1
00:00:57,559 --> 00:00:58,058
:بيتر نمر

2
00:00:58,058 --> 00:00:58,567
:p

3
00:00:58,567 --> 00:00:59,065
:e

4
00:00:59,065 --> 00:00:59,573
:t

5
00:00:59,573 --> 00:01:00,081
:e

6
00:01:00,081 --> 00:01:00,580
:r

7
00:01:00,580 --> 00:01:01,088
:peter

8
00:01:01,088 --> 00:01:01,587
:n

9
00:01:01,587 --> 00:01:02,096
:a

10
00:01:02,096 --> 00:01:02,604
:m

11
00:01:02,604 --> 00:01:03,103
:e

12
00:01:03,103 --> 00:01:03,610
:r

13
00:01:03,610 --> 00:01:04,109
:peter namer

14
00:01:04,109 --> 00:01:04,618
:kariem

15
00:01:04,618 --> 00:01:05,126
:fady

16
00:01:05,126 --> 00:01:05,625
:ahmed

17
00:01:05,625 --> 00:01:06,133
:memo

18
00:01:06,133 --> 00:01:06,632
:ramy

19
00:01:06,632 --> 00:01:07,140
:تمت الترجمة بواسطة

20
00:01:07,150 --> 00:01:07,648
p

21
00:01:07,648 --> 00:01:08,147
pe

22
00:01:08,147 --> 00:01:08,646
pet

23
00:01:08,646 --> 00:01:09,144
pete

24
00:01:09,144 --> 00:01:09,653
peter

25
00:01:09,653 --> 00:01:10,152
peter007

26
00:01:10,152 --> 00:01:10,650
peterx

27
00:01:10,650 --> 00:01:11,149
peterx@

28
00:01:11,149 --> 00:01:11,647
peterx@h

29
00:01:11,647 --> 00:01:12,156
peterx@ho

30
00:01:12,156 --> 00:01:12,655
peterx@hot

31
00:01:12,655 --> 00:01:13,153
peterx@hotm

32
00:01:13,153 --> 00:01:13,652
peterx@hotma

33
00:01:13,652 --> 00:01:14,151
peterx@hotmai

34
00:01:14,151 --> 00:01:14,659
peterx@hotmail

35
00:01:14,659 --> 00:01:15,157
peterx@hotmail.

36
00:01:15,157 --> 00:01:15,656
peterx@hotmail.c

37
00:01:15,656 --> 00:01:16,155
peterx@hotmail.co

38
00:01:16,155 --> 00:01:16,654
peterx@hotmail.com

39
00:01:20,499 --> 00:01:21,918
أين (ماني)؟

40
00:01:22,149 --> 00:01:25,180
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

41
00:01:39,987 --> 00:01:42,135
توقف. وقت الطبل

42
00:01:47,659 --> 00:01:49,692
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

43
00:01:51,189 --> 00:01:52,531
ألديك المال؟

44
00:02:06,686 --> 00:02:07,607
أخبره

45
00:02:07,685 --> 00:02:10,024
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

46
00:02:10,102 --> 00:02:12,479
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

47
00:02:12,517 --> 00:02:14,820
الفانيليا. هذا ما طلبته

48
00:02:18,503 --> 00:02:20,037
أخبره -
حسناً -

49
00:02:25,676 --> 00:02:28,054
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

50
00:02:29,167 --> 00:02:30,625
أحضروا الأغراض

51
00:02:32,964 --> 00:02:36,379
أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

52
00:02:37,031 --> 00:02:38,910
ها هي الآيس كريم

53
00:02:42,593 --> 00:02:46,007
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

54
00:02:49,997 --> 00:02:52,529
أنا أخبره, وأقول يا إلهي

55
00:03:01,737 --> 00:03:03,539
...إنه آتي, ويقول

56
00:03:09,140 --> 00:03:10,828
أخبره -
...إنّه يقول -

57
00:03:11,594 --> 00:03:13,435
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

58
00:03:13,513 --> 00:03:15,239
هل سيهرب -
لا, لن يفعل

59
00:03:15,316 --> 00:03:16,735
أنت مدين لي بدولار

60
00:03:18,576 --> 00:03:20,379
أين ستذهب؟

61
00:03:31,773 --> 00:03:35,188
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

62
00:03:39,483 --> 00:03:41,325
أهذا كل ما عندك؟

63
00:03:46,810 --> 00:03:49,151
هذا يكفي -
(كيفين) -

64
00:03:52,373 --> 00:03:54,637
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

65
00:03:54,713 --> 00:03:56,746
أقسم بأن أطلق عليكما النار

66
00:04:07,833 --> 00:04:11,247
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

67
00:04:11,401 --> 00:04:13,856
لاأدري. أحب التحدّي

68
00:04:15,084 --> 00:04:17,347
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

69
00:04:17,692 --> 00:04:20,224
لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك

70
00:04:20,799 --> 00:04:22,985
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

71
00:04:23,062 --> 00:04:26,055
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

72
00:04:27,282 --> 00:04:29,776
.... ْ400 كيلو من نقاوة

73
00:04:32,231 --> 00:04:34,455
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

74
00:04:34,916 --> 00:04:37,793
أين المخدرات؟

75
00:04:38,024 --> 00:04:40,287
لا أعرف شيء حول المخدرات

76
00:04:40,363 --> 00:04:44,315
أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا

77
00:04:44,545 --> 00:04:46,884
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

78
00:04:50,529 --> 00:04:53,560
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

79
00:04:58,202 --> 00:04:59,890
لا عليك أخطأت في المحل

80
00:05:00,349 --> 00:05:01,923
المباحث الفيدرالية, توقف

81
00:05:11,284 --> 00:05:13,431
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

82
00:05:18,878 --> 00:05:20,681
إنهم يهربون -
هيا بنا -

83
00:05:29,428 --> 00:05:31,346
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

84
00:05:33,571 --> 00:05:35,911
يا إلهي -
تبّاً -

85
00:05:37,599 --> 00:05:39,977
أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

86
00:05:40,629 --> 00:05:42,126
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

87
00:05:42,126 --> 00:05:43,008
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

88
00:05:43,852 --> 00:05:46,653
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

89
00:05:47,266 --> 00:05:50,527
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

90
00:05:50,603 --> 00:05:53,404
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

91
00:05:53,788 --> 00:05:57,777
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

92
00:06:00,002 --> 00:06:02,380
حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل

93
00:06:02,687 --> 00:06:04,644
ولكن ذكائنا كان قليل

94
00:06:04,721 --> 00:06:06,753
"انتظر لحظة, "ذكاء

95
00:06:07,138 --> 00:06:10,437
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

96
00:06:10,513 --> 00:06:12,815
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

97
00:06:12,892 --> 00:06:15,693
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

98
00:06:15,769 --> 00:06:17,265
...وعلاوة على ذلك

99
00:06:18,262 --> 00:06:20,487
لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن

100
00:06:20,563 --> 00:06:23,748
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

101
00:06:23,825 --> 00:06:26,740
آسف, حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

102
00:06:32,725 --> 00:06:34,067
جوردن) يتحدّث)

103
00:06:35,602 --> 00:06:36,906
نعم. هو كذلك

104
00:06:41,049 --> 00:06:42,737
إنّه لك -
شكراً -

105
00:06:43,273 --> 00:06:45,691
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

106
00:06:45,768 --> 00:06:47,724
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

107
00:06:47,801 --> 00:06:51,484
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

108
00:06:54,168 --> 00:06:57,774
أنتم. . . . نظّفوا المكان

109
00:06:58,120 --> 00:07:01,074
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

110
00:07:01,189 --> 00:07:03,068
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

111
00:07:03,107 --> 00:07:06,138
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

112
00:07:06,214 --> 00:07:08,132
في العراق

113
00:07:12,276 --> 00:07:15,920
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

114
00:07:18,490 --> 00:07:21,521
أو "هاج" و"داز" ؟

115
00:07:22,595 --> 00:07:25,778
هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟"

116
00:07:25,855 --> 00:07:27,697
ذلك جيّد, أحبّ ذلك

117
00:07:27,773 --> 00:07:30,497
"أراك لاحقاً, "هاج -
"أراك لاحقاً, "داز -

118
00:07:32,338 --> 00:07:34,985
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

119
00:07:35,407 --> 00:07:38,515
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

120
00:07:38,591 --> 00:07:40,970
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

121
00:07:41,047 --> 00:07:43,924
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

122
00:07:54,320 --> 00:07:56,813
حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة

123
00:08:01,915 --> 00:08:03,680
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

124
00:08:03,757 --> 00:08:07,056
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

125
00:08:07,132 --> 00:08:08,667
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

126
00:08:09,933 --> 00:08:11,582
إنها فقط الساعة الثامنة

127
00:08:11,812 --> 00:08:15,457
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

128
00:08:15,534 --> 00:08:19,063
أعرف, اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

129
00:08:19,140 --> 00:08:22,439
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

130
00:08:22,516 --> 00:08:25,047
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

131
00:08:25,124 --> 00:08:27,426
حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن

132
00:08:27,502 --> 00:08:31,569
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

133
00:08:31,646 --> 00:08:33,793
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

134
00:08:33,870 --> 00:08:37,669
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

135
00:08:39,049 --> 00:08:41,274
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

136
00:08:41,352 --> 00:08:44,727
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

137
00:08:44,804 --> 00:08:47,528
أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

138
00:08:47,604 --> 00:08:49,176
نحن لا نتحدث

139
00:08:49,254 --> 00:08:52,899
حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

140
00:08:53,856 --> 00:08:56,696
هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟

141
00:08:57,194 --> 00:08:59,650
حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

142
00:08:59,765 --> 00:09:00,723
الأسبوع الماضي

143
00:09:00,801 --> 00:09:04,138
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

144
00:09:04,252 --> 00:09:07,168
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

145
00:09:08,089 --> 00:09:11,733
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

146
00:09:15,339 --> 00:09:16,989
هل سمعتني الآن؟

147
00:09:17,411 --> 00:09:18,561
أخبرني ماذا قلت؟

148
00:09:18,638 --> 00:09:20,442
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

149
00:09:20,479 --> 00:09:23,242
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

150
00:09:23,318 --> 00:09:25,927
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

151
00:09:26,004 --> 00:09:30,147
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

152
00:09:30,224 --> 00:09:33,178
لم أنم, فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

153
00:09:33,254 --> 00:09:35,096
حقا؟ تتصوّر؟

154
00:09:35,173 --> 00:09:38,126
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

155
00:09:38,242 --> 00:09:40,274
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

156
00:09:40,811 --> 00:09:43,650
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

157
00:10:32,641 --> 00:10:37,360
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

158
00:10:37,858 --> 00:10:42,117
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

159
00:10:42,385 --> 00:10:45,109
ووريثات ثروة ويلسن

160
00:10:45,684 --> 00:10:48,677
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

161
00:10:49,597 --> 00:10:52,858
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

162
00:10:52,934 --> 00:10:55,083
. . .سنبدأ المراقبة

163
00:10:55,160 --> 00:10:56,617
. . .وإذا ظهرالمختطف

164
00:10:56,694 --> 00:10:59,840
سنكون مستعدّين له

165
00:11:00,913 --> 00:11:04,559
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

166
00:11:05,287 --> 00:11:07,513
لذا من سيسافر معهم؟

167
00:11:09,814 --> 00:11:13,265
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

168
00:11:13,918 --> 00:11:16,297
ومازال يجب أن يقوم به شخص

169
00:11:16,565 --> 00:11:18,253
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

170
00:11:18,291 --> 00:11:22,128
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

171
00:11:22,204 --> 00:11:24,928
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

172
00:11:25,005 --> 00:11:27,191
حسناً, شخص ما سيدخل له

173
00:11:28,726 --> 00:11:30,146
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

174
00:11:30,299 --> 00:11:32,984
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

175
00:11:33,521 --> 00:11:36,053
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

176
00:11:36,092 --> 00:11:37,127
يمكنكما ذلك

177
00:11:38,815 --> 00:11:42,075
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

