1
00:00:07,728 --> 00:00:10,665
اهلا انا ولييم فريكن مخرج فيلم أخراج الشياطين

2
00:00:11,812 --> 00:00:14,862
أخراج الشياطين هو فيلم عن غموض الايمان

3
00:00:15,470 --> 00:00:18,519
و اظن حقيقة وجوده لاكثر من 25 سنة الان

4
00:00:19,497 --> 00:00:23,721
هو نتيجة لما يحدث لك بعد رؤيتك للفيلم

5
00:00:25,247 --> 00:00:30,291
يبدأ بسيناريو قوى لقصة قوية لولييم بيتر بلادى

6
00:00:31,216 --> 00:00:35,101
و هى قصة من المحتمل ان تجعلك تتسأل عن قيمك الخاصة

7
00:00:36,539 --> 00:00:40,765
لانها تحاول ان تصنع قضية للقوة الروحية فى الكون بقوة وبحقيقة

8
00:00:45,700 --> 00:00:46,921
كلا من الخير و الشر

9
00:00:48,366 --> 00:00:50,111
لكن من المحتمل انك تجهل

10
00:00:50,511 --> 00:00:53,085
حقيقة ان الفيلم مبني على قصة حقيقية

11
00:00:54,138 --> 00:00:56,121
حدثت فى سلفر سبرين فى ميريلاند

12
00:00:56,575 --> 00:01:00,736
فى 1849 و كتب عنها بشيوع فى الصحافة الامريكية

13
00:01:01,536 --> 00:01:04,200
عندما رأيت الملفات فى جامعة جورج تاون للقضية الحقيقية

14
00:01:06,841 --> 00:01:12,958
علمت ان هذا الفيلم سيكون بل يجب ان يكون اكبر من فيلم رعب اخر

15
00:01:13,842 --> 00:01:15,748
يجب ان يكون فيلم حقيقي

16
00:01:16,891 --> 00:01:18,112
عن احداث لا تفسير لها

17
00:01:20,460 --> 00:01:23,996
انا اظن دائما ان اي فيلم يجب ان يكون تجربة نفسية

18
00:01:24,627 --> 00:01:27,626
يجب ان يجعلك تضحك ، او تبكي  ،او تخاف

19
00:01:28,231 --> 00:01:33,977
و لكنه ايضا عليه ان يدفعك  الى التفكير و  رد الفعل

20
00:01:34,629 --> 00:01:39,611
على مدار السنوات ظننت ان معظم الناس بعقول تائهة

21
00:01:40,748 --> 00:01:43,566
اذا كنت تظن ان العالم مكان مظلم و شرير

22
00:01:44,223 --> 00:01:46,407
فان الفيلم سيضخم ذلك

23
00:01:47,358 --> 00:01:49,965
و لكن اذا كنت تؤمن بان هناك قوة للخير

24
00:01:50,505 --> 00:01:54,099
تحارب و فى الحقيقة تغلب الشر

25
00:01:54,743 --> 00:01:58,507
فانك سوف تخرج من الفيلم بما حاولنا ان نضعه فيه

26
00:01:59,726 --> 00:02:04,249
على اي حال اخفض الانوار و ضخم الصوت

27
00:02:04,862 --> 00:02:09,063
و تمتع بالنسخة المعدلة رقميا من أخراج الشياطين

28
00:02:14,063 --> 00:02:24,263
Sami Smadi
يقدم

29
00:02:26,063 --> 00:02:34,263
The Exorcist
طرد الأرواح

30
00:12:23,363 --> 00:12:24,865
أنا أحبك بالتأكيد

31
00:12:26,617 --> 00:12:28,744
صباح الخير -
صباح الخير، سيدة ماكنيل -

32
00:12:28,827 --> 00:12:31,205
كيف حالك اليوم؟ -
بخير، شكرا لك -

33
00:12:32,331 --> 00:12:34,416
حسنا, حصلت عليه.. شكرا

34
00:12:35,167 --> 00:12:37,711
صباح الخير، سيدتي -
صباح الخير، كارل. -

35
00:12:38,212 --> 00:12:41,882
كارل، لدينا جرذان في الغرفة العلوية
من الأفضل أن تجلب بعض الفخاخ

36
00:12:41,965 --> 00:12:42,966
جرذان؟

37
00:12:43,717 --> 00:12:44,968
أنا خائفة

38
00:12:45,469 --> 00:12:47,012
لكن الغرفة العلوية نظيفة

39
00:12:47,095 --> 00:12:49,473
حسنا، إذا، لدينا جرذان نظيفة

40
00:12:49,723 --> 00:12:51,892
لا جرذان -
لقد سمعتهم للتو كارل -

41
00:12:52,476 --> 00:12:53,769
ربما المواسير

42
00:12:53,852 --> 00:12:56,939
نعم، أو ربما جرذان
الآن، هل بإمكانك فقط الحصول على الفخاخ؟

43
00:12:57,272 --> 00:12:58,273
نعم, سأذهب الآن

44
00:12:58,357 --> 00:13:01,193
لا تذهب الآن. المخازن لم تفتح بعد-
سأذهب لأرى-.

45
00:13:01,276 --> 00:13:02,527
مقفلون

46
00:13:03,237 --> 00:13:07,241
في المجموعة هنا
أحتاج اثنان من الرهبان

47
00:13:09,868 --> 00:13:12,037
ذلك بالضبط الذي نريده

48
00:13:17,376 --> 00:13:21,797
هل هذا المشهد ضروري جدا؟
هل بإمكانك أن تقوم بذلك بدونه؟

49
00:13:21,880 --> 00:13:24,549
انظر إلى هذا الشيء الملعون
إنه لا يعني شيء

50
00:13:24,633 --> 00:13:25,676
إنه بسيط جداً

51
00:13:25,759 --> 00:13:29,263
أنت مدرسة في الكلية
أنت لا تريدين البناية أن تتشقق

52
00:13:29,346 --> 00:13:32,057
أستطيع القراءة، لأجل السيد المسيح-
ما المشكلة؟-

53
00:13:32,140 --> 00:13:34,476
حسنا، لماذا يشقون البناية؟

54
00:13:34,559 --> 00:13:37,521
هل نستدعى الكاتب؟
اعتقد أنه في باريس

55
00:13:37,604 --> 00:13:38,313
مختبأ؟

56
00:13:38,397 --> 00:13:39,398
اللعنة

57
00:13:42,234 --> 00:13:44,486
مشهد 39: الفندق. خذ أربعة.

58
00:13:44,611 --> 00:13:47,072
حسنا. يعود الزحام إليه في

59
00:13:50,784 --> 00:13:52,661
هل هذا حرمك الجامعي؟

60
00:13:53,704 --> 00:13:56,665
دعنا نحصل على وزارة الدفاع
لهذا الحرم الجامعي

61
00:13:59,042 --> 00:14:00,711
هذه مدرستنا

62
00:14:00,836 --> 00:14:02,629
ليس لديهم الحق

63
00:14:07,718 --> 00:14:10,053
رأيت قتلاً كافيا في حياتي

64
00:14:10,470 --> 00:14:12,597
ليس هناك سبب له أكثر

65
00:14:14,975 --> 00:14:16,226
انتظر دقيقة

66
00:14:19,271 --> 00:14:22,232
كلنا مهتمون بحقوق الإنسان
لأجل الله

67
00:14:22,316 --> 00:14:25,902
. . . لكن الأطفال الذين يريدون
الحصول على التعليم لهم الحق أيضاً

68
00:14:30,657 --> 00:14:34,661
ألا تفهم؟ هذا ضد
مبدأك الخاص، لأجل الله

69
00:14:37,873 --> 00:14:41,543
أنت لا تستطيع إنجاز أي شيء
بترك الأطفال خارجاً

70
00:14:48,967 --> 00:14:53,221
إذا أردت القيام بأي تغيير
يجب أن تعمله ضمن النظام

71
00:14:55,307 --> 00:14:57,434
حسناً, اقطع تلك اللفافة

72
00:15:14,826 --> 00:15:16,411
أعتقد أنني سأمشي للمنزل

73
00:15:16,495 --> 00:15:18,997
خذ هذا وأوصله لمنزلي

74
00:15:19,122 --> 00:15:20,665
ليلة سعيدة، توم

75
00:15:58,495 --> 00:16:01,665
ليس هناك يوم في حياتي لم
أشعر فيه بالخداع

76
00:16:01,748 --> 00:16:04,668
أقصد, رهبان, دكاترة, محامون
تكلمت معهم جميعاً

77
00:16:04,751 --> 00:16:07,295
لا أعرف أي أحد لم يشعر بذلك

78
00:16:13,051 --> 00:16:14,052
مرحبا؟

79
00:16:14,302 --> 00:16:15,387
هنا بالداخل

80
00:16:17,389 --> 00:16:19,891
مرحبا، كيف كان يومك؟-
ليس سيئ جدا-

81
00:16:20,058 --> 00:16:23,186
كان مثل نسخة والت ديزني
من قصة هو تشي مينه

82
00:16:23,270 --> 00:16:27,482
ما عدا ذلك، لقد كان رائع
الذي حصلنا عليه، أي شيء يثير هنا؟

83
00:16:28,400 --> 00:16:30,026
حصلت على دعوة

84
00:16:30,110 --> 00:16:31,319
ما هذه؟

85
00:16:31,445 --> 00:16:32,821
عشاء في البيت الأبيض

86
00:16:32,904 --> 00:16:35,157
تمزحين
هل هذه حفلة كبيرة أو شي ما؟

87
00:16:35,240 --> 00:16:37,075
أعتقد بأنهم خمسة أو ستة أشخاص

88
00:16:37,159 --> 00:16:39,494
الخميس؟ حسنا

89
00:16:39,661 --> 00:16:40,829
مرحبا، أمي

90
00:16:40,912 --> 00:16:42,539
ماذا فعلت اليوم؟

91
00:16:42,747 --> 00:16:45,083
المادة-
ماذا ذلك يعني، '' مادة ''؟-

92
00:16:46,585 --> 00:16:49,212
أنا وشارون لعبنا لعبة
في الفناء الخلفي

93
00:16:49,421 --> 00:16:51,798
وقمنا بنزهة بالأسفل عند النهر

94
00:16:53,133 --> 00:16:57,804
أمي، كان يجب أن تريه! هذا الرجل
جاء على هذا الحصان الرمادي الجميل

95
00:16:57,929 --> 00:16:59,389
حقا؟ أي نوع؟

96
00:16:59,473 --> 00:17:01,224
هل كان فرس مخصي؟

97
00:17:01,850 --> 00:17:03,602
أعتقد بأنه كان مخصي

98
00:17:03,977 --> 00:17:04,895
كان رمادي

99
00:17:04,978 --> 00:17:09,441
كان جميل جدا. الرجل تركني أركبه
وأدور به وكل شيء

100
00:17:09,774 --> 00:17:11,985
ركبته حوالي نصف الساعة

101
00:17:12,652 --> 00:17:16,156
لقد أحببته يا أمي, هل بإمكاننا الحصول على حصان؟

102
00:17:16,448 --> 00:17:19,493
ليس بينما نحن في واشنطن، حبيبتي-
لم لا، أمي؟-

103
00:17:19,951 --> 00:17:21,745
سنرى عندما نذهب إلى البيت، موافقة؟

104
00:17:21,828 --> 00:17:22,871
متى يمكننا الحصول على واحد؟

105
00:17:22,954 --> 00:17:24,915
سنرى، ريغان. سنرى

106
00:17:25,123 --> 00:17:27,959
أريد كتابة شيء خاص
على دعوات الحفلة

107
00:17:28,043 --> 00:17:30,462
ريغان، لا! ارجعي

108
00:17:35,467 --> 00:17:36,927
حسنا، استسلمي

109
00:17:37,010 --> 00:17:37,969
لا

110
00:17:40,180 --> 00:17:41,640
ستندمين

111
00:18:12,879 --> 00:18:13,964
أبي؟

112
00:18:14,047 --> 00:18:16,132
هل يمكن أن تساعد خادم مذبح كبير السن؟

113
00:18:17,133 --> 00:18:18,426
أنا كاثوليكي

114
00:19:44,804 --> 00:19:45,847
أمي؟

115
00:20:10,121 --> 00:20:12,540
مسرورة جدا لرؤيتك-
هل أنت بخير؟-

116
00:20:12,624 --> 00:20:13,917
أنا بخير

117
00:20:14,501 --> 00:20:17,504
كيف حال ساقك؟-
ماذا عنك؟ أنت بخير؟-

118
00:20:17,587 --> 00:20:18,880
أمي, أنا بخير

119
00:20:23,593 --> 00:20:24,636
....عمك جون

120
00:20:24,719 --> 00:20:26,763
. . . مر لزيارتي

121
00:20:26,846 --> 00:20:27,972
حقا، متى؟

122
00:20:28,056 --> 00:20:29,224
الشهر الماضي

123
00:20:33,520 --> 00:20:35,480
هل ذلك ضيق جداً؟-
لا-

124
00:20:37,023 --> 00:20:41,403
يجب أن تتوقفي .. أنت لا تستطيع الصعود
والنزول على السلالم. أعطها راحة

125
00:20:41,486 --> 00:20:42,654
حسناً

126
00:20:53,081 --> 00:20:56,751
يمكنني أخذك لمكان ما حيث
ستكونِ بأمان. لن تكون لوحدك

