1
00:00:03,792 --> 00:00:07,159
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

2
00:00:07,229 --> 00:00:10,096
عليكِ أن تختارى

3
00:00:10,165 --> 00:00:15,660
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

4
00:00:19,875 --> 00:00:21,866
ماذا تختارى؟

5
00:00:26,181 --> 00:00:28,809
لديها صديق؟

6
00:00:28,884 --> 00:00:31,910
منذ متى؟
سنتان؟

7
00:00:31,987 --> 00:00:33,420
ماذا حدث؟

8
00:00:34,890 --> 00:00:36,084
خدعها

9
00:00:36,158 --> 00:00:38,991
ماذا؟ -
خدعها -

10
00:00:39,061 --> 00:00:41,359
تبآ؟

11
00:00:41,430 --> 00:00:44,160
خدعها ، خدعها، خدعها

12
00:00:44,233 --> 00:00:49,500
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

13
00:00:49,571 --> 00:00:51,698
خدعها -
أجل -

14
00:00:51,774 --> 00:00:55,403
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

15
00:00:55,477 --> 00:00:57,843
رجل واحد، إمرأتان

16
00:00:57,913 --> 00:00:59,904
...لذا

17
00:01:00,749 --> 00:01:02,444
مزاحمة كما تعرف

18
00:01:03,752 --> 00:01:06,084
حسناً، هو يخادع

19
00:01:06,155 --> 00:01:07,889
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

20
00:01:07,890 --> 00:01:10,552
"لا، "خداع -
إنريكى -

21
00:01:11,360 --> 00:01:13,658
أنت، لا تخادع

22
00:01:13,729 --> 00:01:14,929
لا خداع -
لا خداع -

23
00:01:14,930 --> 00:01:17,091
لا، أنا لن أخادع

24
00:01:17,166 --> 00:01:20,431
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

25
00:01:26,041 --> 00:01:27,030
التالى

26
00:01:28,243 --> 00:01:32,339
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

27
00:01:32,414 --> 00:01:36,043
كفى، فيكتور
من هو؟

28
00:01:36,118 --> 00:01:38,484
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

29
00:01:38,554 --> 00:01:41,079
رجل بائس

30
00:01:43,859 --> 00:01:45,759
بائس؟

31
00:01:45,828 --> 00:01:50,128
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

32
00:01:50,899 --> 00:01:53,159
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

33
00:01:55,003 --> 00:01:56,832
لكن ماذا قالت؟

34
00:01:56,905 --> 00:02:00,136
"هى قالت، "التالى! التالى

35
00:02:00,209 --> 00:02:02,973
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

36
00:02:03,045 --> 00:02:06,105
ذلك...إنتظر

37
00:02:10,085 --> 00:02:13,213
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

38
00:02:13,288 --> 00:02:16,155
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

39
00:02:16,225 --> 00:02:18,216
أنا قادم، أنا قادم

40
00:02:18,293 --> 00:02:20,284
أرجوك، أرجوك

41
00:02:37,346 --> 00:02:42,181
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

42
00:02:42,251 --> 00:02:44,981
لدينا فكرة

43
00:02:45,053 --> 00:02:47,248
هل تريد شيئآ لتأكله؟

44
00:02:47,322 --> 00:02:49,916
لا، لا طعام، أنا شبعان

45
00:02:52,628 --> 00:02:55,096
حسناً، حسناً

46
00:02:55,163 --> 00:02:56,425
شكراً لك

47
00:02:56,498 --> 00:03:00,288
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

48
00:03:00,335 --> 00:03:02,132
ماذا؟

49
00:03:02,204 --> 00:03:05,731
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

50
00:03:05,807 --> 00:03:07,434
كيف؟

51
00:03:07,509 --> 00:03:11,707
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

52
00:03:11,780 --> 00:03:15,409
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

53
00:03:15,484 --> 00:03:18,009
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

54
00:03:18,086 --> 00:03:23,615
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

55
00:03:23,692 --> 00:03:29,562
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

56
00:03:29,631 --> 00:03:31,792
اللجوء؟ -
اللجوء -

57
00:03:31,867 --> 00:03:36,930
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

58
00:03:37,005 --> 00:03:41,908
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

59
00:03:41,977 --> 00:03:45,674
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

60
00:03:45,747 --> 00:03:50,980
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

61
00:03:51,053 --> 00:03:54,313
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

62
00:03:54,323 --> 00:03:59,659
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

63
00:03:59,728 --> 00:04:03,630
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

64
00:04:03,699 --> 00:04:06,133
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

65
00:04:06,134 --> 00:04:11,197
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

66
00:04:11,273 --> 00:04:12,968
الرهبة؟ -
الرهبة -

67
00:04:13,041 --> 00:04:14,531
الرهبة -
الرهبة -

68
00:04:14,610 --> 00:04:16,840
من ماذا؟

69
00:04:16,912 --> 00:04:18,743
ذلك أفضل جزء

70
00:04:18,814 --> 00:04:23,308
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

71
00:04:23,385 --> 00:04:25,910
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

72
00:04:25,988 --> 00:04:30,838
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

73
00:04:32,661 --> 00:04:34,652
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

74
00:04:36,031 --> 00:04:38,499
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

75
00:04:38,567 --> 00:04:41,698
الليلة -
الليلة -

76
00:04:45,507 --> 00:04:48,203
حسنآ -
حسنآ -

77
00:04:48,276 --> 00:04:49,470
حسنآ

78
00:04:49,544 --> 00:04:54,208
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

79
00:04:54,282 --> 00:04:56,273
لا

80
00:05:01,056 --> 00:05:03,490
حسناً. دعني أحاول ثانية

81
00:05:04,593 --> 00:05:07,460
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

82
00:05:07,529 --> 00:05:11,021
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

83
00:05:11,099 --> 00:05:13,499
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

84
00:05:13,568 --> 00:05:15,836
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

85
00:05:15,837 --> 00:05:18,465
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

86
00:05:18,540 --> 00:05:21,441
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

87
00:05:21,510 --> 00:05:23,603
إذن أنت خائف

88
00:05:23,679 --> 00:05:26,876
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

89
00:05:26,948 --> 00:05:29,781
أنت خائف من قراقوزيا

90
00:05:29,851 --> 00:05:31,876
قراقوزيا؟

91
00:05:31,953 --> 00:05:38,449
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

92
00:05:40,429 --> 00:05:44,365
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

93
00:05:44,433 --> 00:05:45,422
حقوق الإنسان

94
00:05:45,500 --> 00:05:50,369
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

95
00:05:51,306 --> 00:05:55,868
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

96
00:05:57,846 --> 00:06:01,805
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

97
00:06:03,418 --> 00:06:05,409
لا -
لا؟ -

98
00:06:07,656 --> 00:06:09,146
حسنآ

99
00:06:09,224 --> 00:06:13,354
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

100
00:06:13,428 --> 00:06:16,488
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

101
00:06:17,466 --> 00:06:22,130
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

102
00:06:22,204 --> 00:06:23,535
شكراً جزيلاً

103
00:06:28,944 --> 00:06:30,935
اللعنة

104
00:06:34,082 --> 00:06:38,781
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

105
00:06:40,555 --> 00:06:42,546
تلك هى متعتى الوحيدة

106
00:06:43,825 --> 00:06:47,852
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

107
00:06:47,963 --> 00:06:51,399
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

108
00:06:51,466 --> 00:06:53,730
أخذت أربع رحلات للعودة

109
00:06:53,802 --> 00:06:57,932
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

110
00:06:58,006 --> 00:07:01,840
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

111
00:07:01,910 --> 00:07:03,901
المرأة تكره الألعاب النارية

112
00:07:05,647 --> 00:07:08,411
لا تكذب علي، حسناً؟

113
00:07:08,483 --> 00:07:12,052
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

114
00:07:12,053 --> 00:07:14,544
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

115
00:07:19,795 --> 00:07:23,130
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

116
00:07:23,131 --> 00:07:25,641
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

117
00:07:33,742 --> 00:07:38,611
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

118
00:07:38,680 --> 00:07:41,808
لا، أحاول الإتصال بالوطن

119
00:07:41,883 --> 00:07:44,408
...لذا إذن

120
00:07:45,353 --> 00:07:49,551
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

121
00:07:52,928 --> 00:07:55,590
لأنهم جميعآ كذابون

122
00:07:56,331 --> 00:07:58,128
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

123
00:07:59,835 --> 00:08:01,359
الأرضية مبتلة

124
00:08:01,436 --> 00:08:03,097
أرجوكى، لا تغضبى

125
00:08:03,171 --> 00:08:04,866
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

126
00:08:04,940 --> 00:08:06,999
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

127
00:08:07,075 --> 00:08:09,134
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

128
00:08:09,211 --> 00:08:13,409
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

129
00:08:13,481 --> 00:08:16,348
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

130
00:08:16,418 --> 00:08:18,909
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

131
00:08:24,492 --> 00:08:26,960
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

132
00:08:29,831 --> 00:08:31,822
رائع جدآ -
مع السلامة -

133
00:08:33,034 --> 00:08:37,733
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

134
00:08:37,806 --> 00:08:41,139
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

135
00:08:41,209 --> 00:08:43,541
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

136
00:08:45,146 --> 00:08:49,981
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

137
00:08:52,087 --> 00:08:54,214
بأننا نعود سوية

138
00:08:56,992 --> 00:09:01,486
هذا..الرجل.. يمتلككِ

139
00:09:02,831 --> 00:09:07,063
لماذا يحتاج.. للعب؟

140
00:09:08,770 --> 00:09:11,034
هذه مشكلتى

141
00:09:11,106 --> 00:09:14,436
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

142
00:09:19,047 --> 00:09:22,039
هل أعرفك من مكان ما؟

143
00:09:22,117 --> 00:09:25,018
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

144
00:09:28,590 --> 00:09:30,387
...أوه

145
00:09:30,458 --> 00:09:32,449
هل أنت متجه الى وطنك؟

146
00:09:33,161 --> 00:09:36,358
...لا، لا، أنا

147
00:09:36,431 --> 00:09:40,697
مؤجل لوقت طويل

148
00:09:40,769 --> 00:09:44,830
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

149
00:09:44,906 --> 00:09:50,401
أذهب من بناية
إلى أخرى

150
00:09:50,478 --> 00:09:53,641
لدىّ جهاز نداء آلى

151
00:09:53,715 --> 00:09:58,277
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

