1
00:01:20,560 --> 00:01:27,400
* الـمـنـتـجـان *

2
00:01:32,600 --> 00:01:34,080
الفتى الطريف"
"نسخة غنائية من هاملت

3
00:01:34,080 --> 00:01:36,520
ليلة الإفتتاح

4
00:01:36,680 --> 00:01:40,080
إنها ليلة الإفتتاح

5
00:01:42,560 --> 00:01:45,840
(إنها أحدث مسرحيات (ماكس بيالستوك

6
00:01:46,000 --> 00:01:48,720
هل ستفشل أم ستنجح؟

7
00:01:48,880 --> 00:01:51,760
طاقم العمل على أهبة الإستعداد

8
00:01:51,920 --> 00:01:54,640
وها قد آتى الجمهور

9
00:01:54,800 --> 00:01:57,400
الأبواب مفتوحة
وهم في الطريق

10
00:01:57,520 --> 00:02:01,760
لنستمع لما سيقولون

11
00:02:03,440 --> 00:02:06,600
!لقد فعلها مجدداً
!لقد فعلها مجدداً

12
00:02:06,760 --> 00:02:09,480
!ماكس بيالستوك) فعلها مجدداً)

13
00:02:09,640 --> 00:02:12,480
لا نصدق

14
00:02:12,600 --> 00:02:15,440
لن تعقلونها

15
00:02:15,560 --> 00:02:18,080
كيف حقق ذلك؟

16
00:02:18,240 --> 00:02:21,560
إنها أسوأ مسرحية في البلدة

17
00:02:21,720 --> 00:02:24,400
كنا جالسين نتحسر

18
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
ونأن ونبكي

19
00:02:27,520 --> 00:02:29,880
... لا يمكن أن ننكر

20
00:02:30,040 --> 00:02:33,040
أنها أسوأ مسرحية في البلدة

21
00:02:33,200 --> 00:02:36,120
لقد أردنا إظهار إزدراءنا

22
00:02:36,320 --> 00:02:40,920
لقد شاهدنا الكثير من الهراءات
لكن لا شييء كهذه

23
00:02:41,360 --> 00:02:44,240
ماكس بيالستوك) فعلها مجدداً)

24
00:02:47,240 --> 00:02:50,160
الأغنيات كانت عفنة
والحوار كان نتن

25
00:02:50,320 --> 00:02:53,560
(لقد فعل بـ(شكسبير
(ما فعله (بوث) بـ(لينكولن

26
00:02:53,720 --> 00:02:56,560
لقد إبتكرنا هذا خصيصاً
(لأجل (ماكس بيالستوك

27
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
"ليلة الإغلاق"

28
00:02:59,120 --> 00:03:03,160
كنا متلهفين للمغادرة

29
00:03:05,360 --> 00:03:08,360
!يا لها من كارثة

30
00:03:08,480 --> 00:03:11,200
ما زلنا تحت تأثير الصدمة

31
00:03:11,360 --> 00:03:13,800
من أنتج هذا الهراء؟

32
00:03:13,960 --> 00:03:18,800
(إنه التافه الأبله (ماكس بيالستوك

33
00:03:19,440 --> 00:03:20,960
!يا له من أبله

34
00:03:20,960 --> 00:03:23,600
(ماكس بيالستوك)
منتج مسرحي

35
00:03:31,800 --> 00:03:33,440
أهلاً

36
00:03:35,600 --> 00:03:37,800
سيد (بيالستوك)؟

37
00:03:45,480 --> 00:03:47,640
هل من أحد هنا؟

38
00:03:48,400 --> 00:03:49,640
سيد (بيالستوك)؟

39
00:03:51,440 --> 00:03:53,920
من أنت؟
وماذا تفعل هنا؟

40
00:03:54,080 --> 00:03:56,160
ماذا تريد؟

41
00:03:56,320 --> 00:03:58,640
،تكلم معي أيها الأبله
!تكلم

42
00:03:59,240 --> 00:04:01,240
لمَ لا تتكلم؟

43
00:04:01,440 --> 00:04:03,520
إني خائف، لا أستطيع التكلم

44
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
حسناً، إني متأسف

45
00:04:07,040 --> 00:04:09,800
متأسف، إهدأ، تمالك نفسك
تعال معي

46
00:04:09,960 --> 00:04:12,560
هيا، هيا

47
00:04:12,720 --> 00:04:15,760
هيا، من هنا
إنتبه لخطاك

48
00:04:16,880 --> 00:04:18,840
... ،حسناً

49
00:04:19,000 --> 00:04:21,240
خذ نفس عميق

50
00:04:21,400 --> 00:04:23,440
وأخرجه ببطء

51
00:04:26,880 --> 00:04:29,160
من أنت؟ -
(أنا (ليبولد بلوم -

52
00:04:29,320 --> 00:04:31,680
،إني محاسب
... "من "وايتهول آند ماركس

53
00:04:31,880 --> 00:04:35,040
وأتيت لأجري حساباتك -
... !حقاً؟ حسناً، أنصت -

54
00:04:35,200 --> 00:04:38,120
من الطارق؟ -
!عانقني! إلمسني -

55
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
"!عانقني! إلمسني"
إحدى رعاتي

56
00:04:41,360 --> 00:04:44,280
أنصت! أمامي إجتماع مع مستثمرة هامة

57
00:04:44,440 --> 00:04:46,640
أسد لي صنيعاً
وأذهب إلى الحمام

58
00:04:46,800 --> 00:04:51,480
لكن لا يلزمني الحمام -
"حاول، فكر في شلالات "نياجرا -

59
00:04:53,400 --> 00:04:56,920
مهلاً لدقيقة يا عزيزتي

60
00:04:59,880 --> 00:05:03,400
"!عانقني! إلمسني"
أين "عانقني! إلمسني!"؟

61
00:05:03,520 --> 00:05:05,160
... !قبلني! تحسسني! أقرصني

62
00:05:05,320 --> 00:05:06,520
... !إلعقني! عضني

63
00:05:06,680 --> 00:05:08,520
"!ها هي، "عانقني! إلمسني

64
00:05:08,680 --> 00:05:11,560
أتعرف، لقد فلحت
... "حالما تخيلت شلالات "نياجرا

65
00:05:11,720 --> 00:05:16,320
تيسرت كل الأمور -
عد، ولا تصدر أي صوت -

66
00:05:19,440 --> 00:05:22,320
!قادم! قادم

67
00:05:40,240 --> 00:05:42,720
مرحباً يا فاتنتي

68
00:05:42,880 --> 00:05:47,080
!عانقني! إلمسني -
حالما أغلق الباب -

69
00:05:51,600 --> 00:05:53,200
هل أحضرتِ الشيك؟

70
00:05:53,360 --> 00:05:57,160
بيالي) لا يمكنه إنتاج المسرحيات)
بدون الشيكات

71
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
تفضل

72
00:06:01,520 --> 00:06:04,680
لكن أولاً
هل لنا أن نمارس لعبة؟

73
00:06:04,880 --> 00:06:07,640
لعبة قذرة واحدة

74
00:06:07,840 --> 00:06:11,920
حسناً يا هرتي الصغيرة

75
00:06:12,080 --> 00:06:13,720
ماذا سنلعب؟

76
00:06:13,880 --> 00:06:15,800
المراهقة والبنّاء؟

77
00:06:15,960 --> 00:06:17,680
كلا -
كلا -

78
00:06:17,840 --> 00:06:20,200
ماذا عن الحاخام والبهلوان؟

79
00:06:20,360 --> 00:06:23,280
تحبينها يا أمي
تشعرِك بالرشاقة

80
00:06:23,480 --> 00:06:24,680
أعرف

81
00:06:24,840 --> 00:06:30,000
"دعنا نلعب "الحلابة العذراء والفحل

82
00:06:33,040 --> 00:06:35,160
لا أظنني أتمتع بالقوة

83
00:06:35,360 --> 00:06:39,440
لا تقلق، سأكون لطيفة -
حسناً -

84
00:06:42,440 --> 00:06:44,520
... !ويحي

85
00:06:44,640 --> 00:06:50,760
هذا الحليب ثقيل للغاية
لن أصمد إلى البيت

86
00:06:50,960 --> 00:06:54,480
يا أنت! أيها الفحل القوي

87
00:06:55,440 --> 00:06:59,040
هلا تفضلت بمساعدتي؟

88
00:07:01,360 --> 00:07:04,040
بالطبع أيتها الحلابة الملكة

89
00:07:04,200 --> 00:07:07,680
أولاً سآخد حليبِك

90
00:07:07,840 --> 00:07:11,040
ومن ثم سآخد بكارتِك

91
00:07:11,480 --> 00:07:14,960
!كلا! كلا! أبداً! أبداً

92
00:07:15,120 --> 00:07:17,880
!أجل! أجل

93
00:07:18,040 --> 00:07:20,560
لك هذا أيها الفحل
لك هذا

94
00:07:20,720 --> 00:07:23,320
!مهلاً يا عزيزتي
لم أتناول قهوتي حتى

95
00:07:23,480 --> 00:07:26,080
إهدأي، إهدأي -
يا إلهي -

96
00:07:26,280 --> 00:07:30,160
أرسلني إلى القمر أيها الوحش
أرسلني إلى القمر

97
00:07:30,320 --> 00:07:34,480
حسناً يا عزيزتي
الخميس، عودي يوم الخميس

98
00:07:34,600 --> 00:07:38,760
سأرسلك إلى القمر يوم الخميس
حتى أني قد ألتحق بكى

99
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
لكن أولاً: الشيك

100
00:07:41,200 --> 00:07:44,960
أين الشيك؟
هيا، هيا، جدي الشيك

101
00:07:45,800 --> 00:07:48,320
تفضل

102
00:07:49,680 --> 00:07:54,880
لقد حررته، كما أخبرتني
... إلى عنوان المسرحية

103
00:07:55,040 --> 00:07:56,480
"النقد" -
أجل -

104
00:07:56,680 --> 00:07:59,400
إنه عنوان غريب لمسرحية
"النقد"

105
00:07:59,560 --> 00:08:02,240
"وأيضاً: "لقد جاء رجل الثلج

106
00:08:02,440 --> 00:08:04,080
لقائنا يوم الخميس

107
00:08:06,240 --> 00:08:08,160
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

108
00:08:08,360 --> 00:08:11,240
نعم، نعم، نعم

109
00:08:16,200 --> 00:08:18,880
أيتها الشمطاء المسنة

110
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
هل لي الخروج من الحمام الآن
يا سيد (بيالستوك)؟

111
00:08:23,160 --> 00:08:24,840
أجل، طبعاً -
... آسف أني أزعجتك وأنت -

112
00:08:25,040 --> 00:08:28,680
تتحسس السيدة المسنة -
!أتحسس السيدة المسنة -

113
00:08:28,880 --> 00:08:30,840
شكراً أيها المتحاذق

114
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
أتسمح لي بمعطفك؟ -
شكراً -

115
00:08:34,160 --> 00:08:36,000
إذاً، أنت محاسب، ايه؟

116
00:08:36,200 --> 00:08:38,480
أجل، هذا صحيح يا سيدي -
إذاً لتحاسب نفسك -

117
00:08:38,640 --> 00:08:41,600
لماذا تنظر لملابس السيدات المسنات
أيها المنحرف؟

118
00:08:41,800 --> 00:08:43,400
أعرف فيم تفكر

119
00:08:43,560 --> 00:08:46,160
كيف لك أن تدينني
بدون معرفة كلّ الحقائق

120
00:08:46,320 --> 00:08:48,640
... سيد (بيالستوك)، لم أدين -
أصمت -

121
00:08:48,800 --> 00:08:51,240
إني ألقي حديث بلاغي

122
00:08:51,440 --> 00:08:55,440
أتعرف من كنت أنا؟ -
... (أجل، أنت السيد (ماكس بيالستوك -

123
00:08:55,560 --> 00:08:59,800
... ملك برودواي -
كلا! أنا (ماكس بيال) .. هذا صحيح -

124
00:08:59,960 --> 00:09:02,880
هذا صحيح -
... (ولو تسمح لي بالقول يا سيد (بيالستوك -

125
00:09:03,040 --> 00:09:05,480
وأرجوك لا تسيء فهمي

126
00:09:05,600 --> 00:09:08,200
لكنك لست مجرد عجوز قذر -
شكراً لك -

127
00:09:08,360 --> 00:09:11,400
أنت أيضاً منتج عظيم ببرودواي

128
00:09:11,520 --> 00:09:14,320
وثمة شيئاً عني عليك معرفته

129
00:09:14,480 --> 00:09:15,960
... في صباي

130
00:09:16,120 --> 00:09:19,960
حالفني الحظ في حضور مسرحية
"بيلي هوس ذو الـ 42 ربيعاً"

131
00:09:20,120 --> 00:09:22,080
"بيلي هوس" -
أجل -

132
00:09:22,240 --> 00:09:25,040
وما زلت محتفظاً بالتذكرة

133
00:09:25,200 --> 00:09:27,080
يا للعجب -
بلى -

134
00:09:27,240 --> 00:09:30,240
... ومنذاك، وأنا لدي رغبة دفينة

135
00:09:30,400 --> 00:09:33,200
بأن أكون منتجاً ببرودواي

136
00:09:33,360 --> 00:09:35,720
رغبة دفينة؟

137
00:09:35,880 --> 00:09:39,120
أيها الفتى، أتقبل بنصيحتي؟ -
أجل سيدي -

138
00:09:39,280 --> 00:09:41,640
،إبقها دفينة
قم بالحسابات من فضلك

139
00:09:41,800 --> 00:09:43,840
الدرج الأعلى، إلى اليسار

140
00:09:51,040 --> 00:09:52,640
يا إلهي

141
00:09:53,280 --> 00:09:54,600
!أنظر إلى هذا

142
00:09:54,760 --> 00:09:59,600
أحسنتِ يا عزيزتي
بينما لديكِ، تباهي بها،تباهي بها

143
00:10:01,040 --> 00:10:03,840
!(سيد (بيالستوك
هلا أعطيتني دقيقة من وقتك؟

144
00:10:04,400 --> 00:10:05,880
دقيقة؟ -
أجل -

145
00:10:06,040 --> 00:10:07,280
دقيقة واحدة فقط؟ -
أجل -

146
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
حسناً -
... من خلال التصفح السريع لسجلاتك -

147
00:10:09,560 --> 00:10:12,840
... لاحظت أن -
هيا، أمامك 58 ثانية، لقد أهدرت ثانيتين -

148
00:10:13,000 --> 00:10:15,240
هل ستحسب الوقت؟ -
الوقت كالذهب -

149
00:10:15,400 --> 00:10:18,480
لقد نظرت في السجلات، بقائمة الأموال المستلمة -
ثمانية وأربعون ثانية -

150
00:10:18,640 --> 00:10:21,520
والحسابات غير صحيحة -
!ثمان وأربعون ثانية، أسرع! أسرع -

151
00:10:21,680 --> 00:10:25,160
ثمة مشكلة في حساباتك -
ثمانية وعشرون، إن وقتك ينفذ -

152
00:10:25,320 --> 00:10:27,600
"تيك توك"، "تيك توك" -
... لا أستطيع -

153
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
خمس عشرة ثانية -
لا أستطيع ... لا أستطيع العمل -

154
00:10:29,920 --> 00:10:33,080
لا أستطيع العمل في هذه الظروف -
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5 -

155
00:10:33,280 --> 00:10:36,480
أنت توترني جداً

156
00:10:37,400 --> 00:10:38,960
ما هذا؟ منديل؟

157
00:10:39,160 --> 00:10:41,880
ماذا؟ كلا، إنه لا شييء
لا شييء

158
00:10:42,080 --> 00:10:46,160
حسناً، إن كان لا شييء
فلمَ لا يسعني رؤيته؟

159
00:10:46,760 --> 00:10:50,600
!بطانيتي! بطانيتي الزرقاء

160
00:10:50,760 --> 00:10:53,240
!أعد لي بطانيتي الزرقاء

161
00:10:53,920 --> 00:10:59,040
!أعطني بطانيتي! أعطيها لى
!أعطيها لى! أعطني البطانية

162
00:11:00,880 --> 00:11:02,800
!أعطيها لى! أعطيها لى

163
00:11:02,960 --> 00:11:05,000
خذ، خذ

164
00:11:05,160 --> 00:11:08,360
إهدأ، إهدأ

165
00:11:08,520 --> 00:11:10,480
... أنا

166
00:11:10,600 --> 00:11:11,800
أنا متأسف

167
00:11:11,960 --> 00:11:14,720
كل ما هنالك إني لا أحب أن يلمس أحداً
بطانيتي الزرقاء

168
00:11:14,880 --> 00:11:18,000
ليس بأمر هام
إنها عادة بسيطة

169
00:11:18,160 --> 00:11:19,960
بوسعي التخلص منها إن أردت

170
00:11:20,120 --> 00:11:24,640
لكنها لدي منذ طفولتي
وإنها تريحني كثيراً

171
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
يلزمني الإسترخاء لدقيقة الآن

172
00:11:33,320 --> 00:11:35,560
إنهم يأتون إلى هنا
كلهم يأتون إلى هنا

173
00:11:35,720 --> 00:11:39,120
كيف يجدونني؟

174
00:11:39,480 --> 00:11:41,960
!يا فتى
!أيها الفتى

175
00:11:43,400 --> 00:11:45,880
ما هذا؟

176
00:11:46,040 --> 00:11:47,440
كيف أساعدك؟

177
00:11:47,560 --> 00:11:49,960
ما الخطب؟ -
ستقفز علي -

178
00:11:50,120 --> 00:11:51,880
ماذا؟ -
ستقفز علي -

179
00:11:52,040 --> 00:11:55,760
أعرف إنك ستقفز علي
وتسحقني كالحشرة

180
00:11:55,920 --> 00:11:57,800
يا إلهي -
!أرجوك لا تقفز علي -

181
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
!لن أقفز عليك
!لن أقفز عليك

182
00:12:00,680 --> 00:12:03,240
هدئ من روعك
!توقف! توقف

183
00:12:03,440 --> 00:12:05,400
!توقف! إهدأ

184
00:12:05,520 --> 00:12:07,640
!لا تلمسني! لا تلمسني

185
00:12:07,800 --> 00:12:10,840
ما الخطب الآن؟ -
أنا في حالة هستيرية، تنتابني حالة هستيرية -

186
00:12:11,000 --> 00:12:15,200
لا يسعني التوقف وأنا في هذه الحالة
أنا في حالة هستيرية

187
00:12:15,640 --> 00:12:18,760
يمكنني أن أرى ذلك
حسناً، حسناً، إهدأ

188
00:12:18,920 --> 00:12:21,280
!إني قادم! إني قادم
على رسلك

189
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
!إني مبتل

190
00:12:32,480 --> 00:12:35,120
!إني مبتل
إني في حالة هستيرية ومبتل

191
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
!إني أتألم

192
00:12:39,600 --> 00:12:41,520
... !إني أتألم! إني مبتل

193
00:12:41,640 --> 00:12:44,160
وما زلت في حالة هستيرية

194
00:12:45,000 --> 00:12:48,640
حسناً، حسناً، ماذا عساي فاعلاً؟
أنت تصيبني بالهستيريا

195
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
إبتعد، أنت تخيفني

196
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
أنت قريب جداً -
أنا أخيفك؟ -

197
00:12:51,600 --> 00:12:55,120
أجل، إذهب إلى هناك وإجلس
لا تلمسني، إلى هناك! وإجلس

198
00:12:55,320 --> 00:12:57,520
إني جالس، إني جالس

199
00:12:57,640 --> 00:12:59,240
ما زلت تبدو عابساً

200
00:12:59,400 --> 00:13:02,200
آسف، ما رأيك في هذا؟

201
00:13:07,400 --> 00:13:10,040
من محاسبي الصغير؟

202
00:13:10,600 --> 00:13:13,160
من محاسبي الصغير؟

203
00:13:13,320 --> 00:13:17,040
هل أنت محاسبي الصغير؟
هل أنت محاسبي الصغير؟

204
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
هل أنت محاسبي الصغير؟ -
أجل -

205
00:13:19,120 --> 00:13:21,080
هذا صحيح

206
00:13:22,440 --> 00:13:25,680
شكراً على الإبتسام
لقد ساعد كثيراً

207
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
أتعرف ماذا يُقال؟

208
00:13:27,480 --> 00:13:30,560
"إبتسم، تبتسم لك الحياة"