127
00:20:56,835 --> 00:20:58,086
سيكون هناك ناس حولك

128
00:20:58,169 --> 00:21:01,214
لن تجلسي هنا للاستماع للراديو

129
00:21:05,468 --> 00:21:06,803
هل تفهمني؟

130
00:21:06,886 --> 00:21:11,099
هذا بيتي
ولن أذهب لأي مكان

131
00:21:24,571 --> 00:21:26,865
ديمي, لا داعي لقلقك

132
00:21:26,948 --> 00:21:28,825
لا، أمي-
أنت لست سعيد-

133
00:21:28,908 --> 00:21:30,827
أخبرني، ما المسألة؟

134
00:21:30,910 --> 00:21:33,663
أمي, أنا بخير.. أنا بخير حقاً

135
00:22:08,281 --> 00:22:09,491
هنا يأتي

136
00:22:10,116 --> 00:22:11,159
هناك

137
00:22:14,078 --> 00:22:15,747
انظري إلى ذلك-
هل تحبينه؟-

138
00:22:15,830 --> 00:22:17,665
أليس ذلك مضحكاً؟

139
00:22:19,292 --> 00:22:22,629
أفضل وضعه هنا ليجف
لا يزال مبلل

140
00:22:27,759 --> 00:22:29,761
من أين جاء هذا؟

141
00:22:31,429 --> 00:22:32,931
وجدته-
أين؟-

142
00:22:35,099 --> 00:22:36,351
في الخزانة

143
00:22:39,229 --> 00:22:40,855
هل لعبتِ به؟

144
00:22:40,939 --> 00:22:42,690
نعم-
هل تعرفين كيف؟-

145
00:22:43,107 --> 00:22:44,400
سأريك

146
00:22:48,822 --> 00:22:50,740
انتظري دقيقة.. نحتاج اثنان

147
00:22:50,824 --> 00:22:53,660
لا, أنت لا..أقوم به طول الوقت

148
00:22:54,452 --> 00:22:56,120
حسنا، دعنا نلعب معاً

149
00:22:59,165 --> 00:23:01,042
أنت حقا لا تريديني أن ألعب؟

150
00:23:01,125 --> 00:23:03,711
لا, النقيب هاودي قال لا

151
00:23:04,462 --> 00:23:06,506
النقيب من؟-
النقيب هاودي-

152
00:23:07,590 --> 00:23:09,133
من النقيب هاودي؟

153
00:23:09,259 --> 00:23:12,470
تعرفين, عملت الأسئلة وهو عمل الأجوبة

154
00:23:13,680 --> 00:23:16,474
النقيب هاودي.. أعرف-
إنه جيد-

155
00:23:17,600 --> 00:23:19,060
أراهن بأنه كذلك

156
00:23:19,143 --> 00:23:20,687
هنا سأريك

157
00:23:22,146 --> 00:23:25,149
النقيب هاودي
هل تعتقد بأن أمي جميلة؟

158
00:23:30,321 --> 00:23:32,657
النقيب هاودي, ذلك ليس لطيف جدا

159
00:23:32,740 --> 00:23:34,909
ربما هو نائم-
أتعتقدين؟-

160
00:23:37,495 --> 00:23:39,581
لماذا تقرأي تلك المواضيع؟

161
00:23:39,914 --> 00:23:41,249
لأنني أحبها

162
00:23:41,332 --> 00:23:43,585
إنها ليست حتى صورة جيدة لك

163
00:23:44,460 --> 00:23:46,880
تبدين ناضجة جدا-
لن أتكلم-

164
00:23:47,171 --> 00:23:48,631
ألن تتكلمي؟

165
00:23:50,008 --> 00:23:52,510
لم يكن لدي رجل الماكياج هناك

166
00:23:52,886 --> 00:23:55,221
دعيني أزيل رمشا من وجهك

167
00:23:55,680 --> 00:23:57,223
لا , لم ألتقطه

168
00:23:58,474 --> 00:24:02,979
ماذا سنفعل على عيد ميلادك؟
أليس لطيفاً أنه يوم الأحد من هذه السنة؟

169
00:24:03,146 --> 00:24:05,231
لا عمل. ماذا يمكن أن نفعل؟

170
00:24:05,481 --> 00:24:06,524
لا أعرف

171
00:24:06,608 --> 00:24:09,193
ماذا تحبين أن تفعلي؟ جدِ أي أفكار؟

172
00:24:12,113 --> 00:24:13,531
.....دعيني أفكر

173
00:24:14,741 --> 00:24:17,785
لم ننتهي من رؤية كل الأماكن
في واشنطن

174
00:24:17,869 --> 00:24:20,288
لم نصل إلى قصر لي مانسيون
الكثير من الأماكن

175
00:24:20,371 --> 00:24:22,624
هل نقوم بذلك؟ نذهب لمشاهدة معالم المدينة

176
00:24:22,874 --> 00:24:25,543
إذا كان يوم لطيف؟-
نعم، دعينا نقوم بذلك-

177
00:24:26,669 --> 00:24:30,590
وليلة الغد
سآخذك لمشاهدة فيلم

178
00:24:32,008 --> 00:24:33,259
أحبك

179
00:24:34,052 --> 00:24:35,553
أحبك راجس

180
00:24:39,015 --> 00:24:40,558
سنمضي يوم جميل

181
00:24:40,642 --> 00:24:43,144
يمكنك جلب السيد دينينكس إذا أحببت

182
00:24:43,561 --> 00:24:45,229
السيد دينينكس؟

183
00:24:45,313 --> 00:24:47,106
حسنا، تعرفين، هذا جيد

184
00:24:47,523 --> 00:24:48,816
شكرا جزيلا

185
00:24:48,900 --> 00:24:51,819
. . . لكن لماذا أجلب بورك
على عيد ميلادك؟

186
00:24:51,903 --> 00:24:53,404
حسنا، تحبينه

187
00:24:53,905 --> 00:24:57,742
نعم , أحبه ألا تحبيه؟-
ماذا يجري؟ ما هذا؟-

188
00:24:57,825 --> 00:25:00,203
أنت ستتزوجينه، أليس كذلك؟

189
00:25:00,662 --> 00:25:03,373
لا بد أنك تمزحين
أنا أتزوج دينينكس بورك ؟

190
00:25:03,456 --> 00:25:05,708
لا تكوني سخيفة. بالطبع لا

191
00:25:05,875 --> 00:25:07,835
من أين أتتك هذه الفكرة؟

192
00:25:07,919 --> 00:25:09,337
لكنك تحبينه

193
00:25:10,254 --> 00:25:13,841
بالطبع  أحبه.. أحب البيتزا أيضا
لكنني لن أتزوج أي أحد

194
00:25:13,925 --> 00:25:15,927
ألا تحبينه مثل أبي؟

195
00:25:17,387 --> 00:25:19,263
ريغان , أحب أباك

196
00:25:20,098 --> 00:25:22,308
سأحب أباك دائما، حبيبتي

197
00:25:23,476 --> 00:25:26,145
بورك يأتي كثيرا إلى هنا
لأن. . .

198
00:25:27,563 --> 00:25:29,899
. . . حسنا، إنه وحيد
لم يحصل على شيء ليقوم به

199
00:25:29,983 --> 00:25:32,652
حسنا , لقد سمعت شيء مختلف

200
00:25:33,277 --> 00:25:35,321
فعلت؟ ماذا سمعت؟

201
00:25:35,780 --> 00:25:38,574
...لا أعرف.  فقط اعتقدت

202
00:25:38,658 --> 00:25:40,284
لم تفكري بشكل جيد

203
00:25:40,368 --> 00:25:41,828
كيف تعرفين؟

204
00:25:42,787 --> 00:25:45,832
لأنه أنا وبورك أصدقاء فقط
حسناً؟ حقا.

205
00:25:47,291 --> 00:25:49,002
هل أنت جاهزة للنوم؟

206
00:25:52,630 --> 00:25:54,090
ليلة سعيدة، حبيبتي

207
00:26:14,694 --> 00:26:16,195
إنها أمي، توم

208
00:26:17,238 --> 00:26:19,907
إنها لوحدها ولا يجب
أن أتركها

209
00:26:21,409 --> 00:26:24,454
على الأقل في نيويورك , سأكون بقربها
سأكون قريب منها

210
00:26:24,537 --> 00:26:26,873
أستطيع النظر بالانتقال، دامين

211
00:26:29,000 --> 00:26:33,337
أحتاج إعادة المهمة، توم.  أحتاجها خارج
هذا العمل. هذا خاطئ، هذا غير جيد

212
00:26:33,755 --> 00:26:35,548
أنت أفضل من لدينا

213
00:26:36,841 --> 00:26:38,176
أنا.. حقا؟

214
00:26:41,095 --> 00:26:43,389
إنه أكثر من طب نفسي
وأنت تعرف ذلك

215
00:26:43,473 --> 00:26:46,350
بعض من مشاكلهم
تضعف الإيمان

216
00:26:46,434 --> 00:26:50,646
. . . مهنتهم، معنى حياتهم
لا أستطيع حلها أكثر

217
00:26:55,276 --> 00:26:56,986
أحتاج الخروج.. هذا غير سليم

218
00:27:01,657 --> 00:27:03,743
أعتقد بأني فقدت إيماني، توم

219
00:27:06,996 --> 00:27:08,164
مرحبا؟

220
00:27:08,331 --> 00:27:10,083
نعم، هذه السيدة ماكنيل

221
00:27:11,125 --> 00:27:13,127
بدالة، لا بد أنك تمزحين

222
00:27:13,211 --> 00:27:15,880
أنا على هذا الخط منذ عشرين دقيقة

223
00:27:16,297 --> 00:27:18,758
السيد المسيح، هل تصدقين ذلك؟

224
00:27:18,841 --> 00:27:21,427
لم يتصل حتى بابنته على عيد ميلادها

225
00:27:21,511 --> 00:27:22,970
ربما الخطوط مشغولة

226
00:27:23,054 --> 00:27:25,473
الخطوط، لا هذه حماقات

227
00:27:25,556 --> 00:27:29,310
لماذا لا تتركيني -
لا , حصلت عليه، شارون. حسنا

228
00:27:30,728 --> 00:27:34,357
لا تقول بأنه ليس هناك رد
إنه فندق إكسلسيور في روما

229
00:27:34,440 --> 00:27:37,193
هل تحاول ثانية، رجاء
وتتركه يرن؟

230
00:27:37,276 --> 00:27:38,945
مرحبا؟ نعم

231
00:27:40,321 --> 00:27:43,574
لا، أيها المشًغل
أعطيتك الرقم أربع مرات

232
00:27:44,325 --> 00:27:47,703
هل تأخذ اختبار محو أمية
للحصول على ذلك العمل، لأجل السيد المسيح؟

233
00:27:47,787 --> 00:27:50,331
لا تقول لي بأن أكون هادئة , اللعنه عليك

234
00:27:50,790 --> 00:27:53,501
أنا على هذا الخط اللعين منذ 20 دقيقة

235
00:28:01,971 --> 00:28:03,347
نعم؟

236
00:28:05,099 --> 00:28:06,934
أنت تمزح معي

237
00:28:09,603 --> 00:28:11,564
اعتقدت أنني ذهبت للسرير للتو

238
00:28:15,192 --> 00:28:17,111
ماذا سنعمل، مشهد 61؟

239
00:28:18,696 --> 00:28:21,448
فقط ذكًر فلو
حول ذلك الحزام الأزرق؟

240
00:28:36,964 --> 00:28:38,674
ماذا تفعلين هنا؟

241
00:28:39,091 --> 00:28:41,218
سريري كان يهتز

242
00:28:41,552 --> 00:28:43,179
لا أستطيع النوم

243
00:30:06,595 --> 00:30:07,930
اللعنة

244
00:30:55,103 --> 00:30:57,647
السيد المسيح، كارل، لا تفعل ذلك

245
00:30:58,481 --> 00:31:00,984
آسف جدا، لكنك ترين؟ لا جرذان

246
00:31:01,151 --> 00:31:03,737
لا جرذان. شكرا جزيلا. ذلك رائع

247
00:36:40,416 --> 00:36:42,835
الورم أثر على دماغها
هل تفهم؟

248
00:36:42,919 --> 00:36:44,587
هي لا تدع أي طبيب يقترب منها

249
00:36:44,670 --> 00:36:47,381
كانت تصرخ كل الوقت
وحتى تتكلم مع الراديو

250
00:36:47,465 --> 00:36:49,383
كان يجب أن تتصل بي عندما حصل ذلك

251
00:36:49,467 --> 00:36:52,512
المستشفيات العادية لن تقوم بذلك .. ديمي

252
00:36:52,595 --> 00:36:54,430
نعطيها حقنة ونجلبها هنا

253
00:36:54,514 --> 00:36:57,600
. . . حتى يثبت الأطباء ساقها
ثم نأخذ يمنها

254
00:36:57,683 --> 00:37:00,436
شهرين أو ثلاثة وستخرج بحالة جيدة

255
00:37:08,194 --> 00:37:09,570
نريد رؤية السيدة كاراس

256
00:37:09,654 --> 00:37:11,155
هل لديك موعد؟-
نعم-

257
00:37:11,239 --> 00:37:14,408
هل أنت قريب؟-
أنا أخوها وهو ابنها-

258
00:37:14,492 --> 00:37:15,743
انتظر لحظة رجاءا

259
00:37:38,850 --> 00:37:39,851
هذا مضحك

260
00:37:39,934 --> 00:37:43,980
. . . لو لم تكن كاهن، كنت ستكون طبيب نفسي مشهور
في بارك أفنيو

261
00:37:44,063 --> 00:37:47,525
أمك ستعيش
في  شقة على السطح بدلا من هذه

262
00:37:51,654 --> 00:37:54,365
أدخل أنت ديمي،  سأنتظرك بالخارج

263
00:37:57,118 --> 00:38:00,663
ستجد السيدة كاراس على السرير الأخير
من الجهة اليسرى

264
00:38:28,649 --> 00:38:30,109
هذا ديمي , أمي

265
00:38:36,115 --> 00:38:38,534
لماذا فعلت هذا بي ديمي؟

266
00:38:38,951 --> 00:38:39,911
لماذا؟

267
00:38:43,414 --> 00:38:47,335
أمي, سأخرجك من هنا
سآخذك للبيت

268
00:38:49,629 --> 00:38:53,549
أمي, كل شيء سيكون بخير
سآخذك للبيت

269
00:38:58,095 --> 00:38:59,931
هل بإمكانك وضعها في مكان آخر؟

270
00:39:00,014 --> 00:39:03,809
مثل ماذا؟ مستشفى خاص؟
من لديه المال لذلك, ديمي؟

271
00:39:04,143 --> 00:39:05,102
أنت؟

272
00:39:36,801 --> 00:39:40,012
يبدو وكأن هناك شعرة غريبة
في شرابي

273
00:39:40,680 --> 00:39:41,681
أستمحيك عذراً؟

274
00:39:41,764 --> 00:39:45,017
لم أراه قبل ذلك في حياتي. هل رأيته أنت؟

275
00:39:49,233 --> 00:39:50,985
نحن مرتاحون جدا فوق هناك

276
00:39:51,068 --> 00:39:54,822
. . . قارنت برنامج الجوزاء و المريخ
الذين كانا ضيقا المساحة

277
00:39:54,905 --> 00:39:57,950
لدينا حوالي 21  قدم مكعب
إذا يمكننا أن نتحرك بسهولة

278
00:39:58,033 --> 00:40:00,786
إذا ارتفعت للأعلى ثانية
هل تأخذني؟

279
00:40:00,869 --> 00:40:01,954
لأي سبب؟

280
00:40:02,663 --> 00:40:03,998
أول مبشر على المريخ

281
00:40:04,081 --> 00:40:08,919
أخبرني، هل كانت العلاقات العامة التي عملتها
للجستابو أو للعلاقات الاجتماعية؟

282
00:40:09,253 --> 00:40:10,212
أنا سويسري

283
00:40:10,295 --> 00:40:11,588
نعم، بالطبع

284
00:40:12,589 --> 00:40:16,218
وأنت لم تذهب بولنج
مع جيوبليس أيضا, أفترض لا؟

285
00:40:17,094 --> 00:40:18,679
اللقيط النازي

286
00:40:18,846 --> 00:40:22,850
بالخلف وراء الكنيسة. هل تعرف أين أقصد؟
إنه الإطار الأحمر الطوبي.

