سأعود للمدينة غداً -
بهذه السرعة؟ -

493
00:43:42,132 --> 00:43:46,489
عزيزتي (جاين) تبدو جيدة
أليس كذلك؟

494
00:43:48,252 --> 00:43:50,288
تبدو رائعة بالتأكيد

495
00:43:57,372 --> 00:44:00,011
حسناً، أظن أنه يجب أن نرحل

496
00:44:00,692 --> 00:44:04,207
(هيا يا (دارسي
سعدنا كثيراً برؤيتكن ثانيةً

497
00:44:04,412 --> 00:44:06,289
(آنسة (إليزابيث)، آنسة (بينيت

498
00:44:06,492 --> 00:44:07,811
يجب أن تأتيا ثانيةً

499
00:44:07,972 --> 00:44:11,328
عندما كنت في المدينة الشتاء الماضي
وعدت بأن تحضر عشاءً عائلياً معنا

500
00:44:11,532 --> 00:44:16,128
لم أنس كما ترى
على الأقل حتى الوجبة الرئيسية

501
00:44:21,692 --> 00:44:23,330
عن إذنكن

502
00:44:28,932 --> 00:44:31,651
غريب جداً

503
00:44:42,292 --> 00:44:45,568
كنا سندخل و كانت ستدعونا للجلوس

504
00:44:45,772 --> 00:44:47,728
لذا، أشعر

505
00:44:57,772 --> 00:44:59,490
إنها كارثة، أليس كذلك؟

506
00:44:59,692 --> 00:45:01,569
...لقد مر

507
00:45:03,932 --> 00:45:05,968
(آنسة (بينيت -
(سيد (بينجلي -

508
00:45:06,172 --> 00:45:08,845
سأذهب فقط و أخبرها بما لدي

509
00:45:09,012 --> 00:45:11,207
نعم، بالضبط

510
00:45:15,692 --> 00:45:19,287
أنا سعيدة لانتهاء هذا
على الأقل أصبحت علاقتنا سطحية الآن

511
00:45:19,452 --> 00:45:20,407
نعم

512
00:45:20,612 --> 00:45:23,570
لا تظنينني ضعيفة لأكون في خطر الآن

513
00:45:23,772 --> 00:45:27,447
أظنك مهددة بشكل كبير
في أن تجعليه يقع في حبك أكثر من ذي قبل

514
00:45:29,172 --> 00:45:33,529
(يؤسفني أنه أتى مع (دارسي -
لا تقولي هذا -

515
00:45:34,812 --> 00:45:35,847
و لم لا؟

516
00:45:38,572 --> 00:45:41,530
(جاين)

517
00:45:41,692 --> 00:45:46,368
لم أكن أرى الحقيقة -
ماذا تقصدين؟ -

518
00:45:46,572 --> 00:45:49,211
انظروا، إنه هو
لقد عاد، عاد ثانيةً

519
00:45:57,252 --> 00:45:59,129
أعرف أن هذا صعب

520
00:45:59,332 --> 00:46:03,371
(لكنني أطلب التحدث إلى آنسة (بينيت

521
00:46:04,452 --> 00:46:06,568
وحدنا

522
00:46:08,092 --> 00:46:11,209
اذهبوا كلكن للمطبخ حالاً

523
00:46:11,372 --> 00:46:15,251
(عداكِ أنتِ بالطبع يا عزيزتي (جاين

524
00:46:17,132 --> 00:46:21,967
(يا سيد (بينجلي
تسعدني رؤيتك ثانيةً بهذه السرعة

525
00:46:41,212 --> 00:46:45,808
أولاً، يجب أن أخبرك أنني كنت أحمقاً تماماً

526
00:47:03,572 --> 00:47:04,971
(اصمتي يا (كيتي

527
00:47:16,852 --> 00:47:19,207
نعم

528
00:47:19,372 --> 00:47:21,567
نعم ألف مرة

529
00:47:26,692 --> 00:47:30,048
أحمد الله على هذا
فقد ظننته لن يحدث أبداً

530
00:48:14,492 --> 00:48:18,690
أنا واثق أن علاقتهما ستكون جيدة معاً

531
00:48:18,852 --> 00:48:22,686
فإن إيقاعهما متناغم تماماً

532
00:48:23,732 --> 00:48:27,486
سيجتهد خادميهما في خداعهما

533
00:48:27,692 --> 00:48:33,608
و سيكونا كريمين مع البقية
و سيزداد دخلهما دائماً

534
00:48:33,812 --> 00:48:38,169
يزداد دخلهما؟
إنه يجني خمسة آلاف جنيه في العام

535
00:48:41,972 --> 00:48:45,328
كنت أعرف أن لجمالها هدف

536
00:48:53,372 --> 00:48:55,727
يجب أن تحرر نفسها من الخيانة"