209
00:13:31,200 --> 00:13:33,840
هذا الرجل عليه أن يرتدي
سترة المجانين

210
00:13:34,000 --> 00:13:36,720
أتشعر بتحسن؟ -
أجل، أنا بخير الآن، شكراً لك -

211
00:13:36,880 --> 00:13:39,280
جيد -
هل لي بالحديث معك؟ -

212
00:13:39,480 --> 00:13:41,600
(أجل يا أمير (ميشكين
بم يمكننا مساعدتك؟

213
00:13:41,760 --> 00:13:45,040
(حان وقت الجد يا سيد (بيالستوك

214
00:13:45,240 --> 00:13:47,080
... لقد إكتشفت خطئاً جسيماً

215
00:13:47,280 --> 00:13:49,880
في حسابات مسرحيتك الأخيرة
"الولد الطريف"

216
00:13:50,080 --> 00:13:52,720
ماذا؟ أين؟ -
... حسناً، طبقاً لقائمة الرعاة -

217
00:13:52,880 --> 00:13:57,920
لقد جمعت 100 ألف دولار
لكن مسرحيتك كُلفت 98 ألف فقط

218
00:13:58,080 --> 00:13:59,760
هناك ألفين غير محسوبين

219
00:13:59,960 --> 00:14:02,360
لقد أخذت حماماً تركياً
من يبالي؟

220
00:14:02,480 --> 00:14:04,680
،(المسرحية حققت فشلا ذريعاً (بلوم
أسدى لي صنيعاً

221
00:14:04,880 --> 00:14:08,280
تجاوز بضعة فواصل عشرية
يمكنك أن تفعل ذلك، فأنت محاسب

222
00:14:08,440 --> 00:14:12,240
أنت جزء من عمل نبيل
كلمة "كونت" جزءاً من إسمك

223
00:14:12,400 --> 00:14:15,120
هذا غش -
ليس غشاً -

224
00:14:15,280 --> 00:14:16,920
إنها صدقة

225
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
... (بلوم)

226
00:14:19,240 --> 00:14:20,720
أترى هذا المشبك؟

227
00:14:20,880 --> 00:14:23,240
كان به لؤلؤة بحجم عينك

228
00:14:23,440 --> 00:14:28,520
كنت أرتدي أحذية إيطالية مصنوعة يدوياً
وبذلات بقيمة 500 دولار

229
00:14:28,640 --> 00:14:29,680
وأنظر إلى حالي الآن

230
00:14:29,840 --> 00:14:34,040
!أنظر إلى حالي الآن
أرتدي حزاماً كرتونياً

231
00:14:38,520 --> 00:14:41,200
بلوم) عليك أن تنقذني)

232
00:14:41,320 --> 00:14:42,520
إني أمد يدي إليك

233
00:14:42,680 --> 00:14:45,360
لا تزُج بى إلى السجن

234
00:14:45,480 --> 00:14:49,080
ساعدني

235
00:14:53,320 --> 00:14:56,120
حسناً، حسناً، سأفعلها

236
00:14:56,280 --> 00:14:57,680
حقاً؟ -
أجل، سأفعلها -

237
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
ألفي دولاراً ليس بمبلغ كبير

238
00:15:00,640 --> 00:15:02,480
أنا واثق بأني سأتمكن من تداركه

239
00:15:02,680 --> 00:15:06,080
الأمر الأهم أن مصلحة الضرائب
لا تدقق في المسرحيات الفاشلة

240
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
صحيح، تفكير صائب

241
00:15:08,400 --> 00:15:11,920
رتب أنت الأمور
وأنا سآخذ قيلولة

242
00:15:12,520 --> 00:15:13,800
الآن لنرى

243
00:15:13,960 --> 00:15:17,120
لنرى إذا جمعنا هذه الخصومات
... نحصل على

244
00:15:17,320 --> 00:15:19,760
... نحذف الثلاثة، ونقسم على أربعة

245
00:15:21,600 --> 00:15:24,080
!مدهش

246
00:15:24,280 --> 00:15:26,640
... هذا مدهش جداً لكن

247
00:15:26,800 --> 00:15:28,320
... تحت الظروف المناسبة

248
00:15:28,520 --> 00:15:30,960
المنتج قد يحقق ربحاً
... من مسرحياته الفاشلة

249
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
أكثر مما قد يحققه
من الناجحة

250
00:15:33,280 --> 00:15:36,600
،أجل، هذا ممكناً
... لو كان متيقناً أن المسرحية ستفشل

251
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
قد يحقق ثروة

252
00:15:39,280 --> 00:15:41,120
حقاً؟ -
حقاً ماذا؟ -

253
00:15:41,280 --> 00:15:44,000
ما كنت تقوله، واصل كلامك -
ماذا كنت أقول؟ -

254
00:15:44,160 --> 00:15:45,600
كنت تقول أنه في ظل
... الظروف المناسبة

255
00:15:45,800 --> 00:15:48,080
قد يحقق المنتج ربحاً بمسرحياته الفاشلة
أكثر من الناجحة

256
00:15:48,240 --> 00:15:49,840
أجل، هذا ممكن

257
00:15:50,000 --> 00:15:52,120
أنت تردد ذلك
لكنك لم تقل كيف

258
00:15:52,280 --> 00:15:56,040
حسناً، إنها مجرد تلاعب
في الحسابات

259
00:15:56,200 --> 00:15:59,600
لنفترض للحظة أنك رجل غشاش

260
00:15:59,760 --> 00:16:00,960
إفترض ما شئت

261
00:16:01,120 --> 00:16:04,400
حسناً، حين أنتجت مسرحيتك الأخيرة
... "الفتى الطريف"

262
00:16:04,520 --> 00:16:07,240
جمعت ألفي دولار إضافية

263
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
لكن كان بوسعك أن تجمع مليوناً

264
00:16:09,320 --> 00:16:11,920
ستضيع الـ 100 ألف دولار
وستحتفظ بالبقية

265
00:16:12,120 --> 00:16:14,960
لكن ماذا لو نجحت المسرحية؟ -
حينها ستدخل السجن -

266
00:16:15,160 --> 00:16:17,200
... أترى؟ بدلاً من 100% من المسرحية

267
00:16:17,360 --> 00:16:19,480
%ستحقق أكثر من 1000

268
00:16:19,600 --> 00:16:23,080
لذا لو نجحت المسرحية
لا مجال لتدفع للرعاه

269
00:16:23,240 --> 00:16:24,680
أفهمت؟ -
فهمت -

270
00:16:24,880 --> 00:16:28,000
لذا لكي نحقق خطتنا
يجب أن نتأكد من تحقيق الفشل الذريع

271
00:16:28,160 --> 00:16:29,920
خطتنا؟
أي خطة؟

272
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
أي خطة؟

273
00:16:32,120 --> 00:16:34,920
خطتك أيها العبقري الصغير

274
00:16:35,080 --> 00:16:38,480
لم أقصد خطة
لقد ذكرت مجرد نظرية محاسبية أكاديمية بسيطة

275
00:16:38,640 --> 00:16:40,720
كانت مجرد فكرة -
... (بلوم) -

276
00:16:40,880 --> 00:16:43,920
العالم تكون بمثل هذه الأفكار

277
00:16:44,080 --> 00:16:47,520
ألا ترى يا (بلوم)؟
بلوم) العزيز، (بلوم) العبقري)

278
00:16:47,680 --> 00:16:48,880
أمر بسيط للغاية

279
00:16:49,040 --> 00:16:51,360
:الخطوة الأولى
نجد أسوأ مسرحية كُتبت على الإطلاق

280
00:16:51,520 --> 00:16:53,560
:الخطوة الثانية
نعين أسوأ مخرج بالبلدة

281
00:16:53,840 --> 00:16:56,480
الخطوة الثالثة، أجمع مليونا دولار -
إثنان؟ -

282
00:16:56,600 --> 00:16:59,920
،أجل، واحداً لي وواحداً لك
هناك الكثير من السيدات المسنات

283
00:17:00,120 --> 00:17:03,320
الخطوة الرابعة: نستأجر أسوأ ممثليي نيويورك
ونفتح في برودواي

284
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
وقبل أن نفكر في الخطوة الخامسة
... نغلق في برودواي

285
00:17:06,160 --> 00:17:08,960
"ونأخذ المليونين ونذهب إلى "ريو

286
00:17:09,120 --> 00:17:11,560
ريو"؟"
هذا غير ممكن

287
00:17:11,720 --> 00:17:14,120
بلى ببعض من الإيمان

288
00:17:15,760 --> 00:17:19,320
(ماذا قال (لويس) لـ(كلارك
حين بدت كل الأمور سيئة؟

289
00:17:19,480 --> 00:17:21,160
... (ماذا قال السير (إدموند) لـ(تينزينج

290
00:17:21,320 --> 00:17:24,080
حين كانا يتسلقان قمة أفيريست؟

291
00:17:24,240 --> 00:17:26,000
... ماذا قال (واشنطن) إلى قوّاته

292
00:17:26,160 --> 00:17:28,120
حين عبروا "ديلوار"؟

293
00:17:28,280 --> 00:17:31,880
لا بد أنك تعرف جيداً

294
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
ماذا قالوا؟

295
00:17:33,920 --> 00:17:36,640
يمكننا أن نفعلها

296
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
يمكننا أن نفعلها

297
00:17:38,760 --> 00:17:42,720
يمكننا أن نفعلها
أنا وأنت

298
00:17:42,880 --> 00:17:44,520
يمكننا أن نفعلها

299
00:17:44,640 --> 00:17:46,520
يمكننا أن نفعلها

300
00:17:46,640 --> 00:17:49,760
بمكننا أن نحقق أحلامنا

301
00:17:49,920 --> 00:17:52,680
... كل ما تمنيته

302
00:17:52,840 --> 00:17:56,080
ينتظرك لتحصل عليه

303
00:17:56,240 --> 00:17:59,480
فتيات جميلات لا يرتدين
إلا اللؤلؤ

304
00:17:59,640 --> 00:18:02,400
يداعبنك، وينزعن ملابسك
ويفقدنك صوابك

305
00:18:02,520 --> 00:18:04,200
كلا

306
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
بلوم)! (بلوم)! مهلاً)

307
00:18:07,480 --> 00:18:10,960
أنصت لكلامي
فقط فكر في الأمر

308
00:18:22,040 --> 00:18:23,680
!توقف

309
00:18:23,880 --> 00:18:26,520
يمكننا أن نفعلها
يمكننا أن نفعلها

310
00:18:26,640 --> 00:18:29,720
هذا ليس وقت الهروب

311
00:18:29,880 --> 00:18:32,720
يمكننا أن نفعلها
لن تفسد الأمر

312
00:18:32,880 --> 00:18:35,880
قل وداعاً للموظف التعيس

313
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
ورحب بالمنتج
بلى، منتج

314
00:18:39,200 --> 00:18:42,480
أجل أنت يا سيدي
عش حياتك

315
00:18:42,600 --> 00:18:45,640
يمكننا أن نفعلها
يمكننا أن نفعلها

316
00:18:45,800 --> 00:18:50,000
وأعرف أننا سننجح

317
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
ما رأيك (بلوم)؟

318
00:18:52,360 --> 00:18:53,840
ما رأيي؟

319
00:18:54,000 --> 00:18:57,480
أخيراً الفرصة لأن أصبح
منتجاً ببرودواي

320
00:18:57,600 --> 00:18:58,840
ما رأيي؟

321
00:18:59,000 --> 00:19:02,160
أخيراً الفرصة لأن أحقق
كل أحلامي

322
00:19:02,320 --> 00:19:05,120
ما رأيي؟
ما رأيي؟

323
00:19:05,280 --> 00:19:09,040
إليك رأيي يا سيدي

324
00:19:10,080 --> 00:19:13,400
لا يمكنني فعلها
لا يمكنني فعلها

325
00:19:13,520 --> 00:19:16,840
لا يمكنني فعلها
هذا ليس أنا

326
00:19:17,000 --> 00:19:19,920
إني فاشل
إني جبان

327
00:19:20,080 --> 00:19:23,160
إني خواف
ألا ترى؟

328
00:19:23,320 --> 00:19:26,120
عندما يتعلق الأمر بالنساء

329
00:19:26,280 --> 00:19:29,520
هناك بعض الأمور التي أفتقر إليها

330
00:19:29,680 --> 00:19:32,800
فتيات جميلات
لا يرتدين إلا اللؤلؤ

331
00:19:33,000 --> 00:19:36,080
يطاردنني، يعانقنني
سأتعرض للهجوم

332
00:19:36,240 --> 00:19:39,560
لماذا أنت بائس وجبان
وتعيس؟

333
00:19:42,480 --> 00:19:44,240
ألم ترد يوماً أن تصبح فراشة؟

334
00:19:44,400 --> 00:19:48,200
ألم ترد يوماً أن تفرد جناحيك
وتبدأ طريقك إلى المجد؟

335
00:19:48,360 --> 00:19:49,640
!كلا

336
00:19:54,120 --> 00:19:55,600
إلى أين؟ -
المنتزه المركزي -

337
00:19:55,760 --> 00:19:58,440
يجب أن أتنفس
يجب أن أتنفس

338
00:20:04,760 --> 00:20:07,120
يمكننا أن نفعلها -
... سيد (بيالستوك)، أرجوك كف عن هذه الأعنية -

339
00:20:07,320 --> 00:20:09,280
لقد أسئت فهمي
ووداعاً

340
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
لست قوياً كما تحسبني -
يمكننا أن نفعلها -

341
00:20:11,400 --> 00:20:13,640
سيد (بيالستوك)، أنظر إلى وحسب
... لست محتالاً

342
00:20:13,800 --> 00:20:16,920
إشرب الشمبانيا، لا بيرة-
إني مجرد أبله -

343
00:20:17,120 --> 00:20:19,720
هيا (ليو)، ألا ترى؟ -
لا يمكنني فعلها -

344
00:20:19,920 --> 00:20:23,440
أنت ترى "ريو" وأنا أرى السجن

345
00:20:23,560 --> 00:20:25,800
!توقف أيها السائق

346
00:20:28,160 --> 00:20:29,640
تفضل

347
00:20:35,400 --> 00:20:38,400
يمكننا أن نفعلها -
لا يمكنني أن أفعلها -

348
00:20:38,560 --> 00:20:41,440
يمكننا أن نفعلها -
لا يمكنني أن أفعلها -

349
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
يمكننا أن نفعلها -
لا يمكنني أن أفعلها -

350
00:20:43,040 --> 00:20:44,600
يمكننا أن نفعلها -
لا يمكنني أن أفعلها -

351
00:20:44,760 --> 00:20:47,520
يمكننا أن نفعلها -
لا! لا! لا يمكنني أن أفعلها -

352
00:20:47,680 --> 00:20:52,880
لأني أعرف أننا سنخفق

353
00:20:54,000 --> 00:20:57,040
نخفق؟ كيف نخفق؟
كل ما تحتاج هو بعض الشجاعة

354
00:20:57,240 --> 00:20:59,680
بلوم) أتعرف ما أنت؟)
... أنت بمثابة

355
00:20:59,840 --> 00:21:01,560
... بمثابة

356
00:21:01,760 --> 00:21:05,760
بمثابة نافورة تنتظر
!الإنفجار والإنطلاق إلى السماء

357
00:21:05,960 --> 00:21:08,400
أنا نافورة؟ -
أجل، أنت نافورة -

358
00:21:08,520 --> 00:21:13,160
ألا تدرك؟
هناك الكثير لتحصل عليه

359
00:21:13,320 --> 00:21:17,160
سيد (بيالستوك)، أخشى أنك وقعت في
خطأ جسيم في الحكم

360
00:21:17,320 --> 00:21:19,560
لقد إختلط عليك الأمر بيني وأحد الشجعان

361
00:21:19,760 --> 00:21:22,360
إني عائد إلى "وايتهول آند ماركس" الآن

362
00:21:22,480 --> 00:21:25,760
وداعاً إلى الأبد -
(بلوم)! (بلوم)! مهلاً يا (بلوم) -

363
00:21:25,920 --> 00:21:31,080
فكر في الأمر، لن تجد سيارة أجرة
!(في هذه الساعة، (بلوم

364
00:21:35,400 --> 00:21:38,520
... !يا ربي! يا إلهي

365
00:21:39,320 --> 00:21:42,360
!أريد ذلك المال

366
00:22:03,480 --> 00:22:06,480
تعساء
تعساء

367
00:22:06,680 --> 00:22:09,800
تعساء جداً

368
00:22:09,960 --> 00:22:12,760
تعساء
تعساء

369
00:22:12,920 --> 00:22:17,960
تعساء جداً جداً جداً جداً  

370
00:22:19,600 --> 00:22:20,960
!(بلوم)

371
00:22:26,120 --> 00:22:27,600
أين كنت بحق الجحيم؟

372
00:22:27,760 --> 00:22:30,440
أنت متأخر لـ 6 دقائق
... هذه شركة للمحاسبة

373
00:22:30,560 --> 00:22:33,480
لا نادي ريفي
لا يمكنك الذهاب والمجيء على هواك

374
00:22:33,600 --> 00:22:37,600
(حاضر سيد (مارك -
لا تنس أنك لا أحد -

375
00:22:37,760 --> 00:22:41,480
م. ع." محاسب عامّ"

376
00:22:41,600 --> 00:22:46,760
".وأنا "م. ع. م
محاسب عامّ مجاز

377
00:22:47,920 --> 00:22:51,960
رتبة مثلك، دودة بائسة مثلك
لا تآمل تحقيق أي شيء

378
00:22:52,120 --> 00:22:54,560
(حاضر سيد (ماركس
شكراً على التوضيح

379
00:22:54,760 --> 00:22:56,240
على الرحب

380
00:22:56,400 --> 00:22:58,160
فيم تحدقون؟

381
00:22:58,320 --> 00:23:00,480
ألم تروا أحداً يُذًّل من قبل؟

382
00:23:00,680 --> 00:23:04,520
الآن واصلوا العمل
!جميعكم

383
00:23:04,640 --> 00:23:07,480
تعساء
تعساء

384
00:23:07,600 --> 00:23:12,520
تعساء جداً جداً جداً جداً

385
00:23:20,520 --> 00:23:23,160
لقد قضيت عمري في المحاسبة

386
00:23:23,320 --> 00:23:26,600
الأرقام وما أشبه -
تعساء -

387
00:23:26,760 --> 00:23:29,480
وكم حققت في حياتي؟

388
00:23:29,640 --> 00:23:33,080
تقريباً لا شيء -
تعساء -

389
00:23:33,240 --> 00:23:39,360
عندي رغبة دفينة
... أخفيها بداخل روحي

390
00:23:39,480 --> 00:23:42,640
... تبقي قلبي مشتعلاً

391
00:23:42,800 --> 00:23:47,800
لأن أراني في هذا الدور

392
00:23:56,320 --> 00:23:59,160
أريد أن أصبح منتجاً

393
00:23:59,360 --> 00:24:02,840
لمسرحية ناجحة في برودواي

394
00:24:03,000 --> 00:24:09,200
أريد أن أصبح منتجاً
أتناول الغداء في "ساردي" كل يوم

395
00:24:09,680 --> 00:24:12,400
أريد أن أصبح منتجاً

396
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
أرتدي القبعة وأمسك بالعصا

397
00:24:16,240 --> 00:24:22,400
أريد أن أصبح منتجاً
وأفقد أولئك الفتيات صوابهن

398
00:24:40,960 --> 00:24:43,680
أريد أن أصبح منتجاً

399
00:24:43,840 --> 00:24:47,480
وأنام حتى الثانية ونصف

400
00:24:47,600 --> 00:24:53,280
:أريد أن أصبح منتجاً وأقول
... "أنتى وأنتى وأنتى و"

401
00:24:53,720 --> 00:24:57,600
ليس أنتى

402
00:24:57,800 --> 00:25:00,480
أريد أن أصبح منتجاً

403
00:25:00,640 --> 00:25:05,040
وأرتدي السترة السوداء ليلة الإفتتاح

404
00:25:09,360 --> 00:25:11,920
أريد أن أصبح منتجاً

405
00:25:12,080 --> 00:25:14,440
(وأرى إسمي (ليو بلوم
مضيئاً

406
00:26:18,000 --> 00:26:20,840
يريد أن يصبح منتجاً

407
00:26:21,000 --> 00:26:24,720
ذو شهرة واسعة في برودواي

408
00:26:24,880 --> 00:26:27,680
يريد أن يصبح منتجاً

409
00:26:27,840 --> 00:26:31,720
لتمتلئ كل جيوبه بالنقود

410
00:26:31,880 --> 00:26:34,640
يريد أن يصبح منتجاً

411
00:26:34,800 --> 00:26:37,400
ليقرصنا حتى نبكى

412
00:26:39,000 --> 00:26:40,280
أجل

413
00:26:40,440 --> 00:26:46,560
يريد أن يصبح منتجاً
ليستلق على أريكة كبيرة جداً