287
00:40:23,892 --> 00:40:26,937
ماذا يجري هناك؟
من الكاهن الذي أراه دائماً هناك؟

288
00:40:27,021 --> 00:40:27,938
إنه دائما هناك

289
00:40:28,022 --> 00:40:30,941
لديه شعر أسود، نظرة حادة جدا
من ذلك؟

290
00:40:31,025 --> 00:40:34,361
دامين كاراس.. ذلك مكتبه
خلف القديس مايك

291
00:40:34,445 --> 00:40:36,530
إنه مستشارنا النفسي

292
00:40:38,741 --> 00:40:42,453
كان لديه مصيبة قاسية ليلة أمس
رجل مسكين. أمه توفت

293
00:40:42,536 --> 00:40:44,705
كانت تعيش لوحدها، و

294
00:40:44,872 --> 00:40:48,459
. .  أعتقد بأنها كانت ميتة قبل يومين
من العثور عليها

295
00:40:50,210 --> 00:40:51,754
كانتينج

296
00:40:52,463 --> 00:40:56,091
الملعون الدامي، الجزار، خنزير نازي

297
00:40:57,051 --> 00:40:59,386
توقف.. سأقتلك

298
00:41:10,564 --> 00:41:12,232
ما مشكلتك؟

299
00:41:12,316 --> 00:41:13,901
ماذا هناك للتحلية؟

300
00:41:21,742 --> 00:41:22,993
أنت نائمة؟

301
00:41:41,136 --> 00:41:45,265
بورك، سيارتك في الخارج
لويس ينتظر. هذا جميل ودافئ

302
00:41:54,108 --> 00:41:55,609
نعم، حبيبي-
ماذا؟-

303
00:41:57,152 --> 00:41:58,195
اللعنه عليه

304
00:42:04,827 --> 00:42:07,871
هل أساء التصرف
أعمى هذا ما كان عليه

305
00:42:17,548 --> 00:42:19,049
مرحبا، كريس، هذه حفلة كبيرة

306
00:42:19,133 --> 00:42:20,676
نعم، لا تتوقف. استمر

307
00:42:20,759 --> 00:42:25,055
لست بحاجة إلى أي تشجيع. فكرتي
للجنة هي نادي ليلي أبيض

308
00:42:25,139 --> 00:42:29,143
. . . معي ك متصدر العناوين لكل الخلود
وهم يحبونني

309
00:42:31,061 --> 00:42:35,816
بالأسفل بالجانب الشرقي من توادي- تويد وتويد

310
00:42:35,941 --> 00:42:40,487
'' ذلك بيتي الجميل ''

311
00:42:50,539 --> 00:42:52,332
أعتقد أن لدينا ضيوف

312
00:42:54,668 --> 00:42:56,628
أنتم ستموتوا بالأعلى هناك.

313
00:43:05,721 --> 00:43:07,139
يا الهي ، عزيزتي

314
00:43:07,514 --> 00:43:09,266
عزيزتي ، ما المسألة؟

315
00:43:09,683 --> 00:43:13,312
أنا آسفة، هي مريضة.
هي لا تدرك ما تقوله.

316
00:43:23,238 --> 00:43:25,240
ما الذي جعلك تقولي ذلك، ريغان؟

317
00:43:27,576 --> 00:43:29,286
تعرفي، حبيبتي؟

318
00:43:34,833 --> 00:43:35,959
أمّي؟

319
00:43:37,044 --> 00:43:38,629
ماذا أصابني؟

320
00:43:45,719 --> 00:43:49,556
إنه كما قال الدّكتور
توتر عصبي ، و هذا كل شيء

321
00:43:51,183 --> 00:43:54,269
أنتِ تأخذي العقاقير و
ستصبحين بخير ، حقا.

322
00:43:54,436 --> 00:43:55,604
حسناً؟

323
00:44:21,088 --> 00:44:22,839
هل تزال البقعة، ويلي؟

324
00:44:23,048 --> 00:44:24,800
نعم , أعتقد ذلك.

325
00:44:24,883 --> 00:44:25,926
جيد.

326
00:44:27,803 --> 00:44:29,054
أمّي!

327
00:45:15,475 --> 00:45:18,937
من أين تحصل على المال
لـ شيفاز ريجال، صندوق الصدقات؟

328
00:45:19,021 --> 00:45:21,732
تلك إهانة. أنا أخذت عهدا مع الفقر.

329
00:45:24,609 --> 00:45:26,278
إذا من أين تحصل عليه؟

330
00:45:26,361 --> 00:45:27,529
سرقته.

331
00:45:30,282 --> 00:45:31,533
أنا أصدقك.

332
00:45:31,700 --> 00:45:35,287
رؤساء الكليّة يجب أن لا يشربوا.
حتى لا يكونوا مثال سيئاً.

333
00:45:35,370 --> 00:45:37,998
أعتقد أنني أنقذته من إغراء كبير.

334
00:45:40,208 --> 00:45:41,543
يا الهي!

335
00:45:41,877 --> 00:45:44,463
كان يجب أن أكون هناك.
لم أكن هناك.

336
00:45:44,713 --> 00:45:46,757
بم يكن هناك شيئاً يجب أن تفعله.

337
00:45:47,049 --> 00:45:48,133
اضطجع.

338
00:45:49,051 --> 00:45:50,927
أعطني العقب. هيا.

339
00:45:54,097 --> 00:45:55,682
الآن، هلّ بالإمكان أن تنام؟

340
00:45:55,766 --> 00:45:58,602
نعم. هل أنت ستسرق حذائي الآن؟

341
00:45:58,894 --> 00:45:59,895
لا.

342
00:46:00,187 --> 00:46:04,107
أقرأ البخت بقراءة تجاعيد الأقدام.
الآن، أسكت و نم.

343
00:46:15,202 --> 00:46:16,745
ليلة سعيدة.

344
00:46:23,001 --> 00:46:24,753
السرقة إثم.

345
00:47:11,967 --> 00:47:13,468
أنا لا أريدها!

346
00:47:14,386 --> 00:47:16,138
عزيزتي ، هي ستساعدك.

347
00:47:16,513 --> 00:47:17,973
أنا لا أريدها!

348
00:47:19,641 --> 00:47:21,184
أيها السافل اللعين!

349
00:47:22,561 --> 00:47:25,522
تذكّر أيضاً، يا إلهي،
خادمتها ، ماري كاراس

350
00:47:29,025 --> 00:47:33,530
الذين ماتوا قبلنا، بإشارة الإيمان،
ويناموا نوم السلام.

351
00:47:35,866 --> 00:47:39,202
"سيدي , أنا لست جدير لاستقبالك."

352
00:47:39,953 --> 00:47:42,747
"لكن فقط أقول الدعاء، و يجب أن أشفي."

353
00:47:45,375 --> 00:47:48,587
"ربما جسد المسيح يجلب لك الحياة الأبدية."

354
00:48:02,976 --> 00:48:05,145
أنها أعراض...

355
00:48:07,939 --> 00:48:11,943
نوع من الاضطراب في النشاط
الكيميائي الكهربائي للمخ.

356
00:48:12,027 --> 00:48:14,154
في حالة ابنتك،
في الفص السفلي للمخ.

357
00:48:14,237 --> 00:48:16,948
انه هنا في الجزء الجانبي للمخ.

358
00:48:17,032 --> 00:48:19,910
هو نادر، لكنّه يسبّب الهلوسة الغريبة...

359
00:48:19,993 --> 00:48:22,120
وعادة مباشرةً قبل التشنّج.

360
00:48:22,204 --> 00:48:23,330
تشنّج؟

361
00:48:23,413 --> 00:48:27,042
اهتزاز السرير.
تلك بلا شكّ بسبب تشنّجات عضلية.

362
00:48:27,876 --> 00:48:30,128
لا، لا، ذلك لم يكن تشنّجاً.

363
00:48:31,046 --> 00:48:35,884
جلست على السرير. السرير بالكامل كان
يتضارب و يتصاعد عن الأرضية...

364
00:48:36,009 --> 00:48:38,720
ويهتزّ بأكمله!
و أنا عليه!

365
00:48:38,970 --> 00:48:42,057
السّيدة ماكنيل ، المشكلة
مع بنتك ليست من سريرها.

366
00:48:42,140 --> 00:48:43,433
لكن من مخها.

367
00:48:51,775 --> 00:48:53,026
ماذا يسبّب هذا؟

368
00:48:53,109 --> 00:48:55,070
ضرر في الفص السفلي للمخ.

369
00:48:55,570 --> 00:48:57,447
هي نوع من نوبات الصرع.

370
00:48:57,531 --> 00:49:01,743
أنظر دّكتور ,أنا حقاً لا أفهم
كم يمكن لشخصيتها أن تتغيّر.

371
00:49:02,202 --> 00:49:04,371
في الفص السفلي للمخ هذا شائع جداً.

372
00:49:04,454 --> 00:49:05,413
هل...؟

373
00:49:06,039 --> 00:49:08,208
هو يمكن أن يدوم لأيام، حتى أسابيع.

374
00:49:08,917 --> 00:49:11,419
ليس من النادر أن تجدي سلوكا تدميرياً...

375
00:49:12,003 --> 00:49:13,797
أو حتى سلوك إجرامي.

376
00:49:15,590 --> 00:49:18,468
أفعل معروفا بي، أليس كذلك؟
أخبرني بشيء جيد.

377
00:49:18,552 --> 00:49:22,556
لا تكنِ قلقة.
إذا كان ضرر في المخ، فهي محظوظة.

378
00:49:23,098 --> 00:49:25,433
كلّ ما يجب أن نفعله هو إزالة هذا الضرر.

379
00:49:41,241 --> 00:49:43,827
ريغان، هلّ يمكنك أن تنتصبي و تنتقلي هنا؟

380
00:49:45,996 --> 00:49:47,372
انتبهِ

381
00:49:49,874 --> 00:49:51,167
أكثر بعض الشيء.

382
00:49:51,918 --> 00:49:53,253
جيد.

383
00:49:57,465 --> 00:50:00,468
أنا فقط سأحرّككي لأسفل
على الطاولة، حسناً؟

384
00:50:12,897 --> 00:50:14,649
لوقت قصير فقط.

385
00:50:29,372 --> 00:50:30,582
لزج جداً.

386
00:50:31,916 --> 00:50:35,587
الآن، ريغان، أنتِ ستشعري
بقليل من البرودة و البلّل.

387
00:50:46,348 --> 00:50:49,684
الآن أنت ستشعر بعود صغير هنا.
لا تتحرّك.

388
00:50:54,522 --> 00:50:55,523
جيد.

389
00:51:00,362 --> 00:51:03,782
أنت ستحسّ ببعض الضغط هنا.
الآن، لا تتحرّك.

390
00:52:01,923 --> 00:52:02,966
تماسكِ!

391
00:52:35,623 --> 00:52:37,459
لا شيء هناك.

392
00:52:37,584 --> 00:52:39,669
لا تغير في الأوعية الدموية مطلقاً.

393
00:52:40,003 --> 00:52:42,338
هل تريدني أن أكررها مرة أخرى؟

394
00:52:42,630 --> 00:52:43,840
أنا لا أعتقد ذلك.

395
00:52:43,923 --> 00:52:45,884
أنا أود منك أن تراها ثانيةً.

396
00:52:45,967 --> 00:52:48,803
معذرة دكتور.
كرس ماكنيل على الهاتف.

397
00:52:48,887 --> 00:52:50,472
تقول بأنّه عاجل.

398
00:52:50,847 --> 00:52:53,057
-هل لديك بعض الوقت؟
-بالطبع.

399
00:52:58,563 --> 00:52:59,481
الدّكتور كلين!

400
00:52:59,564 --> 00:53:01,858
نعم، أنا الدّكتور كلين. هذا الدّكتور تاني.

401
00:53:01,941 --> 00:53:04,694
أصبحت الأمور أسوأ منذ أن اتصلت هاتفيا.
تعال بالطابق العلوي.

402
00:53:04,778 --> 00:53:07,447
هل هذه تشنّجات ثانيةً؟ -
نعم، لكنّها عنيفة. -

403
00:53:07,530 --> 00:53:09,407
أعطيتها الدواء؟ -
نعم. -

404
00:53:09,491 --> 00:53:11,242
ماذا ذلك؟ -
عقار ثورازين. -

405
00:53:12,327 --> 00:53:14,245
قبل ذلك، كان عقار ريتالين

406
00:53:17,165 --> 00:53:18,500
كرس،إنه الدكتور.

407
00:53:19,459 --> 00:53:20,794
أمّي، رجاءً!

408
00:53:20,877 --> 00:53:23,421
رجاءً، أمّي، أوقفيه!

409
00:53:23,505 --> 00:53:25,799
أنه مؤلم! أنه مؤلم!

410
00:53:25,882 --> 00:53:28,384
أفعل شيء، دّكتور. رجاءً، ساعدها!

411
00:53:30,678 --> 00:53:33,348
اجعله يتوقّف! هو يحاول قتلي!

412
00:53:33,723 --> 00:53:35,016
أمّي!

413
00:53:40,688 --> 00:53:43,399
حسناً، ريغان،
دعينا نرى ما المشكلة -

414
00:53:43,858 --> 00:53:44,984
أبتعد!

415
00:53:45,109 --> 00:53:46,486
هذه الفتاة لي!

416
00:53:47,362 --> 00:53:48,488
مارس الجنس معي!

417
00:53:48,655 --> 00:53:49,739
مارس الجنس معي!