178
00:11:42,152 --> 00:11:43,341
(اسمه (تيد بيرتن

179
00:11:43,418 --> 00:11:45,452
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

180
00:11:45,490 --> 00:11:48,405
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

181
00:11:48,482 --> 00:11:51,934
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

182
00:11:52,011 --> 00:11:55,848
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

183
00:11:55,924 --> 00:11:58,802
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

184
00:11:58,878 --> 00:12:00,144
يا رجل, اهدأ

185
00:12:00,221 --> 00:12:02,599
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

186
00:12:02,676 --> 00:12:06,128
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

187
00:12:06,205 --> 00:12:08,123
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

188
00:12:08,162 --> 00:12:10,195
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

189
00:12:10,271 --> 00:12:13,878
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

190
00:12:13,954 --> 00:12:17,100
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

191
00:12:17,407 --> 00:12:19,862
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

192
00:12:19,938 --> 00:12:21,818
آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام

193
00:12:21,895 --> 00:12:24,274
لماذا أريد أن أزعج معدتك

194
00:12:26,461 --> 00:12:28,225
هاهم البنات

195
00:12:28,723 --> 00:12:30,450
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

196
00:12:37,124 --> 00:12:41,113
...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

197
00:12:43,109 --> 00:12:45,066
انتظري -
اعذرينا -

198
00:12:45,525 --> 00:12:48,519
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

199
00:12:49,131 --> 00:12:51,932
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

200
00:12:51,970 --> 00:12:55,002
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

201
00:13:03,709 --> 00:13:06,663
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

202
00:13:07,354 --> 00:13:09,042
أين يفترض بي الجلوس؟

203
00:13:09,118 --> 00:13:10,383
هذا ليس عدلاً

204
00:13:22,315 --> 00:13:25,959
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

205
00:13:26,765 --> 00:13:30,371
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

206
00:13:30,485 --> 00:13:33,900
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

207
00:13:34,014 --> 00:13:35,971
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

208
00:13:36,048 --> 00:13:39,808
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

209
00:13:39,884 --> 00:13:42,723
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

210
00:13:44,373 --> 00:13:47,173
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

211
00:13:47,249 --> 00:13:50,587
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

212
00:13:50,665 --> 00:13:53,464
(يا إلهي, (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

213
00:13:53,540 --> 00:13:55,766
بلى, ولكنّك قلتيها -
أعرف -

214
00:13:55,805 --> 00:13:59,104
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

215
00:13:59,180 --> 00:14:02,287
يا إلهي, ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

216
00:14:39,997 --> 00:14:41,569
هل الجميع بخير

217
00:14:42,184 --> 00:14:44,102
يا إلهي! شفّتك

218
00:14:44,178 --> 00:14:45,943
ياإلهي! أنفك

219
00:14:49,088 --> 00:14:51,390
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

220
00:14:51,850 --> 00:14:53,961
أنا بخير -
الكلب مصاب -

221
00:14:56,032 --> 00:14:57,527
...لا أصدّق

222
00:14:57,605 --> 00:15:02,132
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

223
00:15:02,515 --> 00:15:05,584
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

224
00:15:05,661 --> 00:15:07,847
أضع ماكياج على هذا؟

225
00:15:09,114 --> 00:15:11,568
أنا فعلاً مستاءة

226
00:15:11,761 --> 00:15:14,445
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

227
00:15:14,484 --> 00:15:16,363
...ذهبت لأعمل حواجبي

228
00:15:16,401 --> 00:15:18,473
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

229
00:15:18,550 --> 00:15:21,043
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

230
00:15:21,120 --> 00:15:23,269
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

231
00:15:23,537 --> 00:15:26,874
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

232
00:15:27,219 --> 00:15:28,601
انتظري ما معنى "و،ق"؟

233
00:15:28,678 --> 00:15:30,634
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

234
00:15:30,672 --> 00:15:33,281
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

235
00:15:33,358 --> 00:15:36,503
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا, سأتّصل بمالك الشركة -

236
00:15:36,542 --> 00:15:39,495
هيا, خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

237
00:15:40,186 --> 00:15:42,334
سأكتب رسالة -
لا -

238
00:15:42,411 --> 00:15:44,905
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري, اهدأي فقط

239
00:15:44,982 --> 00:15:47,398
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

240
00:15:47,475 --> 00:15:50,467
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

241
00:15:50,543 --> 00:15:54,380
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

242
00:15:54,457 --> 00:15:55,799
الندبة؟

243
00:15:55,877 --> 00:16:00,326
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

244
00:16:00,671 --> 00:16:04,392
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

245
00:16:07,423 --> 00:16:09,494
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

246
00:16:10,108 --> 00:16:12,832
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

247
00:16:12,908 --> 00:16:16,054
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

248
00:16:16,130 --> 00:16:20,351
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

249
00:16:25,146 --> 00:16:26,450
ذلك رائع

250
00:16:28,483 --> 00:16:29,481
ماذا تفعل؟

251
00:16:29,558 --> 00:16:31,898
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

252
00:16:31,936 --> 00:16:33,432
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

253
00:16:33,509 --> 00:16:35,120
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

254
00:16:35,196 --> 00:16:37,192
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

255
00:16:37,268 --> 00:16:38,918
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

256
00:16:38,994 --> 00:16:41,872
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

257
00:16:43,022 --> 00:16:44,557
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

258
00:16:44,633 --> 00:16:46,782
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

259
00:16:46,858 --> 00:16:49,007
نعم ، حضرة الرئيس؟

260
00:16:49,122 --> 00:16:52,383
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

261
00:16:52,459 --> 00:16:53,840
لا ليس كذلك

262
00:16:53,917 --> 00:16:55,681
نعم، نقدّره حقّاً

263
00:16:55,758 --> 00:16:57,944
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

264
00:16:58,022 --> 00:16:59,211
...إنّه يكذب -

265
00:17:01,819 --> 00:17:04,044
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

266
00:17:04,888 --> 00:17:05,924
ثق بي

267
00:17:06,001 --> 00:17:10,144
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

268
00:17:10,220 --> 00:17:13,020
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

269
00:17:14,019 --> 00:17:17,931
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

270
00:17:18,009 --> 00:17:19,581
سيكونون هناك

271
00:17:20,770 --> 00:17:22,228
(مرحباً (جوش

272
00:17:23,571 --> 00:17:25,757
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

273
00:17:26,218 --> 00:17:27,675
أين النساء البيض؟

274
00:17:27,752 --> 00:17:28,980
دعنا نفعل ذلك

275
00:18:14,284 --> 00:18:16,088
إنه على حق, كبرهم قليلاً

276
00:18:49,002 --> 00:18:49,116
حضرة الرئيس إنّهم هنا

277
00:18:49,116 --> 00:18:51,227
حضرة الرئيس إنّهم هنا

278
00:18:51,304 --> 00:18:54,679
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

279
00:18:54,757 --> 00:18:55,715
نعم يا سيدي

280
00:18:56,023 --> 00:18:59,552
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. امشي على طريقتي -

281
00:19:18,540 --> 00:19:21,801
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

282
00:19:21,839 --> 00:19:23,643
لا, أنت امسك الحقيبة

283
00:19:23,719 --> 00:19:26,481
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

284
00:19:26,520 --> 00:19:29,204
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

285
00:19:29,282 --> 00:19:31,507
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

286
00:19:31,698 --> 00:19:34,422
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

287
00:19:34,499 --> 00:19:38,182
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

288
00:19:38,258 --> 00:19:41,096
ياإلهي, أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

289
00:19:41,250 --> 00:19:42,823
! أنت احمل هذا

290
00:19:42,900 --> 00:19:44,741
يا، تحاول النظر إلى جسمي؟

291
00:19:44,819 --> 00:19:46,813


292
00:19:46,889 --> 00:19:48,885
(كيفين) هاهو (جوميز)

293
00:19:50,150 --> 00:19:52,298
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

294
00:19:52,375 --> 00:19:55,176
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

295
00:19:55,252 --> 00:19:57,785
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

296
00:19:57,899 --> 00:20:00,393
نظّف حقيبته
مسكين فقد تعب في كل مكان

297
00:20:00,432 --> 00:20:02,579
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

298
00:20:02,618 --> 00:20:05,303
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

299
00:20:05,342 --> 00:20:06,953
في الحال يا سيدتي

300
00:20:15,623 --> 00:20:18,961
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

301
00:20:20,954 --> 00:20:23,640
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

302
00:20:24,101 --> 00:20:26,134
أنا آسفة إنّها جديدة

303
00:20:26,440 --> 00:20:30,084
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

304
00:20:31,504 --> 00:20:35,378
...مرحباً, نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

305
00:20:35,455 --> 00:20:36,721
و تعريف الهوية, رجاءً

306
00:20:39,406 --> 00:20:42,169
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

307
00:20:43,396 --> 00:20:46,159
أنا فعلاً يائسة

308
00:20:46,734 --> 00:20:48,537
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

309
00:20:48,613 --> 00:20:51,682
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

310
00:20:51,759 --> 00:20:54,675
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

311
00:20:54,981 --> 00:20:58,894
نزلت من طاولة الجراحة
مثل الغريبة

312
00:20:59,930 --> 00:21:03,421
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

313
00:21:03,498 --> 00:21:07,334
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

314
00:21:07,602 --> 00:21:09,482
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

315
00:21:09,559 --> 00:21:11,400
لا لم أقصد إهانتك

316
00:21:11,477 --> 00:21:13,625
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

317
00:21:13,702 --> 00:21:15,888
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

318
00:21:15,965 --> 00:21:19,648
...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن

319
00:21:19,725 --> 00:21:23,254
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

320
00:21:23,330 --> 00:21:25,977
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

321
00:21:26,054 --> 00:21:28,816
...عزيزي "السيّد

322
00:21:29,276 --> 00:21:31,348
"صاحب فندق هامتونز الملكي

323
00:21:32,115 --> 00:21:36,335
...أنا امرأة بيضاء

324
00:21:36,412 --> 00:21:39,787
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

325
00:21:39,865 --> 00:21:41,322
نعم -
لا -

326
00:21:41,475 --> 00:21:43,701
ليس هناك مشكلة

327
00:21:43,777 --> 00:21:46,233
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

328
00:21:46,578 --> 00:21:48,687
أعطهم المفاتيح في الحال

329
00:21:50,529 --> 00:21:52,255
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

330
00:21:53,061 --> 00:21:56,551
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة -

331
00:21:56,667 --> 00:22:00,618
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

332
00:22:01,922 --> 00:22:06,257
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

333
00:22:09,097 --> 00:22:11,320
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

334
00:22:13,008 --> 00:22:14,773
جميل. يا إلهي

335
00:22:17,306 --> 00:22:18,839
ذلك كان قريب -
نعم -

336
00:22:20,758 --> 00:22:22,637
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

337
00:22:22,676 --> 00:22:25,515
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

338
00:22:27,931 --> 00:22:29,658
يا إلهي

339
00:22:33,455 --> 00:22:36,179
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

340
00:22:39,324 --> 00:22:41,703
(كارين)، (ليزا)، (توري)

341
00:22:42,394 --> 00:22:43,889
يا إلهي

342
00:22:44,849 --> 00:22:47,649
لم أركِ منذ الأبد

343
00:22:48,071 --> 00:22:49,184
إنّها فقط سنة

344
00:22:49,260 --> 00:22:52,023
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

345
00:22:52,177 --> 00:22:53,902
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

346
00:22:55,015 --> 00:22:58,467
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

347
00:22:59,733 --> 00:23:03,685
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

348
00:23:03,761 --> 00:23:05,564
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

349
00:23:05,642 --> 00:23:08,058
. . .هناك بالتأكيد

350
00:23:08,403 --> 00:23:10,782
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

351
00:23:16,075 --> 00:23:17,303
"الكولاجين"

352
00:23:19,528 --> 00:23:22,290
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

353
00:23:22,366 --> 00:23:27,046
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