414
00:27:23,080 --> 00:27:24,520
أريد أن أصبح -
يريد أن يصبح -

415
00:27:24,680 --> 00:27:26,120
أريد أن أصبح -
يريد أن يصبح -

416
00:27:26,280 --> 00:27:27,920
... أريد أن أصبح أعظم وأشهر

417
00:27:28,080 --> 00:27:33,720
وأروع منتج بالعالم

418
00:27:33,920 --> 00:27:36,720
يريد أن يتناول العشاء
مع الدوقة والدوق

419
00:27:38,160 --> 00:27:40,880
يجب أن أكون منتجاً

420
00:27:41,040 --> 00:27:43,200
أتناول الشمبانيا حتى أتقيأ

421
00:27:43,360 --> 00:27:47,360
يتناول الشمبانيا حتى يتقيأ -
أريد أن أكون منتجاً -

422
00:27:47,520 --> 00:27:50,800
لأري العالم ما لدي

423
00:27:50,960 --> 00:27:54,680
سأنتج مسرحيات تسحرهم

424
00:27:54,840 --> 00:27:57,520
وأقرأ إسمي في عمود كامل بصحيفة وينشل

425
00:27:58,000 --> 00:28:01,400
أريد أن أكون منتجاً

426
00:28:11,840 --> 00:28:18,000
لأنه كل ما أفتقر إليه -
تعساء -

427
00:28:18,160 --> 00:28:19,480
تعساء

428
00:28:19,600 --> 00:28:25,120
أريد أن أكون منتجاً -
تعساء جداً جداً -

429
00:28:25,280 --> 00:28:29,080
تعساء -
... أريد أن أكون منتجاً -

430
00:28:29,240 --> 00:28:32,480
!مهلاً! مهلاً
!توقفوا

431
00:28:32,680 --> 00:28:34,280
!توقفوا

432
00:28:34,440 --> 00:28:38,000
ماذا أفعل هنا؟
السيد (بيالستوك) كان محقاً

433
00:28:38,160 --> 00:28:41,160
هناك الكثير لأحصل عليه

434
00:28:41,320 --> 00:28:45,520
!أوقفوا العالم! أريد أن أتقدم

435
00:28:47,280 --> 00:28:49,400
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

436
00:28:49,520 --> 00:28:54,440
هل أشتم الرائحة النتنة الكريهة
للكرامة؟

437
00:28:54,560 --> 00:28:57,360
!(بلوم)
أين تخالك ذاهباً؟

438
00:28:57,520 --> 00:29:00,840
لقد قضيت إستراحتك للذهاب إلى الحمام

439
00:29:01,040 --> 00:29:05,040
لست ذاهباً إلى الحمام
بل سأذهب إلى عالم الفن

440
00:29:05,960 --> 00:29:09,200
(ويا سيد (ماركس
!عندي أنباء لك، إني مستقيل

441
00:29:09,360 --> 00:29:11,840
وأنت كنت محقاً في شيئ وحيد
".أنت "م. ع. م

442
00:29:12,000 --> 00:29:15,160
محاسب عام مغفل -
!أحسنت -

443
00:29:15,320 --> 00:29:16,560
... ها هي متعلقاتي

444
00:29:16,760 --> 00:29:19,920
... وقلمي الرصاص

445
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
!ونهايتي

446
00:29:22,520 --> 00:29:25,520
سوف أكون منتجاً

447
00:29:25,680 --> 00:29:28,000
سوف يكون منتجاً

448
00:29:28,160 --> 00:29:31,080
إحذري يا برودواي

449
00:29:31,240 --> 00:29:37,320
لأنني قادم

450
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
!(سيد (بيالستوك
!(سيد (بيالستوك

451
00:29:53,480 --> 00:29:57,640
!لقد عدت! لقد عدت
وغيرت رأيي

452
00:29:57,840 --> 00:30:00,080
يا للهول! إنك عظيم

453
00:30:00,520 --> 00:30:04,320
مع من تتكلم؟ -
لا تبالي، مع صديق قديم -

454
00:30:04,880 --> 00:30:06,600
ماذا حدث؟ -
... فقط -

455
00:30:06,760 --> 00:30:10,280
فقط حين قلت أنني أخشى
... الذهاب إلى السجن

456
00:30:10,440 --> 00:30:14,160
لم أدرك أنني بالفعل
في السجن

457
00:30:14,320 --> 00:30:17,040
لقد قضيت عمري أحصي
أموال الآخرين

458
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
... أناس أنا أذكى منهم

459
00:30:19,520 --> 00:30:21,200
... أفضل منهم

460
00:30:21,400 --> 00:30:24,160
(متى سيحصل (ليوبولد بلوم
على نصيبه؟

461
00:30:24,360 --> 00:30:29,000
متى سيحين يوم (بلوم)؟
... إني أريد .. أريد

462
00:30:31,120 --> 00:30:35,680
أريد كل ما رأيته في الأفلام

463
00:30:36,640 --> 00:30:39,440
... ليو) ستحظى بذلك لأنه)

464
00:30:39,560 --> 00:30:43,920
يمكننا أن نفعلها، يمكننا أن نفعلها -
سأكون منتجاً -

465
00:30:44,080 --> 00:30:47,000
قل وداعاً للبؤس والغمّ

466
00:30:47,160 --> 00:30:50,320
... بذكاءك ومرونتي -
سأكون منتجاً -

467
00:30:50,480 --> 00:30:53,360
معاً إلى الأعلى سنرتفع -
معاً إلى الأعلى سنرتفع -

468
00:30:53,480 --> 00:30:56,480
يمكننا أن نفعلها -
يمكننا أن نفعلها -

469
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
كل مسرحيه ألمسها ستفشل

470
00:30:59,840 --> 00:31:01,360
لقد قُدّر لنا -
لقد قُدّر لنا -

471
00:31:01,520 --> 00:31:03,040
أن نتقابل -
أن نتقابل -

472
00:31:03,200 --> 00:31:09,400
(نحن (بيالستوك) و(بلوم -
(نحن (بيالستوك) و(بلوم -

473
00:31:24,240 --> 00:31:25,680
... (ماكس)

474
00:31:25,840 --> 00:31:28,880
ماكس) إني مستسلم)
لا يمكنني المزيد من القراءة

475
00:31:29,040 --> 00:31:32,440
كم مسرحية يمكن للمرء أن يقرأ؟ -
كفى تذمر -

476
00:31:32,560 --> 00:31:34,600
يجب أن نجد أسوأ مسرحية كُتبت
على الإطلاق

477
00:31:34,800 --> 00:31:36,640
إني أقرأ طوال الليل -
من يبالي؟ -

478
00:31:36,840 --> 00:31:39,960
تريد أن تكون منتجاً، فإقرأ
إقرأ، واصل القراءة

479
00:31:42,160 --> 00:31:43,560
ها هي واحدة

480
00:31:43,720 --> 00:31:45,520
... الفصل الأول، المشهد الأول

481
00:31:45,680 --> 00:31:48,160
جريجور سامسا) إستيقظ ذات صباح)"
... ليكتشف أنه

482
00:31:48,320 --> 00:31:52,560
"تحول إلى صرصور عملاق

483
00:31:53,760 --> 00:31:55,880
كلا! جيدة للغاية

484
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
لكن كيف لك أن تراني؟"
"لقد كان الزجاج مُجّمد

485
00:32:02,760 --> 00:32:06,520
!مهلاً! مهلاً
لقد قرأت هذه سابقاً

486
00:32:06,640 --> 00:32:10,640
،أظنني قرأت هذه سابقاً
ما عنوانها؟

487
00:32:10,800 --> 00:32:12,400
"الزجاج المُجّمد"

488
00:32:12,520 --> 00:32:15,120
ماكس) إني أقرأ المسرحيات)
(التي قرأتها البارحة يا (ماكس

489
00:32:15,280 --> 00:32:17,200
لا يمكنني المواصلة
هذا يفوق الحد

490
00:32:17,360 --> 00:32:20,880
لنواجه الأمر، لن نجدها أبداً

491
00:32:28,800 --> 00:32:31,720
!لن نجدهاً أبداً
!لن نجدهاً أبداً

492
00:32:31,880 --> 00:32:34,800
!لن نجدهاً أبداً
!لن نجدهاً أبداً

493
00:32:34,960 --> 00:32:38,160
ليو)! أتراها؟)
إشتمّها

494
00:32:38,320 --> 00:32:40,960
إلمسها، قبلّها
قبلّها

495
00:32:41,120 --> 00:32:42,440
إنها فاتحة الخير

496
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
ما الأمر؟ هل وجدت الفاشلة؟ -
!الفاشلة -

497
00:32:44,720 --> 00:32:46,480
هذه ما نحتاج إليه

498
00:32:46,600 --> 00:32:48,320
هذه كارثة

499
00:32:48,480 --> 00:32:52,760
كارثة موثوق إهانتها للناس
بشتى أجناسهم ومذاهبهم وأديانهم

500
00:32:52,920 --> 00:32:56,080
مضمون غلقها في ليلة واحدة جميلة

501
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
حسناً، دعني أراها -
تفضل -

502
00:33:01,680 --> 00:33:03,680
... "ربيع هتلر"

503
00:33:03,880 --> 00:33:07,560
(لعبة منحرفة مع (إيفا) و(أدولف"
"في بيركتسجادين

504
00:33:09,920 --> 00:33:12,080
يا إلهي

505
00:33:12,560 --> 00:33:13,840
يا إلهي" هذا صحيح"

506
00:33:14,000 --> 00:33:16,920
(إنها فعلاً رسالة غرامية إلى (هتلر

507
00:33:17,080 --> 00:33:20,560
ماكس) هذه لن يستمر عرضها لمدة أسبوع) -
أسبوع؟ أتمزح؟ -

508
00:33:20,720 --> 00:33:24,080
هذه المسرحية سيتم غلقها
عند الصفحة الرابعة

509
00:33:24,240 --> 00:33:25,600
ما إسم الكاتب ثانيةً؟

510
00:33:25,760 --> 00:33:30,000
فرانز ليبكيند)، 61 شارع جين)
نيويورك، نيويورك

511
00:33:30,160 --> 00:33:33,160
فرانز ليبكيند)، 61 شارع جين)

512
00:33:33,360 --> 00:33:37,680
هيا بنا لنحصل على حقوق برودواي
... "لـ"ربيع هتلر

513
00:33:37,840 --> 00:33:39,880
حتى لو تطلب الأمر أن ندفع له

514
00:33:40,880 --> 00:33:43,440
هيا -
(هذه قبعة آخرى (ماكس -

515
00:33:43,560 --> 00:33:45,040
هل لي أن أرتديها؟

516
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
كلا، ليس لك هذا -
لمَ لا؟ -

517
00:33:47,360 --> 00:33:51,480
لأنها قبعة منتج ببرودواي

518
00:33:51,600 --> 00:33:54,000
ولا يجب أن ترتدي قبعة منتج ببرودواي
... يا بني

519
00:33:54,160 --> 00:33:56,400
حتى تصبح منتجاً ببرودواي

520
00:33:56,520 --> 00:33:58,320
... ولن تصبح منتج ببرودواي حتى

521
00:33:58,480 --> 00:34:01,760
أعرف، أعرف
حتى أنتج مسرحية ببرودواي

522
00:34:01,920 --> 00:34:05,480
... لكني سأرتدي هذه القبعة عما قريب

523
00:34:05,680 --> 00:34:08,600
... لأننا سنصبح منتجين

524
00:34:08,760 --> 00:34:12,720
لمسريحة فاشلة ببرودواي

525
00:34:21,680 --> 00:34:25,120
! طيورى الأثيره

526
00:34:25,760 --> 00:34:27,600
دعيني أضعكى هنا

527
00:34:27,760 --> 00:34:29,800
أمامنا عمل نقوم به

528
00:34:29,960 --> 00:34:34,000
هيلدا) يا عزيزتي)
... لقد كتبت رسالة هامة

529
00:34:34,160 --> 00:34:37,960
ويجب أن تصل إلى
(إرنست شلنجدورف)

530
00:34:38,120 --> 00:34:42,080
... غرب سانتياجو، بالجادة 29

531
00:34:42,240 --> 00:34:44,520
بوينس آيرس، الأرجنتين

532
00:34:44,680 --> 00:34:46,560
".ب. م. ي"

533
00:34:46,760 --> 00:34:48,360
بأسرع ما يمكن

534
00:34:49,480 --> 00:34:51,400
جيد

535
00:34:51,520 --> 00:34:54,960
!طيري (هيلدا)! طيري

536
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
هيلدا)! إلى أين أنتى ذاهبة؟)

537
00:34:57,680 --> 00:35:00,080
!الأرجنتين من هنا

538
00:35:00,960 --> 00:35:02,720
!حسناً، وقت الطعام

539
00:35:03,120 --> 00:35:05,960
غير مسموح لأحد"
"على السطح

540
00:35:08,520 --> 00:35:10,960
!لذيذ! لذيذ
سيذهب مباشرةً إلى معدتكم

541
00:35:11,120 --> 00:35:14,000
إنه مجرد أبله
لكنى أراهن إنه رجلنا

542
00:35:14,200 --> 00:35:18,440
ماكس)، إنه يرتدي خوذة ألمانية)
وبنطال قصير

543
00:35:18,560 --> 00:35:21,320
أجل، أعرف، تجاهل ذلك
تجاهل كل شييء

544
00:35:21,480 --> 00:35:25,200
أنظر مباشرةً للأمام
وتذكر أننا نحتاج لتلك المسرحية

545
00:35:26,400 --> 00:35:28,520
فرانز ليبكيند)؟)

546
00:35:28,680 --> 00:35:31,760
لم أكن يوماً عضواً
بالحزب النازي

547
00:35:31,920 --> 00:35:33,400
كنت أنفذ الأوامر فقط

548
00:35:33,520 --> 00:35:35,880
لم يكن لي علاقة بالحرب

549
00:35:36,040 --> 00:35:38,000
لم أعرف حتى أن هناك حرباً جارية

550
00:35:38,800 --> 00:35:40,440
... لقد أقمنا في الخلف

551
00:35:40,600 --> 00:35:42,200
قرابة سويسرا

552
00:35:42,360 --> 00:35:44,600
لم نسمع إلا الغناء فقط

553
00:35:51,440 --> 00:35:53,400
من أنتما؟ -
إهدأ -

554
00:35:53,520 --> 00:35:55,600
سيد (ليبكيند)، لسنا من الحكومة

555
00:35:55,760 --> 00:35:58,000
نحن منتجين
... (بيالستوك) و(بلوم)

556
00:35:58,160 --> 00:36:00,840
جئنا لنتكلم معك بشأن مسرحيتك؟ -
مسرحيتي؟ -

557
00:36:01,000 --> 00:36:03,600
... أتقصد "ربيع

558
00:36:04,080 --> 00:36:06,200
أتعرف من؟ -
هذه هي -

559
00:36:06,320 --> 00:36:09,360
ماذا بها؟ -
أعجبتنا، ألم تعجبنا؟ -

560
00:36:09,480 --> 00:36:12,760
نعتقد أنها تحفة -
نريد أن نعرضها ببرودواي -

561
00:36:12,960 --> 00:36:16,400
!برودواي! يا للفرح

562
00:36:16,520 --> 00:36:18,960
هذا حلمي، لست أصدق

563
00:36:19,120 --> 00:36:21,480
لا بد أن أخبر طيوري -
أخبر طيورك -

564
00:36:21,640 --> 00:36:25,200
(أوتو)، (بيرثا)، (هاينز)
... (هيدي)، (ولفجانج)

565
00:36:25,360 --> 00:36:27,480
... (أدولف)

566
00:36:27,640 --> 00:36:29,080
هل تسمع؟

567
00:36:29,240 --> 00:36:32,560
أخيراً سيظهر إسم الزعيم

568
00:36:34,200 --> 00:36:35,840
!برودواي

569
00:36:36,880 --> 00:36:39,400
... أتعرف، لا يعرف ذلك الكثيرون

570
00:36:39,520 --> 00:36:43,120
لكن الزعيم كان راقصاً ماهراً -
حقاً؟ -

571
00:36:43,320 --> 00:36:47,000
لم نعرف ذلك، صحيح (ليو)؟ -
بالطبع لم نعرف -

572
00:36:47,200 --> 00:36:50,760
".هذا لأنكم لا تعرفون سوى الـ"ب. ب. س

573
00:36:50,920 --> 00:36:53,920
أكاذيب بريطانية قذرة

574
00:36:54,080 --> 00:36:58,480
هل قالوا يوماً كلمة سيئه
في حق (وينستن تشرشل)؟

575
00:36:58,600 --> 00:37:00,880
!(تشرشل)

576
00:37:01,600 --> 00:37:06,120
بسيجاراته، بشراب البراندي خاصته
وصوره العفنة

577
00:37:06,280 --> 00:37:07,760
!عفنة

578
00:37:07,920 --> 00:37:09,200
(هتلر)

579
00:37:09,360 --> 00:37:11,000
لقد كان رساماً

580
00:37:11,160 --> 00:37:14,000
كان بوسعه أن يدهن شقة كاملة
في مساء وحيد

581
00:37:14,160 --> 00:37:16,040
بعلبتين من الدهان

582
00:37:16,200 --> 00:37:18,440
أجل، أجل

583
00:37:18,600 --> 00:37:20,840
(أجل، طبعاً يا سيد (ليبكيند

584
00:37:21,000 --> 00:37:23,720
لذلك بالتحديد نريد أن ننتج مسرحيتك

585
00:37:23,880 --> 00:37:26,960
لنري العالم (هتلر) الحقيقي
... هتلر) الذي أحببت)

586
00:37:27,120 --> 00:37:30,640
هتلر) الذي عرفته)
هتلر) ذو الأغنية في قلبه)

587
00:37:30,800 --> 00:37:33,760
(هنا يا سيد (ليبكيند
... وقّع هنا

588
00:37:33,920 --> 00:37:36,080
وحقق حلمك

589
00:37:37,240 --> 00:37:39,240
!كلا -
لقد فهمت -

590
00:37:39,400 --> 00:37:43,200
أولاً عليكما أن تثبتا لي
... أنكما تؤمنان مثلي

591
00:37:43,360 --> 00:37:47,720
بالإنضمام لي والغناء والرقص
:على لحن الزعيم المفضّل

592
00:37:47,920 --> 00:37:49,800
"قفزة الجندي الألماني"

593
00:37:50,600 --> 00:37:52,080
أعرف

594
00:37:52,240 --> 00:37:54,480
قفزة الجندي الألماني"؟" -
"قفزة الجندي الألماني" -

595
00:37:54,600 --> 00:37:56,560
... كلا! لا يمكن أن أغني أغنية الزعيم

596
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
بكل سرور، بكل سرور

597
00:37:58,080 --> 00:38:00,640
أصمت، يكاد يوقع الورقة

598
00:38:00,800 --> 00:38:04,080
حسناً، أولاً سترفعون بنطاليكما

599
00:38:06,880 --> 00:38:08,720
أرفع؟ -
إرفع -

600
00:38:08,880 --> 00:38:11,080
كفاكما بخلاً، أظهرا ساقيكما -
حسناً -

601
00:38:11,240 --> 00:38:12,520
جيد -
جيد -

602
00:38:12,640 --> 00:38:14,520
المفتاح "ي"؟ -
أهناك غيره؟ -

603
00:38:15,640 --> 00:38:18,000
1..2..3

604
00:38:18,640 --> 00:38:22,000
<i>Guten Tag hop hop</i>
<i>Guten Tag clop clop</i>

605
00:38:22,160 --> 00:38:25,640
<i>Ach, du lieber</i>
<i>Und oh, boy</i>

606
00:38:25,800 --> 00:38:29,360
<i>Guten Tag clap clap</i>
<i>Guten Tag slap slap</i>

607
00:38:29,520 --> 00:38:32,040
<i>Ach, du lieber</i>
<i>What a joy</i>

608
00:38:32,200 --> 00:38:36,480
<i>Oh, wir essen und fressen</i>
<i>Und tanzen und trink en</i>

609
00:38:36,640 --> 00:38:40,080
<i>Tanzen und trink en</i>
<i>Until we get stinkin'</i>

610
00:38:40,240 --> 00:38:42,840
!الجميع
<i>- Guten Tag hop hop</i>

611
00:38:43,000 --> 00:38:44,440
<i>Guten Tag clop clop</i>

612
00:38:44,880 --> 00:38:48,280
<i>Guten Tag</i>
<i>Mein lieber Schatz</i>

613
00:38:48,440 --> 00:38:51,840
<i>So we hop our hops</i>
<i>Und we clop our clops</i>