418
00:54:01,042 --> 00:54:02,502
ابق بعيداً عني!

419
00:54:06,548 --> 00:54:07,507
امسكها بقوّةٍ!

420
00:54:07,590 --> 00:54:09,634
أمّي، لا تتركيهم!

421
00:54:33,741 --> 00:54:35,451
هي هادئة بشدّة.

422
00:54:35,994 --> 00:54:38,413
من المحتمل أن تنام طوال الغد.

423
00:54:40,248 --> 00:54:44,085
ماذا كان يجري هناك؟
كيف تطير على السرير هكذا؟

424
00:54:44,711 --> 00:54:48,965
الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة...

425
00:54:50,300 --> 00:54:52,468
... الأداء الحركي المستحث.

426
00:54:53,136 --> 00:54:54,470
على سبيل المثال...

427
00:54:55,430 --> 00:54:59,642
امرأة وزنها 90 رطل ترى طفلها
تحت عجلة شاحنة

428
00:54:59,934 --> 00:55:03,354
تركض و ترفع العجلات نصف قدم فوق الأرض.

429
00:55:03,438 --> 00:55:05,982
سمعتي القصّة.
الشيء نفسه هنا.

430
00:55:07,692 --> 00:55:09,402
المبدأ نفسه ,هذا ما أقصده.

431
00:55:12,322 --> 00:55:14,073
إذاً ماذا أصابها؟

432
00:55:15,742 --> 00:55:17,577
نحن ما زلنا نفكّر بأنّ الفص السفلي للمخ -

433
00:55:17,660 --> 00:55:20,538
ما الذي تتحدّث عنه،
لأجل المسيح؟

434
00:55:20,955 --> 00:55:22,624
هل رايتها أم لا؟

435
00:55:22,957 --> 00:55:25,376
هي تتصرّف مثل المجنونة!

436
00:55:25,460 --> 00:55:28,963
نفسيا ، مثل الشخصية المنفصمه، أو....

437
00:55:34,135 --> 00:55:36,638
لم يكن هناك أكثر
من 100 حالة حقيقة...

438
00:55:36,721 --> 00:55:39,599
من انفصام الشخصية
سّيدة ماكنيل.

439
00:55:41,309 --> 00:55:44,979
الآن , أنا أعرف الإغراء
في الانتقال إلى الطبّ النفسي...

440
00:55:45,980 --> 00:55:50,526
لكن أيّ دّكتور نفساني يجب أن
يستنفذ الاحتمالات الجسدية أولاً.

441
00:55:53,529 --> 00:55:54,906
لذا، ما هي الخطوة التالية؟

442
00:55:55,949 --> 00:55:59,953
رسم المخ
أنا أعتقد، لإزالة ذلك الضرر.

443
00:56:00,536 --> 00:56:02,330
هو سيتضمّن النخاع الشوكي مرة أخرى.

444
00:56:02,413 --> 00:56:03,581
الهي!

445
00:56:03,831 --> 00:56:07,210
الذي لم نجده في رسم المخ
و رسم الأوعية الدموية

446
00:56:07,502 --> 00:56:09,712
من المعقول أن يظهر هنا

447
00:56:11,005 --> 00:56:14,759
على الأقل هو سيزيل
بعض الاحتمالات الأخرى.

448
00:56:29,065 --> 00:56:31,567
يقول الدّكتور تاني أن نتيجة
الأشعة السينية سلبية.

449
00:56:32,235 --> 00:56:33,945
بمعنى آخر، عادية.

450
00:56:41,703 --> 00:56:43,329
هل تحتفظي بأيّ مخدّرات في بيتك؟

451
00:56:43,413 --> 00:56:46,374
لا، بالطبع لا.
لا شيء مثل ذلك.

452
00:56:47,125 --> 00:56:48,376
هل أنت متأكّدة؟

453
00:56:48,459 --> 00:56:50,461
بالطبع، أنا متأكّدة.

454
00:56:50,753 --> 00:56:52,005
أنا سأخبرك.

455
00:56:52,380 --> 00:56:54,549
أنا حتى لا أدخّن العشب

456
00:56:59,887 --> 00:57:02,015
هل تخطّطي للرجوع إلى موطنك قريباً؟

457
00:57:02,181 --> 00:57:03,683
أقصد إلى لوس أنجيلوس

458
00:57:07,395 --> 00:57:08,521
لا , أنا....

459
00:57:10,189 --> 00:57:12,108
أبني بيت جديد.

460
00:57:13,234 --> 00:57:14,986
بعت بيتي القديم.

461
00:57:24,912 --> 00:57:29,042
أنا كنت سآخذ ريغان إلى أوروبا
لفترة بعد أن أنهت المدرسةً.

462
00:57:32,086 --> 00:57:33,379
لماذا تسأل؟

463
00:57:36,924 --> 00:57:40,094
أعتقد أن هذا هو وقت
البحث عن دّكتور نفساني.

464
00:58:09,290 --> 00:58:10,458
مرحباً؟

465
00:59:03,219 --> 00:59:04,262
تباً!

466
00:59:16,858 --> 00:59:17,900
الهي!

467
00:59:30,163 --> 00:59:33,082
ماذا تقصدي بخروجك
و ترك ريغان بمفردها؟

468
00:59:33,166 --> 00:59:35,168
هل أنتِ مجنونة؟
نافذتها مفتوحة!

469
00:59:35,251 --> 00:59:36,919
هل أخبرك؟ -
من؟ -

470
00:59:37,003 --> 00:59:39,255
بورك! -
ماذا يجب على بورك فعله بهذا الشأن؟ -

471
00:59:39,338 --> 00:59:41,966
لم يكن أحدا هنا.
عندما ذهبت إلى شراء عقار ثورازين...

472
00:59:42,049 --> 00:59:44,260
وجبت عليه أن يبقى معها، و

473
00:59:44,594 --> 00:59:45,761
أنا كان يجب علي أن أعرف بشكل أفضل.

474
00:59:45,845 --> 00:59:47,346
أخمن أنكِ يجب عليكِ ذلك!

475
00:59:47,430 --> 00:59:48,890
كيف كانت الاختبارات؟

476
00:59:48,973 --> 00:59:51,267
نحن يجب أن نبدأ بالبحث عن تقلص.

477
00:59:51,350 --> 00:59:53,060
مرحباً، تشوك. أدخل.

478
00:59:54,437 --> 00:59:55,897
أفترض بأنّكِ سمعتي.

479
00:59:55,980 --> 00:59:57,190
سمعت ماذا؟

480
01:00:00,067 --> 01:00:01,527
ما لم تسمعيه.

481
01:00:03,696 --> 01:00:04,947
بورك قد مات.

482
01:00:08,367 --> 01:00:11,787
كان يجب ألا يشرب.
سقط من أعلى درجات السلم بالخارج.

483
01:00:11,871 --> 01:00:14,749
في شارع إم ،و كسرت رقبته.

484
01:00:15,958 --> 01:00:17,293
الهي!

485
01:00:27,094 --> 01:00:29,597
نعم , أنا أعرف.

486
01:01:00,265 --> 01:01:03,435
عندما ألمسّ جبهتك،
أفتح عيونك.

487
01:01:10,651 --> 01:01:12,486
أنتِ مرتاحة، ريغان؟

488
01:01:15,322 --> 01:01:16,323
نعم.

489
01:01:18,158 --> 01:01:19,534
كم عمرك؟

490
01:01:19,826 --> 01:01:20,994
اثنا عشر.

491
01:01:22,704 --> 01:01:24,623
هل هناك شخص ما داخلك؟

492
01:01:25,791 --> 01:01:27,167
أحياناً.

493
01:01:29,044 --> 01:01:30,170
من هو؟

494
01:01:31,255 --> 01:01:32,506
أنا لا أعرف.

495
01:01:33,590 --> 01:01:35,133
هل هو الكابتن هودي؟

496
01:01:35,676 --> 01:01:36,927
أنا لا أعرف.

497
01:01:37,678 --> 01:01:40,555
إن طلبت منه إخباري،
هل ستتركينه ليجيب؟

498
01:01:42,391 --> 01:01:43,350
لا.

499
01:01:44,559 --> 01:01:45,602
لم لا؟

500
01:01:46,228 --> 01:01:47,646
أخشى.

501
01:01:48,522 --> 01:01:51,024
إن تكلّم معي , أنا أعتقد بأنّه سيتركك.

502
01:01:51,108 --> 01:01:53,068
هل تريديه أن يتركك؟

503
01:01:53,694 --> 01:01:54,695
نعم.

504
01:02:03,620 --> 01:02:06,373
أنا أتكلّم مع الشخص
داخل ريغان الآن.

505
01:02:07,165 --> 01:02:09,835
إذا أنت هناك، أنت أيضاً منوّم مغناطيسيا...

506
01:02:10,210 --> 01:02:12,462
ويجب أن تجيب كلّ أسئلتي.

507
01:02:14,089 --> 01:02:15,340
تقدّم...

508
01:02:17,676 --> 01:02:19,261
... و جاوبني الآن.

509
01:02:29,396 --> 01:02:31,606
هل أنت الشخص داخل ريغان؟

510
01:02:36,069 --> 01:02:37,279
من أنت؟

511
01:02:46,872 --> 01:02:48,290
ساعدوني! -
اتركيه! -

512
01:03:35,295 --> 01:03:36,630
القس كاراس؟

513
01:03:40,384 --> 01:03:41,593
هل تقابلنا؟

514
01:03:43,095 --> 01:03:45,847
لا، نحن لم نتقابل،
لكنّهم قالوا أنّي يمكن أن أقول.

515
01:03:47,057 --> 01:03:48,892
بأنّك تبدو مثل الملاكم.

516
01:03:50,310 --> 01:03:52,396
وليام كيندرمان.

517
01:03:53,522 --> 01:03:55,148
عما هذا؟

518
01:03:55,315 --> 01:03:57,651
هذا حقيقي. أنت تبدو مثل الملاكم.

519
01:03:58,693 --> 01:04:01,863
مثل جون غارفيلد في الجسد والروح.

520
01:04:01,988 --> 01:04:05,325
بالضبط. جون غارفيلد.
هل أخبرك الناس بهذا ،أيها القس؟

521
01:04:06,660 --> 01:04:08,662
هل الناس يقولون بأنّك تبدو مثل بول نيومان؟

522
01:04:08,745 --> 01:04:09,788
دائماً.

523
01:04:16,920 --> 01:04:21,466
تعرف هذا المخرج الذي كان يصور
فيلم هنا، بورك دينّينكز؟

524
01:04:22,134 --> 01:04:23,385
رأيته.

525
01:04:23,844 --> 01:04:25,220
رأيته.

526
01:04:26,054 --> 01:04:28,723
هل تعرف أيضاً هكذا كيف مات في الأسبوع الماضي؟

527
01:04:29,850 --> 01:04:31,601
فقط الذي قرأته في الصحف.

528
01:04:31,685 --> 01:04:35,647
أيها القس، ما الذي تعرفه
على موضوع السحر؟

529
01:04:36,940 --> 01:04:39,359
من جانب السحرة، ليس جانب الافتراس.

530
01:04:40,068 --> 01:04:41,820
قمت بعمل بحث ذات مرة عليه.

531
01:04:42,028 --> 01:04:43,238
حقاً؟

532
01:04:43,488 --> 01:04:45,240
من الجانب النفسي.

533
01:04:46,366 --> 01:04:47,868
أعرف. قرأته.

534
01:04:49,703 --> 01:04:52,664
كلّ هذا التدنيس في الكنيسة...

535
01:04:52,747 --> 01:04:55,625
هل هذا له أيّة علاقة بالسحر؟

536
01:04:56,751 --> 01:04:59,379
لربّما. بعض الطقوس
استعملت في القداس الأسود.

537
01:04:59,921 --> 01:05:03,717
والآن دينّينكز. هل قرأت كيف مات؟

538
01:05:04,551 --> 01:05:05,677
في حادث سقوط.

539
01:05:09,181 --> 01:05:12,726
دعني أخبرك كيف مات. رجاءً أيها القس...

540
01:05:14,352 --> 01:05:15,729
هذا سرّي.

541
01:05:17,647 --> 01:05:20,317
بورك دينّينكز، القس الجيد، وجد...

542
01:05:20,400 --> 01:05:23,069
في أسفل هذا السلم المؤدي إلى شارع إم...

543
01:05:23,153 --> 01:05:25,822
برأس ملتف بالكامل حوله

544
01:05:26,072 --> 01:05:27,616
و متجها للخلف.

545
01:05:33,663 --> 01:05:35,415
و هذا لا يحدث في السقوط؟

546
01:05:35,499 --> 01:05:36,750
هو محتمل.

547
01:05:38,919 --> 01:05:41,129
محتمل، على أية حال.... -
مستبعد -

548
01:05:42,088 --> 01:05:43,215
بالضبط.

549
01:05:44,925 --> 01:05:49,179
لذا، من ناحية،
نحن لدينا نوع من سحر القتل...

550
01:05:49,262 --> 01:05:54,184
ومن الناحية الأخرى , تدنيس
القداس الأسود في الكنيسة.

551
01:05:54,809 --> 01:05:57,896
تعتقد بأن القاتل والمدنس هما نفس الشخص؟

552
01:05:59,606 --> 01:06:02,734
لربّما شخص ما مجنون، ...

553
01:06:02,817 --> 01:06:04,402
شخص ما يحمل ضغينة ضدّ الكنيسة.

554
01:06:04,486 --> 01:06:06,863
بعض التمرّد الغير واعي.

555
01:06:07,364 --> 01:06:08,657
أي كاهن مريض، أليس كذلك؟

556
01:06:08,740 --> 01:06:12,619
أنظر أيها القس، هذا صعب عليك
رجاءً، أفهم...

557
01:06:13,787 --> 01:06:17,207
لكن أنت الدّكتور النفساني
للكهنة بالحرم الكنائسي هنا،

558
01:06:17,290 --> 01:06:19,793
أنت تعرف من الذي كان مريضاً
في ذلك الوقت، و من الذي لم يكن

559
01:06:19,876 --> 01:06:22,629
أعني، هذا النوع من المرض،
أنت تعرف ذلك.

560
01:06:22,837 --> 01:06:25,549
أنا لا أعرف أي واحد
يلائم ذلك الوصف.

561
01:06:30,428 --> 01:06:33,098
أخلاق الدكتور. إذا عرفت،
فلا تخبر , أليس كذلك؟

562
01:06:33,181 --> 01:06:34,891
لا، أنا من المحتمل لا.