152
00:10:01,089 --> 00:10:03,751
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

153
00:10:03,825 --> 00:10:05,125
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

154
00:10:05,126 --> 00:10:07,117
..بالإنجليزية

155
00:10:08,663 --> 00:10:10,324
فيكتور نافورسكى

156
00:10:10,899 --> 00:10:15,893
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

157
00:10:15,971 --> 00:10:18,098
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

158
00:10:18,173 --> 00:10:20,164
أتمنى رؤيتك مجدداً

159
00:10:22,944 --> 00:10:25,412
هل تحب الطعام الإيطالى؟

160
00:10:25,480 --> 00:10:28,472
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

161
00:10:28,550 --> 00:10:33,214
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

162
00:10:33,288 --> 00:10:36,780
أعرف مكان لديه أفضل حساء

163
00:10:38,460 --> 00:10:40,928
لا، أنا..لا أستطيع

164
00:10:40,996 --> 00:10:42,861
هل أنت متزوج؟ -
لا -

165
00:10:42,931 --> 00:10:45,866
لديك صديقة؟ -
لا -

166
00:10:45,934 --> 00:10:51,463
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

167
00:10:54,676 --> 00:10:58,407
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

168
00:10:58,480 --> 00:10:59,742
أنا أسفة جدآ

169
00:10:59,814 --> 00:11:02,716
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

170
00:11:02,717 --> 00:11:06,016
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

171
00:11:06,087 --> 00:11:08,078
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

172
00:11:08,690 --> 00:11:11,420
..أنا
ليس عليك أن توضح -

173
00:11:11,493 --> 00:11:13,483
...لا، أنا...أرجوك، أنا

174
00:11:16,731 --> 00:11:18,866
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

175
00:11:18,867 --> 00:11:20,129
نادية

176
00:11:20,201 --> 00:11:25,605
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

177
00:11:25,673 --> 00:11:27,800
أنا لا أعرف، ربما 15

178
00:11:27,876 --> 00:11:30,106
دولاراً؟ -
20 -

179
00:11:30,178 --> 00:11:32,408
شخصان، 40

180
00:11:32,480 --> 00:11:34,471
شخصان، 40 دولاراً

181
00:11:42,791 --> 00:11:45,692
شخصان، 40 دولاراً

182
00:11:51,633 --> 00:11:55,069
هل... هل...أساعك؟

183
00:11:55,136 --> 00:11:59,732
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

184
00:12:05,380 --> 00:12:09,180
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

185
00:12:09,250 --> 00:12:14,552
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

186
00:12:14,622 --> 00:12:16,487
البوابة 67

187
00:12:20,462 --> 00:12:22,453
أنت تمزح بالتأكيد

188
00:12:22,831 --> 00:12:27,234
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

189
00:12:27,302 --> 00:12:30,070
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

190
00:12:30,071 --> 00:12:34,872
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

191
00:12:34,943 --> 00:12:36,934
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

192
00:12:47,021 --> 00:12:52,084
451-1226

193
00:12:52,160 --> 00:12:55,220
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

194
00:12:57,198 --> 00:12:58,290
الآن؟

195
00:13:30,465 --> 00:13:32,729
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

196
00:13:32,800 --> 00:13:35,269
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

197
00:13:35,270 --> 00:13:37,738
معك كليف من مخزن الإكتشاف

198
00:13:37,805 --> 00:13:40,103
كليف، مرحبآ

199
00:13:40,175 --> 00:13:41,733
كيف الحال؟ -
جيد -

200
00:13:41,809 --> 00:13:45,599
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

201
00:13:45,647 --> 00:13:49,276
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

202
00:13:49,350 --> 00:13:53,013
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

203
00:13:53,087 --> 00:13:56,056
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

204
00:13:56,057 --> 00:13:57,422
حسنآ -
شكرآ لك -

205
00:13:57,492 --> 00:13:58,891
حسنآ

206
00:15:27,196 --> 00:15:29,687
من هذا؟

207
00:15:29,765 --> 00:15:32,165
من أنت؟-
إنه لا أحد -

208
00:15:32,234 --> 00:15:35,897
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

209
00:15:39,375 --> 00:15:44,039
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

210
00:15:44,113 --> 00:15:47,015
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

211
00:15:47,016 --> 00:15:49,250
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

212
00:15:49,251 --> 00:15:51,519
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

213
00:15:51,520 --> 00:15:54,080
البوابة 67 -
67؟ -

214
00:15:54,156 --> 00:15:56,283
نحن على بعد عشر أشهر من 67

215
00:15:56,359 --> 00:15:59,886
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

216
00:15:59,962 --> 00:16:02,430
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

217
00:16:02,431 --> 00:16:05,033
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

218
00:16:05,034 --> 00:16:07,832
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

219
00:16:08,771 --> 00:16:11,239
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

220
00:16:11,307 --> 00:16:13,441
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

221
00:16:13,442 --> 00:16:16,138
أنت تهبنى عمل؟

222
00:16:17,847 --> 00:16:20,042
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

223
00:17:00,289 --> 00:17:03,452
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

224
00:17:03,526 --> 00:17:06,154
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

225
00:17:06,228 --> 00:17:07,752
حسنآ، أحضره وحسب

226
00:17:07,830 --> 00:17:10,594
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

227
00:17:10,666 --> 00:17:13,999
انظر، الرجل الذى بلا ديار

228
00:17:14,070 --> 00:17:16,038
تعالَ هنا، مرحبآ

229
00:17:16,105 --> 00:17:19,040
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

230
00:17:19,542 --> 00:17:20,668
إجلس

231
00:17:20,743 --> 00:17:21,937
هنا؟ -
هنا -

232
00:17:22,011 --> 00:17:23,410
هيا، إجلس

233
00:17:23,479 --> 00:17:27,939
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

234
00:17:28,017 --> 00:17:31,180
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

235
00:17:31,253 --> 00:17:34,279
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

236
00:17:34,356 --> 00:17:39,020
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

237
00:17:39,095 --> 00:17:41,461
مكبّر صوت فى مؤخرته

238
00:17:42,898 --> 00:17:47,631
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

239
00:17:47,703 --> 00:17:50,433
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

240
00:17:52,308 --> 00:17:54,299
إغمض عيناك

241
00:18:04,520 --> 00:18:08,149
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

242
00:18:08,224 --> 00:18:11,819
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

243
00:18:11,894 --> 00:18:15,897
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

244
00:18:15,898 --> 00:18:19,390
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

245
00:18:19,468 --> 00:18:22,801
عندي تسعتان وتسعتان

246
00:18:22,872 --> 00:18:24,863
أربع تسعات، شكراً لكم

247
00:18:26,208 --> 00:18:29,473
إحذر -
إنتبه -

248
00:18:29,545 --> 00:18:34,642
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

249
00:18:34,717 --> 00:18:36,582
ماذا فى العلبة؟

250
00:18:36,652 --> 00:18:39,280
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

251
00:18:39,355 --> 00:18:41,855
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

252
00:18:42,458 --> 00:18:44,449
ما الذى بداخلها؟

253
00:18:44,593 --> 00:18:46,584
هذه موسيقى الجاز

254
00:18:47,429 --> 00:18:49,297
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

255
00:18:49,298 --> 00:18:51,823
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

256
00:18:53,602 --> 00:18:57,305
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

257
00:18:57,306 --> 00:18:59,774
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

258
00:18:59,775 --> 00:19:02,677
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

259
00:19:02,678 --> 00:19:05,078
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

260
00:19:07,116 --> 00:19:08,947
أرهم، جوبتا

261
00:19:09,018 --> 00:19:10,952
وجدت هذا فى الطابق العلوي

262
00:19:11,020 --> 00:19:13,716
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

263
00:19:13,789 --> 00:19:15,780
ها انت ذا

264
00:19:16,525 --> 00:19:18,322
ومن تخص؟

265
00:19:18,394 --> 00:19:20,089
شير

266
00:19:20,162 --> 00:19:21,720
شير؟

267
00:19:21,797 --> 00:19:23,287
كما في. . . شير؟

268
00:19:23,365 --> 00:19:24,662
أجل، شير

269
00:19:24,733 --> 00:19:27,101
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

270
00:19:27,102 --> 00:19:29,434
هذه هى الملابس الداخلية لشير

271
00:19:29,505 --> 00:19:31,234
مستعد؟ -
أسرع -

272
00:19:31,307 --> 00:19:33,969
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

273
00:19:34,043 --> 00:19:35,577
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

274
00:19:35,578 --> 00:19:37,136
هيا -
إنتظر ثانية -

275
00:19:38,480 --> 00:19:38,546
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

276
00:19:38,547 --> 00:19:42,711
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

277
00:19:42,785 --> 00:19:44,946
...تعلن عن النداء الأخير

278
00:19:45,020 --> 00:19:48,547
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

279
00:19:50,626 --> 00:19:52,836
"أنت يمكنك أن تصبح مشوّش جداً "

280
00:19:53,000 --> 00:19:54,490
فيكتور؟

281
00:19:54,568 --> 00:19:55,933
حسناً، مرحباً

282
00:19:57,304 --> 00:19:58,293
رجاءاً

283
00:19:58,372 --> 00:20:00,397
كيف حالك؟ -
بخير -

284
00:20:00,474 --> 00:20:02,305
يارجل

285
00:20:02,376 --> 00:20:07,177
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

286
00:20:07,247 --> 00:20:10,249
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

287
00:20:10,250 --> 00:20:14,584
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

288
00:20:14,655 --> 00:20:16,989
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

289
00:20:16,990 --> 00:20:19,692
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

290
00:20:19,693 --> 00:20:21,684
أخبرني عنه

291
00:20:22,162 --> 00:20:23,424
نابليون؟

292
00:20:23,497 --> 00:20:29,493
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

293
00:20:29,570 --> 00:20:32,772
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

294
00:20:32,773 --> 00:20:36,368
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

295
00:20:37,411 --> 00:20:39,979
أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ -
لا -

296
00:20:39,980 --> 00:20:41,379
غروره-
غرور؟-

297
00:20:41,448 --> 00:20:42,506
أجل

298
00:20:42,583 --> 00:20:44,915
بعد أن خسر معركة واترلو

299
00:20:44,985 --> 00:20:49,115
نابليون عزل نفسه
على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة

300
00:20:49,189 --> 00:20:51,749
لا أحد يعرف تماماً
ماذا حدث بعدها

301
00:20:51,825 --> 00:20:54,155
:لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى

302
00:20:55,128 --> 00:20:58,655
كان مكتئباً جداً
وقرر أن يعيش حياته الخاصة

303
00:20:59,333 --> 00:21:03,463
لكن نابليون مؤمن أن لذاته
قوّة فوق طاقة البشر

304
00:21:03,537 --> 00:21:07,473
وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية
السمّ اللازمة لقتل انسان

305
00:21:07,541 --> 00:21:12,137
معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ
الذى يلفظه جسده

306
00:21:12,212 --> 00:21:14,146
ولم يمت

307
00:21:14,214 --> 00:21:17,513
فهمت؟ الغرور أنقذ حياته

308
00:21:17,584 --> 00:21:19,848
لربّما يحتاج لنظارات

309
00:21:19,920 --> 00:21:22,822
نظارات؟ -
نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة -

310
00:21:22,823 --> 00:21:24,814
السمّ

311
00:21:26,493 --> 00:21:28,984
أمر مضحك، عليك قول هذا

312
00:21:29,062 --> 00:21:31,802
تقول الإشاعة
أن نابليون كان بعيد النظر

313
00:21:31,865 --> 00:21:33,526
ها انت -
ها انت -

314
00:21:33,600 --> 00:21:36,364
ها انت -
وها انت -

315
00:21:36,436 --> 00:21:39,405
أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ
هنا

316
00:21:39,473 --> 00:21:41,623
لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟

317
00:21:42,576 --> 00:21:45,678
أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا
أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً

318
00:21:45,679 --> 00:21:47,670
فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى

319
00:21:49,516 --> 00:21:52,118
...أنا
ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟

320
00:21:52,119 --> 00:21:55,987
أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى
لمدة خمس ثوانى

321
00:21:56,056 --> 00:21:57,045
حسناً

322
00:21:58,225 --> 00:22:00,785
حسناً، ماذا؟ -
حسناً -

323
00:22:00,861 --> 00:22:02,920
الغداء. . . بصحبتكِ

324
00:22:04,398 --> 00:22:06,365
هل ستتناول الغداء معى؟ -
نعم -

325
00:22:06,366 --> 00:22:09,062
ألن تلحق بطائرتك. . . ؟

326
00:22:09,136 --> 00:22:10,535
سأنتظر

327
00:22:14,441 --> 00:22:16,500
أنه أنا -
أنت، أجل -

328
00:22:16,576 --> 00:22:19,044
أنا آسفة
جاءنى نداء للتو

329
00:22:19,112 --> 00:22:21,774
نداء عمل؟

330
00:22:21,848 --> 00:22:23,679
لا -

331
00:22:23,750 --> 00:22:26,583
ثلاثتكم، ازدحام

332
00:22:26,653 --> 00:22:28,985
إبق بعيداً عني، فيكتور

333
00:22:30,090 --> 00:22:33,958
أنا. . . لدى مشكلة خطيرة
أنا سيئة كنابليون

334
00:22:34,027 --> 00:22:38,397
أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات
السامة حتى أصيب نفسى بالمرض

335
00:22:38,398 --> 00:22:41,265
أنت لست مريضة يا أميليا لا -
لا؟ -

336
00:22:41,334 --> 00:22:44,701
لا، أنت بعيدة النظر قليلاً

337
00:22:47,974 --> 00:22:50,841
عليّ الرحيل -
عليّ البقاء -

338
00:22:50,911 --> 00:22:54,108
قصّة حياتي -
وأنا أيضاً -

339
00:23:10,530 --> 00:23:13,065
تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك
خلال ثلاثة أيام

340
00:23:13,066 --> 00:23:16,102
مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي
سيتجوّلون في المطار

341
00:23:16,103 --> 00:23:21,097
أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب
قبل أن تبدأ مقابلتك

342
00:23:21,842 --> 00:23:23,833
كم ربح نافورسكى؟

343
00:23:25,078 --> 00:23:26,443
سيدى؟

344
00:23:26,513 --> 00:23:29,209
كم ربح؟
كم يدفعون له؟

345
00:23:30,584 --> 00:23:33,280
يدفعون له من تحت الطاولة

346
00:23:33,353 --> 00:23:35,617
أعرف ذلك، كم؟

347
00:23:36,690 --> 00:23:38,749
تسعة عشر دولارا في السّاعة

348
00:23:38,825 --> 00:23:42,955
مستحيل
هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟

349
00:23:43,029 --> 00:23:45,156
تلك عادة مدينة نيويورك

350
00:23:46,299 --> 00:23:48,995
أحد رجالي جائنى
قبل أيام

351
00:23:49,069 --> 00:23:51,871
سألني
إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير

352
00:23:51,872 --> 00:23:53,339
إنظر إليه

353
00:23:53,406 --> 00:23:56,773
راهن على موعد ترك نافورسكى
لهذا المطار

354
00:23:56,843 --> 00:23:58,834
هل سمعت عن هذا؟

355
00:24:00,747 --> 00:24:02,738
أقول فى الثالث من يناير

356
00:24:07,020 --> 00:24:09,276
أحضره للداخل

357
00:24:09,311 --> 00:24:13,042
جايك، ليس له جنسية
حسناً؟ لا وطن

358
00:24:13,115 --> 00:24:18,052
إنه خطر على الأمن القومي، حسب
تفسيري للقسم 2.12

359
00:24:18,120 --> 00:24:22,079
أريدك أن تضعه في مركز الحجز
واجر تفتيشا عليه

360
00:24:22,157 --> 00:24:24,148
هذا كل ما أريد

361
00:24:25,794 --> 00:24:27,785
ماذا عن سجن فدرالى؟

362
00:24:29,064 --> 00:24:31,965
ماذا عن مطار آخر؟

363
00:24:32,034 --> 00:24:34,525
مرحباً؟ مرحباً؟

364
00:24:38,073 --> 00:24:41,853
،نحن نحتجز العديد من الناس
وليس هناك غرفة فى أي مكان

365
00:24:42,177 --> 00:24:46,546
هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
جربت كل شئ، لن يأخذه أحد -

366
00:24:46,615 --> 00:24:49,183
هل تريدني أن أعيده
إلى صالة  الوصول؟

367
00:24:49,184 --> 00:24:52,745
لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا

368
00:25:02,597 --> 00:25:08,433
الناس الذين يأتون هنا اليوم
سيراقبوننى ويفتّشونني

369
00:25:09,271 --> 00:25:13,105
ولكن أهم ماسينظرون اليه هو
طريقة ادارة هذا المطار

370
00:25:13,175 --> 00:25:18,374
لذا دعنا نريهم لم هذا هو
المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة

371
00:25:18,447 --> 00:25:21,905
نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم

372
00:25:21,983 --> 00:25:24,719
بالإضافة لمعالجة مايعادل
ّ37 دقيقة لكلّ طائرة

373
00:25:24,720 --> 00:25:26,787
. . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر

374
00:25:26,788 --> 00:25:29,348
. . .لكي يحضروا إلى البلاد

375
00:25:29,424 --> 00:25:32,882
نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان

376
00:25:32,961 --> 00:25:35,225
ماذا تستورد؟ -
برامج حاسوب -

377
00:25:35,297 --> 00:25:36,821
ذلك الكثير من الجوز

378
00:25:36,898 --> 00:25:40,026
نعم
تحبّ حماتى هذه الأشياء

379
00:25:40,102 --> 00:25:42,798
كلما ذهبت إلى البرازيل
أحضر لها كيساً

380
00:25:42,871 --> 00:25:45,635
حماتك؟ -
نعم -

381
00:25:45,707 --> 00:25:47,698
أتمانع أن أجرب واحدة؟

382
00:25:57,252 --> 00:26:00,244
كيف عرفت أنها ليست لحماته؟

383
00:26:00,322 --> 00:26:02,256
لو كان متزوجاً
فأين خاتم زواجه؟

384
00:26:02,257 --> 00:26:05,590
ولو كان مطلّقاً
فكيف لايزال يكلم حماته؟

385
00:26:05,660 --> 00:26:09,960
أنا آسف، لكن فعلاً
. . .لا إثم على الحماة، لكن

386
00:26:10,031 --> 00:26:11,828
سيدى -
نعم -

387
00:26:13,268 --> 00:26:15,759
سيدى، لدينا حالة في الأعلى

388
00:26:15,837 --> 00:26:18,372
عليه الانتظار -
لا، هذا لايحتمل الانتظار -

389
00:26:18,373 --> 00:26:22,977
عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو
وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء

390
00:26:22,978 --> 00:26:25,713
حاولوا أخذ الحبوب بعيداً
مما أفقده صوابه

391
00:26:25,714 --> 00:26:28,376
ها هو
اعتقدنا أنها لوالده

392
00:26:28,450 --> 00:26:31,317
سيدى، سيدى، اهدأ
أنزل أسلحتك

393
00:26:31,386 --> 00:26:35,447
. . .اخفضوا اسلحتكم جميعا
حسناً، نحن هنا لمساعدتكم

394
00:26:35,524 --> 00:26:38,687
نحن هنا لمساعدتك، سيدى
حسناً، أعطني السكين

395
00:26:38,760 --> 00:26:40,500
من أى بلد هو؟ -
روسيا -

396
00:26:40,529 --> 00:26:43,159
المترجم الوحيد
الذى وجدناه، فى نيوارك

397
00:26:43,231 --> 00:26:46,928
يجب أن نجد شخصا للتحدث معه -
عندي فكرة، سيدى -

398
00:26:50,539 --> 00:26:52,530
فيكتور

399
00:26:53,275 --> 00:26:55,300
فيكتور

400
00:26:55,377 --> 00:26:57,971
. . .أوه

401
00:26:58,046 --> 00:27:00,037
أحتاج إلى مساعدتك

402
00:27:01,216 --> 00:27:04,117
اسمه ميلودراجوفيتش
يعيش بقربك

403
00:27:04,186 --> 00:27:05,983
قد لا يتكلّم لهجتك

404
00:27:06,054 --> 00:27:08,454
لكنّي أحتاجك للترجمة
ولمساعدتي

405
00:27:08,523 --> 00:27:11,459
أساعدك؟ لماذا؟ -
أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى -

406
00:27:11,460 --> 00:27:12,910
هذا الرجل منزعج جداً

407
00:27:12,928 --> 00:27:16,163
قم بتهدئته وحسب
وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول

408
00:27:16,164 --> 00:27:19,691
لا، نيويورك
لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر

409
00:27:19,868 --> 00:27:21,068
نيويورك -
حسناً، نعم -

410
00:27:21,069 --> 00:27:23,060
أتقول نعم؟ -
نعم -

411
00:27:23,138 --> 00:27:25,840
حسناً حسناً، حسناً، حسناً -
!ابق خارجاً-

412
00:27:25,841 --> 00:27:30,005
لدينا شخص هنا للتحدث معك
شخص للتحدث معك، هيا

413
00:27:30,145 --> 00:27:32,409
!إبق خارجاً

414
00:27:48,797 --> 00:27:50,094
وبعد؟

415
00:27:50,765 --> 00:27:55,759
حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر
العقاقير من هذه البلاد،

416
00:27:55,837 --> 00:28:02,299
عليه الحصول على النموذج الصحيح
رخصة شراء عقاقير

417
00:28:02,377 --> 00:28:04,368
حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟

418
00:28:26,101 --> 00:28:31,095
يقول بأنّه يجلب
الأدوية لأبّيه

419
00:28:36,545 --> 00:28:40,845
وهذا سبب ذهابه إلى كندا
أدوية لأبيه

420
00:28:40,916 --> 00:28:42,247
لا يهمّ

421
00:28:42,317 --> 00:28:47,277
طائرته هبطت في الولايات المتّحدة
عليه الحصول على النموذج الصحيح

422
00:28:59,167 --> 00:29:01,569
لم يكن يعلم أنه
يحتاج لهذه الوثيقة

423
00:29:01,570 --> 00:29:03,837
لم يخبره أحد أنه يحتاج
لتلك الوثيقة

424
00:29:03,838 --> 00:29:05,135
أنا أخبره

425
00:29:05,206 --> 00:29:10,667
عليه الحصول على نموذج موقع
من المستشفى التى تعالج أباه

426
00:29:10,745 --> 00:29:13,895
هذه الأدوية
يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة

427
00:29:13,915 --> 00:29:15,246
يجب أن تبقى هنا

428
00:29:32,667 --> 00:29:35,727
إنه. . . إنه يتوسل إليك

429
00:29:35,804 --> 00:29:38,238
أعرف، أرى أنّه يتوسل

430
00:29:42,477 --> 00:29:43,944
أنا آسف، سيدى

431
00:29:45,146 --> 00:29:50,243
عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح
أما الأدوية فستبقى هنا

432
00:29:51,386 --> 00:29:53,377
أنا آسف

433
00:29:56,925 --> 00:29:58,790
!ضعه أرضاً

434
00:30:04,165 --> 00:30:06,998
شكراً لك، فيكتور
عمل رائع، دعنا نذهب

435
00:30:15,076 --> 00:30:16,668
العنزة

436
00:30:16,745 --> 00:30:21,614
ماذا؟ -
عنزة، الادوية للعنزة -

437
00:30:22,350 --> 00:30:27,652
عنزة؟ -
نعم، الأدوية للعنزة، العنزة -

438
00:30:29,391 --> 00:30:31,757
قال ذلك؟ -
نعم -

439
00:30:31,826 --> 00:30:33,817
. . .يقول

440
00:30:33,895 --> 00:30:37,831
نحن لا نفهم
"أنا لا أفهم "عنزة

441
00:30:38,967 --> 00:30:41,731
لماذا؟ ماذا تقول؟
أسأت فهمه؟

442
00:30:41,803 --> 00:30:45,068
إنها ليست لأبيه المحتضر؟ -
لا... لا -

443
00:30:45,140 --> 00:30:50,874
. . .قارقوزيا. . .
. . ."اسم "الأبّ

444
00:30:50,945 --> 00:30:53,413
"تبدو مثل "العنزة

445
00:30:53,481 --> 00:30:55,472
أرتكبت خطأً

446
00:31:03,792 --> 00:31:05,817
لم تفعل هذا، فيكتور؟

447
00:31:05,894 --> 00:31:09,125
الأدوية للـ. . . عنزة

448
00:31:09,864 --> 00:31:11,456
لا، ليس كذلك -
بلى -

449
00:31:11,533 --> 00:31:13,433
كلا -
بلى -

450
00:31:13,501 --> 00:31:15,731
لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق

451
00:31:15,804 --> 00:31:16,904
أزرق؟ -
نعم، الأزرق -

452
00:31:16,905 --> 00:31:18,906
أزرق؟ -
أزرق، النموذج الأزرق -

453
00:31:18,907 --> 00:31:22,676
النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص
إذا كانت الادوية للحيوان

454
00:31:22,677 --> 00:31:27,527
فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات  فيه
هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً

455
00:31:28,717 --> 00:31:31,311
لم تفعل هذا؟

456
00:31:31,386 --> 00:31:34,378
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف القواعد

457
00:31:34,456 --> 00:31:36,788
انظر اليه

458
00:31:36,858 --> 00:31:38,849
كنت سأساعدك

459
00:31:40,562 --> 00:31:44,555
. . .الآن أريدك أن تسأله
لا، ليس أنت

460
00:31:44,632 --> 00:31:47,567
أريدك أن تسأله
أريد أن اسمعه يقولها

461
00:31:47,635 --> 00:31:51,696
أريد أن أسمعه يقول
لمن هذه الأدوية

462
00:31:51,773 --> 00:31:54,742
من فضلك، لمن هذه الأدوية

463
00:32:04,619 --> 00:32:08,885
أجبه، سّيد ميلودرافيتش
لمن الحبوب؟

464
00:32:15,597 --> 00:32:18,930
حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو
انتهى الأمر

465
00:32:24,139 --> 00:32:26,130
العنزة

466
00:32:26,841 --> 00:32:29,537
رجاءاً، من أجل العنزة

467
00:32:29,611 --> 00:32:36,549
الأدوية من أجل العنزة

468
00:32:38,586 --> 00:32:40,918
أعطه الحبوب

469
00:32:41,556 --> 00:32:43,547
الأدوية من أجل العنزة

470
00:32:44,926 --> 00:32:46,917
. . .الأدوية

471
00:32:56,971 --> 00:32:59,132
هيا الآن، لقد انتهى الأمر

472
00:32:59,207 --> 00:33:01,198
إنه يحبّ تلك العنزة

473
00:33:04,813 --> 00:33:07,881
هل تعتقد أننى أحتاج عذراً
لإعادتك إلى تلك الزنزانة

474
00:33:07,882 --> 00:33:09,873
لإبقائك هناك لخمس سنوات؟

475
00:33:09,951 --> 00:33:13,387
لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا
مع الولايات المتّحدة

476
00:33:13,388 --> 00:33:17,391
ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون
ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص

477
00:33:17,392 --> 00:33:20,725
بينما يمسح العمّ سام مؤخرته
بمناديل ذات طيتين

478
00:33:29,704 --> 00:33:32,195
كان هناك 20 رجلاً

479
00:33:32,273 --> 00:33:35,106
سقطت اسلحة ضباط الهجرة

480
00:33:35,176 --> 00:33:38,145
ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق

481
00:33:38,213 --> 00:33:40,909
لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب

482
00:33:41,950 --> 00:33:47,445
لكن شخص ما دخل الغرفة
ووقف أمام هذا الرجل الصغير

483
00:33:47,522 --> 00:33:51,788
" قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً

484
00:33:51,860 --> 00:33:54,328
" لن يموت أحد اليوم"

485
00:33:54,395 --> 00:33:56,158
من؟

486
00:33:56,231 --> 00:33:59,166
من ذا الذى أنقذه؟ -
نعم، أخبرنا، من كان؟ -

487
00:33:59,167 --> 00:34:01,158
من كان ذلك الرجل؟

488
00:34:07,075 --> 00:34:11,171
نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى

489
00:34:40,074 --> 00:34:44,011
لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك -
أنا كنت فقط أتبع القواعد -

490
00:34:44,012 --> 00:34:48,847
أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد
وتركز على الناس

491
00:34:48,917 --> 00:34:50,077
الناس، أعرف

492
00:34:50,151 --> 00:34:53,712
الإشفاق على الناس
هذا أساس هذه البلاد

493
00:34:56,257 --> 00:34:58,748
يمكنك أن تتعلّم
شيئاً من نافورسكى

494
00:35:00,995 --> 00:35:04,021
إبتهج، لم ينته الأمر بعد

495
00:35:30,391 --> 00:35:32,426
هل هذا من أجلى؟ -
أجل، أجل -

496
00:35:32,427 --> 00:35:36,261
سمك السيف، جزيرة العذراء

497
00:35:37,732 --> 00:35:41,692
من أجلك

498
00:35:42,236 --> 00:35:44,227
للحائط

499
00:35:45,073 --> 00:35:47,064
سمك للحائط

500
00:35:53,281 --> 00:35:55,511
لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟

501
00:35:56,617 --> 00:35:58,657
وماذا في علبة الفول السودانى؟

502
00:36:02,323 --> 00:36:03,813
وعد

503
00:36:04,726 --> 00:36:07,217
وعد؟ في العلبة؟ -
نعم، وعد -

504
00:36:10,064 --> 00:36:12,532
دعني أعدك، فيكتور

505
00:36:12,600 --> 00:36:16,161
وهذا هو الوعد الذى يقطعه
رجل عالق هنا

506
00:36:16,237 --> 00:36:19,267
رجل قد يظل عالقا هنا
للسنوات العشر المقبلة

507
00:36:22,343 --> 00:36:26,336
من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء

508
00:36:27,248 --> 00:36:30,445
ستبقى مادمت أنا باقياً

509
00:36:30,518 --> 00:36:34,614
لن تطأ قدمك
مدينة نيويورك

510
00:36:35,590 --> 00:36:39,686
ولا اصبع قدم واحد
في الولايات المتحدة الأمريكية