354
00:23:30,883 --> 00:23:32,571
إزددت طولاً، أيضاً

355
00:23:34,796 --> 00:23:36,560
لقد عدّلنا في ركبتينا

356
00:23:37,903 --> 00:23:39,706
هل بالإمكان فعل هذا؟

357
00:23:39,744 --> 00:23:41,164
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

358
00:23:41,240 --> 00:23:43,619
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

359
00:23:43,696 --> 00:23:46,075
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

360
00:23:46,650 --> 00:23:48,031
للإنتعاش فوق

361
00:23:48,107 --> 00:23:51,675
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

362
00:23:55,857 --> 00:23:57,468
تفحّص ذلك

363
00:23:58,504 --> 00:24:00,230
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

364
00:24:00,306 --> 00:24:04,564
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

365
00:24:05,600 --> 00:24:07,250
ولكني مازلت نحيفاً

366
00:24:08,631 --> 00:24:10,856
(يا إلهي هاهو (هيث

367
00:24:14,079 --> 00:24:17,454
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

368
00:24:17,530 --> 00:24:19,256
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

369
00:24:19,334 --> 00:24:21,789
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

370
00:24:21,865 --> 00:24:23,668
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

371
00:24:23,745 --> 00:24:25,050
لن تكتشف

372
00:24:25,241 --> 00:24:28,003
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

373
00:24:28,080 --> 00:24:29,385
(مرحباً, سيّد (في

374
00:24:33,566 --> 00:24:36,520
انظري هاهم هناك
التوأمتان

375
00:24:37,210 --> 00:24:38,552
إنّهم مثيرون

376
00:24:39,013 --> 00:24:40,586
ماذا, هل أنت عمياء؟

377
00:24:40,624 --> 00:24:42,620
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

378
00:24:42,696 --> 00:24:45,612
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

379
00:24:45,688 --> 00:24:48,526
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

380
00:24:48,872 --> 00:24:51,443
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

381
00:24:51,480 --> 00:24:55,432
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

382
00:25:00,649 --> 00:25:03,603
ياإلهي

383
00:25:09,395 --> 00:25:11,774
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

384
00:25:12,272 --> 00:25:16,301
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

385
00:25:16,646 --> 00:25:18,756
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

386
00:25:21,288 --> 00:25:24,586
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

387
00:25:25,124 --> 00:25:27,847
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

388
00:25:27,923 --> 00:25:30,456
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

389
00:25:30,532 --> 00:25:32,374
في مكتب الأمن

390
00:25:33,602 --> 00:25:35,442


391
00:25:38,243 --> 00:25:40,546
"أمّك تتسوق في "ساكس

392
00:25:41,428 --> 00:25:42,463
ماذا؟

393
00:25:45,033 --> 00:25:48,831
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

394
00:25:49,905 --> 00:25:53,205
تريدين التحدث عن الأمهات؟

395
00:25:53,243 --> 00:25:55,967
إنه وقت الأمهات. حسناً

396
00:25:56,043 --> 00:25:59,458
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

397
00:25:59,535 --> 00:26:03,064
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

398
00:26:03,140 --> 00:26:05,288
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

399
00:26:05,327 --> 00:26:07,628
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

400
00:26:07,705 --> 00:26:09,623
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

401
00:26:09,777 --> 00:26:14,035
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

402
00:26:16,605 --> 00:26:18,523
. . . .أمّك مثل

403
00:26:19,291 --> 00:26:20,594
هي مثل. . . .

404
00:26:21,975 --> 00:26:23,433
مايجن)، أنت قوليها)

405
00:26:24,354 --> 00:26:25,774
. . .ًأمّك غبية جدا

406
00:26:25,850 --> 00:26:28,651
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

407
00:26:28,727 --> 00:26:32,563
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

408
00:26:32,640 --> 00:26:34,367
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

409
00:26:34,482 --> 00:26:36,438
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

410
00:26:36,515 --> 00:26:40,581
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

411
00:26:41,079 --> 00:26:42,729
. . .ًأمّك غبية جدا

412
00:26:42,768 --> 00:26:46,412
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

413
00:26:46,450 --> 00:26:50,402
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

414
00:26:51,322 --> 00:26:53,355
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

415
00:26:53,432 --> 00:26:56,923
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

416
00:26:57,307 --> 00:27:00,222
نعم لقد كبرنا الآن

417
00:27:00,299 --> 00:27:01,910
نعم, أرى ذلك

418
00:27:01,987 --> 00:27:05,055
آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

419
00:27:05,132 --> 00:27:08,624
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

420
00:27:09,199 --> 00:27:12,344
توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

421
00:27:14,071 --> 00:27:15,758
هذا لم ينتهي بعد

422
00:27:16,794 --> 00:27:19,978
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

423
00:27:21,359 --> 00:27:24,428
يا آنسات -
لا يهم -

424
00:27:25,579 --> 00:27:29,031
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

425
00:27:29,108 --> 00:27:32,600
أتعلمان, إنهم ممكن أنّ
يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك

426
00:27:32,676 --> 00:27:36,628
نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق -
رائع جداً -

427
00:27:38,699 --> 00:27:42,151
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

428
00:27:42,266 --> 00:27:45,527
نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

429
00:27:45,565 --> 00:27:46,947
ستكون عظيمة لصورتك

430
00:27:47,024 --> 00:27:49,977
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

431
00:27:50,207 --> 00:27:53,277
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

432
00:27:53,353 --> 00:27:56,460
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

433
00:27:56,499 --> 00:27:57,726
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

434
00:27:57,803 --> 00:28:00,105
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

435
00:28:00,181 --> 00:28:03,212
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

436
00:28:03,327 --> 00:28:06,550
ها هي المشهّيات؟
(شكراً لك، (ولفجانج باكو

437
00:28:07,623 --> 00:28:10,079
هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك

438
00:28:10,462 --> 00:28:13,071
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

439
00:28:13,684 --> 00:28:15,104
أريد واحدة

440
00:28:16,140 --> 00:28:19,669
...مرحبا، اسمي -
(بالطبع (بريتاني ويلسن -

441
00:28:20,245 --> 00:28:22,968
(نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

442
00:28:23,275 --> 00:28:24,810
حسناً إنه طبيعة شغلي

443
00:28:24,886 --> 00:28:29,490
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

444
00:28:29,566 --> 00:28:34,246
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

445
00:28:35,321 --> 00:28:39,770
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

446
00:28:41,305 --> 00:28:45,333
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

447
00:28:46,868 --> 00:28:48,747
أسفة عزيزتي, فقط لحم

448
00:28:50,128 --> 00:28:54,117
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

449
00:28:55,882 --> 00:28:59,143
ياإلهي. إنها لذيذة

450
00:29:00,217 --> 00:29:02,902
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

451
00:29:04,361 --> 00:29:08,005
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

452
00:29:08,311 --> 00:29:11,343
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لمل الكويش

453
00:29:16,520 --> 00:29:19,782
آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

454
00:29:19,858 --> 00:29:22,582
لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

455
00:29:22,659 --> 00:29:25,153
تعتقد أنها ستذهب لوحدها

456
00:29:26,035 --> 00:29:27,953
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

457
00:29:29,295 --> 00:29:30,638
ابتعدي

458
00:29:47,402 --> 00:29:49,666
ياإلهي, يا رفاق
هيث) موجود هنا ما أفعل؟)

459
00:29:49,742 --> 00:29:51,660
لا أفهم ما يعجبك فيه

460
00:29:51,736 --> 00:29:54,345
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

461
00:29:54,422 --> 00:29:56,378
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

462
00:29:59,600 --> 00:30:02,708
توري, أعتقد أنك بحاجة
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

463
00:30:02,785 --> 00:30:05,738
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

464
00:30:05,777 --> 00:30:08,961
إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟

465
00:30:16,173 --> 00:30:17,363
أنت بخير؟

466
00:30:19,780 --> 00:30:21,928
هل كل شيء على ما يرام؟

467
00:30:22,656 --> 00:30:24,920
بخير, تباً

468
00:30:25,150 --> 00:30:28,181
تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟)

469
00:30:33,551 --> 00:30:34,856
أحبكم

470
00:30:37,080 --> 00:30:40,149
يا رجل ,قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

471
00:30:40,724 --> 00:30:43,602
لكنها تثلج هنا

472
00:30:45,329 --> 00:30:48,205
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

473
00:30:49,241 --> 00:30:52,693
(لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل -
ذلك ما أفعله, يا صغيري -

474
00:30:59,905 --> 00:31:01,939
ذلك ما أتحدث عنه

475
00:31:03,627 --> 00:31:06,772
فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء

476
00:31:07,769 --> 00:31:09,573
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

477
00:31:11,836 --> 00:31:13,102
اعذريني

478
00:31:13,600 --> 00:31:15,940
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

479
00:31:16,210 --> 00:31:19,048
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

480
00:31:19,278 --> 00:31:21,004
هاهي هناك

481
00:31:21,043 --> 00:31:25,110
أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟

482
00:31:26,682 --> 00:31:28,639
آسفة, لست مهتمّة

483
00:31:30,173 --> 00:31:33,970
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

484
00:31:34,277 --> 00:31:35,927
:أتعرفين ما يقولون

485
00:31:36,003 --> 00:31:39,302
عندما تكون أسود, ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

486
00:31:43,369 --> 00:31:45,748
حسناً, اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

487
00:31:47,939 --> 00:31:51,622
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

488
00:31:51,698 --> 00:31:55,305
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

489
00:31:55,381 --> 00:31:57,607
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

490
00:31:58,067 --> 00:31:59,985
.....توقفي توقفي سأحصل

491
00:32:00,061 --> 00:32:02,824
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

492
00:32:04,819 --> 00:32:09,000
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

493
00:32:09,345 --> 00:32:11,685
مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم

494
00:32:11,762 --> 00:32:14,755
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

495
00:32:14,830 --> 00:32:17,439
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

496
00:32:17,516 --> 00:32:21,046
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

497
00:32:24,037 --> 00:32:25,726
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

498
00:32:25,802 --> 00:32:28,986
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

499
00:32:30,406 --> 00:32:34,241
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

500
00:32:38,538 --> 00:32:40,073
أنت مضحكة جداً

501
00:32:41,991 --> 00:32:43,832
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

502
00:32:43,908 --> 00:32:45,329
!التسوّق

503
00:32:50,199 --> 00:32:53,959
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

504
00:32:56,530 --> 00:32:59,637
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

505
00:32:59,982 --> 00:33:03,090
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

506
00:33:03,243 --> 00:33:06,081


507
00:33:06,159 --> 00:33:08,691


508
00:33:12,988 --> 00:33:15,826


509
00:33:15,902 --> 00:33:19,624


510
00:33:20,046 --> 00:33:22,347
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

511
00:33:22,386 --> 00:33:24,802


512
00:33:24,917 --> 00:33:29,598


513
00:33:29,636 --> 00:33:33,779


514
00:33:33,856 --> 00:33:37,232


515
00:33:37,308 --> 00:33:40,761


516
00:33:41,834 --> 00:33:43,024
سأغير المحطة

517
00:33:45,939 --> 00:33:48,050
ذلك مثير, مثير كلياً

518
00:33:48,126 --> 00:33:49,392


519
00:33:49,469 --> 00:33:53,190
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

520
00:33:53,535 --> 00:33:54,840
ماذا قلنا؟

521
00:33:55,530 --> 00:33:56,950
"كلمة " مهبل

522
00:34:00,287 --> 00:34:04,391
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

523
00:34:09,532 --> 00:34:11,565


524
00:34:11,642 --> 00:34:13,828


525
00:34:13,906 --> 00:34:17,549


526
00:34:44,626 --> 00:34:46,313
آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟

527
00:34:46,391 --> 00:34:48,884
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

528
00:34:48,961 --> 00:34:52,605
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

529
00:34:52,720 --> 00:34:54,868
عندي الشيء المطلوب

530
00:34:56,480 --> 00:34:59,319
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير -

531
00:34:59,396 --> 00:35:01,084
جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا

532
00:35:01,122 --> 00:35:03,846
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