563
01:06:34,975 --> 01:06:37,894
لا أزعجك بتوافه الأمور،
لكن الدّكتور النفساني...

564
01:06:37,978 --> 01:06:40,355
... في كاليفورنيا المشمسة، لا أقل...

565
01:06:41,106 --> 01:06:45,318
... وضع في السجن لعدم إخبار الشرطة
بما يعرفه عن مريض.

566
01:06:46,236 --> 01:06:47,195
هل ذلك تهديد؟

567
01:06:47,279 --> 01:06:49,447
لا، أذكره فقط بصورة عابرة.

568
01:06:51,950 --> 01:06:54,202
على سبيل المصادفة، أذكره فقط بصورة عابرة...

569
01:06:54,286 --> 01:06:57,872
... أنا يمكن أن أخبر القاضي دائماً
إن كان نوع من الاعتراف.

570
01:07:02,210 --> 01:07:03,670
أيها القس، انتظر دقيقة!

571
01:07:03,753 --> 01:07:05,839
هل تحبّ الأفلام؟ -
كثيراً. -

572
01:07:05,922 --> 01:07:08,633
حسناً، حصلت على تذكرة مجانية
إلى أفضل العروض في البلدة.

573
01:07:09,092 --> 01:07:12,262
زوجتك كما تعرف متعبة -
و لا تحب الذهاب أبداً

574
01:07:13,013 --> 01:07:14,097
هذا سيئ جداً.

575
01:07:14,180 --> 01:07:15,348
أكره الذهاب بمفردي.

576
01:07:15,432 --> 01:07:17,934
أحبّ التحدث عن الفيلم

577
01:07:18,518 --> 01:07:20,770
للمناقشة، للنقد.

578
01:07:21,730 --> 01:07:25,984
هل تريد رؤية فيلم معي؟

579
01:07:27,027 --> 01:07:28,737
من فيه؟

580
01:07:29,029 --> 01:07:33,116
ديبي رينولدز في دور دزدمونة و
عطيل: جروكو ماركس. هل أنت سعيد؟

581
01:07:33,199 --> 01:07:34,451
رأيته.

582
01:07:35,535 --> 01:07:39,247
للمرّة الأخيرة. يمكن أن تعتقد
بعض الكهنة يلائموا الأعراض؟

583
01:07:39,331 --> 01:07:40,040
تعال!

584
01:07:40,123 --> 01:07:42,876
لا، أجب على السؤال، أيها القس
المصاب بجنون العظمة

585
01:07:44,836 --> 01:07:46,087
حسناً.

586
01:07:48,506 --> 01:07:50,091
تعرف من أعتقد حقاً أنه فعلها؟

587
01:07:50,175 --> 01:07:51,051
من؟

588
01:07:51,176 --> 01:07:53,345
الرهبان الدومنيكيون. اذهب و أزعجهم.

589
01:07:53,720 --> 01:07:56,264
كان يمكن أن أرحلك، تعرف ذلك؟

590
01:07:58,350 --> 01:07:59,392
أنا كذبت.

591
01:08:00,977 --> 01:08:02,687
تبدو مثل سال مينيو.

592
01:08:03,980 --> 01:08:06,650
"عيادة و مؤسسة بارينجير"

593
01:08:07,108 --> 01:08:10,487
يبدو مثل نوع من الاضطراب
العقلي الذي لم أراه أبداً

594
01:08:10,570 --> 01:08:12,781
ماعدا في الثقافات البدائية.

595
01:08:13,239 --> 01:08:16,743
ندعوه
"امتلاك شخصية السير أثناء النوم"

596
01:08:17,786 --> 01:08:21,998
بصراحة شديدة، نحن حقا لا نعرف
الكثير عنه، ماعدا انه...

597
01:08:22,082 --> 01:08:25,335
... يبدأ بنزاع داخلي أو شعور بالذنب...

598
01:08:25,418 --> 01:08:28,046
... ويؤدّي إلى إيهام المريض
بأن المخلوقات الفضائية

599
01:08:28,129 --> 01:08:32,092
قد حلت في جسده

600
01:08:33,385 --> 01:08:34,427
روح.

601
01:08:34,511 --> 01:08:37,889
انظري...أنا أخبرك ثانية
ومن الأفضل أن تصدّقيني...

602
01:08:38,264 --> 01:08:41,476
لن أضعها في المصحة الملعونة

603
01:08:42,435 --> 01:08:45,897
ولا يهمني ماذا تسميها
ولكني لن أضعها

604
01:08:46,648 --> 01:08:47,691
آسف.

605
01:08:47,774 --> 01:08:50,568
أنت آسف؟ يا الهي ، 88 طبيب...

606
01:08:50,652 --> 01:08:53,947
وكل ما يمكنك قوله
مع كل كلامك الفارغ....

607
01:09:11,172 --> 01:09:14,884
بالطبع، هناك فرصة
للعلاج.

608
01:09:19,097 --> 01:09:21,850
اعتبرها كصدمة علاجية

609
01:09:23,685 --> 01:09:25,645
كما قلت هناك فرصة

610
01:09:25,729 --> 01:09:28,398
ما هي الفرصة لأجل الرب؟ ما هي

611
01:09:28,481 --> 01:09:30,483
هل لديكِ أيّ معتقدات دينية؟

612
01:09:30,567 --> 01:09:31,484
لا.

613
01:09:31,568 --> 01:09:33,319
ماذا عن ابنتك؟

614
01:09:33,903 --> 01:09:34,696
لا.

615
01:09:34,779 --> 01:09:35,780
لماذا؟

616
01:09:35,989 --> 01:09:38,074
هل سبق وأن سمعتي عن طرد الشياطين ؟

617
01:09:39,993 --> 01:09:43,621
حسنا، انه طقس

618
01:09:44,998 --> 01:09:48,960
حيث يحاول القسّ إخراج
ما يسمّى بالروح الغازية.

619
01:09:49,669 --> 01:09:52,547
هذه الطقوس هجرت هذه الأيام
ماعدا من قِبَل...

620
01:09:52,630 --> 01:09:57,051
الكاثوليك، الذين
لا يعلنوها خوفا من الحرج

621
01:09:57,177 --> 01:09:59,095
ولكنها تفلح

622
01:09:59,846 --> 01:10:02,932
... في الحقيقة، رغم أنها
ليست لأسباب يعتقدوها

623
01:10:03,516 --> 01:10:06,603
أنها بنقاء قوة الاقتراح.

624
01:10:07,145 --> 01:10:10,190
تعتقد الضحيّة في حلول الشيطان

625
01:10:11,024 --> 01:10:13,693
وبنفس الأسلوب

626
01:10:13,777 --> 01:10:17,280
... الاعتقاد في قوّة طرد الأرواح
تجعلها تختفي

627
01:10:19,616 --> 01:10:23,161
هل تطلب مني أن اذهب بابنتي
إلى مشعوذ !!

628
01:10:24,496 --> 01:10:25,663
هل هذا هو ؟

629
01:12:07,640 --> 01:12:09,893
هل وضعت هذا في غرفة نوم ريغان؟

630
01:12:12,812 --> 01:12:14,522
ستصبح جيّدة؟

631
01:12:15,815 --> 01:12:20,236
كارل، إذا وضعت هذا في غرفة نوم ريغان،
أريدك أن تخبرني. الآن، هل فعلت ذلك؟

632
01:12:20,528 --> 01:12:22,447
ليس أنا

633
01:12:23,406 --> 01:12:24,490
لم أفعل ذلك

634
01:12:42,717 --> 01:12:45,720
هذا كان تحت وسادة ريغان.
هل وضعته هناك؟

635
01:12:46,304 --> 01:12:47,847
بالطبع , لا

636
01:12:49,265 --> 01:12:50,642
لم أضعه.

637
01:12:52,393 --> 01:12:53,353
أعذريني، سيدتي

638
01:12:53,436 --> 01:12:54,437
ماذا

639
01:12:55,772 --> 01:12:57,148
هناك رجل يريد رؤيتك

640
01:12:57,231 --> 01:12:58,316
أي رجل ؟

641
01:13:04,614 --> 01:13:06,783
ربما تتذكر ابنتك

642
01:13:06,866 --> 01:13:09,786
إذا كان السّيد دينينجس في غرفتها
تلك الليلة

643
01:13:11,579 --> 01:13:12,914
لماذا تسأل؟

644
01:13:13,915 --> 01:13:15,416
هل يمكن أن تتذكّر؟

645
01:13:18,878 --> 01:13:20,797
لا، لقد سكّنت بشدّة.

646
01:13:21,714 --> 01:13:22,924
هل هو أمر خطير

647
01:13:23,967 --> 01:13:25,593
اخشي ذلك

648
01:13:27,095 --> 01:13:28,137
هل يمكن أن اسأل

649
01:13:28,221 --> 01:13:29,764
نحن ما زلنا لا نعرف.

650
01:13:30,598 --> 01:13:32,183
أنتبه إلى المسودات

651
01:13:32,350 --> 01:13:35,228
مسوّدة في الخريف،
و المنزل حار،...

652
01:13:35,436 --> 01:13:37,438
... بساط سحري للبكتيريا.

653
01:13:37,730 --> 01:13:39,816
أعذريني، سيدتي. شيء آخر؟

654
01:13:39,899 --> 01:13:42,068
لا، كارل، نحن بخير. شكرا لك

655
01:13:42,527 --> 01:13:43,820
حسنا.

656
01:13:48,491 --> 01:13:50,326
لماذا تسأل كلّ هذا؟

657
01:13:50,410 --> 01:13:51,661
انه غريب.

658
01:13:52,954 --> 01:13:56,541
يأتي الميت للزيارة
ويبقي 20 دقيقة

659
01:13:57,583 --> 01:14:01,045
ويترك فتاة وحيدة ومريضة جدا

660
01:14:03,131 --> 01:14:04,924
تكلّمِ بوضوح، سيدة ماكنيل...

661
01:14:05,008 --> 01:14:09,470
لا يبدو مثل السقوط من النافذة

662
01:14:10,888 --> 01:14:13,891
بالإضافة إلي أن السقوط
لا يبقي رقبته هكذا

663
01:14:13,975 --> 01:14:16,519
ماعدا فرصة واحدة في الألف

664
01:14:17,395 --> 01:14:18,813
لا إحساسي الداخلي

665
01:14:19,897 --> 01:14:22,233
ورأيي...

666
01:14:23,317 --> 01:14:27,238
أن الذي قتله رجل بالغ القوة
هذه النقطة الأولي

667
01:14:28,740 --> 01:14:31,242
وكسر جمجمته، النقطة الثانية

668
01:14:31,325 --> 01:14:34,162
بالإضافة إلى الأشياء المتنوعة الأخرى
التي ذكرناها

669
01:14:35,329 --> 01:14:37,498
تجعل من المحتمل جدا...

670
01:14:38,332 --> 01:14:40,293
المحتمل، وليس المؤكّد...

671
01:14:41,836 --> 01:14:46,466
إن الميّت قتل
ثمّ دفع من نافذة ابنتك.

672
01:14:47,675 --> 01:14:52,055
لكن لم يكن في الغرفة
سوي ابنتك ، كيف حدث هذا

673
01:14:56,184 --> 01:14:57,727
هناك طريق واحد

674
01:14:58,936 --> 01:15:02,065
إن شخصا أتى في الوقت
بين ذهاب الآنسة سبينسر

675
01:15:02,148 --> 01:15:04,108
وعودتك

676
01:15:04,192 --> 01:15:06,194
قسّ جوداز، ثانية واحدة

677
01:15:07,779 --> 01:15:09,822
هل يأتي زوار للخدم ؟

678
01:15:09,906 --> 01:15:10,948
لا على الإطلاق.

679
01:15:11,032 --> 01:15:13,618
هل كنتِ تتوقعين وصول طرود هذا اليوم ؟

680
01:15:13,701 --> 01:15:15,078
لا شيء

681
01:15:15,161 --> 01:15:17,914
المواد البقاليّة، المنظفات ..طـــرد؟

682
01:15:17,997 --> 01:15:21,042
حقا لا اعرف.
يعتني كارل بكلّ ذلك.

683
01:15:22,794 --> 01:15:23,961
أرى ذلك

684
01:15:24,253 --> 01:15:26,047
هل تودّ أن تسأله؟

685
01:15:27,298 --> 01:15:29,008
لا، لا يهم

686
01:15:30,885 --> 01:15:32,553
بعيد جدا.

687
01:15:34,055 --> 01:15:35,932
لا، لا تهتمي

688
01:15:47,026 --> 01:15:49,112
هل تودّ قهوة أخرى؟

689
01:15:49,695 --> 01:15:50,738
من فضلك

690
01:16:26,190 --> 01:16:27,400
ذلك لطيف.

691
01:16:28,943 --> 01:16:31,028
ابنتك،هل هي فنانة؟

692
01:16:33,531 --> 01:16:34,949
شكرا لك

693
01:16:36,159 --> 01:16:37,493
بصفة عرضية

694
01:16:38,870 --> 01:16:40,830
يمكن أن تسألي ابنتك...

695
01:16:40,913 --> 01:16:44,500
إذا كانت تتذكّر رؤية السّيد دينينجس
في غرفتها تلك الليلة

696
01:16:44,584 --> 01:16:47,795
انظر لا يوجد لديه أيّ سبب
للذهاب إلى غرفتها.

697
01:16:47,879 --> 01:16:50,089
اعرف أدركت ذلك ...لكن

698
01:16:51,090 --> 01:16:54,594
إذا لم يتساءل الأطباء يوما ما
ما هذا الفـطر

699
01:16:54,677 --> 01:16:57,388
ما كنا لنعرف البنسلين اليوم.
صحيح؟

700
01:17:00,808 --> 01:17:02,727
عندما تتحسن سأسألها

701
01:17:02,810 --> 01:17:04,228
هذا غير مؤذي

702
01:17:04,979 --> 01:17:06,480
في أثناء ذلك....

703
01:17:08,733 --> 01:17:09,942
انه على ما يرام.

704
01:17:10,359 --> 01:17:12,695
أنا اكره حقا أن اطلب هذا، لكن...

705
01:17:14,947 --> 01:17:18,117
هل يمكنكِ أن توقعي اتوجراف
لابنتي

706
01:17:19,076 --> 01:17:21,245
بالطبع. أين القلم الرصاص؟

707
01:17:21,662 --> 01:17:22,830
هنا.