614
00:38:52,000 --> 00:38:56,240
<i>Und we drink our Schnaps</i>
<i>Till we platz</i>

615
00:38:56,400 --> 00:38:58,920
أستتمايلان؟

616
00:38:59,760 --> 00:39:02,560
سنتمايل

617
00:39:09,600 --> 00:39:11,320
إتبعاني

618
00:39:11,480 --> 00:39:13,280
جيد جداً

619
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
كما تشاء

620
00:39:31,880 --> 00:39:34,800
هذه حركة مخادعة

621
00:39:49,040 --> 00:39:52,720
!"قفزة الجندي الألماني"
!لقد إشتقت لها كثيراً

622
00:39:57,360 --> 00:39:59,720
أشبه بحفلة نازية

623
00:40:06,920 --> 00:40:09,640
سيداي، يمكنكما أن تنتجا مسرحيتي

624
00:40:10,920 --> 00:40:12,360
!رائع! رائع

625
00:40:12,480 --> 00:40:14,720
هيا، هيا

626
00:40:15,440 --> 00:40:18,560
"لكن فقط لو تلوتما قسم "سيجفريد

627
00:40:18,760 --> 00:40:20,520
قسم "سيجفريد"؟
ما هذا؟

628
00:40:20,720 --> 00:40:24,040
عهد الولاء الأبدي لمحبوبنا الزعيم

629
00:40:24,200 --> 00:40:25,480
... أبداً

630
00:40:25,640 --> 00:40:27,680
لم أتل هذا القسم من قبل

631
00:40:27,840 --> 00:40:31,160
واحدة لي، واحدة لك
وواحدة لك

632
00:40:31,320 --> 00:40:34,560
أبداً ... لم ارتدي أيٍ من هذه من قبل
شكراً جزيلاً

633
00:40:34,720 --> 00:40:36,960
على الرحب -
ألوان زاهية -

634
00:40:37,120 --> 00:40:38,800
أنظر! لم تتغير

635
00:40:38,960 --> 00:40:41,400
أجل أنت محق -
(ماكس) -

636
00:40:41,520 --> 00:40:44,000
ماكس) ما كان علينا أن نبدأ ذلك)

637
00:40:44,160 --> 00:40:46,280
أظننا نتعمق كثيراً

638
00:40:46,440 --> 00:40:48,400
نتعمق كثيراً؟
هذا لا شييء

639
00:40:48,520 --> 00:40:51,160
سأخبرك حين نتعمق كثيراً

640
00:40:51,320 --> 00:40:52,720
حسناً

641
00:40:52,880 --> 00:40:55,360
... أولاً إرفعا سبابتيكما

642
00:40:55,480 --> 00:40:57,480
... ورددا كلامي

643
00:40:57,640 --> 00:41:00,000
... أقسم بإخلاص

644
00:41:00,160 --> 00:41:03,640
... أقسم بإخلاص -
... أقسم بإخلاص -

645
00:41:03,840 --> 00:41:06,800
... بأن أطيع قسم "سيجفريد" المقدّس

646
00:41:06,960 --> 00:41:10,800
... بأن أطيع قسم "سيجفريد" المقدّس -
... بأن أطيع قسم "سيجفريد" المقدّس -

647
00:41:10,960 --> 00:41:12,720
... و -
... و -

648
00:41:12,880 --> 00:41:14,080
... و -

649
00:41:14,240 --> 00:41:16,400
... أبداً، أبداً، أبداً

650
00:41:16,560 --> 00:41:20,040
... أبداً، أبداً، أبداً -
... أبداً، أبداً، أبداً -

651
00:41:21,720 --> 00:41:27,200
(لن أخذل روح وذاكرة (أدولف إليزابيث هتلر

652
00:41:27,400 --> 00:41:30,480
... لن أخذل روح و -
... لن أخذل روح و -

653
00:41:30,600 --> 00:41:31,920
إليزابيث)؟)
إليزابيث)؟)

654
00:41:32,080 --> 00:41:35,880
أجل، هذا هو إسمه الأوسط

655
00:41:36,040 --> 00:41:37,680
لا يعرف ذلك الكثيرون

656
00:41:37,840 --> 00:41:43,880
لكن الزعيم كان منحدراً
من سلالة طويلة من الملكات الإنكليزيات

657
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
حقاً؟

658
00:41:51,360 --> 00:41:52,880
أجل

659
00:41:53,400 --> 00:41:56,080
(أدولف إليزابيث هتلر) -
(أدولف إليزابيث هتلر) -

660
00:41:56,240 --> 00:41:59,480
جيد، الآن سأوقع عقدكما -
!رائع! رائع -

661
00:41:59,680 --> 00:42:02,680
أخيراً يا سيدي
هنا تماماً عند الخط المنقط

662
00:42:03,440 --> 00:42:05,200
أحسنت
لن تندم على ذلك

663
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
(شكراً لك يا سيد (ليبكيند
لا بأس إذاً

664
00:42:08,440 --> 00:42:10,240
شكراً لك

665
00:42:13,200 --> 00:42:15,200
تجاهله، تجاهله

666
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
!توقفا

667
00:42:17,120 --> 00:42:18,520
نسيت أن أخبركما

668
00:42:20,560 --> 00:42:23,920
... "عقوبة مخالفة قسم "سيجفريد

669
00:42:24,120 --> 00:42:26,200
الموث

670
00:42:26,360 --> 00:42:28,080
الموث"؟"

671
00:42:28,240 --> 00:42:29,880
هل تقصد الـ"موت"؟

672
00:42:30,080 --> 00:42:32,440
أجل

673
00:42:33,960 --> 00:42:35,560
نأسف لسماع ذلك
... لا تقلق

674
00:42:35,720 --> 00:42:38,720
لن نتناول تلك التفاصيل الشائكة

675
00:42:38,920 --> 00:42:41,000
هيا بنا

676
00:42:44,520 --> 00:42:47,440
!إننا محاصران! محاصران

677
00:42:47,960 --> 00:42:49,360
فتحته

678
00:42:49,480 --> 00:42:51,280
لنتناول الغداء

679
00:42:54,400 --> 00:42:56,680
!ما ألطفهما

680
00:42:56,840 --> 00:42:58,240
برودواي

681
00:42:58,440 --> 00:43:02,440
لم أشعر بمثل هذه السعادة
منذ أن سحقنا بولندا

682
00:43:05,720 --> 00:43:08,440
أهلاً بك في غرفة جلوس
... المخرج المسرحي الشهير

683
00:43:08,560 --> 00:43:11,320
(روجر ديبري)
... بالبيت العلوى بالجانب الشرقي

684
00:43:11,480 --> 00:43:14,720
في مساء يوم ثلاثاء مشمس
بشهر يونيو

685
00:43:14,880 --> 00:43:17,320
من المتكلم؟

686
00:43:17,880 --> 00:43:19,840
إسمعي أيتها الملكة المسنة المفلسة

687
00:43:20,040 --> 00:43:22,240
لقد كان ثملاً، ومنتعشاً
وحالفك الحظ

688
00:43:22,400 --> 00:43:24,480
إياكى أن تتصلي هنا ثانيةً -
من كان ذلك؟ -

689
00:43:24,640 --> 00:43:26,640
رقم خاطئ

690
00:43:35,800 --> 00:43:37,960
نعم؟

691
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
حسناً، أهلاً بك

692
00:44:04,680 --> 00:44:08,000
(أنا (ماكس بيالستوك
(وهذا مساعدي السيد (بلوم

693
00:44:08,160 --> 00:44:10,760
لدينا موعداً
... مع المخرج المسرحي الشهير

694
00:44:10,960 --> 00:44:13,480
(روجر ديبري) -
أجل، تفضلا بالدخول -

695
00:44:13,640 --> 00:44:16,320
من فضلكما -
شكراً -

696
00:44:26,120 --> 00:44:28,520
... (أنا (كارمين جيا

697
00:44:28,640 --> 00:44:31,880
... (المستشار القانوني للسيد (ديبري

698
00:44:32,040 --> 00:44:34,160
كنا في إنتظاركما

699
00:44:39,880 --> 00:44:44,720
هل لي بقبعتيكما، ومعطفيكما
وشارتيكما؟

700
00:44:45,280 --> 00:44:48,280
... هذه، لقد .. لقد

701
00:44:48,440 --> 00:44:52,000
لقد أتينا من إجتماع هام
والجميع كان يرتديها

702
00:44:53,440 --> 00:44:56,040
لمَ لم تخبرني أننا ما زلنا نرتديها؟ -
لم ألحظها -

703
00:44:56,200 --> 00:45:01,640
أخبرتني أن أنظر أمامي، أنسيت؟ -
حسناً، دعنا لا نتشاجر، حسناً؟ -

704
00:45:05,400 --> 00:45:07,760
(روجر)

705
00:45:07,920 --> 00:45:10,800
لسنا بمفردنا

706
00:45:20,880 --> 00:45:24,880
(ها هو (روجر

707
00:45:29,480 --> 00:45:33,320
ماكس) إنه يرتدي فستانا) -
هذا صحيح -

708
00:45:33,480 --> 00:45:35,400
روجير) تسرني رؤيتك مجدداً)

709
00:45:35,520 --> 00:45:38,520
(السيدين (بيالستوك) و(بلوم
حسبما أعتقد؟

710
00:45:38,680 --> 00:45:40,520
أعذرني على التورية

711
00:45:42,480 --> 00:45:44,520
أي تورية؟ -
أصمت، يظن نفسه ظريفاً -

712
00:45:44,680 --> 00:45:49,200
روجر)، هل لي أن أقول بأنّك تبدو رائعاً)
رائعاً بمعنى الكلمة

713
00:45:50,520 --> 00:45:53,240
(بالمناسبة يا عزيزي (ماكس
لقد أعجبتنا "الفتى الطريف"، أليس كذلك؟

714
00:45:53,400 --> 00:45:54,480
لقد عشقناها

715
00:45:54,600 --> 00:45:56,880
تكون أو لا تكون"
"إنك تعني لي الكثير

716
00:45:57,040 --> 00:45:59,240
!مبهرة -
!مذهلة -

717
00:46:00,080 --> 00:46:03,080
(ويحي! السيد (بلوم
يحدّق في ردائي

718
00:46:03,840 --> 00:46:05,680
... حسناً، لقد -
سأوضح الأمر -

719
00:46:05,840 --> 00:46:09,520
نحن ذاهبون إلى حفلة للرقص
وهناك جائزة لأفضل زي

720
00:46:09,680 --> 00:46:13,520
دائماً نفوز بها -
لست واثقاً بشأن هذا العام -

721
00:46:13,640 --> 00:46:16,600
يجب أن أكون
... (الدوقة الكبيرة (أناستازيا

722
00:46:16,760 --> 00:46:19,920
"لكن أظنني أشبه بناية "كرايسلر

723
00:46:21,200 --> 00:46:24,880
حسناً، في رأيي أنك بدون الباروكة
تكون نصف عارياً

724
00:46:25,080 --> 00:46:28,200
حسناً، لمَ لا تذهب أنت
وتنال الجائزة؟

725
00:46:28,360 --> 00:46:31,760
!يا ساحرة الغرب الشرّيرة

726
00:46:34,480 --> 00:46:36,120
... لو كانت نواياك

727
00:46:36,280 --> 00:46:40,880
... أن ترمي بسهم في قلبي

728
00:46:42,160 --> 00:46:44,200
فلقد أصبت

729
00:46:47,920 --> 00:46:51,320
روجر) لنواجه الأمر)
أنت تلك البناية

730
00:46:51,520 --> 00:46:54,160
أنصت! أعرف أننا أرسلناها لك
... هذا الصباح

731
00:46:54,320 --> 00:46:56,400
لكن هل قرأت "ربيع هتلر"؟

732
00:46:56,520 --> 00:46:58,720
قرأتها؟ بل إلتهمتها

733
00:46:58,880 --> 00:47:01,160
،وفي رأيي أنها رائعة
!رائعة

734
00:47:01,360 --> 00:47:05,120
،أشعر أنه عمل بالغ الأهمية
مفعم بأحداث تاريخية

735
00:47:05,320 --> 00:47:08,440
... للمرة الأولى أدرك أن الرايخ الثالث

736
00:47:08,560 --> 00:47:10,560
تعني ألمانيا

737
00:47:10,720 --> 00:47:13,080
أجل، ما رأيك، إذاً؟
أموافق؟

738
00:47:13,200 --> 00:47:17,240
موافق؟ طبعاً كلا
إنها ليس من نوعية أعمالي، أعني (ماكس) من فضلك

739
00:47:17,400 --> 00:47:21,400
الحرب العالمية الثانية؟
معتم جداً، كئيب جداً

740
00:47:21,520 --> 00:47:24,320
المسارح مهوسة بالمسرحيات المكتئبة

741
00:47:24,480 --> 00:47:27,400
يصعب أن تبيع تذكرة ببرودواي

742
00:47:27,520 --> 00:47:30,920
المسرحيات يجب أن تكون أكثر جمالاً
المسرحيات يجب أن تكون أكثر مرحاً

743
00:47:31,080 --> 00:47:32,640
... المسرحيات يجب أن تكون أكثر

744
00:47:32,800 --> 00:47:35,000
ما هي الكلمة؟

745
00:47:35,160 --> 00:47:37,960
إنحراف؟ -
بالضبط -

746
00:47:38,120 --> 00:47:41,800
مهما فعلت على المسرح

747
00:47:41,960 --> 00:47:45,160
أبقها لامعه، إبقها ساطعة
أبقها منحرفة

748
00:47:45,360 --> 00:47:48,960
سواء بالجريمة أو
الفوضى أو الغضب

749
00:47:49,120 --> 00:47:53,240
لا تتذمر من الألم
أبقها منحرفة

750
00:47:53,400 --> 00:47:56,560
الناس يريدون الضحك
عندما يحضرون مسرحية

751
00:47:56,720 --> 00:47:59,920
آخر ما يريدونه هو الحزن

752
00:48:00,120 --> 00:48:03,720
النهاية السعيدة ستحلي المسرحية

753
00:48:03,880 --> 00:48:05,520
... مسرحية "أوديب" لم تكن لتفشل

754
00:48:05,680 --> 00:48:07,320
لو إنتهى به الحال مع أمه

755
00:48:07,480 --> 00:48:09,120
أبقها منحرفة -
أبقها منحرفة -

756
00:48:09,280 --> 00:48:11,440
أبقها منحرفة -
أبقها منحرفة -

757
00:48:11,560 --> 00:48:12,880
متفقون

758
00:48:13,040 --> 00:48:14,600
... (ولديك موافقتنا (روجر

759
00:48:14,800 --> 00:48:18,640
"بأن تخرج "ربيع هتلر
بإي إنحراف قد يتصوره أحد

760
00:48:18,800 --> 00:48:20,240
هيا إذاً، أخرجها لنا

761
00:48:20,400 --> 00:48:23,400
(إني متأسف (ماكس
ليست نوعيتي المفضلة

762
00:48:23,560 --> 00:48:26,080
... لكن للحق

763
00:48:26,240 --> 00:48:28,560
يجب أن أتشاور مع طاقم عملي
لأعرف رأيهم

764
00:48:28,720 --> 00:48:30,200
،طاقم عملك
من هم؟

765
00:48:30,400 --> 00:48:32,440
سترى، جميعهم يقيمون هنا

766
00:48:32,560 --> 00:48:35,760
رفاق! تعالوا لتلقوا التحية
(على (بيالستوك) و(بلوم

767
00:48:35,920 --> 00:48:38,240
(هذا المصمم (براين

768
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
أهلاً

769
00:48:39,520 --> 00:48:42,600
،إبقها مجنونة، إبقها مبهجة
أبقها منحرفة

770
00:48:42,760 --> 00:48:46,520
(هذا مصمم أزيائي (كيفين -
أهلاً -

771
00:48:46,640 --> 00:48:50,240
،إبقها سعيدة، أبقها خفيفة
أبقها منحرفة

772
00:48:50,400 --> 00:48:53,840
إننا أذكياء ومبدعون
... وعملنا أن نرى

773
00:48:54,040 --> 00:48:57,440
أن كل أمور السيد (ديبري) مثالية

774
00:48:57,560 --> 00:48:59,680
سكوت) مدير الرقص)

775
00:48:59,880 --> 00:49:01,480
أهلاً بكما

776
00:49:17,040 --> 00:49:19,800
... وأخيراً وليس آخراً

777
00:49:19,960 --> 00:49:23,760
(مصممة الإضاءة (شيرلي ماركويتز

778
00:49:25,160 --> 00:49:27,960
،أبقها منحرفة
أبقها منحرفة

779
00:49:28,120 --> 00:49:31,040
أبقها منحرفة

780
00:49:35,160 --> 00:49:38,320
"جميعهم قرأوا "ربيع هتلر
ما رأيكم أيها الرفاق؟

781
00:49:38,480 --> 00:49:40,400
يلزمها السحر -
والسرور -

782
00:49:40,520 --> 00:49:43,720
يلزمها المرح -
والنهود -

783
00:49:43,920 --> 00:49:47,280
ليو)! (ليو)! أظننا نخسرهم)

784
00:49:47,440 --> 00:49:50,360
(قل شيئاً لطيفاً إلى (روجر
أظنه معجب بك

785
00:49:50,480 --> 00:49:54,480
... (لكن (ماكس -
هيا، هكذا عالم الفن -

786
00:49:59,560 --> 00:50:02,480
!(سيد (ديبري)! (روجر

787
00:50:02,600 --> 00:50:06,000
،روجر)، في الحقيقة)
أرى أن ردائك مبهر للغاية

788
00:50:06,160 --> 00:50:07,840
(شكراً يا سيد (بلوم

789
00:50:08,000 --> 00:50:09,840
(ليو)

790
00:50:11,080 --> 00:50:13,520
ما هذا العطر الرائع الذي تضعه؟

791
00:50:13,680 --> 00:50:15,320
أنا؟ لست أضع أية عطور؟

792
00:50:15,480 --> 00:50:18,760
أتعني أن هذه رائحتك الطبيعية؟

793
00:50:18,920 --> 00:50:21,000
رباه

794
00:50:21,200 --> 00:50:27,160
لو أستطيع تعبئتك
وأضع منك تحت إبطي كل يوم

795
00:50:36,240 --> 00:50:38,320
!(ماكس)
ماكس)! لم يكن علينا أن نبدأ ذلك)

796
00:50:38,480 --> 00:50:42,480
أظننا نتعمق كثيراً -
نتعمق كثيراً؟ هذا لا شييء -

797
00:50:42,640 --> 00:50:44,880
سأخبرك حين نتعمق كثيراً

798
00:50:45,280 --> 00:50:47,280
... وإليكم القواعد

799
00:50:47,440 --> 00:50:49,520
للقيام بمسرحية

800
00:50:49,680 --> 00:50:51,480
لنجعلها مضحكة
لنجعلها مبهجة

801
00:50:51,600 --> 00:50:53,640
لنجعلها منحرفة

802
00:50:53,800 --> 00:50:57,720
ماذا علينا أن نفعل؟ -
إهدأ وشاهد -

803
00:50:57,880 --> 00:51:00,080
... روجر)! أنا .. أنا)

804
00:51:00,280 --> 00:51:04,880
"أعتقد أن "ربيع هتلر
بمثابة فرصة رائعة لك

805
00:51:05,040 --> 00:51:07,920
... أعني أنك لطالما شاركت

806
00:51:08,120 --> 00:51:10,000
كيف أقولها؟
المسرحيات الموسيقية الطائشة

807
00:51:10,200 --> 00:51:12,080
،أنت محق
... لطالما شعرت

808
00:51:12,240 --> 00:51:14,960
إني أهدر عمري
على الأعمال السخيفة

809
00:51:15,120 --> 00:51:17,680
فتيات الإستعراض الغبيات
بملابسهن السخيفة

810
00:51:17,840 --> 00:51:20,400
،إثنان، ثلاثة، ركلة، دوران، دوران
ركلة، دوران

811
00:51:20,520 --> 00:51:22,280
(روجر) -
ما يكفي لتضيق ذرعاً -

812
00:51:22,440 --> 00:51:25,640
مع ذلك، أنا آسف (ماكس)، أنا فقط
"لا أستطيع أن أقوم بـ"ربيع هتلر