533
00:35:04,421 --> 00:35:05,457
يا إلهي

534
00:35:15,968 --> 00:35:17,157
تعال

535
00:35:22,297 --> 00:35:24,484
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

536
00:35:24,676 --> 00:35:26,018
ما الأمر، حبيبتي؟

537
00:35:26,095 --> 00:35:29,854
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

538
00:35:29,970 --> 00:35:31,505
ما رأيك؟

539
00:35:31,619 --> 00:35:33,921
لقد عدت -
من هذه؟ -

540
00:35:34,152 --> 00:35:37,834
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

541
00:35:38,256 --> 00:35:40,251
دعيني أساعدك -
لحظة -

542
00:35:40,328 --> 00:35:43,204
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

543
00:35:43,780 --> 00:35:46,311
ماذا تمسك؟ -
ادفعيه -

544
00:35:46,388 --> 00:35:49,150
تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

545
00:35:51,951 --> 00:35:55,557
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

546
00:35:56,708 --> 00:35:58,587
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

547
00:35:59,739 --> 00:36:02,846
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

548
00:36:02,884 --> 00:36:03,881
من الأفضل أن تجيبني

549
00:36:03,958 --> 00:36:05,607
إنّها مناسبة جدّاً

550
00:36:09,444 --> 00:36:12,091
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

551
00:36:13,050 --> 00:36:14,469
أنا منهك

552
00:36:15,122 --> 00:36:18,535
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

553
00:36:33,305 --> 00:36:34,609
ما رأيك؟

554
00:36:34,686 --> 00:36:39,058
ذلك يبدو مثير جدّاً

555
00:36:42,204 --> 00:36:43,739
هل تمزحين؟

556
00:36:44,353 --> 00:36:48,534
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

557
00:36:48,573 --> 00:36:51,028
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

558
00:36:51,104 --> 00:36:52,524
الآن من يستطيع قول ذلك؟

559
00:36:52,601 --> 00:36:55,900
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني

560
00:36:56,475 --> 00:36:58,815
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

561
00:36:58,892 --> 00:37:02,230
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

562
00:37:02,537 --> 00:37:06,795
اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟

563
00:37:10,669 --> 00:37:13,968
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

564
00:37:15,579 --> 00:37:17,459
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

565
00:37:17,497 --> 00:37:20,567
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

566
00:37:20,642 --> 00:37:23,789
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

567
00:37:24,595 --> 00:37:27,318
اشفطي بطنك واعصري نفسك

568
00:37:28,278 --> 00:37:30,771
أدخليه هيا اعملي معي

569
00:37:31,614 --> 00:37:35,066
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك, أدخليه

570
00:37:36,601 --> 00:37:39,019
الآن يبدو لطيفاً كلياً

571
00:37:39,095 --> 00:37:40,898
ياإلهي! هل تمزحين؟

572
00:37:40,936 --> 00:37:45,156
"مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

573
00:37:45,272 --> 00:37:48,033
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

574
00:37:48,110 --> 00:37:51,102
شخص ما رمى جمل في المحيط

575
00:37:52,100 --> 00:37:54,555
حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟

576
00:37:55,936 --> 00:37:57,240
كيف كان ذلك؟

577
00:37:57,624 --> 00:38:00,002
لا أستطيع التنفّس

578
00:38:01,345 --> 00:38:03,838
عزيزتي, هذا لن ينجح
أنا آسفة

579
00:38:03,915 --> 00:38:06,907
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

580
00:38:09,094 --> 00:38:10,552
هل ذلك أفضل؟

581
00:38:11,779 --> 00:38:13,658
أستطيع تذوق الجلد

582
00:38:13,966 --> 00:38:17,763
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

583
00:38:18,723 --> 00:38:20,258
أربعة عشر -
ماذا؟ -

584
00:38:26,970 --> 00:38:29,195
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

585
00:38:29,272 --> 00:38:30,769
ماذا؟ -
عشرة -

586
00:38:30,806 --> 00:38:31,765
إنه منفتح من جهة الأصابع

587
00:38:31,842 --> 00:38:34,412
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

588
00:38:34,489 --> 00:38:38,018
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

589
00:38:38,095 --> 00:38:40,281
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

590
00:38:40,320 --> 00:38:43,044
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

591
00:38:43,120 --> 00:38:45,882
حسناً -
! (دكتور (فيل -

592
00:38:46,266 --> 00:38:48,299
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

593
00:38:50,256 --> 00:38:52,519
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

594
00:38:54,897 --> 00:38:59,156
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

595
00:39:00,843 --> 00:39:03,452
لا أعرف, قفي بشكل مستقيم

596
00:39:10,663 --> 00:39:12,007
استديري

597
00:39:16,418 --> 00:39:18,451
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

598
00:39:30,382 --> 00:39:32,377
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

599
00:39:34,026 --> 00:39:35,983
حسناً, من ستختار؟

600
00:39:36,444 --> 00:39:39,166
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

601
00:39:39,473 --> 00:39:42,695
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

602
00:39:45,074 --> 00:39:47,760
(لا أعرف, (روزي

603
00:39:47,875 --> 00:39:50,713
أنت خنزير, ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

604
00:39:51,752 --> 00:39:54,667
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

605
00:39:58,969 --> 00:40:01,923
توقّف. من ستختار؟
لا وقت. نحن نعمل الآن

606
00:40:05,031 --> 00:40:07,639
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

607
00:40:08,943 --> 00:40:10,747
اركبوا ! اركبوا السيارة

608
00:40:13,431 --> 00:40:15,119
! ياإلهي أريد سيجارة

609
00:40:16,999 --> 00:40:19,186
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

610
00:40:19,262 --> 00:40:21,679
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

611
00:40:23,905 --> 00:40:26,705
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

612
00:40:27,625 --> 00:40:29,428
سأمزّق رأسك

613
00:40:30,502 --> 00:40:32,075
إنّك لي

614
00:40:33,533 --> 00:40:35,489
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

615
00:40:44,735 --> 00:40:47,151
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

616
00:40:54,094 --> 00:40:56,243
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

617
00:40:56,895 --> 00:40:58,583
أعتقد أنها متحوّلة

618
00:41:05,641 --> 00:41:06,984


619
00:41:07,982 --> 00:41:11,741
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟

620
00:41:12,432 --> 00:41:15,769
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

621
00:41:25,282 --> 00:41:27,891
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

622
00:41:51,791 --> 00:41:54,553
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

623
00:41:54,629 --> 00:41:58,312
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

624
00:41:58,389 --> 00:42:00,767
اعذريني, لقد تأكدت من القائمة

625
00:42:00,920 --> 00:42:03,644
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

626
00:42:03,721 --> 00:42:06,023
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

627
00:42:06,099 --> 00:42:07,520
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

628
00:42:07,596 --> 00:42:10,741
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

629
00:42:10,818 --> 00:42:13,657
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

630
00:42:16,687 --> 00:42:18,759
عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة

631
00:42:20,639 --> 00:42:22,901
لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

632
00:42:26,009 --> 00:42:27,160
شكراً

633
00:42:30,536 --> 00:42:32,262
لا, كنت أمزح

634
00:42:39,320 --> 00:42:42,965
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

635
00:42:44,039 --> 00:42:46,264
نعم أعرف لقد غيرته

636
00:42:48,565 --> 00:42:51,635
....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن

637
00:42:52,555 --> 00:42:54,090
...لاحقاً ممكن

638
00:42:54,665 --> 00:42:58,923
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

639
00:43:01,647 --> 00:43:03,641
لماذا تتحدّث معها؟

640
00:43:04,716 --> 00:43:06,595
نظّفيه

641
00:43:10,816 --> 00:43:12,925
ألديك المزيد من ذلك؟

642
00:43:13,002 --> 00:43:14,958
لا تكرهيني لأنك لست أنا

643
00:43:15,035 --> 00:43:17,030
ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟

644
00:43:17,106 --> 00:43:19,178
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

645
00:43:19,255 --> 00:43:21,212
...لأنكم على موعد

646
00:43:21,288 --> 00:43:24,357
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

647
00:43:24,434 --> 00:43:26,735
أولاً إخلاصكم

648
00:43:28,232 --> 00:43:30,150
من يريد بدء المزايدة؟

649
00:43:33,487 --> 00:43:35,598
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

650
00:43:36,364 --> 00:43:38,358
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

651
00:43:38,897 --> 00:43:41,774
(حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

652
00:43:41,927 --> 00:43:44,612
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا, اجلسي -

653
00:43:46,607 --> 00:43:50,750
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

654
00:43:51,517 --> 00:43:55,967
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

655
00:43:56,274 --> 00:43:59,381
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

656
00:44:00,532 --> 00:44:02,603
فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

657
00:44:02,796 --> 00:44:05,787
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

658
00:44:05,865 --> 00:44:07,438
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

659
00:44:07,514 --> 00:44:08,473
فهمت

660
00:44:08,588 --> 00:44:10,928
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

661
00:44:10,967 --> 00:44:13,575
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

662
00:44:14,189 --> 00:44:18,179
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

663
00:44:19,290 --> 00:44:20,902
ذلك جيّد جدّاً

664
00:44:22,014 --> 00:44:26,158
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

665
00:44:26,618 --> 00:44:29,418
إنّها أنت -
أنا؟ -

666
00:44:30,338 --> 00:44:32,219
من الأفضل أن تفعل شيئاً

667
00:44:32,602 --> 00:44:35,096
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

668
00:44:41,848 --> 00:44:44,072
من يريد بدء المزايدة؟

669
00:44:44,188 --> 00:44:45,147
أربعة دولارات

670
00:44:47,256 --> 00:44:50,248
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

671
00:44:51,899 --> 00:44:53,740
ألف دولار

672
00:44:54,776 --> 00:44:57,652
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

673
00:44:57,845 --> 00:44:59,724
نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا

674
00:45:00,836 --> 00:45:02,907
ثلاثة آلاف دولار

675
00:45:03,483 --> 00:45:05,133
خمسة آلاف دولار

676
00:45:05,402 --> 00:45:06,821
من قال ذلك؟

677
00:45:08,893 --> 00:45:11,807
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

678
00:45:11,885 --> 00:45:14,071
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

679
00:45:14,148 --> 00:45:15,644
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

680
00:45:15,721 --> 00:45:17,869
عشرة آلاف دولار

681
00:45:18,675 --> 00:45:19,825
عشرون ألف دولار

682
00:45:21,322 --> 00:45:25,119
....عشرون ألف دولار واحد اثنان

683
00:45:25,196 --> 00:45:29,339
خمسون ألف دولار نقداً

684
00:45:32,370 --> 00:45:33,405
حسناً

685
00:45:34,556 --> 00:45:35,707
تمّ البيع

686
00:45:36,167 --> 00:45:38,470
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

687
00:45:39,006 --> 00:45:41,077
اذهب واستلم جائزتك

688
00:45:45,528 --> 00:45:47,906
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

689
00:45:47,983 --> 00:45:49,479
تعالي هنا, حبيبتي

690
00:45:56,154 --> 00:45:58,801
قدماي سيقتلاني يا رجل

691
00:45:59,722 --> 00:46:02,982
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

692
00:46:03,059 --> 00:46:05,822
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

693
00:46:05,898 --> 00:46:08,967
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

694
00:46:09,043 --> 00:46:11,882
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

695
00:46:12,266 --> 00:46:14,797


696
00:46:14,874 --> 00:46:16,179
أنت لا تريد سماع البقيّة

697
00:46:16,255 --> 00:46:20,244
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

698
00:46:20,973 --> 00:46:22,240
حسناً

699
00:46:24,388 --> 00:46:26,421
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

700
00:46:30,718 --> 00:46:31,984
من الطارق؟

701
00:46:36,817 --> 00:46:38,889
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

702
00:46:40,346 --> 00:46:43,338
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

703
00:46:45,947 --> 00:46:47,520
افتحي -
افتحي -

704
00:46:47,596 --> 00:46:48,786
ثانية واحدة

705
00:46:48,863 --> 00:46:51,510
سنأتي حالاً انتظروا

706
00:46:51,778 --> 00:46:53,504
سيذوب الآيس كريم

707
00:46:53,582 --> 00:46:57,456
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