537
00:48:55,892 --> 00:48:59,407
يمكنها أن تتطرق لقلوب و مشاعر الآخرين

538
00:48:59,612 --> 00:49:02,729
و الذي يتوهج عقلهم بدفء الحساسية

539
00:49:02,932 --> 00:49:05,571
و التي تنتج مناقشاتهم عن القناعة

540
00:49:05,732 --> 00:49:09,088
يجب أن تشعر بتأثير هذه العواطف و الشوق

541
00:49:09,292 --> 00:49:12,329
"...و التي تتمنى أن توحي بها لغيرها

542
00:49:32,252 --> 00:49:34,447
أيمكن أن يموت الإنسان من فرط السعادة؟

543
00:49:35,972 --> 00:49:38,850
لقد كان يجهل بوجودي في المدينة بالربيع

544
00:49:39,012 --> 00:49:41,970
و كيف برر هذا لكِ؟ -
ظنني لا أهتم به -

545
00:49:42,132 --> 00:49:45,727
مستحيل -
لقد سممت أخته السخيفة أفكاره بلا شك -

546
00:49:45,892 --> 00:49:51,250
هائل، هذا أكثر كلام لا يغتفر
لكِ سمعته على الإطلاق

547
00:49:51,412 --> 00:49:53,528
يا (ليزي)، لو كان فقط بيدي ما يسعدك

548
00:49:53,732 --> 00:49:55,927
إن كان فقط هناك رجل لكِ

549
00:49:59,532 --> 00:50:02,649
ربما لسيد (كولينز) ابن خال

550
00:50:05,292 --> 00:50:07,089
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

551
00:50:07,252 --> 00:50:10,210
ربما غير رأيه

552
00:50:12,332 --> 00:50:14,368
قادم

553
00:50:17,332 --> 00:50:18,685
نعم

554
00:50:20,612 --> 00:50:22,568
(لايدي (كاثرين

555
00:50:28,012 --> 00:50:30,810
هذه بقية عائلتك على ما أظن؟

556
00:50:30,972 --> 00:50:34,567
كلهن عدا واحدة
فقد تزوجت الصغرى مؤخراً يا صاحبة الجلالة

557
00:50:34,732 --> 00:50:37,565
و تقدم أحدهم للكبرى بعد الظهر

558
00:50:39,372 --> 00:50:43,206
حديقتكم صغيرة جداً يا سيدتي -
هل أحضر لكِ كوباً من الشاي؟ -

559
00:50:43,372 --> 00:50:46,648
بالطبع لا
أريد التحدث لآنسة (إليزابيث) وحدها

560
00:50:47,452 --> 00:50:49,568
إنها مسألة هامة

561
00:50:53,372 --> 00:50:56,569
أظن لديكِ فكرة عن سبب وجودي
(هنا يا آنسة (بينيت

562
00:50:56,732 --> 00:50:58,927
أنتِ مخطئة بالتأكيد
فليست لدي فكرة عن سبب هذا الشرف

563
00:50:59,132 --> 00:51:03,171
(أحذرك يا آنسة (لينيت
لا تعبثي معي

564
00:51:03,332 --> 00:51:05,607
لقد وصلني تقريراً مفزعاً

565
00:51:05,772 --> 00:51:10,129
(أنكِ تنوين الزواج يابن أخي سيد (دارسي

566
00:51:10,292 --> 00:51:13,728
أعرف أنها مجرد شائعة
رغم أنني لا أريد أن أجرحه

567
00:51:13,932 --> 00:51:17,686
بافتراض أن هذا ممكن
انطلقت فوراً لأعرف أساس صحة هذا الكلام

568
00:51:17,852 --> 00:51:20,810
إن كنتي ترين هذا غير ممكن
أتعجب من سبب مجيئك إلى هنا أصلاً

569
00:51:21,012 --> 00:51:22,286
(لأسمعك تنفينه يا آنسة (بينيت

570
00:51:22,452 --> 00:51:25,728
سيكون مجيئك تأكيد لما
بهذا القرار إن كان له وجود