708
01:17:25,666 --> 01:17:26,918
ستحب ذلك

709
01:17:28,461 --> 01:17:29,837
ما اسمها؟

710
01:17:32,673 --> 01:17:34,467
أنا اكذب انه لي

711
01:17:36,594 --> 01:17:39,096
كيندرمان.
هجاء الكلمة بالخلف

712
01:17:41,140 --> 01:17:43,935
هل تعرفين فيلمك الملاك؟

713
01:17:45,228 --> 01:17:46,938
رأيته ست مرات

714
01:17:47,021 --> 01:17:48,022
حقا؟

715
01:17:48,189 --> 01:17:49,607
كان جميل.

716
01:17:50,775 --> 01:17:51,859
شكرا لكِ

717
01:17:54,946 --> 01:17:57,073
أنتِ سيدة لطيفة جدا.

718
01:18:00,368 --> 01:18:02,536
شكرا لك
أنت رجل لطيف.

719
01:18:04,288 --> 01:18:06,832
سأعود عندما تشعرين بالتحسّن.

720
01:18:10,544 --> 01:18:12,380
مع السلامة. -
مع السلامة. -

721
01:18:33,526 --> 01:18:35,069
من فضلك لا!

722
01:18:35,444 --> 01:18:37,238
من فضلك لا!

723
01:18:37,655 --> 01:18:41,075
افعليه

724
01:18:41,158 --> 01:18:42,576
رجاء، لا!

725
01:18:46,247 --> 01:18:47,999
دعي السيد المسيح يمارس الجنس معك!

726
01:18:48,332 --> 01:18:50,042
دعي السيد المسيح يمارس الجنس معك!

727
01:18:56,882 --> 01:18:58,592
أعطه! أعطه لي!

728
01:19:01,429 --> 01:19:03,597
العقيني! العقيني!

729
01:19:12,356 --> 01:19:14,650
سّيدة ماكنيل!
افتحي الباب!

730
01:19:24,076 --> 01:19:28,831
هل تعرفي ماذا فعلت هذه الفتاة ؟

731
01:19:48,851 --> 01:19:50,061
كريس ماكنيل؟

732
01:19:50,811 --> 01:19:51,812
رجاء ابتعد

733
01:19:51,896 --> 01:19:53,356
أنا الأب كاراس.

734
01:19:55,941 --> 01:19:57,651
أنا آسفة جدا. مرحبا.

735
01:19:57,818 --> 01:20:00,738
لا يهمك كان يجب أن أقول
أنني لن احضر بالزي الرسمي

736
01:20:00,821 --> 01:20:02,198
قد يساعد هذا

737
01:20:02,281 --> 01:20:04,784
هل معك سيجارة ، أيها القس -
نعم -

738
01:20:08,662 --> 01:20:10,039
شكرا

739
01:20:22,009 --> 01:20:23,344
البرد.

740
01:20:23,427 --> 01:20:24,470
نعم.

741
01:20:29,183 --> 01:20:31,644
كيف انكمش ووصل إلى أصبح قسّا؟

742
01:20:31,727 --> 01:20:35,731
بالعكس. المجمع
أرسلني إلى الكليّة الطبيّة.

743
01:20:36,148 --> 01:20:37,316
أين؟

744
01:20:38,484 --> 01:20:40,027
هارفارد

745
01:20:40,861 --> 01:20:43,114
... جونس هوبكنز. أماكن مثل هذه

746
01:20:46,367 --> 01:20:49,453
الست صديق القس داير؟ -
نعم  -

747
01:20:49,537 --> 01:20:51,455
قريب جدا؟ -
قريب جدا. -

748
01:20:51,997 --> 01:20:53,958
هل تكلّم معك عني؟

749
01:20:54,041 --> 01:20:55,251
بالتأكيد

750
01:20:56,252 --> 01:20:57,711
عن ابنتي؟

751
01:20:57,920 --> 01:20:59,922
لا اعرف أن عندك ابنة

752
01:21:02,049 --> 01:21:03,884
هو لم يذكرها؟ -
لا. -

753
01:21:06,804 --> 01:21:08,889
ألم يخبرك ماذا فعلت ؟

754
01:21:09,181 --> 01:21:10,808
لم يذكر

755
01:21:12,643 --> 01:21:15,104
القساوسة قليلا ما يتحدثون

756
01:21:15,187 --> 01:21:16,439
وهذا يعتمد

757
01:21:17,606 --> 01:21:19,442
على القسّ.

758
01:21:23,320 --> 01:21:25,156
اعني ماذا لو أن شخص

759
01:21:26,532 --> 01:21:30,411
جاء إليك و أنت تعرف انه
مجرم أو قاتل أو نوع من

760
01:21:30,494 --> 01:21:33,873
و أراد نوع من المساعدة؟

761
01:21:33,956 --> 01:21:36,000
هل ستدخله ؟

762
01:21:36,125 --> 01:21:39,170
حسنا، إذا جاء لي لنصيحة روحية،
سأقول لا

763
01:21:39,253 --> 01:21:41,255
لن تفعل  -
لن افعل  -

764
01:21:41,881 --> 01:21:44,884
لكن سأحاول إقناعه
بتسليم نفسه.

765
01:21:45,968 --> 01:21:49,180
وكيف ستستمر
في طرد الشياطين ؟

766
01:21:54,351 --> 01:21:55,811
لا أفهمك

767
01:22:00,441 --> 01:22:04,487
إذا كان شخصا تعرفه
ممسوس بشيطان، أو شيء...

768
01:22:04,987 --> 01:22:07,031
كيف يمكن طرد الشيطان ؟

769
01:22:07,907 --> 01:22:10,284
أولا يجب أن
أضعه في آلة الزمن...

770
01:22:10,367 --> 01:22:12,244
وأعيده إلى القرن السادس العشر.

771
01:22:12,328 --> 01:22:13,746
لم أفهمك

772
01:22:14,038 --> 01:22:16,248
هذا لم يعد يحدث
يا سيدة ماكنيل.

773
01:22:16,332 --> 01:22:17,958
أوه، نعم؟ منذ متى؟

774
01:22:19,460 --> 01:22:23,130
منذ أن تعلّمنا عن الأمراض العقلية،
مثل جنون العظمة وانفصام الشخصية

775
01:22:23,422 --> 01:22:25,549
تلك الأشياء التي تعلمتها في هارفارد.

776
01:22:25,633 --> 01:22:28,385
سّيدة ماكنيل،
منذ انضمامي إلى اليسوعيين

777
01:22:28,469 --> 01:22:32,389
لم أقابل قسا واحدا
قام بطرد الشياطين

778
01:22:33,766 --> 01:22:35,017
نعم، جيّد...

779
01:22:38,062 --> 01:22:41,315
ولكن هذا حدث
لشخص قريب مني جدا

780
01:22:42,274 --> 01:22:44,151
من المحتمل انه قد مسه الشيطان

781
01:22:44,902 --> 01:22:46,529
ويحتاج عملية طرد للشياطين

782
01:22:47,071 --> 01:22:49,281
القس كاراس، إنها ابنتي الصغيرة.

783
01:22:51,116 --> 01:22:53,786
هذا اكبر سبب
لتنسي عملية طرد الشياطين

784
01:22:53,869 --> 01:22:55,287
لماذا؟ أنا لا افهم

785
01:22:55,371 --> 01:22:57,414
لأنها يمكن أن تؤدي بالأمور إلى الأسوأ

786
01:22:57,498 --> 01:22:58,374
كيف؟

787
01:22:58,457 --> 01:23:00,751
الكنيسة، قبل أن تصدق
على عملية طرد الشياطين ...

788
01:23:00,834 --> 01:23:03,254
تجري تحقيقا
للتأكد من أنها مضمونة

789
01:23:03,337 --> 01:23:04,880
وذلك يستغرق وقتا.

790
01:23:05,297 --> 01:23:06,549
أنت يمكن أن تقوم به نفسك.

791
01:23:06,632 --> 01:23:10,427
لا ... احتاج لموافقة الكنيسة ونادرا ما توافق

792
01:23:13,514 --> 01:23:14,557
هل يمكن أن تراها؟

793
01:23:14,640 --> 01:23:16,934
نعم. يمكن أن أراها كطبيب نفساني

794
01:23:17,017 --> 01:23:19,436
ليس كطبيب نفساني!أنها تحتاج قسّا!

795
01:23:19,520 --> 01:23:22,398
لقد رآها كلّ طبيب نفساني غبي
في هذا العالم...

796
01:23:22,481 --> 01:23:25,442
..هم أرسلوني إليك!
وأنت ستعيدني إليهم؟

797
01:23:25,526 --> 01:23:28,112
يا الهي ، ألن يساعدني شخص ما؟

798
01:23:28,529 --> 01:23:31,448
أوه، إلهي، ألا يمكن أن تساعدها؟
أرجوك ساعدها

799
01:24:02,521 --> 01:24:03,981
لا تحتاج أربطة

800
01:24:19,830 --> 01:24:21,540
مرحبا، ريغان.

801
01:24:24,835 --> 01:24:27,880
أنا صديق أمّك.
أود مساعدتك.

802
01:24:28,339 --> 01:24:30,591
يمكنك فك هذه الأربطة

803
01:24:31,675 --> 01:24:34,261
أنا خائفة ، قد تؤذي نفسك، يا ريغان.

804
01:24:34,720 --> 01:24:36,180
لست ريغان.

805
01:24:37,765 --> 01:24:38,807
أرى ذلك

806
01:24:43,937 --> 01:24:47,066
لنقدم أنفسنا
أنا دامين كاراس.

807
01:24:47,149 --> 01:24:48,651
وأنا الشيطان.

808
01:24:48,776 --> 01:24:50,736
هل يمكنك فك هذه الأربطة

809
01:24:51,445 --> 01:24:54,198
إذا كنت الشيطان،
لم لا تجعل الأربطة تختفي؟

810
01:24:54,281 --> 01:24:57,159
إن هذا عرض فظ للقوة
يا كاراس

811
01:24:58,827 --> 01:25:00,079
أين ريغان؟

812
01:25:00,371 --> 01:25:02,206
هنا، معنا.

813
01:25:04,458 --> 01:25:06,919
ارني ريغان
وسوف أفك أحد الأربطة

814
01:25:07,002 --> 01:25:09,505
يمكن أن تساعد خادم مذبح الكنيسة القديم، أيها القس؟

815
01:25:11,548 --> 01:25:13,967
أمّك هنا معنا،يا كاراس.

816
01:25:14,093 --> 01:25:16,178
هل تودّ أن تترك لها رسالة؟

817
01:25:16,261 --> 01:25:18,055
سأتأكد من أنّها ستحصل عليها.

818
01:25:23,894 --> 01:25:25,312
إذا كان ذلك صحيح...

819
01:25:28,023 --> 01:25:30,734
يجب أن تعرف
اسم أمي قبل الزّواج.

820
01:25:32,528 --> 01:25:33,654
ما هو؟

821
01:25:41,829 --> 01:25:42,955
ما هو؟

822
01:26:37,342 --> 01:26:38,969
شكرا لك

823
01:26:41,346 --> 01:26:45,392
أنا ضد إمكانية
إيذائها أكثر من ذلك

824
01:26:46,769 --> 01:26:49,438
لاشيء ستفعله سيكون أكثر سوءاً

825
01:26:50,314 --> 01:26:51,565
لا أستطيع

826
01:26:52,566 --> 01:26:56,028
احتاج إلى دليل تقبله الكنيسة
كإشارة على أنها تجسدها الشيطان

827
01:26:56,111 --> 01:26:56,987
مثل ماذا

828
01:26:57,070 --> 01:26:59,615
تتكلم لغة
لم تعرفها أو تدرسها

829
01:26:59,698 --> 01:27:00,824
ماذا أيضا

830
01:27:02,117 --> 01:27:04,745
لا اعلم يجب أن أفتش

831
01:27:05,621 --> 01:27:08,248
لقد اعتقدت
انك خبير في هذه الأمور

832
01:27:08,832 --> 01:27:10,584
ليس هناك خبراء.

833
01:27:11,585 --> 01:27:14,963
ربما تعلمين عن تجسد الشيطان
أكثر من معظم القساوسة.

834
01:27:15,714 --> 01:27:17,966
ابنتك لا تقول بأنّها تجسدها الشيطان

835
01:27:18,050 --> 01:27:20,219
تقول بأنّها الشيطان بنفسه.

836
01:27:20,511 --> 01:27:22,721
إذا رايتي مرضي عقليين
كما رأيت أنا

837
01:27:22,805 --> 01:27:26,725
ستدركي ذلك تماما مثل قول
أنت نابليون بونابرت.

838
01:27:27,893 --> 01:27:31,563
لقد سألتني ما هو الأفضل
لابنتك.

839
01:27:33,315 --> 01:27:36,151
ستّة شهور تحت الملاحظة...

840
01:27:36,735 --> 01:27:39,071
. في أفضل مستشفي تعرفيها

841
01:27:41,698 --> 01:27:43,659
لقد أريتني ريغان...

842
01:27:43,992 --> 01:27:47,246
. الوجه نفسه، الصوت نفسه، كلّ شيء...

843
01:27:48,205 --> 01:27:50,290
وأعرف إنها ليست ريغان

844
01:27:51,166 --> 01:27:52,668
واعرف في داخلي

845
01:27:54,211 --> 01:27:57,589
إن هذا الشيء في الطابق العلوي
ليس ابنتي.

846
01:27:58,507 --> 01:28:01,051
أريدك أن تخبرني
بأنّك تعرف حقّا...

847
01:28:01,134 --> 01:28:04,263
انه لا شيء خاطيء في ابنتي
سوي في عقلها

848
01:28:04,346 --> 01:28:07,558
أخبرني هل أنت متأكد ؟
أن عملية طرد الشياطين لن تجدي

849
01:28:07,641 --> 01:28:09,017
اخبرني ذلك!

850
01:28:21,029 --> 01:28:23,532
هل كانت ريغان تعرف أن هناك قسّا قادما ؟

851
01:28:25,409 --> 01:28:26,159
لا.

852
01:28:26,243 --> 01:28:28,579
هل تعرفين أن أمّي ماتت مؤخرا؟

853
01:28:29,204 --> 01:28:31,123
نعم ......أسفه

854
01:28:32,457 --> 01:28:34,042
هل ريغان مدركة لذلك

855
01:28:35,377 --> 01:28:36,587
لا على الإطلاق.