813
00:51:25,840 --> 00:51:27,560
لمَ لا؟ فكر في الإحترام -
كلا -

814
00:51:27,760 --> 00:51:29,360
فكر في السمعة -
كلا، كلا، كلا -

815
00:51:29,480 --> 00:51:30,960
!فكر في المرح

816
00:51:31,960 --> 00:51:35,600
!المرح! المرح! المرح

817
00:51:35,760 --> 00:51:37,400
ما الخطب؟ -
أهو بخير؟ -

818
00:51:37,560 --> 00:51:38,760
... إنه يتعرض لنوبة -
ماذا؟ -

819
00:51:38,920 --> 00:51:41,040
!من العبقرية -
رأيت ذلك أخيراً -

820
00:51:41,200 --> 00:51:43,240
الفرصة لأقدم شيئاً هاماً

821
00:51:43,440 --> 00:51:46,440
روجر ديبري) يقدم التاريخ)

822
00:51:46,560 --> 00:51:48,560
بالطبع المشهد الثاني
يلزمه إعادة كتابة

823
00:51:48,720 --> 00:51:51,960
أيخسرون الحرب؟
معذرةً، هذا تشاؤم رهيب

824
00:51:52,160 --> 00:51:55,360
روجر ديبري) يقدم التاريخ)

825
00:51:55,520 --> 00:51:57,120
... لكن ربما

826
00:51:57,920 --> 00:52:01,240
إنها فكرة متهورة
لكن قد تفلح

827
00:52:01,400 --> 00:52:03,040
... إني

828
00:52:03,200 --> 00:52:05,000
... أرى

829
00:52:05,160 --> 00:52:08,880
... صفاً

830
00:52:09,040 --> 00:52:11,400
من الفتيات الجميلات

831
00:52:11,520 --> 00:52:14,320
يرتدين كأفراد الصاعقة
كل منهن ترتدي الحلي

832
00:52:14,480 --> 00:52:17,480
مع أحذية جلدية
وسياط على وروكهن

833
00:52:17,600 --> 00:52:21,040
إنها فاضحة لأبعد الحدود -
تعجبنا -

834
00:52:21,200 --> 00:52:23,520
أرى الجنود الألمان
يرقصون عند فرنسا

835
00:52:23,680 --> 00:52:26,320
وفتيان الجوقة يرتدون بنطالات ضيقة

836
00:52:26,520 --> 00:52:28,000
ومهلاً! هناك المزيد

837
00:52:28,160 --> 00:52:29,400
سيربحون الحرب

838
00:52:29,520 --> 00:52:32,800
ورقصهم سيكون جريء ومبتكر

839
00:52:32,960 --> 00:52:35,400
،دوران، ركلة، دوران
واحد، إثنان، ثلاثة، ركلة، دوران

840
00:52:35,520 --> 00:52:38,040
،لنجعلها وقحة، لنجعلها جريئة
... لنجعلها

841
00:52:38,240 --> 00:52:40,280
!هذا رائع! رائع! رائع

842
00:52:40,440 --> 00:52:42,680
... (أتكلم بإسمي والسيد (بلوم) يا (روجر

843
00:52:42,840 --> 00:52:44,960
حينما أقول بأنك الرجل الوحيد
... في العالم

844
00:52:45,160 --> 00:52:47,640
"الذي يمكنه أن ينصف "ربيع هتلر

845
00:52:47,800 --> 00:52:49,520
هل ستقوم بها، من فضلك؟ -
أرجوك -

846
00:52:49,680 --> 00:52:51,800
!مهلاً لدقيقة
هذا قرار صعب للغاية

847
00:52:52,000 --> 00:52:53,720
قد يؤثر على حياتي بأكملها

848
00:52:53,920 --> 00:52:56,080
،ينبغي أن أفكر ملياً في الأمر
سأقوم بها

849
00:52:56,480 --> 00:52:58,920
سأقوم بها

850
00:52:59,680 --> 00:53:01,120
!الشراب! الشمبانيا

851
00:53:02,080 --> 00:53:05,200
لو أردت أن تسمع الهتافات
عند النهاية

852
00:53:05,360 --> 00:53:08,160
،إجعلها منحرفة، إجعلها منحرفة
إجعلها منحرفة

853
00:53:08,320 --> 00:53:11,280
"سواء كانت "هاملت" أو "عطيل
... "أو "لير

854
00:53:11,440 --> 00:53:14,720
،إجعلها منحرفة، إجعلها منحرفة
إجعلها منحرفة

855
00:53:14,880 --> 00:53:17,720
كوميديا سعيدة
وبهجة دائمة

856
00:53:17,880 --> 00:53:20,120
الدراما تزعجنا
وتفسد ليالينا

857
00:53:20,320 --> 00:53:23,480
لذا إبق الدراما والحزن بعيداً

858
00:53:23,600 --> 00:53:25,480
سأوقّع -
وقّع -

859
00:53:25,600 --> 00:53:26,800
وقّع -
وقّع -

860
00:53:26,960 --> 00:53:28,200
وقّع -
وقّع -

861
00:53:28,360 --> 00:53:29,880
!وقّع

862
00:53:30,040 --> 00:53:32,160
(روجر إليزابيث ديبري)

863
00:53:32,320 --> 00:53:39,080
إجعلها منحرفة

864
00:53:40,800 --> 00:53:43,440
!رقصة الكونغا -
!الجميع -

865
00:53:48,600 --> 00:53:50,520
... وإليكم القواعد

866
00:53:50,720 --> 00:53:53,480
،للقيام بمسرحية
إجعلها منحرفة

867
00:53:53,640 --> 00:53:55,200
إجعلها منحرفة

868
00:53:55,360 --> 00:53:56,360
توقف

869
00:53:56,480 --> 00:53:58,680
إجعلها منحرفة

870
00:54:04,560 --> 00:54:07,160
معنا حقوق برودواي
... لعرض أسوأ مسرحية كُتبت في التاريخ

871
00:54:07,360 --> 00:54:10,800
وعقد موقّع من قِبل
أسوأ مخرج على الإطلاق

872
00:54:10,960 --> 00:54:13,400
لدينا عمل

873
00:54:14,400 --> 00:54:16,040
!ويا له من عمل

874
00:54:16,240 --> 00:54:18,560
في نفس اليوم
... "الذي أتلو فيه قسم "سيغفريد

875
00:54:18,720 --> 00:54:21,800
... أرقص الكونغا مع شرطي وبحار

876
00:54:21,960 --> 00:54:24,760
وصديق هندي شيروكي

877
00:54:24,960 --> 00:54:27,240
أجل، حسناً

878
00:54:27,400 --> 00:54:29,760
ليس سهلاً أن تكون منتجاً ببرودواي

879
00:54:29,960 --> 00:54:33,120
لكن معاً سننجح
... شريكين (ليو)، شريكين طوال الطريق

880
00:54:33,280 --> 00:54:35,480
ولا شيء ولا أحد سيحيل بيننا أبداً

881
00:54:35,600 --> 00:54:38,000
(ولا شيء ولا أحد (ماكس

882
00:54:38,160 --> 00:54:40,040
أدخل -
أدخل -

883
00:54:41,480 --> 00:54:43,240
بيالشتوك) و(بلوم)؟)

884
00:54:47,280 --> 00:54:50,440
ماذا؟ -
أعذراني -

885
00:54:53,040 --> 00:54:54,360
سويدية

886
00:54:54,520 --> 00:54:56,040
هل الاختيار اليوم؟

887
00:54:56,200 --> 00:54:59,680
الاختيار؟ الاختيار؟ -
الاختيار؟ -

888
00:54:59,840 --> 00:55:01,040
الاختيار -
الاختيار -

889
00:55:01,240 --> 00:55:03,760
كلا، كلا يا سيدتي
لم نختار بعد

890
00:55:03,920 --> 00:55:06,360
نحن لا نعرف حتى
... متى ستبدأ التدريبات

891
00:55:06,520 --> 00:55:09,520
أجل، لقد بدأنا الإختيار اليوم

892
00:55:09,680 --> 00:55:13,000
هل سنختار؟ -
أجل، أجل، سنختار -

893
00:55:13,160 --> 00:55:15,480
،لو لا تمانع
... فقط لمرة واحدة في حياتي

894
00:55:15,640 --> 00:55:20,120
أود أن أرى على هذه الأريكة
إمرأة تحت سن الـ85

895
00:55:24,360 --> 00:55:25,480
ما إسمك يا عزيزتي؟

896
00:55:25,680 --> 00:55:27,040
... إسمي (أولا إنجا

897
00:55:27,200 --> 00:55:30,640
هانسن بينسن يونسن تالين ...
(هالين سفادين سفانسن

898
00:55:30,800 --> 00:55:33,000
مهلاً! ما هو إسمك الأول؟

899
00:55:33,160 --> 00:55:34,760
هذا هو إسمي الأول

900
00:55:34,920 --> 00:55:36,480
أتود سماع البقية؟

901
00:55:36,600 --> 00:55:40,560
ليس لدينا الوقت
(سنناديكِ بـ(أولا

902
00:55:40,720 --> 00:55:43,000
حسناً؟ ماذا تعملين (أولا)؟

903
00:55:43,160 --> 00:55:45,440
أولا) تغني وترقص) -
حقاً؟ -

904
00:55:45,560 --> 00:55:48,440
أتريد أن تختبر (أولا)؟ -
كلا يا سيدتي -

905
00:55:48,560 --> 00:55:50,680
... هذا لن يكون ضرور -
"بل إنه "ضرور -

906
00:55:50,840 --> 00:55:52,040
ضرور" للغاية"

907
00:55:52,240 --> 00:55:56,400
أرجوكِ إجري إختباراً
بجميع أنحاء المكتب

908
00:55:57,760 --> 00:56:00,080
ماذا ستغنين؟ -
حسناً -

909
00:56:00,240 --> 00:56:05,840
بالأمس عند خروجي من السيارة الليموزين
... الكبيرة البيضاء

910
00:56:06,000 --> 00:56:08,960
رجل مجنون كان يصيح بشييء ما
... من الشرفة

911
00:56:09,120 --> 00:56:11,560
مما ألهمني بكتابة هذه الأغنية

912
00:56:17,640 --> 00:56:20,080
... بينما لديكِ

913
00:56:20,240 --> 00:56:22,080
تباهي بها

914
00:56:22,240 --> 00:56:25,520
إنهضي وتباهي بنفسك

915
00:56:26,680 --> 00:56:29,640
يخبرونِك أن التواضع فضيلة

916
00:56:30,840 --> 00:56:34,600
لكن في المسرح
التواضع سيضرِّك

917
00:56:34,760 --> 00:56:36,040
بينما لديكى

918
00:56:37,280 --> 00:56:39,320
تباهي بها

919
00:56:39,480 --> 00:56:43,400
أظهري ممتلكاتك
دعيهم يعرفون إنكى فخورة

920
00:56:43,520 --> 00:56:45,160
يجب أن تدفعي بمفاتنك

921
00:56:45,320 --> 00:56:47,440
أظهري صدرِك
وهزّي أردافك

922
00:56:47,560 --> 00:56:51,720
بينما لديكِ
صيحي بها عالياً

923
00:56:52,080 --> 00:56:53,920
الآن (أولا) سترقص

924
00:57:08,480 --> 00:57:10,520
بينما لديكى

925
00:57:10,680 --> 00:57:12,520
أظهريها

926
00:57:12,680 --> 00:57:16,320
إعرضي كنوزِك المختبئة

927
00:57:16,520 --> 00:57:19,880
عازفوا الكمان يحبون الموسيقى

928
00:57:20,040 --> 00:57:23,480
لكن الجمهور يحب الرقص

929
00:57:23,600 --> 00:57:25,560
بينما لديكى

930
00:57:25,720 --> 00:57:27,320
صيحي بها

931
00:57:27,480 --> 00:57:31,320
دعي العالم أجمع يسمعك

932
00:57:31,480 --> 00:57:34,480
الملابس قد تلزم الرجال
لكن كلّ ما يلزم الفتاة هو السمرة

933
00:57:34,840 --> 00:57:38,880
بينما لديكى
أخرجيها

934
00:57:39,040 --> 00:57:40,960
أتذكران حين رقصت (أولا)؟ -
أجل -

935
00:57:41,120 --> 00:57:42,320
أولا) سترقص ثانيةً)

936
00:57:42,960 --> 00:57:46,000
!أولا) سترقص ثانيةً)

937
00:58:01,560 --> 00:58:05,280
حين كنت صبية في السويد

938
00:58:05,480 --> 00:58:09,200
أمي الحبيبة أخبرتني بنصيحة

939
00:58:09,400 --> 00:58:13,040
إن باركتك الطبيعة
من الأعلى إلى الأسفل

940
00:58:13,240 --> 00:58:16,000
أظهري من الأعلى إلى الأسفل
لا تفكري مرتين

941
00:58:16,200 --> 00:58:18,280
الآن (أولا) ستنطلق

942
00:58:18,440 --> 00:58:22,160
!لا تفكري مرتين

943
00:58:22,320 --> 00:58:24,480
بينما لديكى

944
00:58:24,640 --> 00:58:26,280
تقاسميها

945
00:58:26,440 --> 00:58:30,200
دعي الجمهور يستمتع بسحرِك

946
00:58:30,360 --> 00:58:33,920
يقولون أن التزمت نعمة

947
00:58:34,080 --> 00:58:37,280
لكن كل فتاة إستعراض
تعرف أن التزمت سيوقفها

948
00:58:37,440 --> 00:58:39,720
بينما لديكى

949
00:58:39,880 --> 00:58:41,600
إمنحيها

950
00:58:41,760 --> 00:58:46,560
لا تكوني أنانية
أمنحيها كلها

951
00:58:51,120 --> 00:58:52,720
لا تخجلي
بل كوني جريئة ولطيفة

952
00:58:52,880 --> 00:58:54,640
أري الفتيان هدايا عيد الميلاد

953
00:58:54,800 --> 00:58:57,840
بينما لديكى

954
00:58:58,600 --> 00:59:01,640
لو لديكى

955
00:59:02,440 --> 00:59:05,440
طالما لديكى

956
00:59:05,560 --> 00:59:07,720
صيحي بها

957
00:59:10,080 --> 00:59:14,080
!رباه

958
00:59:21,040 --> 00:59:22,520
حسناً

959
00:59:22,720 --> 00:59:23,920
هل أعجبتكما؟

960
00:59:24,080 --> 00:59:26,320
أعجبتنا ... أعجبتنا؟

961
00:59:26,480 --> 00:59:29,920
أريدِك أن تعرفي يا عزيزتي
... برغم أننا جالسين

962
00:59:30,080 --> 00:59:34,000
فنحن نعطيكى ترحيب الواقفين

963
00:59:38,560 --> 00:59:41,200
لقد نجحت في الإختبار

964
00:59:41,400 --> 00:59:46,160
مهلا (ماكس)، لا نعرف حتى
إن كان هناك دوراً لها في المسرحية

965
00:59:46,360 --> 00:59:49,240
معذرة يا عزيزتي

966
00:59:49,400 --> 00:59:51,160
(هراء يا (بلوم

967
00:59:51,320 --> 00:59:53,240
بلوم) أينبغي علي أن أعلمّك)
كل شييء؟

968
00:59:53,400 --> 00:59:55,680
دائماً هناك دور لصديقة المنتج

969
00:59:55,840 --> 00:59:58,480
لكننا لا نعرف حتى
متى سنبدأ التدريبات

970
00:59:58,600 --> 01:00:02,480
وماذا إذاً؟ وماذا إذاً؟
نحن منتجان، أليس كذلك؟

971
01:00:02,640 --> 01:00:05,480
لذا حتى يحين وقت المسرحية
يمكنها أن تعمل معنا هنا

972
01:00:05,640 --> 01:00:10,320
!لأننا نحتاج .. كلا
... بل نستحق أن نحظى بـ

973
01:00:11,560 --> 01:00:15,480
بل نستحق أن نحظى بسكرتيرة
وموظفة إستقبال سويدية فاتنة

974
01:00:15,680 --> 01:00:19,440
لكن (ماكس) سكرتيرة لا تجيد الإنكليزية؟
ماذا سيظن الناس؟

975
01:00:19,600 --> 01:00:21,360
:سيقولون

976
01:00:23,360 --> 01:00:25,920
إعرض عليها العمل من فضلك؟

977
01:00:26,840 --> 01:00:28,200
دقيقة واحدة يا سيدتي

978
01:00:29,680 --> 01:00:31,280
ربما لدينا وظيفة لكِ

979
01:00:31,440 --> 01:00:35,280
في واقع الأمر، ربما لدينا
عدة وظائف لكِ

980
01:00:35,440 --> 01:00:36,880
... إلى حين بدء المسرحية

981
01:00:37,040 --> 01:00:41,400
يمكننا أن نعرض عليكى وظيفة
سكرتيرة وموظفة إستقبال هنا

982
01:00:41,520 --> 01:00:44,760
سكرتيرة وموظفة إستقبال؟

983
01:00:44,920 --> 01:00:47,440
!حسناً

984
01:00:47,560 --> 01:00:48,760
يمكنني أن افعل ذلك

985
01:00:50,720 --> 01:00:53,080
... حين أجيب الهاتف

986
01:00:53,240 --> 01:00:55,200
(بيالشتوك) و(بلوم)

987
01:00:55,360 --> 01:00:56,960
(بيالشتوك) و(بلوم)

988
01:00:57,120 --> 01:00:58,360
حادّة الذكاء

989
01:00:58,480 --> 01:01:00,560
إبدأي العمل

990
01:01:05,280 --> 01:01:08,880
حسناً، لو كان الأمر كذلك
... فأنا ليس

991
01:01:11,040 --> 01:01:13,240
سكرتيرة وموظفة إستقبال

992
01:01:13,440 --> 01:01:15,760
وربما يمكنِك أن ترتّبي المكان أيضاً

993
01:01:15,920 --> 01:01:17,760
أرتّب؟ أرتّب

994
01:01:17,920 --> 01:01:20,240
يا لها من كلمة غريبة
ما معنى "أرتّب"؟

995
01:01:20,400 --> 01:01:22,960
تعرفين، تنظفين -
تنسقي المكان -

996
01:01:23,120 --> 01:01:26,520
بلى، (أولا) يمكنها أن ترتّب -
جيد جداً -

997
01:01:26,640 --> 01:01:28,720
بأي وقت في الصباح
يمكنكى المجيء إلى هنا؟

998
01:01:28,880 --> 01:01:32,040
حسناً، (أولا) تصحو كل يوم في
الخامسة صباحاً

999
01:01:32,200 --> 01:01:34,560
من الخامسة إلى السابعة
أولا) تمارس الرياضة)

1000
01:01:34,720 --> 01:01:37,760
من السابعة إلى الثامنة
أولا) تأخذ حماماً طويلاً)

1001
01:01:37,960 --> 01:01:41,880
من الثامنة إلى التاسعة
أولا) تتناول فطور سويدي دسم)

1002
01:01:42,040 --> 01:01:43,920
العديد من أنواع الرنجة

1003
01:01:44,080 --> 01:01:47,760
من التاسعة إلى الحادية عشر
أولا) تتدرب على الغناء والرقص)

1004
01:01:47,920 --> 01:01:51,400
وفي الحادية عشر
أولا) تمارس الجنس)

1005
01:01:51,520 --> 01:01:53,840
بأي وقت أجيء إلى هنا؟

1006
01:01:54,000 --> 01:01:55,120
الحادية عشر -
الحادية عشر -

1007
01:01:55,280 --> 01:01:57,920
جيد، (أولا) ستأتي في الحادية عشر

1008
01:01:58,080 --> 01:02:00,800
أولا) ستأتي في الحادية عشر)

1009
01:02:09,520 --> 01:02:12,080
!بارك الله في أمريكا

1010
01:02:14,400 --> 01:02:17,040
بارك الله في السويد

1011
01:02:17,360 --> 01:02:20,680
!(ماكس)
ماكس) إنها مذهلة)

1012
01:02:20,840 --> 01:02:23,400
أجمل فتاة رأيتها في حياتي

1013
01:02:23,520 --> 01:02:25,120
لم يراودني هذا الشعور من قبل

1014
01:02:25,280 --> 01:02:28,320
وكأن بركاناً ينفجر بداخلي

1015
01:02:28,480 --> 01:02:33,360
... وكأن حمم حارّة تغلي وتثور

1016
01:02:33,480 --> 01:02:35,400
ما هذا (ماكس)؟

1017
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
ما هو؟

1018
01:02:39,280 --> 01:02:42,840
هذا يدعى إنتصاباً
إما هذا أو الملاريا

1019
01:02:43,600 --> 01:02:45,840
لكن لا تقلق
لديهم أمصال لكل شييء الآن

1020
01:02:45,960 --> 01:02:47,240
تعال، أريد أن أريك شيئاً

1021
01:02:49,560 --> 01:02:51,280
ماذا ترى؟ -
لا شييء -

1022
01:02:51,480 --> 01:02:54,720
بالضبط، لكن الآن بعد أن تأكدنا
... من الفشل الذريع