708
00:46:58,568 --> 00:47:00,525
وننظف مهابلنا

709
00:47:10,345 --> 00:47:13,875
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

710
00:47:19,360 --> 00:47:22,045
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

711
00:47:22,353 --> 00:47:25,843
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

712
00:47:26,073 --> 00:47:29,565
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

713
00:47:29,871 --> 00:47:32,518
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

714
00:47:32,595 --> 00:47:34,858
ذلك يعني بأنك رخيصة

715
00:47:35,894 --> 00:47:38,617
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

716
00:47:38,694 --> 00:47:40,267
حسناً لقد قلتها

717
00:47:40,458 --> 00:47:43,029
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

718
00:47:43,067 --> 00:47:44,679
لذلك قلتها

719
00:47:46,175 --> 00:47:48,208
....ماكانت تقصده عزيزتي

720
00:47:48,285 --> 00:47:52,696
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

721
00:47:53,425 --> 00:47:55,152
هيا يا رفاق

722
00:47:55,497 --> 00:47:58,221
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

723
00:47:58,374 --> 00:48:01,520
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

724
00:48:01,596 --> 00:48:02,901
...تتّصلين به طيلة اليوم

725
00:48:02,939 --> 00:48:05,240
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

726
00:48:05,317 --> 00:48:09,193
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

727
00:48:10,189 --> 00:48:13,373
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

728
00:48:13,488 --> 00:48:16,405
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

729
00:48:16,481 --> 00:48:18,283
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

730
00:48:18,437 --> 00:48:21,468
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

731
00:48:21,545 --> 00:48:24,460
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

732
00:48:49,920 --> 00:48:51,608
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

733
00:48:52,759 --> 00:48:55,521
يا إلهي! إنه رائع

734
00:48:55,598 --> 00:48:56,826
أتعلمين شيئاً؟

735
00:48:56,863 --> 00:48:59,510
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

736
00:48:59,587 --> 00:49:01,428


737
00:51:13,657 --> 00:51:17,838
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

738
00:51:19,103 --> 00:51:20,063
سهلة

739
00:51:20,139 --> 00:51:22,709
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

740
00:51:24,091 --> 00:51:25,663
الآن ذلك صعب

741
00:51:29,999 --> 00:51:33,336
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

742
00:51:33,720 --> 00:51:36,482
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

743
00:51:37,210 --> 00:51:38,898
من تختار أنت؟

744
00:51:38,937 --> 00:51:41,698
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

745
00:51:42,543 --> 00:51:44,422
لا وقت -
هيّا -

746
00:51:44,921 --> 00:51:47,223
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

747
00:51:50,676 --> 00:51:52,594
أدر وجوههم. دعنا نذهب

748
00:51:56,199 --> 00:51:58,501
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

749
00:51:58,578 --> 00:51:59,997
دعنا نحضرها

750
00:52:02,682 --> 00:52:06,289
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

751
00:52:19,792 --> 00:52:22,170
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

752
00:52:22,247 --> 00:52:23,858
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

753
00:52:23,935 --> 00:52:28,308
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

754
00:52:28,384 --> 00:52:29,688
مصمّمين؟

755
00:52:33,295 --> 00:52:37,016
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

756
00:52:37,093 --> 00:52:40,506
ياإلهي أنا آسفة جداً

757
00:52:40,584 --> 00:52:42,962
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

758
00:52:43,001 --> 00:52:46,568
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

759
00:52:46,645 --> 00:52:48,985
أنا فقط محطمة عاطفياً

760
00:52:49,099 --> 00:52:51,939
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

761
00:52:52,016 --> 00:52:54,547
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

762
00:52:54,854 --> 00:52:56,504
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

763
00:53:02,718 --> 00:53:06,669
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

764
00:53:33,245 --> 00:53:34,588
إنذار

765
00:53:41,992 --> 00:53:44,946
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

766
00:54:00,021 --> 00:54:03,091
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

767
00:54:03,321 --> 00:54:04,472
(روس)

768
00:54:10,457 --> 00:54:13,602
اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب

769
00:54:22,156 --> 00:54:25,187
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

770
00:54:27,757 --> 00:54:29,561
سأخرج باكية

771
00:54:31,287 --> 00:54:33,358
أنت مغفل

772
00:54:36,005 --> 00:54:39,381
لا تحزني حبيبتي, من هنا -
لا تؤذي نفسك -

773
00:54:39,534 --> 00:54:42,373
لا تقلق لن أفعل

774
00:54:44,982 --> 00:54:47,284
آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ

775
00:55:01,209 --> 00:55:03,855
توني). دعنا نصطاد)

776
00:55:21,502 --> 00:55:23,574
يا له من يوم مشمس جميل

777
00:55:27,870 --> 00:55:30,210
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

778
00:55:31,169 --> 00:55:32,972
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

779
00:55:33,740 --> 00:55:35,504
لا أريدك أن تذوبين

780
00:55:35,542 --> 00:55:38,726
نعم, مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

781
00:55:49,309 --> 00:55:52,224
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

782
00:55:52,300 --> 00:55:53,490
! نعم ! بالتأكيد

783
00:55:53,529 --> 00:55:55,600
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

784
00:55:59,475 --> 00:56:02,850
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

785
00:56:04,040 --> 00:56:06,494
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

786
00:56:06,571 --> 00:56:09,257
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

787
00:56:09,333 --> 00:56:11,329
هذا ما أفعله يا حبيبي

788
00:56:13,169 --> 00:56:14,933
مذهل -
رائع -

789
00:56:15,011 --> 00:56:17,773
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

790
00:56:19,077 --> 00:56:22,530
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

791
00:56:23,527 --> 00:56:27,133
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

792
00:56:27,286 --> 00:56:29,895
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

793
00:56:30,203 --> 00:56:34,038
لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

794
00:56:34,115 --> 00:56:37,491
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

795
00:56:37,951 --> 00:56:41,404
أتعرف, تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

796
00:56:41,442 --> 00:56:45,815
لا, ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

797
00:56:45,891 --> 00:56:50,380
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

798
00:56:52,067 --> 00:56:55,099
(حسناً, انظري، (دينيس

799
00:56:55,904 --> 00:56:57,938
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

800
00:56:57,976 --> 00:57:00,853
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات, و

801
00:57:00,930 --> 00:57:02,349
في أي مكان؟

802
00:57:02,809 --> 00:57:05,265
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

803
00:57:05,341 --> 00:57:08,065
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

804
00:57:08,142 --> 00:57:10,482
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

805
00:57:10,558 --> 00:57:12,438
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

806
00:57:12,477 --> 00:57:15,431
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

807
00:57:15,507 --> 00:57:17,885
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

808
00:57:17,962 --> 00:57:20,686
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

809
00:57:20,762 --> 00:57:23,449
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

810
00:57:23,679 --> 00:57:27,245
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

811
00:57:31,043 --> 00:57:33,345
...إذاً, سأقلّك في حوالي

812
00:57:38,447 --> 00:57:41,746
أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

813
00:57:41,784 --> 00:57:45,774
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟

814
00:57:45,851 --> 00:57:49,611
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

815
00:57:51,299 --> 00:57:52,986
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

816
00:57:56,017 --> 00:57:58,165
أين الخمسة دولارات؟

817
00:57:58,434 --> 00:58:00,122
حسناً اهدؤا

818
00:58:01,771 --> 00:58:04,994
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

819
00:58:05,646 --> 00:58:08,139
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

820
00:58:08,216 --> 00:58:09,175
مخادع

821
00:58:09,559 --> 00:58:09,635
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

822
00:58:09,635 --> 00:58:12,091


823
00:58:12,129 --> 00:58:14,814
حقاً؟
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

824
00:58:14,891 --> 00:58:17,883
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

825
00:58:17,959 --> 00:58:21,221
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

826
00:58:21,335 --> 00:58:23,099
المسؤول على الخطّ

827
00:58:24,021 --> 00:58:26,016
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

828
00:58:27,742 --> 00:58:31,271
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

829
00:58:31,846 --> 00:58:33,266
‘‘هامتونز’’

830
00:58:34,340 --> 00:58:36,642
نعم أتذكّر

831
00:58:37,831 --> 00:58:39,097
شكراً لك

832
00:58:42,818 --> 00:58:44,045
إنّه هناك

833
00:58:48,381 --> 00:58:50,413
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

834
00:58:50,491 --> 00:58:52,255
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا

835
00:58:52,332 --> 00:58:54,211
ماذا ستفعل أنت؟

836
00:58:55,209 --> 00:58:58,738
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

837
00:59:03,802 --> 00:59:05,567
ستخرج في موعد

838
00:59:05,643 --> 00:59:07,255
إنها صَحفيّة

839
00:59:07,868 --> 00:59:11,205
‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز

840
00:59:12,356 --> 00:59:15,962
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

841
00:59:16,039 --> 00:59:17,305
نعم يجب عليك

842
00:59:17,344 --> 00:59:20,374
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

843
00:59:20,450 --> 00:59:23,251
حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟

844
00:59:23,750 --> 00:59:27,050
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

845
00:59:27,126 --> 00:59:28,353
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

846
00:59:28,431 --> 00:59:29,888
أنا جادّ يا رجل أتعدني

847
00:59:29,964 --> 00:59:32,074
نعم أعدك حسناً

848
00:59:33,187 --> 00:59:34,798
...وإذا أردت استعمال الحماية

849
00:59:34,874 --> 00:59:38,097
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

850
00:59:47,381 --> 00:59:48,531
اركبي

851
00:59:50,565 --> 00:59:53,249
خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك

852
00:59:56,626 --> 00:59:58,429
على راحتك الآن

853
00:59:59,426 --> 01:00:01,919
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

854
01:00:07,443 --> 01:00:09,170
أنت جميلة جدّاً

855
01:00:14,349 --> 01:00:15,806
كلب جيّد

856
01:00:17,456 --> 01:00:20,333
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

857
01:00:24,438 --> 01:00:25,818
....ما هذا

858
01:00:28,044 --> 01:00:30,998
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

859
01:00:32,072 --> 01:00:34,872


860
01:00:34,911 --> 01:00:37,289


861
01:00:40,703 --> 01:00:42,200


862
01:00:43,120 --> 01:00:44,617


863
01:00:45,690 --> 01:00:48,414


864
01:00:48,874 --> 01:00:53,286


865
01:00:53,593 --> 01:00:57,889


866
01:00:58,349 --> 01:01:02,761


867
01:01:02,838 --> 01:01:06,482


868
01:01:07,595 --> 01:01:08,975


869
01:01:23,054 --> 01:01:25,816
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

870
01:01:26,468 --> 01:01:27,504
ماذا تفعل هنا؟

871
01:01:27,581 --> 01:01:29,768
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

872
01:01:29,845 --> 01:01:32,568
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

873
01:01:32,644 --> 01:01:36,366
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

874
01:01:36,443 --> 01:01:38,783
ثم تقابلني في النادي

875
01:01:39,896 --> 01:01:42,504
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

876
01:01:47,529 --> 01:01:48,719
ساعدني

877
01:01:54,895 --> 01:01:56,505
شكراً لك

878
01:02:00,345 --> 01:02:02,301
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

879
01:02:02,378 --> 01:02:05,178
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

880
01:02:09,206 --> 01:02:12,006
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

881
01:02:12,314 --> 01:02:15,229
...أريد أن أقول, لقد كنت

882
01:02:18,336 --> 01:02:20,753
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

883
01:02:20,830 --> 01:02:24,129
أقصد, إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

884
01:02:24,627 --> 01:02:28,348
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

885
01:02:29,691 --> 01:02:31,072
!يا إلهي

886
01:02:31,455 --> 01:02:34,754
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا سيقتلني -

887
01:02:34,832 --> 01:02:37,171
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

888
01:02:37,249 --> 01:02:40,816
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

889
01:02:42,465 --> 01:02:44,383
جمالك المفتون

890
01:02:44,844 --> 01:02:48,143
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