571
00:51:25,932 --> 00:51:29,049
إن؟ أتدعين جهلك بالأمر؟

572
00:51:29,212 --> 00:51:32,090
ألم تصدريه أنتِ؟

573
00:51:32,252 --> 00:51:34,049
لم أسمع به أبداً

574
00:51:34,252 --> 00:51:36,527
و هل تعلنين أنه لا أساس له من الصحة؟

575
00:51:36,732 --> 00:51:40,088
لا أتظاهر بأن صراحتي تماثل صراحة جلالتك

576
00:51:40,252 --> 00:51:42,482
من حقك أن تسألي السؤال
و من حقي ألا أجيب عنه

577
00:51:42,482 --> 00:51:43,482
ليس من حقك

578
00:51:43,412 --> 00:51:45,607
هل عرض ابن أخي عليكِ الزواج منه؟

579
00:51:45,772 --> 00:51:48,730
لقد قلتي بنفسك يا صاحبة الجلالة أن هذا غير ممكن -
دعيني أوضح لكِ شيئاً -

580
00:51:48,892 --> 00:51:52,328
سيد (دارسي) مخطوب لابنتي
ما قولك الآن؟

581
00:51:52,492 --> 00:51:56,087
إن كان الأمر هكذا فلا يوجد سبب حتى
أن تفترضي أنه عرض عليَّ هذا

582
00:51:56,252 --> 00:52:01,167
أيتها الأنانية
هذا الارتباط مخطط له منذ طفولتهما

583
00:52:01,372 --> 00:52:04,569
أتظنين أنه يمكن إعاقته بواسطة
امرأة دنيئة الأصل

584
00:52:04,772 --> 00:52:09,050
و الذي سبب فرار أختها مع عشيقها
بفضيحة زواج اضطراري

585
00:52:09,252 --> 00:52:12,369
و تم تنفيذه على نفقة خالك

586
00:52:12,532 --> 00:52:16,286
يا إلهي
هل تلوثت ذكريات (بمبرلي)؟

587
00:52:16,452 --> 00:52:18,886
و الآن اخبريني لآخر مرة
هل أنتِ خطيبته؟

588
00:52:22,212 --> 00:52:24,328
لا

589
00:52:25,172 --> 00:52:28,005
هل تعديني بألا تفكري أبداً
في خطوبة كهذه؟

590
00:52:28,172 --> 00:52:30,288
لم و لن أفكر بالتأكيد

591
00:52:32,092 --> 00:52:34,287
لقد أهنتيني بكل شكل ممكن

592
00:52:34,492 --> 00:52:37,131
و لم يعد لديَّ ما أقوله

593
00:52:38,372 --> 00:52:40,966
أطلب منكِ الرحيل حالاً

594
00:52:43,172 --> 00:52:44,446
طابت ليلتكن

595
00:52:46,372 --> 00:52:49,967
لم يعاملني أحد هكذا في حياتي كلها

596
00:52:51,132 --> 00:52:54,488
ماذا يجري يا (ليزي)؟ -
سوء تفاهم بسيط -

597
00:52:54,652 --> 00:52:57,769
(ليزي) -
دعيني و شأني لمرة في حياتي -

598
00:55:40,372 --> 00:55:43,091
لم أستطع النوم -
...ولا أنا، خالتي -

599
00:55:43,252 --> 00:55:46,289
نعم، كانت هنا

600
00:55:46,452 --> 00:55:49,489
كيف أعوضك عن سلوك كهذا؟

601
00:55:49,652 --> 00:55:51,927
(بعد ما فعلته لأجل (ليديا

602
00:55:52,092 --> 00:55:55,289
و (جاين) أيضاً على ما أظن
يجب أن أعوضك أنا

603
00:55:56,492 --> 00:56:01,168
يجب أن تعرفي
أنتِ تعرفين بالتأكيد أن كل هذا كان من أجلك

604
00:56:03,532 --> 00:56:06,569
أنتِ أكرم من أن تستخفي بي

605
00:56:06,732 --> 00:56:10,008
لقد تحدثتي لخالتي ليلة أمس
و هذا جعلني أتمنى

606
00:56:10,172 --> 00:56:12,766
ما تمنيته من قبل

607
00:56:14,172 --> 00:56:19,007
إن كانت مشاعرك كما هي
منذ أبريل الماضي، فاخبريني فوراً

608
00:56:19,172 --> 00:56:22,050
لم تتغير آمالي و عواطفي

609
00:56:22,252 --> 00:56:25,289
لكن كلمة واحدة منكِ ستخرسني للأبد

610
00:56:30,292 --> 00:56:34,410
حتى و إن كانت تغيرت مشاعرك

611
00:56:37,092 --> 00:56:39,208
يجب أن أخبرك

612
00:56:39,412 --> 00:56:42,131
لقد سحرتيني
...جسداً و روحاً و أنا أحب

613
00:56:42,292 --> 00:56:45,250
أنا أحبك...أنا أحبك

614
00:56:45,412 --> 00:56:48,245
لا أريد الافتراق عنكِ من هذه اللحظة للابد

615
00:56:59,452 --> 00:57:01,090
حسناً إذاً

616
00:57:05,812 --> 00:57:08,372
يداك باردتان

617
00:57:50,892 --> 00:57:52,769
(اغلقي الباب من فضلك يا (إليزابيث

618
00:58:03,252 --> 00:58:08,531
هل فقدتي عقلك يا (ليزي)؟
ظننتك تكرهين هذا الرجل