511
00:36:41,029 --> 00:36:43,520
أتفهم
ما أقوله لك؟

512
00:36:45,133 --> 00:36:47,124
نعم

513
00:36:48,036 --> 00:36:49,765
لا تحبّ السمك

514
00:37:11,025 --> 00:37:14,859
هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟

515
00:37:21,869 --> 00:37:25,772
ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور
يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق

516
00:37:25,773 --> 00:37:27,974
يمكننى أن أرسلك إلى
أي مكان في الولايات المتّحدة

517
00:37:27,975 --> 00:37:31,545
ماذا عن عربة طعامى؟
يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج

518
00:37:31,546 --> 00:37:35,676
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا -
قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك -

519
00:37:35,750 --> 00:37:37,877
نعم -
ما اسمها؟ -

520
00:37:37,952 --> 00:37:39,283
أميليا وارن

521
00:37:39,353 --> 00:37:42,255
إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق
للخروج، وليس الدخول

522
00:37:42,256 --> 00:37:45,851
كن حذراً، هؤلاء المضيّفات
لسن كباقى النساء العادية

523
00:37:45,927 --> 00:37:50,330
الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة
عبث بساعتهم البيولوجية

524
00:37:50,331 --> 00:37:54,495
هنّ دائماً مستعدات للجنس -
حسناً، وجدت شيئاً -

525
00:37:54,569 --> 00:37:58,665
أنا راحل
سيأتون من أجلنا

526
00:37:58,739 --> 00:38:01,230
جوبتا، هل سترتاح؟
فقط راقب الباب

527
00:38:01,309 --> 00:38:04,301
أنت ستدخل السجن وليس أنا

528
00:38:04,378 --> 00:38:06,312
أتعرف؟ أنس الأمر. . .

529
00:38:06,380 --> 00:38:08,248
استمر فى المراقبة -
وارن، أليس كذلك؟ -

530
00:38:08,249 --> 00:38:10,012
أجل... أجل -
وارن -

531
00:38:10,084 --> 00:38:11,779
أميليا جين وارن؟

532
00:38:11,853 --> 00:38:13,844
جين؟ -
نعم -

533
00:38:16,157 --> 00:38:18,024
طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى

534
00:38:18,025 --> 00:38:21,756
متى ستعود؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

535
00:39:03,171 --> 00:39:06,538
أميليا
أتودين تناول لقمة سريعة؟

536
00:39:08,643 --> 00:39:13,080
لقمة؟ حساءاً؟

537
00:39:22,490 --> 00:39:26,750
لقمة سريعة؟

538
00:39:28,162 --> 00:39:30,096
لقمة سريعة؟

539
00:39:33,668 --> 00:39:36,501
لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟

540
00:39:36,571 --> 00:39:41,098
لقمة سريعة؟

541
00:39:41,175 --> 00:39:43,302
لقمة سريعة لقمة سريعة

542
00:39:43,377 --> 00:39:45,579
لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟

543
00:39:45,580 --> 00:39:48,348
لقمة سريعة لقمة سريعة
لقمة سريعة لقمة سريعة

544
00:39:48,349 --> 00:39:51,113
...لقمة سريعة

545
00:39:56,457 --> 00:39:59,949
جوبتا، هل تزوجت من قبل؟

546
00:40:01,128 --> 00:40:04,063
ماذا قلت؟ -
هل تزوجت من قبل؟ -

547
00:40:04,131 --> 00:40:10,001
كان لدى زوجة وطفلان في الهند
تركتهم  هناك منذ 23 سنة

548
00:40:10,071 --> 00:40:12,505
لماذا؟

549
00:40:12,573 --> 00:40:16,805
كان عندي محل تبغ صغير في مدراس

550
00:40:16,877 --> 00:40:19,107
جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة

551
00:40:19,180 --> 00:40:24,379
ذات يوم جاء هذا الشرطي
وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب

552
00:40:24,452 --> 00:40:28,912
قلت حسناً
هذا شئ عام، لذا دفعت له

553
00:40:28,990 --> 00:40:33,825
فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي
وظل يأتى ويأتى

554
00:40:33,894 --> 00:40:37,921
وأنا أدفع وأدفع له
وأدفع له وأدفع له

555
00:40:37,999 --> 00:40:43,494
وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً
وطعنته فى صدره

556
00:40:44,338 --> 00:40:49,173
قتلت شرطياً؟ -
لا، أخطأت التصويب إلى قلبه -

557
00:40:49,243 --> 00:40:51,541
،عندما حاولوا إعتقالي
هربت

558
00:40:51,612 --> 00:40:54,809
إذن لن تعود لوطنك أبداً؟

559
00:40:54,882 --> 00:40:59,546
لو عدت سأدخل
السجن سبع سنوات

560
00:41:02,089 --> 00:41:06,788
ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟
سيتم ترحيلك

561
00:41:07,895 --> 00:41:12,423
طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة
وأحنى رأسى

562
00:41:13,167 --> 00:41:15,499
ليس لديهم حجة لترحيلى

563
00:41:15,569 --> 00:41:18,800
ليس لديهم سبب لملاحظة
رجل مثلى

564
00:41:20,174 --> 00:41:26,943
رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة
من روما تصل الآن إلى البوابة ت43

565
00:41:34,922 --> 00:41:37,789
أنت، انتظر -
المعذرة، أنا آسف -

566
00:41:42,596 --> 00:41:44,587
لا، لا، لا. إنه مبتل

567
00:41:49,737 --> 00:41:52,137
أنت -
راقبى خطواتك -

568
00:41:52,206 --> 00:41:54,197
!إنتبه

569
00:41:58,145 --> 00:41:59,908
أميليا -
فيكتور -

570
00:41:59,980 --> 00:42:02,949
.مرحباً -
عذراً، أنا آسف -

571
00:42:03,017 --> 00:42:04,644
قتلني تقريباً

572
00:42:04,719 --> 00:42:06,759
أنت بخير؟ -
أنا على مايرام -

573
00:42:08,522 --> 00:42:11,047
أحبّ هذه البدلة

574
00:42:11,125 --> 00:42:12,854
"هوجو بوس"

575
00:42:12,927 --> 00:42:15,257
ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات

576
00:42:15,896 --> 00:42:18,262
إنها لُقطة

577
00:42:18,332 --> 00:42:20,300
نابليون؟ -
نعم، نعم -

578
00:42:20,368 --> 00:42:22,199
وجوزيفين

579
00:42:22,269 --> 00:42:25,705
أتعرف ماذا أهدى نابليون
لجوزيفين يوم زفافهم؟

580
00:42:25,773 --> 00:42:27,365
أميليا؟

581
00:42:27,441 --> 00:42:32,208
أتودين تناول لقمة سريعة؟

582
00:42:32,279 --> 00:42:33,871
طعام، اللّيلة؟

583
00:42:33,948 --> 00:42:36,542
أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ -
نعم -

584
00:42:36,617 --> 00:42:38,448
نعم، بالتأكيد

585
00:42:38,519 --> 00:42:42,011
متى؟ -
وقت العشاء -

586
00:42:42,089 --> 00:42:45,149
أين تريد الذهاب؟ -
أعرف مكاناً -

587
00:42:55,503 --> 00:43:00,065
هل لديك حجزاً مسبقاً؟ -
نافورسكى -

588
00:43:00,841 --> 00:43:02,832
من هنا، رجاءاً

589
00:43:11,786 --> 00:43:13,777
شكراً لك

590
00:43:15,523 --> 00:43:18,023
لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى

591
00:43:18,993 --> 00:43:20,984
مكان لطيف جداً

592
00:43:40,614 --> 00:43:42,605
مساء الخير

593
00:43:46,387 --> 00:43:48,912
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً،

594
00:43:48,989 --> 00:43:53,551
عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة
حساءاً أو دجاج

595
00:43:53,627 --> 00:43:56,425
حساء من فضلك-
حساء -

596
00:43:56,497 --> 00:43:58,488
آسف -
شكراً لك -

597
00:43:58,566 --> 00:44:00,431
وأنت سيدى؟

598
00:44:00,501 --> 00:44:03,629
مثلها -
هذا اختيار ممتاز جداً -

599
00:44:03,704 --> 00:44:05,695
سأعود حالاً

600
00:44:19,787 --> 00:44:23,279
دعني أرى،.. استمتعا

601
00:44:24,758 --> 00:44:27,827
هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟

602
00:44:27,828 --> 00:44:30,524
أخبرينى -
حسناً -

603
00:44:30,598 --> 00:44:34,295
كان عام 1742
والأتراك يغزون بوخارست

604
00:44:34,368 --> 00:44:37,531
يقومون بهجوم مفاجئ
تحت غطاء الليل

605
00:44:37,605 --> 00:44:40,165
. . .لكن خبازي البلدة

606
00:44:42,042 --> 00:44:44,033
آسفة

607
00:45:00,895 --> 00:45:03,227
حسنا، الخبازون؟

608
00:45:03,297 --> 00:45:07,893
لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء -
كلا، من فضلك -

609
00:45:07,968 --> 00:45:09,265
أنا آسفة، فيكتور

610
00:45:09,336 --> 00:45:13,295
لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون

611
00:45:13,374 --> 00:45:16,969
أراهن أن الرومانيون أنفسهم
لا يأبهوا

612
00:45:17,044 --> 00:45:18,375
أنا أهتم

613
00:45:18,445 --> 00:45:21,278
التواريخ حقائق

614
00:45:22,383 --> 00:45:25,011
عمرى 39 عاماً-
كلا -

615
00:45:25,920 --> 00:45:27,444
بلى -
كلا -

616
00:45:27,521 --> 00:45:30,513
هذه هى الحقيقة -
لست كذلك -

617
00:45:30,591 --> 00:45:36,154
أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب
الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا

618
00:45:36,230 --> 00:45:38,630
عمرى هو 39

619
00:45:38,699 --> 00:45:41,224
وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة

620
00:45:42,503 --> 00:45:46,132
كان عمرى 18 عاماً
عندما بدأت العمل بشركات الطيران

621
00:45:46,206 --> 00:45:48,766
اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة

622
00:45:48,842 --> 00:45:51,402
والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء

623
00:45:51,478 --> 00:45:53,446
هذا هو

624
00:45:53,514 --> 00:45:58,679
ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن
ويرن جهز ندائى أثناء العشاء