891
01:02:53,130 --> 01:02:55,201
آسفة. أقلت شيئاً ؟

892
01:02:56,851 --> 01:02:59,805
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

893
01:02:59,882 --> 01:03:03,756
نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

894
01:03:06,020 --> 01:03:08,935
وربما سلطة, للسيّدة؟

895
01:03:10,086 --> 01:03:14,191
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

896
01:03:14,267 --> 01:03:17,222
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

897
01:03:17,298 --> 01:03:21,978
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

898
01:03:27,655 --> 01:03:29,612
هل سبق وتذوقت المحار؟

899
01:03:29,804 --> 01:03:32,643
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

900
01:03:39,394 --> 01:03:40,507
آسف

901
01:03:42,463 --> 01:03:44,343
لساني من النوع الكبير

902
01:03:54,393 --> 01:03:56,465
سيفتح الباب انتظري

903
01:03:56,541 --> 01:04:00,417
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

904
01:04:00,914 --> 01:04:02,565
فقط جولة صغيرة

905
01:04:03,293 --> 01:04:05,403
...كان هناك الكثير من المفاتيح

906
01:04:05,480 --> 01:04:08,473
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

907
01:04:13,613 --> 01:04:15,454
(إنها (مي لينج

908
01:04:17,066 --> 01:04:19,368
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

909
01:04:19,405 --> 01:04:21,784
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

910
01:04:21,822 --> 01:04:25,198
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

911
01:04:25,275 --> 01:04:27,614
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

912
01:04:27,653 --> 01:04:31,260
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

913
01:04:31,336 --> 01:04:35,555
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

914
01:04:39,354 --> 01:04:41,348
هذا لطيف جدّاً

915
01:04:41,924 --> 01:04:43,650
نعم، هذا مخدّر

916
01:04:45,030 --> 01:04:47,256
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

917
01:04:49,097 --> 01:04:50,747
من هذا؟

918
01:04:52,703 --> 01:04:56,654
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

919
01:04:57,844 --> 01:04:59,608
ذلك مدرّبي

920
01:05:00,030 --> 01:05:01,527
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

921
01:05:01,565 --> 01:05:05,477
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

922
01:05:05,593 --> 01:05:08,968
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

923
01:05:09,046 --> 01:05:12,881
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ -

924
01:05:13,112 --> 01:05:15,835
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

925
01:05:17,216 --> 01:05:20,439
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

926
01:05:21,205 --> 01:05:23,047
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

927
01:05:23,086 --> 01:05:25,848
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

928
01:05:25,963 --> 01:05:28,188
(من؟ أنا (لاتريل

929
01:05:28,417 --> 01:05:31,256
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

930
01:05:31,641 --> 01:05:34,863
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

931
01:05:35,323 --> 01:05:39,006
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

932
01:05:58,763 --> 01:06:00,373
اللّعنة يا سيّدتي

933
01:06:00,948 --> 01:06:02,867
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

934
01:06:05,859 --> 01:06:07,393
أنت مضحك جدّاً

935
01:06:09,771 --> 01:06:10,846
(فولا)

936
01:06:15,066 --> 01:06:16,523
عندك كلب

937
01:06:16,830 --> 01:06:18,979
لا , ليس عندي كلب

938
01:06:20,743 --> 01:06:23,735
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

939
01:06:27,495 --> 01:06:28,531
تبّاً

940
01:06:32,481 --> 01:06:34,055
ذلك ليس كلباً

941
01:06:34,630 --> 01:06:36,050
ذلك من العائلة

942
01:06:37,967 --> 01:06:39,387
مرحباً ابن عمّي

943
01:06:44,143 --> 01:06:45,602
تعال هنا

944
01:06:50,895 --> 01:06:52,737
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

945
01:06:52,813 --> 01:06:55,959
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

946
01:06:56,150 --> 01:06:59,258
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

947
01:07:00,831 --> 01:07:04,092
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

948
01:07:04,168 --> 01:07:06,164
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

949
01:07:08,619 --> 01:07:10,805
أتريد الذهاب للمشي؟

950
01:07:12,110 --> 01:07:13,759
سأعود على الفور

951
01:07:14,833 --> 01:07:17,212
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

952
01:07:17,288 --> 01:07:21,048
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

953
01:07:27,877 --> 01:07:30,177
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

954
01:07:31,252 --> 01:07:32,787
لا تهتمّي له

955
01:07:32,863 --> 01:07:35,893
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

956
01:07:38,272 --> 01:07:40,957
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

957
01:07:51,583 --> 01:07:55,611
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

958
01:07:57,184 --> 01:08:00,253
مسند صغير للدفع

959
01:08:01,174 --> 01:08:03,936
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

960
01:08:03,975 --> 01:08:07,465
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

961
01:08:07,695 --> 01:08:11,110
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

962
01:08:12,451 --> 01:08:16,595
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

963
01:08:16,671 --> 01:08:20,469
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

964
01:08:20,547 --> 01:08:22,234
نسبة دورانك، عميقة جدّا

965
01:08:22,272 --> 01:08:26,377
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

966
01:08:26,454 --> 01:08:27,758
إعصرني

967
01:08:36,390 --> 01:08:38,844
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

968
01:08:40,609 --> 01:08:42,144
تعالي هنا، حبيبتي

969
01:08:48,665 --> 01:08:50,200
!كان عندي غازات

970
01:08:51,504 --> 01:08:54,726
سنمرح كثيرا اللّيلة

971
01:08:55,494 --> 01:08:56,837
وذلك يرجع إليك

972
01:09:00,059 --> 01:09:02,859
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

973
01:09:04,317 --> 01:09:08,114
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

974
01:09:08,191 --> 01:09:10,302
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

975
01:09:10,378 --> 01:09:14,597
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

976
01:09:14,675 --> 01:09:17,820
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

977
01:09:17,897 --> 01:09:21,772
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

978
01:09:21,963 --> 01:09:25,532
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

979
01:09:26,759 --> 01:09:29,252
. . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء

980
01:09:29,751 --> 01:09:32,168
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

981
01:09:32,244 --> 01:09:33,242
ماذا حدث؟

982
01:09:33,319 --> 01:09:35,313
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

983
01:09:35,389 --> 01:09:38,229
انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

984
01:09:38,689 --> 01:09:42,180
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

985
01:09:43,292 --> 01:09:45,555
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

986
01:09:48,701 --> 01:09:51,194
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

987
01:09:51,617 --> 01:09:54,378
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

988
01:09:54,456 --> 01:09:56,565
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

989
01:09:57,065 --> 01:09:58,791
نعم، كيف عرفت ذلك؟

990
01:09:58,829 --> 01:10:01,322
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

991
01:10:02,396 --> 01:10:04,314
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

992
01:10:04,353 --> 01:10:07,268
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

993
01:10:07,346 --> 01:10:10,912
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

994
01:10:13,292 --> 01:10:15,593
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

995
01:10:15,670 --> 01:10:17,664
لم يرد أن يُحرَج

996
01:10:17,741 --> 01:10:19,659
ومن ثم فقدت عملي

997
01:10:21,731 --> 01:10:23,649
أتعرف, أنت مستمع جيّد

998
01:10:23,688 --> 01:10:26,679
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

999
01:10:43,711 --> 01:10:44,710
تبّاً

1000
01:10:48,162 --> 01:10:50,157
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

1001
01:10:50,234 --> 01:10:53,110
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

1002
01:10:54,108 --> 01:10:56,064
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

1003
01:10:56,103 --> 01:10:59,478
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

1004
01:10:59,556 --> 01:11:01,512
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

1005
01:11:01,588 --> 01:11:04,312
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

1006
01:11:05,157 --> 01:11:08,110
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

1007
01:11:11,409 --> 01:11:13,480
جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟)

1008
01:11:13,557 --> 01:11:17,049
لا أعرف شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

1009
01:11:17,125 --> 01:11:19,197
سأبحث في الحمام

1010
01:11:29,554 --> 01:11:30,973
أوجدت شيء؟

1011
01:11:32,086 --> 01:11:34,425
لا, ليس بعد

1012
01:11:44,827 --> 01:11:48,626
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

1013
01:11:52,653 --> 01:11:56,259
أشمّ ملابس داخلية
....إنّها كبيرة

1014
01:11:56,566 --> 01:11:57,985
إنّها...؟ ماذا؟

1015
01:12:03,586 --> 01:12:05,236
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

1016
01:12:06,156 --> 01:12:08,113
أنت حقّاً مقرف

1017
01:12:55,035 --> 01:12:58,258
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

1018
01:12:58,987 --> 01:13:01,749
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

1019
01:13:02,362 --> 01:13:04,894
إنها أصعب واحدة للكسر -
تيفاني ويلسن)؟) -

1020
01:13:04,971 --> 01:13:06,851
إنّها تضع الـ"س" في سهل

1021
01:13:06,965 --> 01:13:09,843
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

1022
01:13:09,919 --> 01:13:11,646
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

1023
01:13:11,723 --> 01:13:14,217
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

1024
01:13:14,293 --> 01:13:16,901
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

1025
01:13:17,822 --> 01:13:19,127
أعذرني

1026
01:13:25,494 --> 01:13:28,064
ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة

1027
01:13:28,909 --> 01:13:31,402
تحتاجين إلى من يحلك

1028
01:13:33,013 --> 01:13:34,203
ذلك لكِ

1029
01:13:34,279 --> 01:13:36,504
ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

1030
01:13:36,582 --> 01:13:39,919
هناك إنسى الأمر لقد غادرت

1031
01:13:41,414 --> 01:13:43,370
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

1032
01:13:48,089 --> 01:13:50,199
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

1033
01:13:51,043 --> 01:13:52,615
لآخر قطرة

1034
01:13:58,715 --> 01:14:01,362
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

1035
01:14:01,592 --> 01:14:05,391
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

1036
01:14:14,137 --> 01:14:18,856
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

1037
01:14:18,932 --> 01:14:20,544
اختلس مائة مليون دولار

1038
01:14:20,620 --> 01:14:23,344
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

1039
01:14:23,382 --> 01:14:25,184


1040
01:14:34,545 --> 01:14:36,885
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

1041
01:14:38,842 --> 01:14:41,296
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

1042
01:15:06,232 --> 01:15:08,955
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

1043
01:15:23,955 --> 01:15:25,949
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

1044
01:15:26,027 --> 01:15:28,136
افعليها أيّتها الأختان

1045
01:15:28,251 --> 01:15:30,247
حسناً دعونا نفعلها

1046
01:15:31,052 --> 01:15:33,315
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

1047
01:16:34,924 --> 01:16:36,113
هيّا

1048
01:16:39,296 --> 01:16:40,908
انتظروا

1049
01:16:41,331 --> 01:16:44,630
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

1050
01:16:45,626 --> 01:16:47,507
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

1051
01:17:10,754 --> 01:17:12,019
إنّهم مقرفون

1052
01:17:43,668 --> 01:17:45,125
يا إلهي

1053
01:17:54,179 --> 01:17:55,406
! ربحنا

1054
01:18:05,841 --> 01:18:07,453
هيّا، دعونا نذهب

1055
01:18:08,834 --> 01:18:10,828
إبتعد عن طريقي! تحرك

1056
01:18:12,516 --> 01:18:13,974
أحتاج إلى شراب

1057
01:18:19,536 --> 01:18:22,221
لاتريل) رجلي)

1058
01:18:23,910 --> 01:18:25,674
هل نجح الأمر؟

1059
01:18:27,323 --> 01:18:28,742
لا أعرف

1060
01:18:29,778 --> 01:18:31,467
لكن سأذهب للرقص

1061
01:18:32,195 --> 01:18:33,768
يجب أن أفعلها

1062
01:18:36,377 --> 01:18:37,796
أمسك الكلب

1063
01:18:43,090 --> 01:18:43,128
أخرجيه

1064
01:18:43,128 --> 01:18:44,433
أخرجيه

1065
01:18:44,816 --> 01:18:46,658
نعم الآن أخرجتيه

1066
01:18:47,770 --> 01:18:50,303
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1067
01:18:50,379 --> 01:18:52,719
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1068
01:18:52,796 --> 01:18:53,869
سيكون الأمر على ما يرام