1023
01:02:54,880 --> 01:02:58,080
ستكون مهمتنا أن نملأ
هذه الخزينة بمليوني دولار

1024
01:02:58,280 --> 01:03:01,920
مليونين؟
رباه! كم سندفع في العمل؟

1025
01:03:11,920 --> 01:03:15,520
... كم
كم سندفع؟

1026
01:03:15,680 --> 01:03:17,400
... (بلوم)

1027
01:03:17,520 --> 01:03:20,840
القاعدتان الأساسيتان
... لتكون منتجاً ببرودواي

1028
01:03:21,000 --> 01:03:24,240
الأولى: ألا تنفق من مالك الخاص
في المسرحيات

1029
01:03:24,400 --> 01:03:25,600
والثانية؟

1030
01:03:25,760 --> 01:03:31,200
لا تنفق من مالك الخاص
!في المسرحيات

1031
01:03:32,720 --> 01:03:34,080
أفهمت؟ -
فهمت -

1032
01:03:34,240 --> 01:03:36,200
جيد -
إذاً، كيف سنجمع المال؟ -

1033
01:03:36,400 --> 01:03:38,960
كيف؟ سأخبرك كيف؟

1034
01:03:40,160 --> 01:03:41,520
من مستثمراتي

1035
01:03:41,680 --> 01:03:43,520
... المئات من السيدات المسنّات

1036
01:03:43,640 --> 01:03:48,560
يتطلعن إلى لقاء واحد مثير
مع (ماكس بيالستوك) قبل وصولهن إلى المقبرة

1037
01:03:48,720 --> 01:03:52,480
(لذا مع مرور الأيام يا (بلوم
عليك أن تراقبني جيداً

1038
01:03:52,600 --> 01:03:54,840
أما الآن
أريد أن أعتني بك جيداً

1039
01:03:55,040 --> 01:03:57,000
أنصرف حتى أستعد

1040
01:03:57,160 --> 01:04:00,880
(ماكس بيالستوك)
... على وشك أن يتناول الغداء

1041
01:04:01,040 --> 01:04:03,400
في أرض سيدة مسنة

1042
01:04:04,680 --> 01:04:07,600
لقد حان الوقت

1043
01:04:07,800 --> 01:04:12,040
لأكون عاشقاً أرجنتينياً

1044
01:04:12,200 --> 01:04:16,560
وأن أصبغ شعري

1045
01:04:16,720 --> 01:04:22,960
وأغرغر فمي بمعطر الفم

1046
01:04:28,800 --> 01:04:31,880
(حان الوقت لـ(ماكس

1047
01:04:32,040 --> 01:04:36,800
بأن يعيد إليه رعاته

1048
01:04:36,960 --> 01:04:42,160
وأن يثيرهن بأفعاله المدهشة

1049
01:04:42,320 --> 01:04:44,960
أولئك النساء المصابات بالشيخوخة

1050
01:04:54,360 --> 01:04:57,800
لقد كنّ عاجزات
وكنّ يائسات

1051
01:04:57,960 --> 01:05:01,320
ثم جاء (بيالي) بعد طول غياب

1052
01:05:01,480 --> 01:05:05,000
كنّ حزانى
كنّ وحيدات

1053
01:05:05,160 --> 01:05:08,480
ثم جاء (بيالي) بعد طول غياب

1054
01:05:08,640 --> 01:05:12,160
إنهن ملائكتي
وأنا شيطانهن

1055
01:05:12,320 --> 01:05:15,880
وإني أبقي مشاعرهن متوهجة

1056
01:05:16,040 --> 01:05:19,480
حين أتلاعب بهن
لا بد أن ينصاعن

1057
01:05:19,640 --> 01:05:21,680
حيث ألقي سحري
ويبدأن الصياح

1058
01:05:21,840 --> 01:05:23,160
!وتشتعل النار

1059
01:05:23,320 --> 01:05:26,720
،شاعري للغاية
لقد كنّ مسحورات

1060
01:05:26,880 --> 01:05:30,560
ودعواتهن قد أُستجيبت

1061
01:05:30,720 --> 01:05:32,360
... وأرسلت لهن

1062
01:05:32,520 --> 01:05:34,160
(بيالي)

1063
01:05:34,320 --> 01:05:40,760
إنني إحتفال الحبّ

1064
01:05:47,800 --> 01:05:50,600
من أنت؟ من أنت؟

1065
01:05:50,760 --> 01:05:52,520
(أنا (ماكس بيالستوك

1066
01:05:56,480 --> 01:05:58,320
(ماكسي)

1067
01:07:12,840 --> 01:07:14,120
!إشتعلت النار

1068
01:07:14,280 --> 01:07:16,920
كنا تائهات
كنا غارقات

1069
01:07:17,080 --> 01:07:20,360
ثم جاء (بيالي) بعد طول غياب

1070
01:07:20,520 --> 01:07:23,520
كنا يائسات
كنا ثملات

1071
01:07:23,680 --> 01:07:26,920
ثم جاء (بيالي) بعد طول غياب -
من أبوكى؟ -

1072
01:07:27,080 --> 01:07:30,120
،رومانسي للغاية
لقد كنا مسحورات

1073
01:07:30,280 --> 01:07:33,560
ودعواتنا قد أُستجيبت

1074
01:07:33,720 --> 01:07:35,040
(إنه (بيالي

1075
01:07:35,200 --> 01:07:36,640
(أهلاً (بيالي

1076
01:07:36,800 --> 01:07:38,680
إنه الذروة

1077
01:07:38,840 --> 01:07:40,320
الخلاص

1078
01:07:40,480 --> 01:07:41,960
الإنجاز

1079
01:07:42,120 --> 01:07:43,360
الدغدغة

1080
01:07:43,520 --> 01:07:44,920
القذف

1081
01:07:45,080 --> 01:07:49,680
إنه الإحتفال بالحب

1082
01:08:05,960 --> 01:08:07,960
شكراً

1083
01:08:18,480 --> 01:08:20,520
!(بلوم)! (بلوم)

1084
01:08:20,680 --> 01:08:22,720
ماذا (ماكس)؟ ماذا؟

1085
01:08:22,880 --> 01:08:25,480
لقد فعلتها
وجمعت المليونين

1086
01:08:25,600 --> 01:08:28,400
الآن لم يتبق لنا إلا عرض أفشل
مسرحية في التاريخ

1087
01:08:28,600 --> 01:08:30,760
!هذ رائع

1088
01:08:40,680 --> 01:08:41,880
!لا يمكن أن نخسر

1089
01:08:44,760 --> 01:08:52,080
بيالستوك) و(بلوم) يقدمان)
"مسرحية غنائيه نازية جديدة: "ربيع هتلر

1090
01:09:02,520 --> 01:09:05,240
سأدفع للمسرح بحلول الساعة الثالثة
... وإلا

1091
01:09:05,400 --> 01:09:06,640
متأسف، لقد أخطئنا العنوان

1092
01:09:06,800 --> 01:09:08,680
!(بيالشتوك)! (بلوم)

1093
01:09:09,760 --> 01:09:11,160
!(ماكس)! (ليو)

1094
01:09:25,960 --> 01:09:28,160
أولا)؟) -
أولا)؟) -

1095
01:09:28,640 --> 01:09:30,080
ماذا حل بالمكتب؟

1096
01:09:30,280 --> 01:09:33,160
"كما أخبرتما (أولا): "رتّبي

1097
01:09:33,320 --> 01:09:35,560
رتّبي"؟"

1098
01:09:35,720 --> 01:09:37,640
كيف وجدتِ وقتاً لتفعلي كل ذلك؟

1099
01:09:37,800 --> 01:09:41,120
ألغيت الغداء -
بالطبع -

1100
01:09:41,280 --> 01:09:43,920
رائع جداً -
لقد ألغت الغداء -

1101
01:09:44,080 --> 01:09:45,800
أقتربت الساعة الثالثة
وقت الدفع

1102
01:09:45,960 --> 01:09:47,440
سأحضر النقد من الخزينة

1103
01:09:47,600 --> 01:09:49,600
تأكد أن كلّ العقود موقّعة

1104
01:09:49,800 --> 01:09:51,080
(حاضر (ماكس

1105
01:09:52,760 --> 01:09:54,960
لقد طلت الأرقام

1106
01:10:08,320 --> 01:10:10,320
مرحباً أحبائي

1107
01:10:12,320 --> 01:10:15,040
لا أحد يعرف ما فعلت
لأحصل عليكم

1108
01:10:15,200 --> 01:10:16,640
أولا) تعرف)

1109
01:10:16,800 --> 01:10:20,840
لقد توددت إلى كل سيدة مسنة
في نيويورك

1110
01:10:22,760 --> 01:10:25,000
هذا صحيح، هذا صحيح

1111
01:10:25,720 --> 01:10:28,640
وما زلت محتفظاً بقضمات أطقم الأسنان كدليل

1112
01:10:30,040 --> 01:10:33,480
!عمل! عمل! عمل

1113
01:10:34,920 --> 01:10:39,720
(إذاً يا سيد (بلوم

1114
01:10:39,880 --> 01:10:42,120
نحن بمفردنا

1115
01:10:42,640 --> 01:10:45,080
أجل، صحيح، أليس كذلك؟

1116
01:10:50,600 --> 01:10:53,920
لماذا يبتعد (بلوم) كثيراً؟

1117
01:10:54,760 --> 01:10:57,360
ألا يحب (بلوم) (أولا)؟

1118
01:10:57,560 --> 01:11:00,040
(أولا) تحب (بلوم)

1119
01:11:00,400 --> 01:11:02,560
بلوم) يحب (أولا) حسناً؟)

1120
01:11:02,720 --> 01:11:05,640
ربما أكثر من اللازم -
جيد -

1121
01:11:05,760 --> 01:11:07,840
إني سعيدة

1122
01:11:09,640 --> 01:11:11,680
ما حاجة (بلوم) لبطانية زرقاء؟

1123
01:11:11,840 --> 01:11:13,480
هذا ليس بأمر هام

1124
01:11:13,640 --> 01:11:15,600
إنها مجرد عادة بسيطة
... لدي

1125
01:11:15,760 --> 01:11:18,480
... لدي منذ طفولتي و

1126
01:11:18,640 --> 01:11:21,480
أنتِ قريبة للغاية

1127
01:11:22,840 --> 01:11:27,240
الرغبة قد تجردنا من أحاسيسنا

1128
01:11:27,400 --> 01:11:31,920
الحاجة للتزاوج
قد تجعل من الرجل وحشاً

1129
01:11:32,080 --> 01:11:36,360
علينا أن نتأهّب بدفاعاتنا

1130
01:11:36,520 --> 01:11:39,720
لكلّ تنورة نقابلها

1131
01:11:41,440 --> 01:11:44,520
هرمون التيستوستيرون

1132
01:11:44,680 --> 01:11:48,360
... أعلن أني قطعت كل الإتصالات

1133
01:11:48,520 --> 01:11:51,800
بأي مخلوق يرتدي الحرير

1134
01:11:51,960 --> 01:11:56,200
كنت سالكاً الإتجاه الصحيح

1135
01:11:56,360 --> 01:12:00,440
... حتى تعثرت فجاة

1136
01:12:00,600 --> 01:12:03,880
بذلك الوجه

1137
01:12:05,400 --> 01:12:07,520
ذلك الوجه
ذلك الوجه

1138
01:12:07,680 --> 01:12:09,720
ذلك الوجه الخطير

1139
01:12:09,880 --> 01:12:13,960
يجب أن أكون حكيماً

1140
01:12:14,120 --> 01:12:16,200
،تلك الشفاه
ذلك الأنف

1141
01:12:16,360 --> 01:12:18,440
تلك العيون

1142
01:12:18,600 --> 01:12:22,720
قد تقدني إلى فنائي

1143
01:12:22,880 --> 01:12:24,840
ذلك الوجه
ذلك الوجه

1144
01:12:25,000 --> 01:12:26,960
ذلك الوجه الرائع

1145
01:12:27,120 --> 01:12:31,240
لا يجب أن أبدأ

1146
01:12:31,400 --> 01:12:33,440
،تلك الخدود
تلك الرقبة

1147
01:12:33,600 --> 01:12:35,560
ذلك الذقن

1148
01:12:35,720 --> 01:12:39,880
بالتأكيد سيأثروا فيّ

1149
01:12:40,040 --> 01:12:42,120
يجب أن أتحلى بالذكاء
وأخفي قلبي

1150
01:12:42,280 --> 01:12:44,400
لو كانت بقرب ميل

1151
01:12:44,560 --> 01:12:47,280
لو لم أتجنبها
سأكون تعيساً

1152
01:12:47,440 --> 01:12:52,360
ستقتلني بإبتسامتها

1153
01:12:57,400 --> 01:12:59,400
ذلك الوجه
ذلك الوجه

1154
01:12:59,560 --> 01:13:01,480
ذلك الوجه الجميل

1155
01:13:01,640 --> 01:13:05,800
واضح أن علي توخ الحذر

1156
01:13:05,960 --> 01:13:07,920
... حتماً إن وقعت في الحب

1157
01:13:08,080 --> 01:13:09,960
سأضيع بدون أثر

1158
01:13:10,120 --> 01:13:11,400
لكن الأمر يستحق

1159
01:13:11,560 --> 01:13:14,720
من أجل ذلك الوجه

1160
01:13:15,960 --> 01:13:17,920
بلوم) ساعد (أولا) في النزول)

1161
01:13:18,280 --> 01:13:21,960
حسناً، (بلوم) سيساعد (أولا) في النزول

1162
01:15:42,640 --> 01:15:44,320
ذلك الوجه
ذلك الوجه

1163
01:15:44,480 --> 01:15:45,960
ذلك الوجه

1164
01:15:46,120 --> 01:15:51,680
ذلك الوجه البريء

1165
01:15:52,080 --> 01:15:59,160
يذوّب قلبي السويدي

1166
01:15:59,560 --> 01:16:03,480
... حتماً إن وقعت في الحب

1167
01:16:03,680 --> 01:16:09,080
سأضيع بدون أثر

1168
01:16:09,240 --> 01:16:12,640
لكن الأمر يستحق -
لكن الأمر يستحق -

1169
01:16:12,800 --> 01:16:17,920
من أجل ذلك الوجه -
من أجل ذلك الوجه -

1170
01:16:35,480 --> 01:16:38,920
،إختبارات الأداء لدور (أدولف هتلر) هذا المساء
لا ضرورة لشهادة خبرة

1171
01:16:39,160 --> 01:16:41,960
!"ثانيةً! "آرابيسك
!إستعدوا

1172
01:16:42,120 --> 01:16:44,000
... إرقصوا ودوروا

1173
01:16:44,160 --> 01:16:46,200
!خطوة الأوزّة! خطوة الأوزّة

1174
01:16:46,360 --> 01:16:48,280
دوروا وأعيدوا الكرّة

1175
01:16:48,440 --> 01:16:51,880
آرابيسك"! إستعدوا"
إرقصوا ودوّروا

1176
01:16:52,040 --> 01:16:56,160
!خطوة الأوزّة! خطوة الأوزّة
دوروا وأعيدوا الكرّة

1177
01:16:56,320 --> 01:16:59,000
آرابيسك"! إستعدوا"
إرقصوا

1178
01:16:59,160 --> 01:17:00,640
!توقّفوا -
توقّفوا -

1179
01:17:00,800 --> 01:17:03,720
!توقّفوا -
!توقّفوا -

1180
01:17:03,880 --> 01:17:06,160
!هذه مستشفى مجانين -
!مستشفى المجانين -

1181
01:17:09,040 --> 01:17:10,840
!أصمتوا

1182
01:17:11,960 --> 01:17:13,520
يلزمنا بعض النظام هنا

1183
01:17:13,680 --> 01:17:16,400
كل المؤديين دور (هتلر) الراقص
... ينتظروا في الجانب الأيمن للمسرح

1184
01:17:16,560 --> 01:17:20,000
وكل المؤديين دور (هتلر) المغني
... في الجانب الأيسر للمسرح

1185
01:17:20,600 --> 01:17:22,280
من هذا الطريق

1186
01:17:22,440 --> 01:17:25,320
!(كارمن)
نادى (هتلر) المغني من فضلك

1187
01:17:25,480 --> 01:17:27,880
(حاضر عزيزي (روجر

1188
01:17:36,200 --> 01:17:38,600
(جاكس لابيدوس)

1189
01:17:42,320 --> 01:17:44,800
(جاكس لابيدوس)

1190
01:17:47,880 --> 01:17:50,040
(جاك لابيدوس)

1191
01:17:50,440 --> 01:17:53,280
(حسناً (جاك
ماذا ستغني لنا؟

1192
01:17:53,440 --> 01:17:58,120
:أود أن أغني
"!يا لي من مطرب هائم"

1193
01:17:58,480 --> 01:18:00,320
تفضل

1194
01:18:04,520 --> 01:18:07,920
"!يا لي من مطرب هائم"

1195
01:18:08,080 --> 01:18:09,960
... للقصاصات و

1196
01:18:10,120 --> 01:18:11,280
شكراً لك -
كفى -

1197
01:18:11,440 --> 01:18:13,160
التالي من فضلك

1198
01:18:14,400 --> 01:18:16,720
(دولاند دينزمور)

1199
01:18:16,880 --> 01:18:19,080
... حسناً (دونالد) لو

1200
01:18:20,760 --> 01:18:21,960
... حسناً (دونالد)، أنا

1201
01:18:22,120 --> 01:18:24,200
أهلاً، كيف حالك؟ -
(لا بأس (دونالد -

1202
01:18:24,360 --> 01:18:25,560
أهلاً -
أهلاً، أجل -

1203
01:18:25,720 --> 01:18:27,840
الآن ماذا ستغني لنا يا صديقي؟

1204
01:18:28,000 --> 01:18:32,880
:أود أن أغني
"الولد الخشبي الصغير"

1205
01:18:34,360 --> 01:18:36,040
شكراً لك

1206
01:18:44,520 --> 01:18:46,400
!التالي

1207
01:18:47,880 --> 01:18:50,080
(جيسين جرين)

1208
01:18:52,040 --> 01:18:54,360
(حسناً (جيسين
لماذا أنت متأخر؟

1209
01:18:54,560 --> 01:18:58,560
في الـ16 سنة الماضية
"كنت في "كلا! كلا! نونونيتشي

1210
01:18:58,720 --> 01:19:01,000
ألعبت دور (نيتشي)؟ -
!كلا! كلا -

1211
01:19:01,160 --> 01:19:02,680
ماذا ستغني لنا؟

1212
01:19:02,840 --> 01:19:05,080
"أسمعت يوماً الفرقة الألمانية؟"

1213
01:19:05,240 --> 01:19:07,280
!كلا -
... هذا إسم الأغنية -

1214
01:19:07,440 --> 01:19:09,560
التي سأغنيها

1215
01:19:11,080 --> 01:19:12,480
الموسيقى من فضلكم

1216
01:19:16,160 --> 01:19:17,520
أسرَع

1217
01:19:31,920 --> 01:19:34,560
!كفى! كفى

1218
01:19:34,760 --> 01:19:37,480
!كفى! كلا! كلا

1219
01:19:37,680 --> 01:19:40,400
هذا الرجل لن يؤدي أبداً
(دور (أدولف هيتلر

1220
01:19:40,560 --> 01:19:43,240
الزعيم لم يكن فتى أمه المدلل

1221
01:19:43,360 --> 01:19:44,840
!الزعيم كان مهاباً

1222
01:19:45,000 --> 01:19:46,440
وليست هكذا الأغنية

1223
01:19:48,400 --> 01:19:50,920
هكذا الأغنية

1224
01:19:51,080 --> 01:19:52,960
!الأداء ب. المرة الثانية

1225
01:19:53,120 --> 01:19:55,240
الآن تعديل طبقة الصوت

1226
01:19:58,600 --> 01:20:02,120
<i>Haben Sie gehِrt</i>
<i>Das deutsche Band?</i>

1227
01:20:02,280 --> 01:20:04,200
<i>Mit a bang</i>
<i>Mit a boom</i>

1228
01:20:04,360 --> 01:20:06,200
<i>Mit a bing-bang bing-bang boom</i>

1229
01:20:06,360 --> 01:20:10,200
<i>Oh, haben Sie gehِrt</i>
<i>Das deutsche Band?</i>

1230
01:20:10,360 --> 01:20:12,200
<i>Mit a bang</i>
<i>Mit a boom</i>

1231
01:20:12,360 --> 01:20:14,680
<i>Mit a bing-bang bing-bang boom</i>

1232
01:20:14,840 --> 01:20:18,440
الأغاني الشعبية الروسية
... والفرنسية

1233
01:20:18,600 --> 01:20:21,840
لا تقارن بالأغاني الألمانية

1234
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
كما نقول

1235
01:20:23,160 --> 01:20:26,240
<i>Haben Sie gehِrt</i>
<i>Das deutsche Band?</i>