619
00:58:08,692 --> 00:58:13,527
لا يا أبي -
إنه غني بالتأكيد -

620
00:58:13,732 --> 00:58:17,407
(و ستكون عندك عربات أكثر من (جاين

621
00:58:17,572 --> 00:58:19,927
لكن هل سيسعدك هذا؟

622
00:58:20,132 --> 00:58:24,045
ألديك أية اعتراضات سوى مشاعري تجاهه؟

623
00:58:24,212 --> 00:58:26,328
على الإطلاق

624
00:58:26,492 --> 00:58:31,168
كلنا نعرف أنه رجل فخور و كئيب

625
00:58:31,372 --> 00:58:33,647
لكن هذا لا يعني شيئاً
إن كان يعجبك حقاً

626
00:58:33,812 --> 00:58:35,450
يعجبني

627
00:58:37,772 --> 00:58:39,251
أحبه

628
00:58:42,252 --> 00:58:46,768
ليس فخوراً، لقد كنت مخطئة
لقد كنت مخطئة تماماً بشأنه

629
00:58:50,012 --> 00:58:53,209
أنت لا تعرفه يا أبي
إن أخبرتك كيف كان حقاً

630
00:58:53,412 --> 00:58:54,527
ما فعل

631
00:58:55,492 --> 00:58:57,448
ماذا فعل؟

632
00:59:05,212 --> 00:59:08,807
لكنها لا تحبه
ظننتها لم تحبه

633
00:59:09,012 --> 00:59:12,527
و كذلك أنا
كلنا ظننا هذا

634
00:59:12,692 --> 00:59:15,286
لا بد أننا كنا مخطئين

635
00:59:15,452 --> 00:59:20,765
ليست هذه أول مرة، صحيح؟ -
لا، لكنها الأخيرة على ما أظن -

636
00:59:26,052 --> 00:59:27,770
يا إلهي

637
00:59:30,292 --> 00:59:34,171
يجب أن أعيد له الأموال -
لا -

638
00:59:34,332 --> 00:59:37,768
لا يجب أن تخبر أحداً
فهو لا يريد هذا

639
00:59:37,972 --> 00:59:42,090
لقد أخطئنا الحكم عليه يا أبي
أخطأت أنا أكثر من غيري تماماً

640
00:59:42,292 --> 00:59:45,489
ليس في هذه المسألة فقط

641
00:59:45,652 --> 00:59:48,212
لقد كنت سخيفة

642
00:59:48,372 --> 00:59:53,127
(لكنه كان أحمقاً بخصوص (جاين
و بأشياء أخرى كثيراً

643
00:59:53,332 --> 00:59:56,608
لكن كذلك كنت أنا

644
00:59:59,412 --> 01:00:02,051
كما ترى
...أنا و هو

645
01:00:04,212 --> 01:00:07,249
أنا و هو متشابهان

646
01:00:07,452 --> 01:00:10,649
كلانا عنيد

647
01:00:12,252 --> 01:00:13,890
...أبي، أنا

648
01:00:17,692 --> 01:00:19,967
أنتِ تحبينه حقاً
أليس كذلك؟

649
01:00:21,372 --> 01:00:23,567
جداً جداً

650
01:00:27,812 --> 01:00:33,330
لا أصدق أن هناك من يستحقك حقاً

651
01:00:33,492 --> 01:00:37,531
لكن يبدو أنني مخطيء

652
01:00:37,692 --> 01:00:42,129
لذا فأنا أوافق من كل قلبي

653
01:00:50,172 --> 01:00:54,848
(لم يكن يمكنني أن أتركك يا (ليزي
ليس مع من لا يستحق

654
01:00:58,052 --> 01:00:59,007
شكراً لك

655
01:01:12,412 --> 01:01:16,849
(إن أتى أي رجل من أجل (ماري) أو (كيتي
ادخليه فوراً بالله عليكِ

656
01:01:17,052 --> 01:01:19,486
فليس هناك ما يشغل وقتي

657
01:01:21,999 --> 01:01:27,902
*إلى اللقاء في ترجمات أخرى قادمة *

658
01:01:28,953 --> 01:01:33,953
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

659
01:01:34,953 --> 01:01:44,953
:قام بضبط التوقيت وتوزيع الترجمة
حسن السوادي
hi_too@hotmail.com