1069
01:18:53,946 --> 01:18:56,171
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1070
01:18:56,249 --> 01:18:59,202
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1071
01:19:00,698 --> 01:19:02,885
حسناً أخرجيه

1072
01:19:04,496 --> 01:19:05,800
...إنّي أتعجّب

1073
01:19:07,335 --> 01:19:09,713
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1074
01:19:10,211 --> 01:19:14,316
إذا علموا بأنهم مفلسون

1075
01:19:15,391 --> 01:19:17,040
الفانديرجلد) مفلس)

1076
01:19:19,879 --> 01:19:22,641
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1077
01:19:22,756 --> 01:19:24,175
لا، نحن لن نتحدّث

1078
01:19:24,827 --> 01:19:27,590
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1079
01:19:29,700 --> 01:19:33,958
...أبي أقرض المال لأبيها

1080
01:19:34,111 --> 01:19:36,796
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1081
01:19:36,912 --> 01:19:39,443
ثم أعادوا النقود لنا

1082
01:19:40,748 --> 01:19:43,816
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1083
01:19:43,894 --> 01:19:45,581
أحبّكم كثيراً

1084
01:19:46,885 --> 01:19:48,151
شكراً لك

1085
01:19:50,228 --> 01:19:52,913
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1086
01:19:53,872 --> 01:19:55,445
أيّتها الصغيرة

1087
01:19:59,780 --> 01:20:02,772
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1088
01:20:06,571 --> 01:20:09,255
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1089
01:20:10,790 --> 01:20:13,169
أين (لاتريل)؟

1090
01:20:13,897 --> 01:20:15,240
ساحة الرقص

1091
01:21:01,031 --> 01:21:02,911
صباح الخير، رقاقة الثلج

1092
01:21:11,774 --> 01:21:13,195
(ياإلهي (بريتاني

1093
01:21:14,307 --> 01:21:16,532
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1094
01:21:16,954 --> 01:21:18,488
لا -
نعم -

1095
01:21:18,527 --> 01:21:21,980
"انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1096
01:21:25,663 --> 01:21:28,271
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1097
01:21:30,150 --> 01:21:33,986
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1098
01:21:35,099 --> 01:21:39,203
!لا! لقد تم استنساخنا

1099
01:21:43,614 --> 01:21:46,070
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1100
01:21:46,224 --> 01:21:49,369
انتظري لحظة, أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1101
01:21:49,984 --> 01:21:53,550
إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1102
01:21:56,083 --> 01:21:57,886
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1103
01:21:58,884 --> 01:22:01,032
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1104
01:22:01,107 --> 01:22:03,946
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1105
01:22:04,061 --> 01:22:07,477
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1106
01:22:08,090 --> 01:22:10,698
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1107
01:22:12,770 --> 01:22:16,299
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1108
01:22:16,607 --> 01:22:18,448
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1109
01:22:18,678 --> 01:22:20,864
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1110
01:22:25,276 --> 01:22:27,348
أنا قادم. أخفيه

1111
01:22:30,915 --> 01:22:34,022
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1112
01:22:38,587 --> 01:22:41,733
(غرفة جميلة, (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1113
01:22:41,810 --> 01:22:44,073
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1114
01:22:44,764 --> 01:22:46,336
أنا في مهمّة

1115
01:22:47,027 --> 01:22:48,906
هل تضع أحمر شفاه؟

1116
01:22:50,096 --> 01:22:52,206
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1117
01:22:52,282 --> 01:22:55,581
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1118
01:22:55,620 --> 01:22:57,040
هل تلك حمالة صدر؟

1119
01:22:57,922 --> 01:22:59,149
لا، هذه؟

1120
01:22:59,494 --> 01:23:03,216
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1121
01:23:03,253 --> 01:23:06,630
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1122
01:23:06,706 --> 01:23:08,126
تجمّد, المباحث الفيدرالية

1123
01:23:08,778 --> 01:23:11,617
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1124
01:23:11,693 --> 01:23:14,455
أرأيت؟ لا أحد هنا

1125
01:23:15,683 --> 01:23:18,522
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1126
01:23:18,599 --> 01:23:21,629
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1127
01:23:21,706 --> 01:23:24,890
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1128
01:23:24,928 --> 01:23:26,999
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1129
01:23:27,038 --> 01:23:30,491
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1130
01:23:32,370 --> 01:23:34,672
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1131
01:23:37,089 --> 01:23:40,350
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1132
01:23:40,695 --> 01:23:42,958
أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟

1133
01:23:44,377 --> 01:23:46,449
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1134
01:23:46,564 --> 01:23:49,365
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1135
01:23:49,441 --> 01:23:51,934
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1136
01:23:52,012 --> 01:23:55,886
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1137
01:23:56,308 --> 01:23:58,609
....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول -

1138
01:24:01,064 --> 01:24:03,021
! هاهي هناك

1139
01:24:07,855 --> 01:24:09,964
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1140
01:24:10,808 --> 01:24:12,996
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1141
01:24:13,072 --> 01:24:16,333
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1142
01:24:16,832 --> 01:24:19,670
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1143
01:24:20,898 --> 01:24:22,202
إنّه رجل

1144
01:24:22,547 --> 01:24:23,890
! أنت مريض

1145
01:24:58,150 --> 01:24:58,190
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1146
01:24:58,190 --> 01:25:01,565
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1147
01:25:01,641 --> 01:25:04,020
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1148
01:25:04,096 --> 01:25:06,130
مساء الخير آنساتي

1149
01:25:06,206 --> 01:25:08,355
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1150
01:25:08,431 --> 01:25:11,194
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1151
01:25:11,884 --> 01:25:12,842
هيّا

1152
01:25:13,266 --> 01:25:16,257
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1153
01:25:16,334 --> 01:25:17,831
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1154
01:25:17,907 --> 01:25:22,242
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1155
01:25:22,433 --> 01:25:26,193
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1156
01:25:26,231 --> 01:25:28,264
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1157
01:25:28,571 --> 01:25:30,950
أبعد يديك عني

1158
01:25:31,448 --> 01:25:33,482
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1159
01:25:34,900 --> 01:25:37,433
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1160
01:25:37,509 --> 01:25:41,231
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1161
01:25:42,036 --> 01:25:44,070
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1162
01:25:46,371 --> 01:25:47,982
ياإلهي ماذا تفعل؟

1163
01:25:48,059 --> 01:25:50,553
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1164
01:25:50,629 --> 01:25:52,433
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1165
01:25:54,158 --> 01:25:55,540
. . . .ماذا عن

1166
01:25:59,261 --> 01:26:02,061
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1167
01:26:03,135 --> 01:26:05,552
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1168
01:26:05,936 --> 01:26:07,969
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1169
01:26:21,625 --> 01:26:25,693
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1170
01:26:25,769 --> 01:26:26,958
وفّر كلامك

1171
01:26:28,799 --> 01:26:31,676
بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1172
01:26:31,753 --> 01:26:34,707
حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1173
01:26:34,822 --> 01:26:37,469
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1174
01:26:37,545 --> 01:26:39,617
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1175
01:26:39,924 --> 01:26:42,150
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1176
01:26:43,032 --> 01:26:44,105
كلاكما مطرودون

1177
01:26:44,144 --> 01:26:46,715
,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1178
01:26:46,791 --> 01:26:49,744
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1179
01:26:53,389 --> 01:26:55,729
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1180
01:26:55,806 --> 01:26:58,184
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1181
01:26:58,913 --> 01:27:01,291
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1182
01:27:01,828 --> 01:27:03,938
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1183
01:27:04,014 --> 01:27:07,353
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1184
01:27:07,429 --> 01:27:09,194
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1185
01:27:09,232 --> 01:27:12,109
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1186
01:27:12,186 --> 01:27:15,140
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟

1187
01:27:17,249 --> 01:27:19,782
لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1188
01:27:20,280 --> 01:27:23,120
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1189
01:27:23,158 --> 01:27:25,383
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1190
01:27:25,497 --> 01:27:28,528
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1191
01:27:31,022 --> 01:27:33,054
لن أخذلك سيّد (في)؟

1192
01:27:37,773 --> 01:27:41,609
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1193
01:27:41,686 --> 01:27:45,791
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1194
01:27:45,868 --> 01:27:50,509
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1195
01:27:50,893 --> 01:27:54,346
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1196
01:27:54,422 --> 01:27:56,725
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1197
01:27:56,954 --> 01:28:00,559
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1198
01:28:03,936 --> 01:28:05,048
مرحباً؟

1199
01:28:06,659 --> 01:28:07,811
شكراً

1200
01:28:10,381 --> 01:28:12,222
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1201
01:28:12,299 --> 01:28:16,096
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1202
01:28:17,132 --> 01:28:18,974
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1203
01:28:19,050 --> 01:28:22,120
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1204
01:28:22,196 --> 01:28:23,577
ماذا عن الدّعم؟

1205
01:28:23,653 --> 01:28:26,531
أنت لديّ, وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1206
01:28:26,607 --> 01:28:28,640
و- ك-ر-م" قلها "

1207
01:28:28,986 --> 01:28:32,055
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1208
01:28:39,497 --> 01:28:43,640
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1209
01:28:44,330 --> 01:28:46,326
!أبي سيقتلني

1210
01:28:47,438 --> 01:28:49,202
نعم؟ ماذا؟ من؟

1211
01:28:51,121 --> 01:28:54,458
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1212
01:28:54,957 --> 01:28:57,374
لديك الجرأة لتتّصل

1213
01:28:57,489 --> 01:28:58,601
أين؟

1214
01:29:00,711 --> 01:29:03,627
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1215
01:29:03,704 --> 01:29:06,773
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1216
01:29:06,810 --> 01:29:09,496
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1217
01:29:09,841 --> 01:29:12,527
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1218
01:29:13,677 --> 01:29:16,209
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1219
01:29:33,357 --> 01:29:35,773
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1220
01:29:35,850 --> 01:29:37,807
حسناً تابع مراقبته

1221
01:29:37,883 --> 01:29:39,993
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1222
01:29:40,070 --> 01:29:42,526
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1223
01:29:42,832 --> 01:29:46,131
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1224
01:29:46,821 --> 01:29:51,272
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1225
01:29:51,655 --> 01:29:54,188
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1226
01:29:54,264 --> 01:29:58,138
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1227
01:30:00,785 --> 01:30:03,202
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1228
01:30:03,278 --> 01:30:07,383
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1229
01:30:07,460 --> 01:30:10,222
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1230
01:30:10,260 --> 01:30:14,020
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1231
01:30:14,404 --> 01:30:16,437
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1232
01:30:16,821 --> 01:30:20,733
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1233
01:30:21,078 --> 01:30:24,224
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1234
01:30:24,301 --> 01:30:27,102
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1235
01:30:27,178 --> 01:30:29,517
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1236
01:30:30,439 --> 01:30:31,859
مايجن)! لا)

1237
01:30:32,472 --> 01:30:34,198
هذا غير مقبول

1238
01:30:34,888 --> 01:30:37,382
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1239
01:30:38,341 --> 01:30:40,259
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1240
01:30:40,336 --> 01:30:44,134
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1241
01:30:48,891 --> 01:30:51,346
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1242
01:30:52,458 --> 01:30:54,683
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1243
01:30:54,760 --> 01:30:56,831
شكراً لك, شكراً -
غير معقول -

1244
01:30:56,909 --> 01:31:00,438
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1245
01:31:00,514 --> 01:31:03,468
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1246
01:31:04,619 --> 01:31:06,269
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1247
01:31:14,248 --> 01:31:15,667
أتعلم ماذا؟

1248
01:31:16,857 --> 01:31:18,429
لا أعتقد ذلك

1249
01:31:18,583 --> 01:31:19,887
عفواً؟

1250
01:31:20,232 --> 01:31:22,457
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1251
01:31:23,148 --> 01:31:24,567
لكنني لست كذلك