1236
01:20:26,400 --> 01:20:28,240
<i>Mit a zetz</i>
<i>Mit a zap</i>

1237
01:20:28,400 --> 01:20:30,520
<i>Mit a zing</i>

1238
01:20:30,680 --> 01:20:34,280
رقصات البولكا البولندية
الغبية والنتنة

1239
01:20:34,440 --> 01:20:37,640
التي لا تحمل أي معنى

1240
01:20:37,800 --> 01:20:43,720
<i>Schweigen-reigen-schone-</i>
<i>Schutzen-schmutzen Sauerbraten</i>

1241
01:20:43,880 --> 01:20:45,800
تغيير المفتاح

1242
01:20:46,400 --> 01:20:49,920
كما نقول

1243
01:20:50,080 --> 01:20:55,160
<i>Haben Sie gehِrt</i>
<i>Das deutsche Band?</i>

1244
01:20:55,320 --> 01:20:57,080
<i>Mit a zetz</i>
<i>Mit a zap</i>

1245
01:20:57,240 --> 01:20:58,600
<i>Mit a zing</i>

1246
01:20:58,760 --> 01:21:00,560
... إنها النوع الوحيد من الموسيقى

1247
01:21:00,720 --> 01:21:04,840
التي نحب أن نغنيها

1248
01:21:05,600 --> 01:21:07,680
!(هذا هو (هتلر

1249
01:21:08,760 --> 01:09:11,080
مسرح شابيرت
بيالستوك) و(بلوم) يقدمان)
"مسرحية غنائيه نازية جديدة: "ربيع هتلر

1250
01:21:16,160 --> 01:21:19,640
إستعد وإقطع تذكرتك
إستعد وإقطع تذكرتك

1251
01:21:19,800 --> 01:21:22,240
هذا الطريق من فضلك
هذا الطريق من فضلك

1252
01:21:22,400 --> 01:21:24,560
إحجز مكانك

1253
01:21:28,360 --> 01:21:30,720
،مساء الخير يا سيدي
تسرني رؤيتك

1254
01:21:30,880 --> 01:21:33,320
مشاهدة ممتعة -
شكراً لك -

1255
01:21:39,240 --> 01:21:40,720
(سيد (بلوم

1256
01:21:40,880 --> 01:21:44,200
تبدو وسيماً للغاية -
شكراً لكِ -

1257
01:21:44,920 --> 01:21:46,400
!(ليو)

1258
01:21:48,320 --> 01:21:51,160
ليو)! من قال أنك)
جدير بإرتداء هذه القبعة؟

1259
01:21:51,280 --> 01:21:54,800
لا أحد (ماكس)، لكن ظننت أني الآن
... منتج مسرحية ببرودواي

1260
01:21:54,960 --> 01:21:56,520
هل رُفع الستار بعد؟ -
كلا -

1261
01:21:56,880 --> 01:21:58,560
هل أُسدل الستار بعد؟ -
كلا -

1262
01:21:58,720 --> 01:22:01,000
إذاً لست منتجاً بعد
أعطني هذه القبعة

1263
01:22:01,160 --> 01:22:03,640
(سيد (بلوم)! (ليو

1264
01:22:03,800 --> 01:22:06,320
ربطتك مائلة

1265
01:22:06,480 --> 01:22:08,760
(مائلة! شكراً لكِ (أولا

1266
01:22:08,920 --> 01:22:10,960
بالتوفيق

1267
01:22:17,440 --> 01:22:19,120
إفعليها بالممرات

1268
01:22:19,280 --> 01:22:20,560
حسناً

1269
01:22:20,760 --> 01:22:22,360
سأحاول

1270
01:22:22,520 --> 01:22:25,440
لكن هناك الكثير بالداخل

1271
01:22:28,560 --> 01:22:31,440
كنت أظن أننا شريكان
نتشارك كل شيء مناصفةً

1272
01:22:31,600 --> 01:22:34,760
الآن أنا وحيداً في البرد
وأنتما مشغولان بالإنحراف مع بعضكما البعض

1273
01:22:34,920 --> 01:22:36,360
بالإنحراف؟
(أبداً (ماكس

1274
01:22:36,520 --> 01:22:39,720
المعانقات والقبلات، نعم
لكن هذا هو آخر حدودي

1275
01:22:48,600 --> 01:22:52,080
جانتر)، ستقلني من هنا)
مباشرة بعد أن يُسدل الستار

1276
01:22:55,880 --> 01:22:57,960
يا إلهي، هل سيحبوننا؟
أم سيكرهوننا؟

1277
01:22:58,120 --> 01:22:59,280
إنّ الترقّب يقتلني

1278
01:22:59,440 --> 01:23:02,640
أعرف
أشعر أني سأخضع لعملية ولادة

1279
01:23:05,560 --> 01:23:10,040
(السيدان (بيالستوك) و(بلوم
!حسناً أيها السادة، تباً

1280
01:23:10,920 --> 01:23:13,880
أريد أن أتمنى التوفيق للجميع

1281
01:23:14,040 --> 01:23:17,000
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
أصمت -

1282
01:23:17,160 --> 01:23:19,480
ما الأمر؟
!"لم أقل غير كلمة "التوفيق

1283
01:23:19,640 --> 01:23:22,760
لقد قالها مجدداً -
سيد (بلوم) ألم يخبرك أحد من قبل؟ -

1284
01:23:22,920 --> 01:23:25,480
"إنه فأل سييء أن تقول كلمة "التوفيق
في ليلة الإفتتاح

1285
01:23:25,640 --> 01:23:28,200
لو قلتها
... سأخبرك

1286
01:23:28,360 --> 01:23:30,520
أن فشلنا سيكون أمر مؤكد

1287
01:23:30,680 --> 01:23:31,680
بالتوفيق

1288
01:23:31,840 --> 01:23:34,000
"إنه فأل سييء أن تقول كلمة "التوفيق
في ليلة الإفتتاح

1289
01:23:34,160 --> 01:23:36,920
متى قلتها
سينتهي أمرك

1290
01:23:37,080 --> 01:23:39,280
سيكتب عنك أسوأ المقالات

1291
01:23:39,440 --> 01:23:40,440
بالتوفيق

1292
01:23:40,600 --> 01:23:42,440
حتى في الكوميديا الفرنسية

1293
01:23:42,640 --> 01:23:45,600
ينتابهم الخوف في ليلة الإفتتاح

1294
01:23:45,720 --> 01:23:48,360
"لا أحد يقول: "بالتوفيق يا صديقي

1295
01:23:48,520 --> 01:23:51,080
... الكلمة الوحيدة التي ستسمعها -
تباً -

1296
01:23:51,240 --> 01:23:52,600
بالتوفيق، بالتوفيق، بالتوفيق

1297
01:23:52,760 --> 01:23:55,360
إنه فأل سييء
أن تتمنّي التوفيق في ليلة الإفتتاح

1298
01:23:55,520 --> 01:23:58,160
إليك نصيحتي
ولا تفكر مرتين

1299
01:23:58,320 --> 01:24:01,040
وإلا فشلت مسرحيتك

1300
01:24:01,200 --> 01:24:04,040
... في المسارح الشهيرة بميلان

1301
01:24:04,200 --> 01:24:06,600
هناك قاعدة في ليلة الإفتتاح

1302
01:24:06,760 --> 01:24:09,440
"يقولون: "إلى الجحيم

1303
01:24:09,600 --> 01:24:11,000
... :ومن أجل الحظ يصرخون

1304
01:24:11,160 --> 01:24:12,680
"اللعنة" -
لقد فهمت -

1305
01:24:12,840 --> 01:24:15,520
الآن لن أقل "بالتوفيق" أبداً
في ليلة الإفتتاح

1306
01:24:15,680 --> 01:24:19,160
،هذه هي القاعدة
لست أحمق

1307
01:24:19,320 --> 01:24:21,880
ماذا أقول من فضلكم؟

1308
01:24:22,040 --> 01:24:26,640
"تقول: "لتكسر ساقك

1309
01:24:26,800 --> 01:24:28,240
لتكسر ساقك؟ -
أجل -

1310
01:24:28,400 --> 01:24:29,880
لتكسر ساقك -
لتكسر ساقك -

1311
01:24:30,040 --> 01:24:32,040
لو كنت ذكياً

1312
01:24:32,200 --> 01:24:33,320
بالتوفيق

1313
01:24:33,480 --> 01:24:35,400
... حاول

1314
01:24:36,040 --> 01:24:39,640
... ألا تقولها أبداً أبداً أبداً

1315
01:24:39,800 --> 01:24:42,400
في ليلة الإفتتاح

1316
01:24:42,560 --> 01:24:45,400
،باقي خمس دقائق على رفع الستار
رفع الستار بعد خمس دقائق

1317
01:24:45,960 --> 01:24:47,840
!إني متأخر! علي أن أركض

1318
01:24:48,200 --> 01:24:50,280
!لتكسر ساقك -
!لتكسر ساقك -

1319
01:25:06,200 --> 01:25:07,840
فرانز) ماذا حدث؟)

1320
01:25:08,000 --> 01:25:10,920
لقد كُسرت ساقي

1321
01:25:11,160 --> 01:25:14,840
الآن يجب أن نلغي المسرحية
ونعيد للرعاة أموالهم

1322
01:25:15,080 --> 01:25:16,520
نعيد أموالهم؟

1323
01:25:16,680 --> 01:25:17,840
نعيد أموالهم؟

1324
01:25:18,000 --> 01:25:19,200
نعيد أموالهم؟

1325
01:25:19,360 --> 01:25:21,280
،إياك أن تقول ذلك ثانيةً
!نعيد أموالهم

1326
01:25:21,400 --> 01:25:23,080
أبداً، يجب أن نفكر في حل آخر

1327
01:25:23,200 --> 01:25:26,600
(لكن (فرانز) كان سيلعب دور (هتلر) يا (ماكس
وليس هناك بديل له

1328
01:25:26,760 --> 01:25:29,480
أنت محق، ماذا سنفعل؟
لا بد أن هناك حل

1329
01:25:29,640 --> 01:25:32,240
ليتني أفكر في شيئ ما
... طريقة ما

1330
01:25:32,600 --> 01:25:35,400
مهلاً! وجدتها
(روجر)! أنت! أنت ستلعب دور (هتلر)

1331
01:25:35,560 --> 01:25:36,960
أنت تحفظ الحوار عن ظهر قلب

1332
01:25:37,120 --> 01:25:40,960
كنت أشاهدك في التدريبات
دائماً تحرك شفاهك مع الممثلين

1333
01:25:41,120 --> 01:25:43,760
إنها عادة محرجة
أحاول أن أتخلص منها

1334
01:25:43,880 --> 01:25:46,440
!لكن أنا ألعب دور (هتلر)؟ كلا
لا مجال لذلك

1335
01:25:46,600 --> 01:25:48,840
لست أتحلى بالقوة
لست أتحلى بالشجاعة

1336
01:25:49,000 --> 01:25:50,920
!لا أستطيع! لا أستطيع

1337
01:25:51,080 --> 01:25:53,000
يا للهول! هذا مؤلم -
(روجر) -

1338
01:25:53,160 --> 01:25:54,720
!أنصت إلي

1339
01:25:55,280 --> 01:25:56,480
يمكنك أن تفعلها

1340
01:25:56,640 --> 01:25:58,680
تعرف أنك تستطيع
وأنا أعرف أنك تستطيع

1341
01:25:58,840 --> 01:26:01,160
لقد إنتظرت طوال عمرك
لهذه الفرصة

1342
01:26:01,280 --> 01:26:03,880
ولن أدعك تهدرها

1343
01:26:05,000 --> 01:26:09,320
لقد خرجت من هناك ملكة سخيفة
مصابة بهستيريا

1344
01:26:09,480 --> 01:26:12,320
... لكنك ستعود

1345
01:26:12,480 --> 01:26:16,680
نجم كبير ببرودواي

1346
01:26:17,320 --> 01:26:19,080
حسناً، أنت محق

1347
01:26:19,240 --> 01:26:21,480
!سأفعلها! يا إلهي! سأفعلها

1348
01:26:21,640 --> 01:26:24,720
يجب أن أضع المكياج
(بسرعة، أحضر شارب (هتلر) من (فرانز

1349
01:26:24,920 --> 01:26:28,800
(وأحضر شامة (جلوريا سوانسن
الجالبة للحظ

1350
01:26:29,800 --> 01:26:31,280
لك هذا

1351
01:26:35,880 --> 01:26:37,600
ليو)! المقدمة)

1352
01:26:37,760 --> 01:26:39,600
هيا بنا

1353
01:26:52,840 --> 01:26:55,360
(ماكس) -
ماذا؟ -

1354
01:26:55,560 --> 01:26:57,400
!هذه هي اللحظة المنتظرة

1355
01:26:58,880 --> 01:27:02,160
(بالتوفيق (ليو -
(بالتوفيق (ماكس -

1356
01:27:14,560 --> 01:27:17,960
،ألمانيا كانت تمر بمشاكل
!يا لها من قصة حزينة

1357
01:27:18,120 --> 01:27:21,800
كانت تحتاج لزعيم جديد
لتستعيد سابق مجدها

1358
01:27:21,960 --> 01:27:24,880
أين كان هو؟

1359
01:27:25,040 --> 01:27:28,120
أين قد يكون ذلك الرجل؟

1360
01:27:28,280 --> 01:27:30,080
لقد نظرنا حولنا

1361
01:27:30,240 --> 01:27:32,040
ثم وجدنا

1362
01:27:32,200 --> 01:27:35,800
الرجل المناسب لكم ولنا

1363
01:27:48,840 --> 01:27:54,800
... والآن حان وقت

1364
01:27:54,960 --> 01:28:01,440
ربيع (هتلر) وألمانيا

1365
01:28:01,600 --> 01:28:07,960
ألمانيا سعيدة ومنحرفة

1366
01:28:08,120 --> 01:28:13,880
نحن نسير بخطى مسرعة

1367
01:28:14,560 --> 01:28:20,040
!إحذروا
ها قد أتى الزعيم

1368
01:28:20,960 --> 01:28:27,080
ربيع (هتلر) وألمانيا

1369
01:28:27,560 --> 01:28:33,800
رينلند عادت لمكانتها الرفيعة مجدداً

1370
01:28:33,960 --> 01:28:39,000
ربيع (هتلر) وألمانيا

1371
01:28:40,040 --> 01:28:41,600
إحذري يا أوروبا

1372
01:28:41,760 --> 01:28:46,760
سنقوم بجولة

1373
01:28:46,920 --> 01:28:51,880
ربيع (هتلر) وألمانيا

1374
01:28:52,120 --> 01:28:53,320
أنظروا! إنه الربيع

1375
01:28:53,480 --> 01:28:59,640
وشتاء بولندا وفرنسا

1376
01:28:59,840 --> 01:29:04,800
ربيع (هتلر) وألمانيا

1377
01:29:04,960 --> 01:29:06,400
الربيع
الربيع

1378
01:29:06,560 --> 01:29:08,040
الربيع
الربيع

1379
01:29:08,200 --> 01:29:09,400
الربيع
الربيع

1380
01:29:09,960 --> 01:29:11,760
الربيع

1381
01:29:12,520 --> 01:29:14,040
... هيا أيها الألمان

1382
01:29:14,200 --> 01:29:17,000
واصلوا رقصكم

1383
01:29:24,480 --> 01:29:28,440
لقد وُلدت في دسلدورف
(ولذلك يدعونني (رولف

1384
01:29:30,040 --> 01:29:33,920
لا تتحامق وكن ذكياً
وإنضم إلى الحزب النازي

1385
01:29:43,080 --> 01:29:46,200
!أبداً
لا تتكلم عن الذوق السييء

1386
01:29:50,840 --> 01:29:53,400
هيا نخرج من هنا
قبل أن يقتلونا

1387
01:30:12,520 --> 01:30:13,960
الزعيم قادم

1388
01:30:14,120 --> 01:30:15,760
الزعيم قادم

1389
01:30:15,920 --> 01:30:18,520
الزعيم قادم

1390
01:30:19,880 --> 01:30:22,920
(ليحيا (هتلر -
(ليحيا (هتلر -

1391
01:30:23,080 --> 01:30:25,240
(ليحيا (هتلر

1392
01:30:26,040 --> 01:30:35,600
ربيع (هتلر) وألمانيا

1393
01:30:37,320 --> 01:30:39,600
(ليحيا (هتلر

1394
01:30:45,520 --> 01:30:49,680
تحية لنفسي

1395
01:30:49,960 --> 01:30:53,400
حيوني

1396
01:30:53,560 --> 01:30:55,840
... أنا الألماني الذي تولى

1397
01:30:56,000 --> 01:30:58,280
تغيير تاريخنا

1398
01:30:58,440 --> 01:31:01,560
حيوني
أرفعوا ايديكم

1399
01:31:01,720 --> 01:31:05,280
لا دكتاتور أعظم مني
على وجه الأرض

1400
01:31:05,440 --> 01:31:08,360
كل ما أفعله، أفعله من أجلكم -
هذا صحيح -

1401
01:31:08,520 --> 01:31:11,120
لو كنتم تبحثون عن حرب
فإليكم الحرب العالمية الثانية

1402
01:31:11,280 --> 01:31:14,400
حيوني
أرفعوا نخبكم

1403
01:31:14,560 --> 01:31:17,000
كل نازي يقف ويهتف

1404
01:31:20,040 --> 01:31:22,680
حيوني

1405
01:31:23,240 --> 01:31:24,400
حيوني

1406
01:31:24,560 --> 01:31:27,040
... كل نازي

1407
01:31:27,200 --> 01:31:28,360
يقف ويهتف

1408
01:31:28,520 --> 01:31:32,840
إنه لطيف للغاية
لنحيه

1409
01:31:33,000 --> 01:31:35,400
حيوني

1410
01:31:41,040 --> 01:31:42,600
أحبكم

1411
01:31:52,280 --> 01:31:56,840
كنت مجرد لاصق أوراق الاعلانات

1412
01:31:57,000 --> 01:32:00,360
لا أحد أكثر غموضاً

1413
01:32:00,520 --> 01:32:02,880
... جائتني مكالمة من الجمعية التشريعية

1414
01:32:03,040 --> 01:32:05,960
أخبروني أني أصبحت الزعيم

1415
01:32:06,120 --> 01:32:07,720
ألمانيا كانت حزينة

1416
01:32:07,880 --> 01:32:11,240
ماذا أفعل؟

1417
01:32:11,440 --> 01:32:13,320
إرتديت بنطالي

1418
01:32:13,480 --> 01:32:15,680
وغزوت فرنسا

1419
01:32:15,840 --> 01:32:21,480
الآن ألمانيا سعيدة

1420
01:32:22,440 --> 01:32:25,120
... لا ألغاز

1421
01:32:25,280 --> 01:32:27,680
في السياسة أو التاريخ

1422
01:32:27,840 --> 01:32:30,680
الشيىء الذى يجب أن تعرفوه

1423
01:32:30,840 --> 01:32:34,920
أن كل الأشياء كعالم الفن

1424
01:32:36,160 --> 01:32:39,400
حيوني

1425
01:32:39,560 --> 01:32:41,440
شاهدوا مسرحيتي

1426
01:32:41,600 --> 01:32:44,840
إني الفتى الألماني المدلل
ألا تعرفون؟

1427
01:32:45,000 --> 01:32:46,560
نحن نعبر الحدود

1428
01:32:46,760 --> 01:32:51,160
إنّ النظام العالمي الجديد هنا

1429
01:32:51,320 --> 01:32:52,800
إبتسموا إبتسامة كبيرة

1430
01:32:52,960 --> 01:32:56,960
ليحييني الجميع

1431
01:32:57,120 --> 01:33:03,400
رائعٌ أنا

1432
01:33:03,560 --> 01:33:07,520
والآن حان وقت الربيع

1433
01:33:07,680 --> 01:33:13,160
الربيع لـ(هتلر) ولألمانيا

1434
01:33:13,880 --> 01:33:19,760
خطوة الأوزّة
هي الخطوة الجديدة اليوم

1435
01:33:21,160 --> 01:33:27,280
القنابل تسقط من السماء مجدداً

1436
01:33:28,360 --> 01:33:33,960
ألمانيا نهضت ثانيةً

1437
01:33:40,040 --> 01:33:45,600
الربيع لـ(هتلر) ولألمانيا

1438
01:33:47,320 --> 01:33:54,240
القوارب تبحر مجدداً

1439
01:33:54,440 --> 01:34:00,360
الربيع لـ(هتلر) ولألمانيا

1440
01:34:02,360 --> 01:34:04,520
... يعني أننا -
... قريباً سنذهب -

1441
01:34:04,720 --> 01:34:08,360
تراهنون إننا سنذهب -
تعرفون أننا سنذهب -

1442
01:34:08,520 --> 01:34:10,080
بالتأكيد سنذهب

1443
01:34:10,240 --> 01:34:13,720
... تعرفون أننا سنذهب

1444
01:34:13,880 --> 01:34:20,520
إلى الحرب

1445
01:34:34,200 --> 01:34:35,560
!(روجر)