625
00:46:02,156 --> 00:46:05,489
يمكنك اغلاق جهاز النداء

626
00:46:06,727 --> 00:46:08,217
أتمنى لو أستطيع

627
00:46:08,295 --> 00:46:11,890
أنتظر مكالمة هاتفية منذ
سبع سنوات

628
00:46:11,966 --> 00:46:16,335
أعرف أنها آتية، فيكتور
لهذا لا أستطيع إغلاقه

629
00:46:17,104 --> 00:46:21,871
لهذا أعيش خارج الفنادق
وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل

630
00:46:21,942 --> 00:46:24,972
إذ ربما
يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع

631
00:46:25,613 --> 00:46:27,604
أجل

632
00:46:28,182 --> 00:46:30,173
قضيت حياتى كلها انتظاراً

633
00:46:33,520 --> 00:46:37,684
ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم

634
00:46:39,893 --> 00:46:41,884
آسفة جداً

635
00:46:59,947 --> 00:47:02,381
أنا أعيش هنا

636
00:47:02,449 --> 00:47:04,651
ماذا؟ -
أنا أعيش هنا فى صالة الوصول-

637
00:47:04,652 --> 00:47:06,643
بوابة 67

638
00:47:07,488 --> 00:47:10,651
هل تسكن في المطار؟ -
نعم، ليلاً ونهاراً -

639
00:47:10,724 --> 00:47:14,319
هذا البيت، مثلك
يطلبون منى الإنتظار

640
00:47:14,395 --> 00:47:16,192
لذا أنتظر

641
00:47:16,263 --> 00:47:19,096
كلّ الطيارين
يشعرون مثلك، فيكتور

642
00:47:19,199 --> 00:47:21,463
الكل ينتظر، الكل

643
00:47:21,535 --> 00:47:26,234
. . .رحلة الطيران، إجتماع -
أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع -

644
00:47:26,306 --> 00:47:28,774
إذاً ماذا تنتظر؟

645
00:47:32,012 --> 00:47:34,981
لابأس، أتفهم الأمر

646
00:47:38,485 --> 00:47:40,476
عندي فكرة

647
00:47:41,655 --> 00:47:44,385
تعال هنا -
ماذا تفعلى؟ -

648
00:47:46,694 --> 00:47:47,991
هل أنت متأكّدة؟

649
00:47:48,062 --> 00:47:50,622
أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ

650
00:47:50,698 --> 00:47:52,689
مستعد؟

651
00:48:07,715 --> 00:48:07,814
متى ستعودى إذاً؟

652
00:48:07,815 --> 00:48:10,807
متى ستعود إذاً؟

653
00:48:10,884 --> 00:48:14,217
بعد ثلاثة عشر يوماً
ماذا عنك؟

654
00:48:14,288 --> 00:48:17,018
سأكون هنا

655
00:48:17,091 --> 00:48:19,525
لكن ماذا لو تغير جدولك؟

656
00:48:19,593 --> 00:48:22,153
ربما علينا تبادل أرقام الهاتف

657
00:48:22,229 --> 00:48:25,198
لا... سأكون هنا

658
00:48:25,766 --> 00:48:30,669
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

659
00:48:31,438 --> 00:48:33,429
أخبرني

660
00:48:34,108 --> 00:48:35,541
هيا، أخبرني

661
00:48:35,609 --> 00:48:40,103
سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن

662
00:49:49,183 --> 00:49:50,514
ماذا يفعل؟

663
00:49:50,584 --> 00:49:54,247
لا أستطيع سؤاله. يفترض بى
أن أخبره ماذا يفعل

664
00:49:54,321 --> 00:49:56,221
لو سألته سأبدو كالأبله

665
00:50:13,807 --> 00:50:18,176
أنا آسف، عذراً
عليك عمل هذه من أجلى

666
00:50:18,245 --> 00:50:21,646
ستصبح بدينا حقا
بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه

667
00:50:21,715 --> 00:50:26,311
لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى،
سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله

668
00:50:45,005 --> 00:50:48,941
ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو

669
00:50:53,180 --> 00:50:58,277
على أن أعمل -
سينتظر -

670
00:52:02,282 --> 00:52:04,273
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة -

671
00:52:05,585 --> 00:52:07,576
شكراً

672
00:52:11,558 --> 00:52:15,255
هل من خطب ما؟ -
عليك أن تأتى معنا -

673
00:52:15,329 --> 00:52:18,730
أنت تمزح
آتى هنا مرّتين في الشهر

674
00:52:18,799 --> 00:52:20,767
اتبعينى من فضلك

675
00:52:20,834 --> 00:52:22,825
يفترض أن أقابل شخصا ما

676
00:52:46,126 --> 00:52:49,391
فى اسلوبى فى العمل
هناك ثلاثة أشياء هامة

677
00:52:49,463 --> 00:52:54,491
الشخص، الوثيقة والرواية

678
00:52:56,303 --> 00:53:00,535
إذا وجدت حقيقة احداها
ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا

679
00:53:00,607 --> 00:53:02,939
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة

680
00:53:04,811 --> 00:53:07,974
هل تعرف رجل
يدعى فيكتور نافورسكى؟

681
00:53:08,048 --> 00:53:09,606
نعم

682
00:53:10,317 --> 00:53:13,343
أتعرفى لم هو هنا
ومن أين هو؟

683
00:53:13,420 --> 00:53:16,253
لا. نحن أصدقاء فقط

684
00:53:16,323 --> 00:53:22,421
هل لاحظت بأنّه يخفي علبة
فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟

685
00:53:22,496 --> 00:53:23,895
وبعد؟

686
00:53:23,964 --> 00:53:25,955
ماذا كنت لتفعلى بهذا؟

687
00:53:27,734 --> 00:53:30,184
أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى

688
00:53:32,105 --> 00:53:36,041
نعرف بأنّه يخطّط للذهاب
إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن

689
00:53:36,109 --> 00:53:38,373
هل أخبرك لم هو في نيويورك؟

690
00:53:38,445 --> 00:53:39,707
كلا

691
00:53:39,780 --> 00:53:43,682
هل أخبرك أين يعيش؟ -
كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب -

692
00:53:43,750 --> 00:53:47,652
كل ما أعرفه أنه مقاول بناء
يعيش حياة متنقلة

693
00:53:47,721 --> 00:53:49,086
هذا هو

694
00:53:49,156 --> 00:53:51,590
مقاول؟-
نعم -

695
00:53:51,658 --> 00:53:53,649
أهذا ماقاله؟

696
00:53:56,696 --> 00:54:00,655
...أميليا، من أجل الفضول فقط

697
00:54:00,734 --> 00:54:04,864
أنت نوع من النساء
يمكنها الحصول على أى شاب تريده

698
00:54:07,574 --> 00:54:09,769
لماذا فيكتور نافورسكى؟

699
00:54:11,778 --> 00:54:16,272
هذا شئ لايمكن لشخص مثلك
فهمه أبداً

700
00:54:39,573 --> 00:54:44,272
أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى
أو ربما لديك شركة سياحة سيئة

701
00:54:44,344 --> 00:54:46,574
رجاءاً، إجلسى

702
00:54:46,646 --> 00:54:49,672
أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون

703
00:54:49,749 --> 00:54:53,310
على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب -
أنا لم أكذب -

704
00:54:53,386 --> 00:54:57,826
أخبرتني أن رحلتكم تأجلت
ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور

705
00:54:58,158 --> 00:55:01,460
ربما ترين الرجل بالطريقة
التى تريدين أن ترينه بها

706
00:55:01,461 --> 00:55:05,693
فماذا أرى إذاً؟
من أنت؟

707
00:55:06,266 --> 00:55:08,666
. ..أنا -
غير مقبول؟ -

708
00:55:08,735 --> 00:55:10,999
نعم... نعم

709
00:55:11,071 --> 00:55:13,062
أتريد سماع الجزء المضحك؟

710
00:55:13,840 --> 00:55:15,603
لقد انفصلنا

711
00:55:15,675 --> 00:55:18,269
كنت آتية لأخبرك أنه أصبح
خارج حياتى

712
00:55:18,345 --> 00:55:22,304
اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار

713
00:55:22,382 --> 00:55:24,373
على الأقل هذا مشترك بيننا

714
00:55:29,122 --> 00:55:35,027
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

715
00:55:36,796 --> 00:55:38,354
لا

716
00:55:38,431 --> 00:55:40,558
سأريكِ

717
00:55:45,038 --> 00:55:47,029
من فضلك، من فضلك

718
00:55:50,944 --> 00:55:52,935
إجلسى، من فضلك

719
00:56:04,491 --> 00:56:09,190
تلك كانت هدية
نابليون إلى جوزيفين

720
00:56:09,262 --> 00:56:11,856
ألف نافورة

721
00:56:13,600 --> 00:56:15,267
هل قمت ببناء هذه من أجلي؟

722
00:56:15,268 --> 00:56:20,171
من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى

723
00:56:29,916 --> 00:56:31,907
هيا

724
00:56:33,019 --> 00:56:35,453
. . .أوه

725
00:56:35,522 --> 00:56:36,648
أنها لا تعمل

726
00:56:36,723 --> 00:56:41,660
يجب أن تقذف
ماءاً كثيراً إلى السقف

727
00:56:43,129 --> 00:56:48,157
فقط أخبرنى الحقيقة
هل هربت من مؤسسة؟

728
00:56:52,072 --> 00:56:54,063
هل أنت مجرم؟

729
00:56:57,143 --> 00:56:58,906
أنت تعيش هنا، فيكتور

730
00:56:58,979 --> 00:57:03,040
أنت تعيش على البوابة 67
أريد فقط أن أعرف لماذا

731
00:57:03,116 --> 00:57:05,107
هنا، سأريك

732
00:57:16,930 --> 00:57:18,363
أبي

733
00:57:18,431 --> 00:57:22,691
فيكتور، أرجوك أخبرني أن
والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك

734
00:57:29,175 --> 00:57:31,166
هذه موسيقى الجاز

735
00:57:37,617 --> 00:57:40,518
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى،