856
01:28:38,130 --> 01:28:39,423
لماذا تسأل؟

857
01:28:41,300 --> 01:28:43,385
ليس مهم. طابت ليلتك

858
01:30:07,365 --> 01:30:10,744
كسر الخبز
وأعطاه للرسل وقال

859
01:30:13,747 --> 01:30:15,999
خذوه كلكم وأكلوه

860
01:30:20,045 --> 01:30:21,755
هذا جسدي

861
01:30:28,178 --> 01:30:30,806
و عندما انهي العشاء
أخذ الكأس.

862
01:30:31,473 --> 01:30:33,809
" ثانية أعطيكم الشكر والمديح.

863
01:30:34,976 --> 01:30:38,271
" أعطى الكأس إلى رسله وقال:
خذوا هذا

864
01:30:38,730 --> 01:30:40,941
اشربوا منه.

865
01:30:44,528 --> 01:30:46,530
"' هذا دمّي.

866
01:30:48,740 --> 01:30:52,786
"' دمّ الأولين والآخرين
الميثاق، لغز الإيمان. "'

867
01:30:53,954 --> 01:30:56,331
هاهو اليوم المناسب لطرد الشياطين .

868
01:30:58,500 --> 01:30:59,835
أنت تودّ ذلك؟

869
01:30:59,918 --> 01:31:01,294
بشدة.

870
01:31:02,629 --> 01:31:05,090
لكن ألا يبعدك هذا عن ريغان؟

871
01:31:05,173 --> 01:31:06,967
انه سيجمعنا

872
01:31:08,802 --> 01:31:10,053
أنت و ريغان؟

873
01:31:10,262 --> 01:31:11,555
أنت ونحن

874
01:31:23,150 --> 01:31:24,526
هل أنت فعلتها ؟

875
01:31:32,075 --> 01:31:33,076
أفعلها ثانية.

876
01:31:33,160 --> 01:31:34,161
في الوقت المناسب

877
01:31:34,244 --> 01:31:35,287
لا، الآن.

878
01:31:35,912 --> 01:31:37,080
في الوقت المناسب

879
01:31:38,707 --> 01:31:41,376
يا للعجب، ألا توافق؟

880
01:31:43,545 --> 01:31:44,921
تتكلّم باللاتينية؟

881
01:31:56,183 --> 01:31:58,602
إلى متى تخطّط
للبقاء في ريغان؟

882
01:31:58,685 --> 01:32:01,521
حتى تتعفّن وتنتن
في الأرض.

883
01:32:04,357 --> 01:32:05,525
ما هذا؟

884
01:32:06,026 --> 01:32:07,194
الماء المقدّس.

885
01:32:08,987 --> 01:32:10,405
أبعده عنى

886
01:32:13,783 --> 01:32:15,202
انه مؤلم

887
01:32:15,869 --> 01:32:18,121
انه مؤلم!

888
01:32:41,436 --> 01:32:43,480
من أنت؟

889
01:32:55,116 --> 01:32:57,452
تعرف , أنى أحب العزلة.

890
01:33:01,873 --> 01:33:04,042
لا , أنا فقط متعبة من العمل.

891
01:33:08,505 --> 01:33:11,591
إنها,إنها, بخير. إنها فقط....

892
01:33:15,762 --> 01:33:18,014
لا أريد التحدّث عن ذلك

893
01:33:22,602 --> 01:33:26,606
حسنا, سأتحدث معك؟
سأتصل حالما ينتهي هذا، حسنا؟

894
01:33:28,149 --> 01:33:31,778
لا , أنا فقط , في طريقي لأمر على شيء ما
و يجب أن....

895
01:33:33,655 --> 01:33:34,781
لا، لا....

896
01:33:35,490 --> 01:33:36,866
لا يوجد شيء

897
01:33:38,243 --> 01:33:40,161
شكراً جزيلاً.

898
01:33:56,219 --> 01:33:57,929
هل تريد شراب؟ -
من فضلكً. -

899
01:33:59,180 --> 01:34:00,640
ماذا تشرب؟

900
01:34:00,974 --> 01:34:01,975
سكوتش

901
01:34:03,643 --> 01:34:04,978
ثلج وماء.

902
01:34:12,569 --> 01:34:14,779
لا يوجد ثلج. سأحصل على بعضا منه
من المطبخ.

903
01:34:14,863 --> 01:34:16,323
سآخذه مباشرة.

904
01:34:16,406 --> 01:34:17,949
لا، هذا جيد رجاءً اجلس

905
01:34:18,033 --> 01:34:19,617
أنت متأكّد؟ -
نعم، اجلس. -

906
01:34:31,463 --> 01:34:32,964
أين أبوها؟

907
01:34:33,131 --> 01:34:34,215
في أوروبا.

908
01:34:34,632 --> 01:34:36,593
هل أخبرته بما يحدث؟ -
لا. -

909
01:34:36,676 --> 01:34:38,428
حسناً , أعتقد بأنّك يجب أن تخبريه

910
01:34:46,436 --> 01:34:47,896
لقد أخبرت ريغان أن هذا ماءاً مقدّساً.

911
01:34:47,979 --> 01:34:51,066
لقد رشيتّه عليها
وهي قاومت بعنف

912
01:34:53,693 --> 01:34:54,986
هذا ماء صنبور

913
01:34:55,070 --> 01:34:56,404
ما الاختلاف؟

914
01:34:56,488 --> 01:35:00,742
الماء المقدّس مبارك وهذا لا
يساعد في هذه الحالة

915
01:35:11,544 --> 01:35:14,547
لقد قتلت بورك دينجز

916
01:35:15,382 --> 01:35:16,424
ماذا؟

917
01:35:20,095 --> 01:35:21,888
قتلت بورك دينجز

918
01:35:23,848 --> 01:35:25,850
لقد ألقته من نافذتها.

919
01:35:38,321 --> 01:35:39,364
لا أحد.

920
01:35:40,490 --> 01:35:41,533
من أنت؟

921
01:35:41,616 --> 01:35:42,659
لا أحد!

922
01:35:44,327 --> 01:35:47,122
إنها لغة ,حسنا.إنها الإنجليزية

923
01:35:48,498 --> 01:35:49,624
ماذا تعنى، الإنجليزية؟

924
01:35:49,707 --> 01:35:51,876
إنها إنجليزية معكوسة. اسمع

925
01:35:52,627 --> 01:35:54,129
أعطنا وقت.

926
01:35:54,546 --> 01:35:56,256
دعها تموت.

927
01:35:59,467 --> 01:36:01,928
أنا لا احد. أنا لا احد.

928
01:36:02,220 --> 01:36:03,596
خاف الكاهن.

929
01:36:05,473 --> 01:36:06,808
خاف الكاهن.

930
01:36:09,936 --> 01:36:10,979
ميرين!

931
01:36:19,028 --> 01:36:20,447
أنا لا احد.

932
01:36:23,533 --> 01:36:25,285
ميرين خاف الكاهن!

933
01:36:26,953 --> 01:36:28,121
ميرين

934
01:36:35,753 --> 01:36:36,838
نعم؟

935
01:36:38,298 --> 01:36:39,424
سأكون هناك

936
01:36:57,859 --> 01:36:59,569
لا أريد أن يرى كريس هذا.

937
01:36:59,652 --> 01:37:01,446
ما الأمر؟ ما هذا؟

938
01:37:46,157 --> 01:37:48,368
"ساعدوني"

939
01:38:11,182 --> 01:38:13,393
هل أنت مقتنع انه حقيقي؟

940
01:38:14,102 --> 01:38:15,353
لا اعرف

941
01:38:16,604 --> 01:38:18,398
لا، في الواقع ,أنى افترض

942
01:38:19,357 --> 01:38:20,817
لكن يجب أن اتخذ...

943
01:38:21,609 --> 01:38:25,822
... قرار متعقل والذي يجمع
الشروط التي أنزلت في الطقوس.

944
01:38:25,905 --> 01:38:28,491
أنت تريد أن تقوم
بطرد الأرواح بنفسك؟

945
01:38:29,951 --> 01:38:30,994
نعم.

946
01:38:34,872 --> 01:38:37,041
قد يكون أفضل أن يكون عندك رجل
.خبير

947
01:38:37,125 --> 01:38:40,295
ربّما شخص ما من الذين يقضون وقتهم
في المهمات الغريبة

948
01:38:41,087 --> 01:38:43,089
فاهم ، معاليك

949
01:38:43,548 --> 01:38:45,091
دعنا نرى من الذي في الجوار

950
01:38:45,174 --> 01:38:48,052
في الوقت الحالي،
سأتصل بك حالما اعرف.

951
01:38:49,053 --> 01:38:50,888
شكراً لك، معاليك.

952
01:38:51,723 --> 01:38:53,891
حسناً، انه يعرف الخلفية.

953
01:38:53,975 --> 01:38:57,061
اشكّ في أن هناك أيّ خطر
فقط أعطه المساعدة

954
01:38:57,478 --> 01:39:00,231
يجب أن تكون
هدية طبيب نفساني، على أية حال.

955
01:39:00,481 --> 01:39:02,191
ماذا عن التعويذة؟

956
01:39:02,442 --> 01:39:03,943
هل لديك اى فكرة؟

957
01:39:04,944 --> 01:39:06,779
ماذا عن لانكستر ميرن؟

958
01:39:09,282 --> 01:39:11,034
انه في العراق

959
01:39:11,117 --> 01:39:13,244
لقد قرأت انه كان يعمل
في الحفر قرب نينفا

960
01:39:13,328 --> 01:39:14,871
هذا صحيح، لكنّه انتهى

961
01:39:14,954 --> 01:39:18,458
لقد عاد منذ ثلاثة أو أربعة شهور.
انه في وودستوك الآن.

962
01:39:18,666 --> 01:39:20,710
ماذا يفعل هناك،يدرس؟

963
01:39:20,793 --> 01:39:22,754
انه يعمل في كتاب آخر.

964
01:39:23,296 --> 01:39:26,341
ألا تعتقد بأنّه كبير في السن جداً، توم؟
كيف صحته؟

965
01:39:27,425 --> 01:39:31,095
يجب أن يكون بخير.
انه ما زال يعمل في حفر القبور.

966
01:39:32,972 --> 01:39:35,224
إضافةً إلى هذا، لديه خبرة

967
01:39:35,308 --> 01:39:36,225
لم اعرف ذلك.

968
01:39:36,309 --> 01:39:38,895
اعتقد منذ عشر، أو اثنا عشر سنةً في أفريقيا.

969
01:39:39,145 --> 01:39:43,024
التعويذة من المفترض في الشهور الأخيرة.
لعنتها أوشكت على قتله.

970
01:39:47,362 --> 01:39:48,696
أيها القس!

971
01:40:55,555 --> 01:40:57,557
هل أنت السّيدة ماكنيل؟ -
نعم. -

972
01:40:57,765 --> 01:40:59,225
أنا القس ميرن

973
01:40:59,308 --> 01:41:00,309
تعال

974
01:41:00,727 --> 01:41:01,853
شكراً لك

975
01:41:02,270 --> 01:41:05,440
هل القس كاراس هنا؟ -
نعم. انه هنا. -

976
01:41:08,234 --> 01:41:10,403
انه لشرف لمقابلتك، أيها القس.

977
01:41:16,159 --> 01:41:17,869
هل أنت متعب ؟ -
لا. -

978
01:41:19,454 --> 01:41:22,498
أريد الذهاب بسرعة إلى المنزل..

979
01:41:22,582 --> 01:41:24,459
... واجمّع رداء الكاهن لي...

980
01:41:24,542 --> 01:41:28,254
... رداءان كهنوتيان , شال ارجواني،
وبعض الماء المقدّس...

981
01:41:28,755 --> 01:41:29,839
... و...

982
01:41:30,590 --> 01:41:33,509
... نسختك من الطقوس الرومانية.
الكبيرة

983
01:41:33,760 --> 01:41:35,553
أعتقد بأنّنا يجب أن نبدأ.

984
01:41:36,012 --> 01:41:38,556
هل تريد سماع خلفية
عن القضية أولاً؟

985
01:41:38,639 --> 01:41:39,640
لماذا؟

986
01:42:54,642 --> 01:42:58,813
مهم خصوصاً التحذير
لتفادي المحادثات بالشيطان.

987
01:43:00,023 --> 01:43:04,110
يجب أن نسأل ما الذي ذو علاقة،
لكن أيّ شيء بعد ذلك خطر.

988
01:43:04,486 --> 01:43:06,780
انه كذاب. إنّ الشيطان كذاب.

989
01:43:06,863 --> 01:43:08,656
هو سيكذب لتشويشنا.

990
01:43:10,158 --> 01:43:13,703
لكنّه أيضا سيخلط الكذب بالحقيقة...

991
01:43:14,954 --> 01:43:16,289
... لمهاجمتنا.

992
01:43:17,373 --> 01:43:19,626
إنّ الهجوم نفسي، دامين.

993
01:43:20,919 --> 01:43:22,170
وقوي.

994
01:43:23,213 --> 01:43:27,175
لذا لا تستمع. تذكّر ذلك.
لا تستمع!

995
01:43:29,344 --> 01:43:31,971
ربما قد يكون مفيد
إذا أعطاك بعض الخلفية...

996
01:43:32,055 --> 01:43:34,808
... عن الشخصيات المختلفة
ريغان أظهرت ذلك

997
01:43:34,891 --> 01:43:37,310
حتى الآن , أحب أن أقول في هذا الشأن
لكي يكون ثلاثة.

998
01:43:37,435 --> 01:43:40,021
لقد اقتنعت بذلك -
هناك واحد فقط

999
01:44:49,453 --> 01:44:54,333
هذا لا قيمة له أيها السفلة

1000
01:44:54,417 --> 01:44:55,626
اصمت

1001
01:45:08,264 --> 01:45:13,269
أبانا، الذي تفننّ في الجنة،
باسمك القدس

1002
01:45:13,769 --> 01:45:17,523
المملكة قادمة سيفعلونها،
على الأرض بينما هي في الجنة.

1003
01:45:18,065 --> 01:45:20,902
اعطنا في هذا يوم خبزنا اليومي.

1004
01:45:21,027 --> 01:45:22,987
اغفر لنا تجاوزاتنا...

1005
01:45:23,863 --> 01:45:26,699
... كما نغفر لأولئك
الذين يتجاوزا ضدّنا.

1006
01:45:26,866 --> 01:45:29,035
وقدنا بعيدا عن الإغراءات...