1252
01:31:26,062 --> 01:31:28,058
أستحق أفضل من ذلك

1253
01:31:29,170 --> 01:31:31,396
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1254
01:31:36,573 --> 01:31:37,763
...عزيزتي

1255
01:31:39,029 --> 01:31:41,715
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1256
01:31:44,899 --> 01:31:46,933
وغد -
أعذريني -

1257
01:31:47,929 --> 01:31:49,119


1258
01:31:56,177 --> 01:31:59,016
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1259
01:32:00,128 --> 01:32:02,084
(ياإلهي ! (تيفاني

1260
01:32:03,390 --> 01:32:07,149
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1261
01:32:07,302 --> 01:32:10,332
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1262
01:32:11,138 --> 01:32:12,289
عزيزتي

1263
01:32:12,979 --> 01:32:16,164
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1264
01:32:16,240 --> 01:32:18,350
تجلس أمامه

1265
01:32:19,002 --> 01:32:21,420
هل أنت ليزبيان؟

1266
01:32:24,987 --> 01:32:27,250
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1267
01:32:28,401 --> 01:32:31,431
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1268
01:32:31,470 --> 01:32:35,536
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1269
01:32:37,109 --> 01:32:38,950
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1270
01:32:38,989 --> 01:32:42,057
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1271
01:32:42,978 --> 01:32:45,089
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1272
01:33:03,118 --> 01:33:05,151


1273
01:33:11,712 --> 01:33:14,243
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1274
01:33:14,780 --> 01:33:17,580
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1275
01:33:17,658 --> 01:33:20,496
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1276
01:33:53,756 --> 01:33:56,095
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1277
01:34:04,995 --> 01:34:07,719
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1278
01:34:39,905 --> 01:34:42,819
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1279
01:34:43,817 --> 01:34:46,003
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1280
01:35:09,979 --> 01:35:11,668
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1281
01:35:13,164 --> 01:35:14,659
!ذلك ليس لي

1282
01:35:15,504 --> 01:35:17,039
دعنا نخرج من هنا

1283
01:35:17,306 --> 01:35:18,535
أنا آسفة

1284
01:35:24,365 --> 01:35:26,859
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1285
01:35:30,043 --> 01:35:31,961
أنا آسفة جداً

1286
01:35:32,958 --> 01:35:34,685
تعالي هنا أمسكتك

1287
01:35:37,063 --> 01:35:38,521
ها نحن, إلى الأعلى

1288
01:35:41,282 --> 01:35:42,933
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1289
01:35:43,009 --> 01:35:44,314
أنا انتهيت

1290
01:35:48,993 --> 01:35:52,983
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1291
01:35:54,480 --> 01:35:56,512
ساعديني -
أمسكتك -

1292
01:36:01,077 --> 01:36:03,149
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1293
01:36:03,226 --> 01:36:07,023
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1294
01:36:26,704 --> 01:36:30,578
.....ذلك جريء وثوري و

1295
01:36:31,498 --> 01:36:32,917
! رائع جداً

1296
01:36:57,009 --> 01:36:59,349
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1297
01:37:03,645 --> 01:37:05,103
أطفيء الأنوار

1298
01:37:28,849 --> 01:37:30,422
أين (بريتاني)؟

1299
01:37:35,141 --> 01:37:36,559
أين أنت؟

1300
01:37:52,249 --> 01:37:53,476
انبطحوا

1301
01:37:59,768 --> 01:38:02,339
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1302
01:38:02,454 --> 01:38:05,446
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1303
01:38:06,904 --> 01:38:09,588
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1304
01:38:22,440 --> 01:38:24,512
حان دوري -
أمّي؟ -

1305
01:38:27,081 --> 01:38:29,153
سنحتاج بعض الدّعم

1306
01:38:30,880 --> 01:38:32,298
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1307
01:38:32,376 --> 01:38:34,831
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1308
01:38:34,869 --> 01:38:36,404
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1309
01:38:36,480 --> 01:38:38,015
ماذا يجري؟

1310
01:38:38,398 --> 01:38:41,161
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1311
01:38:41,199 --> 01:38:44,498
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1312
01:38:44,651 --> 01:38:46,378
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1313
01:38:46,915 --> 01:38:48,564
لا -
ما الخطب؟ -

1314
01:38:49,179 --> 01:38:51,556
خيوط الجراحة هذه ستقتلني

1315
01:38:55,009 --> 01:38:57,003
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1316
01:38:58,691 --> 01:39:01,377
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1317
01:39:01,454 --> 01:39:03,870
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1318
01:39:05,367 --> 01:39:06,939
هيّا لنذهب

1319
01:39:08,934 --> 01:39:10,468
المباحث الفيدرالية تجمّد

1320
01:39:13,269 --> 01:39:14,803
أبي, ماذا تفعل؟

1321
01:39:14,880 --> 01:39:18,025
لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟

1322
01:39:18,103 --> 01:39:20,213
أبي لماذا تفعل هذا؟

1323
01:39:20,289 --> 01:39:22,668
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1324
01:39:22,744 --> 01:39:24,508
ماذا تعني بأفلس؟

1325
01:39:24,586 --> 01:39:27,386
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1326
01:39:27,694 --> 01:39:30,378
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1327
01:39:30,762 --> 01:39:35,365
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج

1328
01:39:37,974 --> 01:39:39,854
هل تصوّرين هذا؟

1329
01:39:41,043 --> 01:39:43,345
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1330
01:39:45,185 --> 01:39:47,602
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1331
01:39:52,167 --> 01:39:53,318
! ألقي السلاح

1332
01:39:57,846 --> 01:40:00,722
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1333
01:40:00,800 --> 01:40:02,103
لا تتحرّك

1334
01:40:02,678 --> 01:40:05,287
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1335
01:40:07,358 --> 01:40:11,464
فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1336
01:40:11,502 --> 01:40:16,258
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1337
01:40:18,099 --> 01:40:21,093
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1338
01:40:22,742 --> 01:40:26,233
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ

1339
01:40:32,447 --> 01:40:36,935
....أتخبرني أنّك لست

1340
01:40:37,012 --> 01:40:39,161
نعم, أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1341
01:40:39,928 --> 01:40:43,496
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1342
01:40:43,572 --> 01:40:45,989
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1343
01:40:46,028 --> 01:40:47,485
أنّك زنجي رجاءاً

1344
01:40:48,329 --> 01:40:51,283
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1345
01:40:51,359 --> 01:40:53,892
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1346
01:40:54,121 --> 01:40:55,541
هل أنت بخير؟

1347
01:40:55,848 --> 01:40:57,957
نعم أنا بخير شكراً لك

1348
01:40:58,303 --> 01:41:01,219
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1349
01:41:01,603 --> 01:41:03,291
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1350
01:41:04,709 --> 01:41:06,014
ابتعدي عنّي

1351
01:41:06,168 --> 01:41:08,354
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1352
01:41:08,431 --> 01:41:10,503
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1353
01:41:10,579 --> 01:41:13,417
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1354
01:41:13,494 --> 01:41:14,684
إنّه أنا

1355
01:41:21,934 --> 01:41:24,350
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1356
01:41:26,652 --> 01:41:31,179
مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1357
01:41:31,832 --> 01:41:35,091
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1358
01:41:35,361 --> 01:41:37,087
شخصان أصيبا

1359
01:41:38,583 --> 01:41:42,227
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1360
01:41:42,573 --> 01:41:44,874
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1361
01:41:44,951 --> 01:41:47,329
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1362
01:41:47,407 --> 01:41:50,590
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1363
01:41:51,702 --> 01:41:53,199
عمل جيّد، يا رفاق

1364
01:41:54,618 --> 01:41:57,457
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1365
01:41:57,533 --> 01:42:00,027
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1366
01:42:00,219 --> 01:42:02,022
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1367
01:42:02,059 --> 01:42:05,321
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1368
01:42:05,359 --> 01:42:06,894
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1369
01:42:07,124 --> 01:42:10,499
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1370
01:42:11,958 --> 01:42:14,260
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1371
01:42:14,336 --> 01:42:16,830
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1372
01:42:18,709 --> 01:42:20,167
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1373
01:42:20,243 --> 01:42:22,391
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1374
01:42:28,453 --> 01:42:31,560
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1375
01:42:33,133 --> 01:42:35,512
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1376
01:42:35,818 --> 01:42:39,347
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1377
01:42:39,847 --> 01:42:42,301
ولكن أريدك أنتِ

1378
01:42:43,337 --> 01:42:46,329
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1379
01:42:48,401 --> 01:42:51,278
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1380
01:42:52,160 --> 01:42:54,463
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1381
01:42:59,603 --> 01:43:01,942
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري, أأستطيع. رجاءاً -

1382
01:43:02,019 --> 01:43:05,894
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك -

1383
01:43:05,970 --> 01:43:07,774
جينا), لقد كذبت عليك)

1384
01:43:08,540 --> 01:43:10,459
أخفيت أشياء عنكِ

1385
01:43:10,728 --> 01:43:14,104
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1386
01:43:15,292 --> 01:43:18,630
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1387
01:43:18,706 --> 01:43:21,929
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1388
01:43:22,006 --> 01:43:24,040
مثل تصفيف شعرك

1389
01:43:24,997 --> 01:43:28,489
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1390
01:43:28,604 --> 01:43:33,284
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1391
01:43:34,511 --> 01:43:38,194
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1392
01:43:42,184 --> 01:43:43,488
أحبّك

1393
01:43:50,547 --> 01:43:51,698
كرسي معوّقين؟

1394
01:43:51,736 --> 01:43:54,804
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1395
01:43:54,996 --> 01:43:57,836


1396
01:43:57,912 --> 01:43:59,907


1397
01:43:59,984 --> 01:44:01,365
(أكمل أنت يا (توني

1398
01:44:02,439 --> 01:44:04,050
أهلاً يا بنات

1399
01:44:07,962 --> 01:44:12,106
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1400
01:44:12,183 --> 01:44:14,944
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1401
01:44:15,481 --> 01:44:17,822
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1402
01:44:17,898 --> 01:44:19,395
لقد صدمناً

1403
01:44:21,581 --> 01:44:23,998
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1404
01:44:24,075 --> 01:44:26,607
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1405
01:44:27,566 --> 01:44:29,215
أكثر بكثير

1406
01:44:30,289 --> 01:44:33,512
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1407
01:44:33,589 --> 01:44:36,312
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1408
01:44:36,389 --> 01:44:38,998
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1409
01:44:39,074 --> 01:44:41,414
. . .! التسوّق

1410
01:44:41,414 --> 01:44:41,912
:

1411
01:44:41,912 --> 01:44:42,421
:ت

1412
01:44:42,421 --> 01:44:42,920
:تم

1413
01:44:42,920 --> 01:44:43,428
:تمت

1414
01:44:43,428 --> 01:44:43,936
:تمت

1415
01:44:43,936 --> 01:44:44,435
:تمت ا

1416
01:44:44,435 --> 01:44:44,944
:تمت ال

1417
01:44:44,944 --> 01:44:45,442
:تمت الت

1418
01:44:45,442 --> 01:44:45,950
:تمت التر

1419
01:44:45,950 --> 01:44:46,459
:تمت الترج

1420
01:44:46,459 --> 01:44:46,957
:تمت الترجم

1421
01:44:46,957 --> 01:44:47,466
:تمت الترجمة

1422
01:44:47,466 --> 01:44:47,964
:تمت الترجمة

1423
01:44:47,964 --> 01:44:48,473
:تمت الترجمة ب

1424
01:44:48,473 --> 01:44:48,981
:تمت الترجمة بو

1425
01:44:48,981 --> 01:44:49,479
:تمت الترجمة بوا

1426
01:44:49,479 --> 01:44:49,989
:تمت الترجمة بواس

1427
01:44:49,989 --> 01:44:50,487
:تمت الترجمة بواسط

1428
01:44:50,487 --> 01:44:55,790
:تمت الترجمة بواسطة

1429
01:44:55,790 --> 01:44:55,790
medoo5x@hotmail.com