736
00:57:40,587 --> 00:57:45,456
أترين هذه الصورة
في صحيفة هنغارية 1958

737
00:57:46,660 --> 00:57:49,390
يقول بأنّه نظر إلى الصورة
لسبعة أيام

738
00:57:49,462 --> 00:57:51,642
. . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء

739
00:57:51,965 --> 00:57:53,956
من هم؟

740
00:57:54,100 --> 00:57:57,790
الكونت بازى، ديزى جيليسبى
زيلونياس الراهب، سوني رولنز

741
00:57:57,804 --> 00:57:59,795
آرت بيكى، ماكس كامينسكى

742
00:57:59,873 --> 00:58:02,364
سبعة وخمسون منهم سويةً

743
00:58:02,442 --> 00:58:07,004
بعد النظر إلى الصورة
لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة

744
00:58:07,080 --> 00:58:12,108
بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك
ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول

745
00:58:12,185 --> 00:58:17,487
طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية،
مئات الرسائل

746
00:58:17,557 --> 00:58:19,548
ثم انتظر بعد ذلك

747
00:58:20,493 --> 00:58:24,327
انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً

748
00:58:24,397 --> 00:58:27,423
انتظر أبي أربعون عاماً

749
00:58:31,971 --> 00:58:34,303
وهم جميعاً يوقّعون الأسماء

750
00:58:37,410 --> 00:58:39,469
واحداً تلو الآخر

751
00:58:55,161 --> 00:58:59,825
جميعهم يكتبون أسمائهم
ويرسلونها إلى أبي

752
00:59:06,272 --> 00:59:08,263
كلهم ماعدا واحد

753
00:59:10,243 --> 00:59:12,040
بني جولسون

754
00:59:15,615 --> 00:59:17,640
الساكسفون

755
00:59:17,717 --> 00:59:23,019
مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون
اسمه ويرسله إليه

756
00:59:23,089 --> 00:59:26,957
لذا قطعت له عهداً
ومازلت على العهد

757
00:59:30,830 --> 00:59:36,359
عاهدته بالذهاب الى نيويورك
وأجد بني جولسون

758
00:59:36,436 --> 00:59:39,337
وأجبره على كتابة اسمه
لوضعها فى العلبة

759
00:59:40,240 --> 00:59:44,074
وأنت تعيش هنا
حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟

760
00:59:44,778 --> 00:59:46,918
ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى

761
00:59:52,886 --> 00:59:56,720
تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما

762
00:59:58,091 --> 01:00:01,959
وأنا أقول لك
" نعم، نعم، كلنا ننتظر"

763
01:00:05,465 --> 01:00:07,456
ماذا تنتظر؟

764
01:00:09,536 --> 01:00:13,768
أنت... أنتظرك أنت

765
01:01:10,830 --> 01:01:12,161
ماذا؟

766
01:01:16,703 --> 01:01:18,864
إنتهت الحرب

767
01:01:18,938 --> 01:01:23,118
الإنقلاب العسكري اليميني. . .
. .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين

768
01:01:49,168 --> 01:01:52,331
،حسناً جميعاً
ارفعوا كؤوسكم

769
01:01:52,405 --> 01:01:56,307
لنشرب نخب صديقى
"فيكتور "العنزة

770
01:01:58,511 --> 01:02:00,672
ربما لايفقد بلاده مرة أخرى

771
01:02:01,414 --> 01:02:02,881
!قراقوزيا

772
01:02:02,949 --> 01:02:06,885
!أميليا! أنت هنا

773
01:02:06,953 --> 01:02:09,251
مرحباً. أميليا، انظرى

774
01:02:09,322 --> 01:02:11,990
السلام، سلام في الحرب
الحرب، السلام... هيا

775
01:02:11,991 --> 01:02:14,960
أترى، الحرب،
إنّ حرب قراقوزيا إنتهت

776
01:02:15,028 --> 01:02:17,724
السلام، إنتهت الحرب

777
01:02:21,568 --> 01:02:24,901
أتعرف صديقي في واشنطن -
أجل، أجل -

778
01:02:24,971 --> 01:02:27,769
لديه الكثير من الاتصالات هنا

779
01:02:27,840 --> 01:02:29,501
إنه ترخيص، فيكتور

780
01:02:29,576 --> 01:02:32,511
تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد
واسمك عليها

781
01:02:32,579 --> 01:02:34,342
ماذا. . . تأشيرة؟ -
أجل -

782
01:02:34,414 --> 01:02:36,609
من صديقك؟ -
نعم -

783
01:02:36,683 --> 01:02:41,053
فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير
وضعه في العلبة

784
01:02:41,487 --> 01:02:42,688
أذهب إلى نيويورك؟ -
أجل -

785
01:02:42,689 --> 01:02:44,213
!سأذهب إلى نيويورك

786
01:02:52,365 --> 01:02:55,857
أميليا، ستأتى معى
ستأتى معى إلى نيويورك

787
01:02:58,972 --> 01:03:03,773
صديقك فعل هذا من أجلى؟
لماذا يفعل هذا من أجلى؟

788
01:03:05,812 --> 01:03:07,803
فعل ذلك من أجلى

789
01:03:09,782 --> 01:03:13,878
أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور
لكنّك لم تفهم

790
01:03:13,953 --> 01:03:17,821
أعتقد أنك كنت مشوشاً -
كلا، اختلط على كل شئ -

791
01:03:17,890 --> 01:03:20,518
أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا

792
01:03:22,729 --> 01:03:26,529
أنا آسفة، لقد تأخرت

793
01:03:26,599 --> 01:03:29,659
أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟

794
01:03:31,137 --> 01:03:34,647
أتعرفى ماذا أهدى نابليون
إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟

795
01:03:34,707 --> 01:03:36,766
كانت مدلاة ذهبية

796
01:03:36,843 --> 01:03:40,176
ورسم نقشاً بداخلها

797
01:03:44,951 --> 01:03:47,044
"القدر"

798
01:03:49,789 --> 01:03:51,780
القدر

799
01:03:54,027 --> 01:03:57,292
بهجة في الشوارع. . .
وكذلك في حاناتهم المحليّة

800
01:03:57,363 --> 01:04:02,198
لوّح العلم القراقوزى بالوداع
من على قمة أعلى مبانى البرلمان

801
01:04:02,268 --> 01:04:04,293
. . .إنها إشارة واضحة للقوة

802
01:04:06,472 --> 01:04:09,236
حبيبى -
مرحباً -

803
01:04:10,043 --> 01:04:11,374
إفتقدتك

804
01:04:14,514 --> 01:04:16,505
هيا

805
01:04:29,328 --> 01:04:30,852
التالى

806
01:04:31,597 --> 01:04:33,588
فيكتور

807
01:04:35,501 --> 01:04:38,993
مرحباً، ديلوريس
كيف حالى لديك اليوم؟

808
01:04:39,972 --> 01:04:41,963
ماذا لديك هنا؟

809
01:04:46,112 --> 01:04:48,103
ماذا لديك هنا؟

810
01:04:57,890 --> 01:04:59,983
لا، إنها غير موقعة

811
01:05:01,594 --> 01:05:03,459
ماذا؟

812
01:05:03,529 --> 01:05:06,327
هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد

813
01:05:06,399 --> 01:05:10,961
لتصديق الصلاحية، تحتاج
لتوقيع الموظف المشرف

814
01:05:11,571 --> 01:05:13,562
ديكسن؟

815
01:05:13,706 --> 01:05:14,934
نعم

816
01:05:15,007 --> 01:05:17,703
ديكسن

817
01:05:21,214 --> 01:05:25,116
إنّ الحرب في بلادي إنتهت

818
01:05:26,219 --> 01:05:31,179
نعم، أعرف، مبروك

819
01:05:31,257 --> 01:05:33,248
أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟

820
01:05:34,393 --> 01:05:36,773
عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟

821
01:05:37,830 --> 01:05:40,196
لحظة واحدة صغيرة جداً

822
01:05:40,266 --> 01:05:42,894
كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم

823
01:05:42,969 --> 01:05:45,233
أترى هذه الشارة؟

824
01:05:45,304 --> 01:05:49,172
هذه الشارة تعني أننى مفوض
حماية الحدود والجمارك

825
01:05:49,242 --> 01:05:54,236
مما يعنى أن لى سلطة مطلقة
لحماية أمن هذا المطار

826
01:05:55,648 --> 01:05:58,048
تذكرتك وجواز سفرك

827
01:06:00,686 --> 01:06:03,086
حان وقت عودتك للوطن

828
01:06:07,026 --> 01:06:10,689
ضابط وايلن، من فضلك، دلّ
السّيد نافورسكى على المحطة

829
01:06:10,763 --> 01:06:13,698
وتأكد ألا يفوّت رحلته

830
01:06:13,766 --> 01:06:16,106
مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً

831
01:06:26,412 --> 01:06:28,862
أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك

832
01:06:30,850 --> 01:06:32,977
لا تصعب الأمور، فيكتور

833
01:06:33,052 --> 01:06:35,987
أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن

834
01:06:36,055 --> 01:06:39,547
أخبرتك أن هذا إنتهى -
أنا ذاهب إلى نيويورك -

835
01:06:42,228 --> 01:06:44,219
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

836
01:06:46,065 --> 01:06:48,056
أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن

837
01:06:53,005 --> 01:06:58,466
جزء من عملى أن أتخلص من
الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم

838
01:06:59,679 --> 01:07:02,347
مثل هذا الفتى، جو مولروى
أعتقد أنك تعرفه

839
01:07:02,348 --> 01:07:06,512
ظل هنا لعشرين سنة
لكنّه كان يدير لعبة بوكر

840
01:07:06,586 --> 01:07:08,720
ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا

841
01:07:08,721 --> 01:07:12,782
فتىً مسكين، سيفقد معاشه
وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً

842
01:07:12,859 --> 01:07:13,951
نعم

843
01:07:14,026 --> 01:07:18,929
وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز
أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً

844
01:07:18,998 --> 01:07:23,992
إنريكى يجمع الناس
فى منطقة تحضير الطعام

845
01:07:24,070 --> 01:07:26,038
هذا إختراق أمني كبير

846
01:07:26,105 --> 01:07:28,306
الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً

847
01:07:28,307 --> 01:07:30,400
لكنى سأتركه يرحل

848
01:07:30,476 --> 01:07:35,175
وبعد ذلك هناك جوبتا راجان
إنه بوّاب

849
01:07:35,248 --> 01:07:39,742
لكنّه مطلوب لمهاجمته
شرطياً في الهند سنة 1979

850
01:07:41,254 --> 01:07:43,415
يجب على ترحيله

851
01:07:43,489 --> 01:07:45,480
سأعود للوطن

852
01:07:46,425 --> 01:07:50,122
عذراً، ماذا قلت؟ -
سأعود للوطن -

853
01:07:50,196 --> 01:07:52,187
اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل

854
01:07:52,999 --> 01:07:54,660
اليوم -
أجل -

855
01:07:54,734 --> 01:07:57,794
إن لم تركب هذه الطائرة
سيذهب كل شئ

856
01:07:57,870 --> 01:07:59,701
هل تفهم؟ -
نعم -

857
01:07:59,772 --> 01:08:01,501
حسناً، عظيم

858
01:08:03,142 --> 01:08:04,871
رجاء الانتباه

859
01:08:04,944 --> 01:08:12,074
الصعود فوراً إلى متن الطائرة
بوابة ب-20، للرحلة رقم 309
التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا

860
01:08:15,354 --> 01:08:16,685
لا أصدقك

861
01:08:16,756 --> 01:08:20,492
فيكتور، ليس عليك القيام بهذا -
يمكنك محاربة هؤلاء الرجال -

862
01:08:20,493 --> 01:08:23,495
نحن سنساعدك -
فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير -

863
01:08:23,496 --> 01:08:26,526
رجاءاً دعنى أساعدك -
هذا كلام من صديق لك -

864
01:08:26,599 --> 01:08:29,625
كلنا أصدقائك
نحن عائلتك الآن

865
01:08:34,240 --> 01:08:35,229
جوبتا

866
01:08:35,308 --> 01:08:36,900
وداعاً

867
01:08:36,976 --> 01:08:39,911
تحاول خداعنا

868
01:08:39,979 --> 01:08:44,609
تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة
حتى تحاربهم

869
01:08:44,684 --> 01:08:46,379
لم لا تحارب؟

870
01:08:46,452 --> 01:08:51,185
إنتهت الحرب -
اذهب إذاً، انصرف -

871
01:08:51,257 --> 01:08:55,819
انصرف، عد للمنزل
وأخبرهم أنك لم تفعلها

872
01:08:55,895 --> 01:08:59,922
أصبحت قريبا جداً من أمريكا

873
01:08:59,999 --> 01:09:04,231
لكنّك ليس لديك الشجاعة
للذهاب من هنا إلى هنا

874
01:09:05,705 --> 01:09:07,502
أنت جبان

875
01:09:07,573 --> 01:09:10,371
موعد الطائرة

876
01:09:10,443 --> 01:09:12,741
أنت جبان

877
01:09:13,379 --> 01:09:15,904
!أنت جبان

878
01:09:15,982 --> 01:09:17,643
أنت تشعرنى بالغثيان

879
01:09:17,717 --> 01:09:21,118
ما خطبك يارجل؟
إهدأ

880
01:09:21,187 --> 01:09:25,123
الناس تنظر فى كل الأرجاء
...تنظر إلى وكأنى

881
01:09:27,426 --> 01:09:28,893
أنظر إلىّ

882
01:09:29,729 --> 01:09:31,720
هيا، أنظر إلىّ

883
01:09:36,369 --> 01:09:38,599
هناك أمر يجب أن تعرفه

884
01:09:42,608 --> 01:09:45,744
أيها السيدات والسادة
الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة

885
01:09:45,745 --> 01:09:49,272
من قراقوزيا، هبطت
وتتجه الآن الى البوابة

886
01:09:49,348 --> 01:09:53,151
لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر
للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا

887
01:09:53,152 --> 01:09:55,643
نتوقع المغادرة حسب الجدول

888
01:10:11,570 --> 01:10:13,561
للخلف رجاءاً

889
01:10:23,449 --> 01:10:24,677
جوبتا

890
01:10:36,929 --> 01:10:38,920
جوبتا

891
01:11:10,796 --> 01:11:12,787
سأعود للوطن

892
01:11:17,303 --> 01:11:19,328
انصرف

893
01:11:30,349 --> 01:11:32,340
برجاء الانتباه

894
01:11:32,418 --> 01:11:37,515
الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا
ستتأخر حتّى إشعار آخر

895
01:11:45,965 --> 01:11:48,627
هل لديك موعد مسبق؟

896
01:11:50,936 --> 01:11:53,769
ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا
بحق الجحيم

897
01:11:56,742 --> 01:11:58,733
خلفك تماماً

898
01:12:03,048 --> 01:12:04,447
فيكتور يرحل

899
01:12:19,398 --> 01:12:22,890
مونيكا، فيكتور يرحل -
أعلم، إنه عائد لوطنه -

900
01:12:22,968 --> 01:12:25,537
إنه ذاهب إلى الباب الأمامى
باتجاه المدينة

901
01:12:25,538 --> 01:12:27,062
ماذا؟

902
01:12:36,582 --> 01:12:38,641
فيكتور، اذكرنا

903
01:12:38,717 --> 01:12:41,379
من مخزن ديسكفرى
أريد إعطائك هذا

904
01:12:41,453 --> 01:12:42,613
إنه حظّ سعيد

905
01:12:42,688 --> 01:12:44,728
كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا

906
01:12:44,757 --> 01:12:48,488
لا أعرف أين ستذهب
لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة

907
01:12:57,670 --> 01:13:00,230
كلٌ فى مكانه؟ -
نحن هنا -

908
01:13:00,306 --> 01:13:01,796
أغلقوا الباب بإحكام

909
01:13:13,919 --> 01:13:15,910
آسف، فيكتور

910
01:13:19,325 --> 01:13:20,485
اقبض عليه

911
01:13:21,860 --> 01:13:25,227
مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة

912
01:13:26,832 --> 01:13:29,027
أترى تلك الأبواب؟

913
01:13:29,101 --> 01:13:31,661
تلك أبواب الدخول
إلى مدينة نيويورك

914
01:13:31,737 --> 01:13:35,229
إلى الولايات المتحدة الأمريكية
إستدر

915
01:13:45,017 --> 01:13:48,544
أنها تثلج فى المدينة
وستحتاج لهذا

916
01:13:52,558 --> 01:13:53,547
حظاً طيباً

917
01:13:54,460 --> 01:13:57,452
أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا

918
01:13:57,529 --> 01:13:59,199
أوه، لا أوه، لا لا، لا

919
01:13:59,231 --> 01:14:00,596
سأفتقدك

920
01:14:00,666 --> 01:14:02,998
حاول ألا تعلق أينما ذهبت

921
01:14:03,068 --> 01:14:05,036
!إقبض عليه! إقبض عليه

922
01:14:05,104 --> 01:14:08,005
!اللعنة

923
01:14:52,685 --> 01:14:54,346
!تاكسى

924
01:15:07,232 --> 01:15:08,563
شكراً لك

925
01:15:48,474 --> 01:15:50,908
أين تذهب؟

926
01:15:50,976 --> 01:15:56,073
ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك
السريع إلى جسر كوينزبورو

927
01:15:56,148 --> 01:15:57,782
فهو أسرع من طريق ب.ك.ى

928
01:15:57,783 --> 01:16:01,184
من أين أنت؟ -
قراقوزيا، فيكتور نافورسكى -

929
01:16:01,253 --> 01:16:03,551
أنا غوران، ألبانيا

930
01:16:03,622 --> 01:16:07,922
متى جئت إلى نيويورك؟ -
الخميس -

931
01:16:17,202 --> 01:16:22,333
هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي
ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟

932
01:16:23,342 --> 01:16:25,333
سيدى؟

933
01:16:29,581 --> 01:16:31,742
5.30 من طوكيو هبطت للتو

934
01:16:31,817 --> 01:16:35,947
لدينا طائرتين على المدرج
برشلونة على وصول

935
01:16:36,021 --> 01:16:39,479
الليل فى أوله
وسيعترض طريقنا 1500 شخص

936
01:16:41,794 --> 01:16:45,059
الجميع للداخل
الجميع للداخل

937
01:16:45,130 --> 01:16:46,597
هيا، دعنا نذهب

938
01:16:46,665 --> 01:16:48,098
دعنا نذهب

939
01:17:17,696 --> 01:17:22,326
هل تسجل للدخول، سيدى؟ -
لا، لا أنا لا أسجل للدخول -

940
01:17:22,401 --> 01:17:24,302
أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك

941
01:17:24,303 --> 01:17:26,464
غرفة جلوس الردهة
بعد الركن

942
01:17:26,538 --> 01:17:30,628
لديهم أوقات خاصة رائعة
وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟

943
01:17:30,676 --> 01:17:32,667
انطفئت الشاشة

944
01:17:37,683 --> 01:17:41,983
البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء
أيقاع أكثر

945
01:17:45,958 --> 01:17:49,826
دعنا نعزف كيلر جو
عملت جيداً البارحة

946
01:17:49,895 --> 01:17:52,864
نعم؟ -
هل أنت بني جولسون؟ -

947
01:17:52,931 --> 01:17:55,297
أجل، أجل، إنه أنا

948
01:17:56,568 --> 01:18:00,834
بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى
من قراقوزيا

949
01:18:00,906 --> 01:18:06,503
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى
كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك

950
01:18:06,578 --> 01:18:10,105
مغرم بموسيقى الجاز، رائع

951
01:18:10,182 --> 01:18:13,515
هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟

952
01:18:13,585 --> 01:18:17,681
هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟
علينا أن نبدأ الآن

953
01:18:17,756 --> 01:18:19,553
لحظة -
سأنتظر -

954
01:18:19,625 --> 01:18:21,616
حسناً

955
01:19:26,191 --> 01:19:28,159
!تاكسى! تاكسى

956
01:19:50,616 --> 01:19:53,016
أين تريد الذهاب؟

957
01:19:55,721 --> 01:19:57,712
أنا ذاهب للوطن

958
01:20:16,821 --> 01:27:34,168
:قام بالترجمة كلاً من
Tigger2005@hotmail.com
Shadow_Of_My_Smile