1007
01:45:29,118 --> 01:45:30,578
... لكن احمنا من الشيطان.

1008
01:45:30,661 --> 01:45:34,832
أنقذني، يا الهي، باسمك.
بقوتك، دافع عن قضيتي

1009
01:45:36,459 --> 01:45:40,463
رجال متكبرون يتزايدون ضدّي،
ورجال قاسين يريدون حياتي...

1010
01:45:41,422 --> 01:45:45,134
... لكن الرب مساعدي
والرب يساندني

1011
01:45:46,135 --> 01:45:47,970
أي طلب, يلبيه لي

1012
01:45:48,054 --> 01:45:50,640
العظمة للأبّ و الابن والروح القدس.

1013
01:45:50,723 --> 01:45:54,226
بينما هذه هي البداية، الآن
وأبداً سيكون، عالم بلا نهاية

1014
01:45:54,310 --> 01:45:57,313
أنقذ خادمتك. -
التي تضع ثقتها فيك، ربي. -

1015
01:45:57,396 --> 01:45:59,649
يا إلهي , حصّن قلعتها

1016
01:45:59,732 --> 01:46:01,442
في مواجهه العدو...

1017
01:46:01,525 --> 01:46:03,569
... اجعل أعدائها ليس لهم قوّة عليها.

1018
01:46:03,653 --> 01:46:05,988
و ابن الخطيئة يكون ضعيفاً على إيذائها.

1019
01:46:06,072 --> 01:46:09,575
لتذهب أمّك إلى الجحيم،
كاراس! أنت قذر خائن

1020
01:46:09,992 --> 01:46:11,077
الرب معك.

1021
01:46:11,160 --> 01:46:13,329
وأيضاً معك. -
دعنا نصلّي. -

1022
01:46:13,412 --> 01:46:17,124
الرب المقدّس، الأبّ القوي، الرب الأبدي...

1023
01:46:17,208 --> 01:46:19,835
... وأبّ سيدنا, السيد المسيح...

1024
01:46:20,002 --> 01:46:23,923
... الذي أخلد ذلك المستبدّ
الساقط بنيران الجحيم...

1025
01:46:24,006 --> 01:46:28,761
... الذي أرسل ابنك المنجب الوحيد
إلى العالم لسحق ذلك الأسد الصاخب...

1026
01:46:29,220 --> 01:46:31,097
... عجّل إلى ندائنا للمساعدة...

1027
01:46:31,180 --> 01:46:33,265


1028
01:46:33,516 --> 01:46:36,394
... ومن قبضة
شيطان الظهيرة...

1029
01:46:36,477 --> 01:46:39,730
... هذا الإنسان،
خلق في صورتك وشبيها لك.

1030
01:46:40,773 --> 01:46:43,150
ادخل الرعب يا الهي في الوحش...

1031
01:46:43,234 --> 01:46:45,611
... يخرّب الآن في كرمك.

1032
01:46:45,778 --> 01:46:48,239
دع يدّك القوية تطرده...

1033
01:46:48,322 --> 01:46:50,992
... خادمتك،
ريغان تيريزا ماكنيل..

1034
01:46:51,701 --> 01:46:54,704
... لذا هو لن يحتجز هذا الشخص
أطول من ذلك...

1035
01:46:55,121 --> 01:46:57,957
... الذي أسرّك
للرسم في صورتك...

1036
01:46:58,791 --> 01:47:02,712
... وللتعويض خلال ابنك،
الذي يعيش ويحكم معك...

1037
01:47:03,129 --> 01:47:07,425
"... في وحدة الروح القدس،
الرب، إلى الأبد وأبداً.

1038
01:47:07,967 --> 01:47:10,136
آمين. -
يا إلهي، أسمع صلاتي. -

1039
01:47:16,892 --> 01:47:18,436
الأب كاراس

1040
01:47:20,396 --> 01:47:21,230
دامين.

1041
01:47:21,313 --> 01:47:23,232
رجاء الإجابة، دامين!

1042
01:47:24,734 --> 01:47:26,777
واترك بكائي يأتي إلي.

1043
01:47:27,319 --> 01:47:31,032
الرب القوي، كلمة الرب، الأبّ،
السيد المسيح...

1044
01:47:31,449 --> 01:47:33,659
... الرب وسيد كلّ الخلق...

1045
01:47:33,951 --> 01:47:36,203
... الذي أعطى لجواريك المقدّسين...

1046
01:47:36,287 --> 01:47:40,082
... القوّة ليدهسوا بأقدامهم الثعابين والعقارب.

1047
01:47:40,458 --> 01:47:42,501
امنحني...

1048
01:47:42,585 --> 01:47:44,378
... خادمك الضعيف...

1049
01:47:44,462 --> 01:47:46,589
... العفو لكلّ ذنوبي -
أيها الوغد! -

1050
01:47:46,672 --> 01:47:50,051
و القوّة لمواجهة هذا الشيطان القاسي.

1051
01:48:08,069 --> 01:48:11,614
شاهد صليب الرب.
انتهت قوّتك المعادية.

1052
01:48:12,239 --> 01:48:13,741
يا إلهي، أسمع صلاتي.

1053
01:48:13,824 --> 01:48:15,576
واترك بكائي يأتي إلي

1054
01:48:15,659 --> 01:48:18,370
الرب معك. -
ومعك أيضا -

1055
01:49:12,341 --> 01:49:16,095
أنى أطردك، أيتها الروح قذرة!

1056
01:49:16,178 --> 01:49:20,391
ادفعه من فوق مؤخرتك ! -
باسم سيدنا ,السيد المسيح. -

1057
01:49:21,058 --> 01:49:23,018
هو الذي يأمرك!

1058
01:49:23,102 --> 01:49:26,730
هو الذي رماك من قمة
الجنة إلى أعماق الجحيم!

1059
01:49:26,814 --> 01:49:28,524
عليك اللعنه! -
انتهىً... -

1060
01:49:28,607 --> 01:49:31,610
عليك اللعنة، كاراس! -
من مخلوق الرب. -

1061
01:49:34,196 --> 01:49:35,281
انتهى

1062
01:49:35,698 --> 01:49:38,659
باسم الأبّ والابن...

1063
01:49:39,910 --> 01:49:41,745
والروح القدس.

1064
01:49:41,996 --> 01:49:45,916
بهذه الإشارة للصليب المقدّس،
لسيدنا المسيح...

1065
01:49:46,584 --> 01:49:50,337
... الذي يعيش ويحكم
مع الأبّ والروح القدس.

1066
01:49:52,381 --> 01:49:53,382
دامين!

1067
01:49:54,466 --> 01:49:55,467
آمين.

1068
01:49:55,551 --> 01:49:58,387
الرب، حامى الجنس البشري...

1069
01:50:00,931 --> 01:50:02,308
... انظر إلى أسفل بشفقة

1070
01:50:02,391 --> 01:50:05,352
أنت قتلت أمّك!
أنت تركتها بمفردها حتى الموت!

1071
01:50:05,644 --> 01:50:06,353
اصمت

1072
01:50:06,437 --> 01:50:08,397
لن تغفر لك!

1073
01:50:11,692 --> 01:50:15,946
أنى أمرك،بقانون الحياة والموت...

1074
01:50:16,530 --> 01:50:19,158
اترك خدمة الرب

1075
01:50:22,786 --> 01:50:24,330
إنها قوّة...

1076
01:50:24,455 --> 01:50:25,623
الماء المقدّس!

1077
01:50:29,877 --> 01:50:32,922
إنها قوّة السيد المسيح التي ترغمك!

1078
01:50:33,881 --> 01:50:36,383
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1079
01:50:37,176 --> 01:50:39,637
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1080
01:50:40,471 --> 01:50:42,765
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1081
01:51:24,598 --> 01:51:27,810
لقد جاء بك إلى أسفل
بصليبه الملطّخ بالدم!

1082
01:51:28,310 --> 01:51:31,855
لا تستخف بأوامري
لأنك تعرف أنّي آثم

1083
01:51:36,151 --> 01:51:38,404
الرب بنفسه هو الذي يأمرك!

1084
01:51:42,157 --> 01:51:45,286
السيد المسيح الجليل هو الذي يأمرك!

1085
01:51:46,954 --> 01:51:49,081
الرب، الأبّ، يأمرك!

1086
01:51:52,376 --> 01:51:54,503
الرب، الابن،هو الذي يأمرك!

1087
01:51:58,507 --> 01:52:01,010
الرب، الروح القدس،هو الذي يأمرك!

1088
01:52:01,510 --> 01:52:03,721
لغز الصليب يأمرك!

1089
01:52:03,804 --> 01:52:06,223
دمّ الشهداء يأمرك!

1090
01:52:26,702 --> 01:52:30,497
أفسح الطريق للسيد المسيح،
أنت أمير القتلة!

1091
01:52:32,041 --> 01:52:34,835
أنت مذنب أمام الرب العظيم.

1092
01:52:36,086 --> 01:52:37,755
مذنب أمام الابن

1093
01:52:38,714 --> 01:52:40,966
مذنب أمام الجنس البشري بأكمله.

1094
01:52:42,217 --> 01:52:44,386
الرب هو الذي يطردك...

1095
01:52:44,553 --> 01:52:47,556
... هو، الذي سيأتي لحكم
الحياة والموت...

1096
01:52:47,639 --> 01:52:49,558
... والعالم، بالنار.

1097
01:53:12,122 --> 01:53:13,374
هل أنت متعب؟

1098
01:53:21,256 --> 01:53:23,425
دعنا نرتاح قبل أن نبدأ ثانيةً.

1099
01:54:06,301 --> 01:54:08,137
المعذرة، دامين؟

1100
01:56:08,475 --> 01:56:11,019
ديمى لماذا تفعل هذا لي؟

1101
01:56:14,397 --> 01:56:17,192
رجاءً، ديمى أنا خائفة

1102
01:56:19,361 --> 01:56:20,946
أنتِ لست أمّي.

1103
01:56:22,364 --> 01:56:23,740
ديمى رجاءً!

1104
01:56:37,712 --> 01:56:38,880
ما هذا؟

1105
01:56:44,302 --> 01:56:45,428
قلبها.

1106
01:56:45,971 --> 01:56:47,806
هلّ يمكنك أن تعطيها شيئا؟

1107
01:56:47,931 --> 01:56:49,558
ستدخل في غيبوبة.

1108
01:56:53,812 --> 01:56:55,730
أنت لست أمّي!

1109
01:56:56,231 --> 01:56:57,232
لا تنصت

1110
01:56:57,315 --> 01:56:58,608
لماذا ديمى؟

1111
01:56:59,943 --> 01:57:00,944
دامين!

1112
01:57:01,486 --> 01:57:03,029
ديمى رجاءً!

1113
01:57:07,033 --> 01:57:08,118
أخرج

1114
01:59:02,107 --> 01:59:06,236
أبانا، الذي تفننّ في الجنة باسمك القدس

1115
01:59:22,085 --> 01:59:23,336
هل انتهى؟

1116
01:59:33,888 --> 01:59:35,432
هل ستموت؟

1117
01:59:41,020 --> 01:59:42,063
لا.

1118
02:01:00,266 --> 02:01:01,726
يا ابن العاهرة!

1119
02:01:08,149 --> 02:01:09,526
خذني!

1120
02:01:10,276 --> 02:01:11,528
تعال إلى!

1121
02:01:12,028 --> 02:01:14,280
خذني!

1122
02:01:15,406 --> 02:01:16,866
خذني!

1123
02:01:30,088 --> 02:01:31,089
لا!

1124
02:01:41,391 --> 02:01:42,767
أمي

1125
02:01:45,353 --> 02:01:46,604
أمي

1126
02:01:52,569 --> 02:01:53,945
أمي

1127
02:01:58,199 --> 02:01:59,200
هل سقط شخص ما ؟

1128
02:01:59,284 --> 02:02:01,202
لقد سقط من على السلالم هنا!

1129
02:02:07,375 --> 02:02:08,293
خرقة؟

1130
02:02:29,939 --> 02:02:32,191
هل تريد الاعتراف؟

1131
02:02:38,364 --> 02:02:39,908
هل أنت نادم ..

1132
02:02:40,491 --> 02:02:44,996
... هل أنت نادم بعد أن أهنت الرب
وعلى كلّ ذنوب حياتك الماضية؟

1133
02:03:14,150 --> 02:03:15,777
أين تريد هذا؟
ما هذا؟

1134
02:03:15,860 --> 02:03:17,111
صورة فوتوغرافية.

1135
02:03:17,195 --> 02:03:18,196
الخزنة.

1136
02:03:28,081 --> 02:03:29,540
ذلك كلّ شيء.

1137
02:03:31,542 --> 02:03:33,169
سأفتقدكم

1138
02:03:33,294 --> 02:03:34,379
نحن كذلك

1139
02:03:35,254 --> 02:03:37,340
متأكّدة أنك لن تغيّري رأيك؟

1140
02:03:52,897 --> 02:03:54,649
وجدت هذا في غرفتها.

1141
02:04:00,071 --> 02:04:01,572
من الأفضل أن تسرع

1142
02:04:11,666 --> 02:04:14,002
تعال، حبيبتي يجب أن نذهب

1143
02:04:37,608 --> 02:04:39,652
إنها لا تتذكّر أيّ شيء.

1144
02:04:39,902 --> 02:04:41,112
ذلك جيد.

1145
02:04:45,491 --> 02:04:46,951
كل شيء على ما يرام.
حسناً

1146
02:04:47,285 --> 02:04:48,870
حبيبتي هذا القس داير.

1147
02:04:48,953 --> 02:04:50,413
مرحباً، أيها القس. -
مرحباً. -

1148
02:04:51,998 --> 02:04:53,249
جاهزة، سيدتي

1149
02:04:55,043 --> 02:04:56,544
مع السّلامة، أيها القس. -
مع السّلامة. -

1150
02:04:56,627 --> 02:04:57,879
سأتصل بك

1151
02:05:18,858 --> 02:05:19,901
مع السلامة.

1152
02:05:24,697 --> 02:05:26,449
مع السلامة، أيها القس. -
آمل أن أراك ثانيةً. -

1153
02:05:26,532 --> 02:05:27,825
آمل ذلك أيضا

1154
02:05:28,826 --> 02:05:30,328
القس داير؟

1155
02:05:35,333 --> 02:05:37,502
أعتقد بأنّك تودّ أن تحتفظ بهذه.