1446
01:34:49,840 --> 01:35:01,280
"مبروك! لقد نجحت"

1447
01:35:23,240 --> 01:35:24,920
"تحفة هجائية"

1448
01:35:25,520 --> 01:35:26,720
لا مفر

1449
01:35:28,520 --> 01:35:30,160
"مفاجأة مدوية"

1450
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
لا مفر

1451
01:35:32,680 --> 01:35:35,200
... كانت مصدمة ومهينة"

1452
01:35:35,360 --> 01:35:37,160
"وأحببت كل لحظة فيها

1453
01:35:37,320 --> 01:35:38,760
!لا مفر

1454
01:35:38,920 --> 01:35:40,760
كيف حدث ذلك؟

1455
01:35:40,920 --> 01:35:45,000
لقد إخترنا مسرحية سيئة
ومخرج سييء وممثلين سيئين

1456
01:35:45,160 --> 01:35:47,560
أين حدث الخطأ؟

1457
01:35:49,000 --> 01:35:51,480
"مبروك"

1458
01:36:01,200 --> 01:36:03,560
ماذا تفعل؟ -
... سآخذ الدفترين -

1459
01:36:03,720 --> 01:36:05,400
وسأغادر

1460
01:36:05,560 --> 01:36:08,160
لا تحاول أن تردعني
لقد إتخذت قراري

1461
01:36:08,320 --> 01:36:09,920
مهلاً! أين تخالك ذاهباً؟

1462
01:36:10,080 --> 01:36:12,080
سأسلم نفسي
هذا هو الطريق الوحيد

1463
01:36:12,240 --> 01:36:13,800
سألعب الكرة مع مصلحة الضرائب

1464
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
سأتعاون مع السلطات

1465
01:36:15,960 --> 01:36:18,640
سيقللون مدة عقوبتي هناك
لحسن السلوك

1466
01:36:18,800 --> 01:36:20,640
وقد أحصل على وظيفة
بمكتبة السجن

1467
01:36:20,800 --> 01:36:23,480
،أرجوك إبق على إتصال
سررت بالعمل معك

1468
01:36:24,440 --> 01:36:28,320
(ليو)، (ليو)، (ليو)

1469
01:36:28,840 --> 01:36:30,760
ليو) الخائف، (ليو) العصبي، إهدأ)

1470
01:36:30,920 --> 01:36:32,480
هوّن عليك، حسناً؟

1471
01:36:32,640 --> 01:36:34,880
،أنت مجهد
لا تعي ما تفعل

1472
01:36:35,040 --> 01:36:36,320
تصرفك نابع من الخوف

1473
01:36:36,480 --> 01:36:38,800
!أعطني الدفترين اللعينين
!أعطني

1474
01:36:38,960 --> 01:36:42,880
!أعطني! أعطني! أعطني -
لم يكن علي أن أستمع إليك -

1475
01:36:43,080 --> 01:36:45,280
كنت رجلاً شريفاً
قبل أن اقابلك

1476
01:36:45,440 --> 01:36:48,360
رجلاً شريفاً؟
بل فأراً شريفاً

1477
01:36:48,520 --> 01:36:51,200
!أعطني! أعطني -
!كم أكرهك -

1478
01:36:51,360 --> 01:36:54,560
!أكرهك بالضعف

1479
01:37:03,520 --> 01:37:06,440
!سمين! سمين

1480
01:37:06,600 --> 01:37:08,120
لست سميناً إلى هذا الحد

1481
01:37:08,320 --> 01:37:09,760
!سمين

1482
01:37:12,080 --> 01:37:13,680
!سمين

1483
01:37:14,400 --> 01:37:16,040
!سمين

1484
01:37:16,480 --> 01:37:20,160
!سمين
أنت وغد سمين، سمين، سمين

1485
01:37:20,320 --> 01:37:21,640
!أعطني الدفترين السمينين

1486
01:37:21,800 --> 01:37:25,520
!أبداً! أبداً -
!سمين! سمين! سمين -

1487
01:37:25,840 --> 01:37:27,560
يا للمسيح -
أعطيهم لى -

1488
01:37:27,720 --> 01:37:28,880
!أعطني الدفترين

1489
01:37:29,040 --> 01:37:30,520
!مبروك -
!مبروك -

1490
01:37:30,680 --> 01:37:32,520
!أعطيهم لى! أعطيهم لى -
!كلا! كلا -

1491
01:37:32,720 --> 01:37:35,160
!أعطيهم لى! أعطيهم لى -
!كلا! كلا -

1492
01:37:35,320 --> 01:37:37,160
هكذا يكون الإحتفال

1493
01:37:38,640 --> 01:37:40,920
أيها المنحرف اللعين

1494
01:37:41,080 --> 01:37:43,880
لقد دمرتني -
!كم أنت جاحداً -

1495
01:37:44,040 --> 01:37:47,000
بعد أن تفوق على نفسه
!وأنقذ مسرحيتك، لا يمكن ... عقدي

1496
01:37:47,160 --> 01:37:50,120
دعه وشأنه -
!عقدي الإيطالي! عقدي -

1497
01:37:54,720 --> 01:37:56,440
"لقد خرقت قسم "سيجفريد

1498
01:37:56,600 --> 01:37:58,800
!لا بد أن تموت
!جميعكم لا بد أن يمون

1499
01:38:05,960 --> 01:38:08,720
ماذا تفعل أيها النازي الأحمق؟

1500
01:38:08,880 --> 01:38:11,200
لقد نجحت مسرحيتك -
من يبالي؟ -

1501
01:38:11,360 --> 01:38:13,080
(لقد سخرتم من (هتلر

1502
01:38:13,240 --> 01:38:15,400
لم يحتاج إلينا في ذلك -
لم يحتاج إلينا في ذلك -

1503
01:38:18,440 --> 01:38:21,480
إثبتوا! كيف سأصيبكم
لو واصلتم الحركة؟

1504
01:38:22,600 --> 01:38:24,040
عودوا إلى هنا

1505
01:38:24,200 --> 01:38:26,120
!تحت المكتب
!تحت المكتب

1506
01:38:26,920 --> 01:38:29,880
عزيزي، أسرع، عد إلى الدولاب -
حسناً -

1507
01:38:34,280 --> 01:38:35,960
هذا غير مُجدي

1508
01:38:36,120 --> 01:38:38,560
لن أقتل أحداً

1509
01:38:38,840 --> 01:38:41,560
يجب أن تتعاونوا

1510
01:38:43,720 --> 01:38:46,360
(حسناً، (بيالستوك) و(بلوم

1511
01:38:46,520 --> 01:38:48,040
الآن أمسكت بكما

1512
01:38:48,200 --> 01:38:49,720
!إتليا صلواتكما

1513
01:38:50,280 --> 01:38:52,200
أتذكر حين قلت
أني سأخبرك متى سنتعمق؟

1514
01:38:52,360 --> 01:38:54,120
أجل -
لقد تعمقنا -

1515
01:38:55,120 --> 01:38:57,480
فرانز)! توقف، ارجوك)
أتوسل إليك

1516
01:38:57,680 --> 01:39:00,200
!كلا! كلا

1517
01:39:02,240 --> 01:39:04,480
أيها الجبانين الباكيين

1518
01:39:04,680 --> 01:39:06,440
تتذللان تحت مكتب؟

1519
01:39:06,600 --> 01:39:10,560
تتذللان من أجل الحياة
مثل الفراشة الصعيرة

1520
01:39:10,720 --> 01:39:13,960
فرانز ليبكيند) سيريكما كيف تموتان)
!كالرجال

1521
01:39:21,440 --> 01:39:24,000
!مسدود
... رباه حين تسوء الأمور

1522
01:39:26,080 --> 01:39:29,080
لقد طفحنا الكيل
في المرة القادمة، لا مؤلفين

1523
01:39:31,240 --> 01:39:33,360
لماذا تضربنا بالنار
على أي حال؟

1524
01:39:33,520 --> 01:39:35,080
!أيها الأحمق الأبله

1525
01:39:36,520 --> 01:39:38,440
!مهلاً! مهلاً لدقيقة

1526
01:39:38,600 --> 01:39:40,040
واتتني فكرة

1527
01:39:40,200 --> 01:39:42,440
طريقة لنغلق بها المسرحية

1528
01:39:42,560 --> 01:39:45,040
... (فرانز)

1529
01:39:46,280 --> 01:39:50,880
هناك، هناك -
أين؟ أين؟ -

1530
01:39:51,360 --> 01:39:53,080
!فرانز) إسمعني جيداً)

1531
01:39:53,240 --> 01:39:55,520
لمَ لا تستخدم هذا
في شييء ذو نفع

1532
01:39:55,680 --> 01:39:58,200
لمَ لا تقتل الممثلين؟ -
الممثلين؟ -

1533
01:39:58,400 --> 01:39:59,840
أجل، الممثلين

1534
01:40:00,000 --> 01:40:02,960
،الجميع كان يضحك على محبوبك الزعيم
والسبب؟

1535
01:40:03,120 --> 01:40:05,880
،بسبب الممثلين
الممثلين قد سخروا منه

1536
01:40:06,000 --> 01:40:07,480
!أجل، أنت محق، الممثلين

1537
01:40:07,640 --> 01:40:10,440
هيا، إشتري الرصاصات

1538
01:40:10,600 --> 01:40:14,400
!أقتل! أقتل كل الممثلين -
يجب أن أقتل كل الممثلين -

1539
01:40:14,560 --> 01:40:17,000
!إنتظر

1540
01:40:17,520 --> 01:40:19,240
عم تتحدث؟

1541
01:40:19,400 --> 01:40:22,080
ماذا تعني بقتل الممثلين؟
لا يمكن قتل الممثلين

1542
01:40:22,240 --> 01:40:24,520
الممثلين ليسوا حيوانات
إنهم بشر

1543
01:40:24,680 --> 01:40:26,640
حقاً؟
هل أكلت يوماً مع أحدهم؟

1544
01:40:26,800 --> 01:40:29,320
... !هيا، أنصت -
إفتحوا! هذه الشرطة -

1545
01:40:29,440 --> 01:40:31,360
!الشرطة -
!الشرطة -

1546
01:40:32,720 --> 01:40:33,920
هيا بنا

1547
01:40:34,080 --> 01:40:36,480
لم أكن يوماً عضواً بالحزب النازي
... لم أكن على علاقة

1548
01:40:36,640 --> 01:40:38,440
أنت! أترك هذا المسدس

1549
01:40:39,720 --> 01:40:41,200
!الشرطة -
ماذا يجري هنا؟ -

1550
01:40:41,320 --> 01:40:42,760
!هذا الرجل مجنون

1551
01:40:42,920 --> 01:40:45,000
لقد إقتحم المكان
وحاول أن يقتلنا

1552
01:40:45,160 --> 01:40:48,280
!روجر)! يا للبلاغة) -
شكراً يا عزيزي -

1553
01:40:50,040 --> 01:40:52,280
حسناً، كلاكما يمكنه الذهاب

1554
01:40:52,440 --> 01:40:54,320
شكراً -
شكراً -

1555
01:40:55,240 --> 01:40:56,800
حاولت قتله، أيه؟

1556
01:40:58,360 --> 01:41:00,040
(الضابط (أورورك
إلق القبض على هذا الرجل

1557
01:41:00,200 --> 01:41:01,640
"إلى سجن "سينج سينج

1558
01:41:01,800 --> 01:41:06,520
سينج سينج"؟"
!لن تمسكوا بي حياً

1559
01:41:11,400 --> 01:41:15,640
ماذا حدث؟ -
لقد كُسرت قدمي الأخرى -

1560
01:41:21,200 --> 01:41:24,680
حسناً، من أنت؟
ولماذا كان يحاول قتلك؟

1561
01:41:24,840 --> 01:41:28,520
ليس لدي أدنى فكرة
(أيها النقيب (أوتول

1562
01:41:28,680 --> 01:41:31,720
(إسمي .. (بيالستوك

1563
01:41:31,880 --> 01:41:35,720
لقد كنت ماراً أثناء طريقي
... إلى مهرجان "أوبرين" السينيمائي

1564
01:41:35,840 --> 01:41:39,480
وقد جئت لأرى ماذا يجري
بحق الجحيم

1565
01:41:39,640 --> 01:41:44,360
والآن سأتابع طريقي
قبل أن يرتفع صوتي

1566
01:41:46,120 --> 01:41:49,160
"!كما يُقال في البلاد القديمة: "سيارة أجرة

1567
01:41:49,320 --> 01:41:50,560
!توقف

1568
01:41:50,760 --> 01:41:52,200
!يا نقيب! أنظر إلى هذا

1569
01:41:52,360 --> 01:41:54,480
ماذا؟ -
وجدت دفتري المحاسبة هذان -

1570
01:41:54,640 --> 01:41:59,840
"هذا مكتوب به: "أريه لمصلحة الضرائب -
وما المكتوب بالآخر؟ -

1571
01:42:00,000 --> 01:42:02,840
"إياك أن تريه لمصلحة الضرائب"

1572
01:42:03,000 --> 01:42:05,640
أعتقد أن ثلاثتكما
عليه المجيء معي

1573
01:42:05,800 --> 01:42:10,080
ثلاثتنا؟ -
أجل، أنت والدفترين -

1574
01:42:16,960 --> 01:42:19,480
سيد (بيالشتوك)؟

1575
01:42:19,880 --> 01:42:21,840
سيد (بلوم)؟

1576
01:42:22,000 --> 01:42:24,200
أين أنتما؟

1577
01:42:24,360 --> 01:42:28,040
الجميع في إنتظاركما
في حفل الإفتتاح

1578
01:42:28,200 --> 01:42:31,280
أولا)! ساعديني)

1579
01:42:36,520 --> 01:42:39,080
ماذا حل بك؟

1580
01:42:40,120 --> 01:42:41,520
أعرف

1581
01:42:41,680 --> 01:42:45,560
لقد علقت معطفك
وأنت مرتديه

1582
01:42:56,560 --> 01:42:59,160
شكراً لمساعدتك

1583
01:43:07,480 --> 01:43:09,040
ماذا كنت فاعلاً بالأعلى؟

1584
01:43:09,200 --> 01:43:10,440
مختبئاً

1585
01:43:10,560 --> 01:43:11,880
كنت مختبئاً

1586
01:43:12,040 --> 01:43:13,960
ممن؟ مماذا؟

1587
01:43:14,120 --> 01:43:15,280
من الشرطة

1588
01:43:15,440 --> 01:43:18,600
كانوا هنا تواً
(لقد قبضوا على (ماكس

1589
01:43:18,760 --> 01:43:21,000
هل وجدوا الدفترين؟ -
لا أعرف ماذا أفعل -

1590
01:43:21,160 --> 01:43:22,360
ماكس) المسكين)

1591
01:43:22,520 --> 01:43:25,160
ربما علي أن أسلم نفسي
وأدخل السجن معه

1592
01:43:25,320 --> 01:43:29,560
حسناً يا عزيزي
... (أعرف أن كلانا نحب (ماكس

1593
01:43:29,880 --> 01:43:33,960
لكن يبدو لي
... أن عليك الإختيار

1594
01:43:34,360 --> 01:43:38,440
الخيار الأول: يمكنك أن تدخل السجن
... (مع السيد (بيالستوك

1595
01:43:38,600 --> 01:43:42,680
لسنوات وسنوات وسنوات

1596
01:43:42,800 --> 01:43:45,400
... أو الإختيار الثاني

1597
01:43:45,560 --> 01:43:50,840
يمكنك أن تأخذ المليوني دولار
"و(أولا) وتذهب إلى "ريو

1598
01:43:51,000 --> 01:43:54,920
!يا إلهي! يا لها من معضلة

1599
01:43:55,160 --> 01:43:57,000
ماذا علي أن أفعل؟

1600
01:43:57,160 --> 01:44:01,040
هل أذهب إلى السجن أم إلى "ريو"؟

1601
01:44:03,480 --> 01:44:05,720
خطاب بريدي

1602
01:44:06,080 --> 01:44:09,040
أنت أيها السمين

1603
01:44:09,760 --> 01:44:11,840
!لست سميناً إلى هذا الحد

1604
01:44:12,000 --> 01:44:13,640
خطاب لك

1605
01:44:13,840 --> 01:44:15,880
لديك بطاقة بريدية

1606
01:44:16,160 --> 01:44:18,040
بطاقة بريدية؟ من أين؟

1607
01:44:18,440 --> 01:44:20,120
البرازيل

1608
01:44:21,000 --> 01:44:22,880
البرازيل

1609
01:44:23,320 --> 01:44:25,760
من أعرف بالبرازيل؟

1610
01:44:26,600 --> 01:44:29,000
لم أسألك؟

1611
01:44:33,760 --> 01:44:37,400
(عزيزي (ماكس"
"ريو" تماماً كما قلت بل وأكثر"

1612
01:44:38,920 --> 01:44:41,480
أنا و(أولا) نفكر فيك
كلما سنحت الفرصة

1613
01:44:45,800 --> 01:44:48,680
في الصباح، عندما
... نتناول الفطور بشرفتنا

1614
01:44:48,840 --> 01:44:50,400
... شتى أنواع الرنجة

1615
01:44:51,280 --> 01:44:55,400
وبعد الظهر، عندما ندهن جسدين
... أحدنا الآخر

1616
01:44:55,560 --> 01:45:01,480
بزيت جوز الهند ذو اللون الأبيض
المائل للصفرة، رقم 15

1617
01:45:02,760 --> 01:45:07,440
وبعد ذلك، في المساء، عندما
نرقص معاً السامبا تحت ضوء القمر

1618
01:45:07,600 --> 01:45:10,760
"ستجد سعادتك في ريو"

1619
01:45:10,920 --> 01:45:14,040
"الشواطئ هناك منثورة باللآلئ"

1620
01:45:14,200 --> 01:45:17,400
"والجو عليل دائماً هناك"

1621
01:45:17,520 --> 01:45:21,000
"ونسمع أن الفتيات هكذا أيضاً"

1622
01:45:21,320 --> 01:45:24,600
آسف، علي أن أسرع
أولا) منتظرة)

1623
01:45:24,840 --> 01:45:27,720
إقتربت الساعة الحادية عشر

1624
01:45:29,680 --> 01:45:31,560
ليتك كنت هنا

1625
01:45:31,720 --> 01:45:35,880
(صديقك (ليو

1626
01:45:37,160 --> 01:45:38,920
(تماما كـ(قابيل) و(هابيل

1627
01:45:39,080 --> 01:45:41,400
هاجمتني خلسة

1628
01:45:41,560 --> 01:45:44,040
ظننت أننا أخوين

1629
01:45:44,200 --> 01:45:47,640
ثم طعنتني في ظهري

1630
01:45:47,840 --> 01:45:51,640
خائن

1631
01:45:51,800 --> 01:45:55,160
ويحي! لقد خنتني

1632
01:45:56,000 --> 01:45:58,680
(مثل (شمشون) و(ديليلا
حبّك بدأ يتلاشى

1633
01:45:58,840 --> 01:46:01,400
إني أبكي في السجن
"وأنت متمدداً في "ريو

1634
01:46:01,560 --> 01:46:03,440
لقد خنتني

1635
01:46:03,640 --> 01:46:07,240
لنواجه الأمر، لقد خنتني

1636
01:46:07,560 --> 01:46:12,840
رباه! لقد كنت أحلم

1637
01:46:13,200 --> 01:46:17,000
ويحي! إني وحيد تماماً

1638
01:46:17,160 --> 01:46:18,640
كان علي أن أنتبه

1639
01:46:18,800 --> 01:46:20,320
كان علي أن أحذر

1640
01:46:20,480 --> 01:46:22,960
(أشعر مثل (عطيل
كلّ شيء ضاع

1641
01:46:23,120 --> 01:46:24,360
(ليو) هو (لاجو)

1642
01:46:24,520 --> 01:46:25,840
و(ماكس) قد تعرض لغدره

1643
01:46:26,000 --> 01:46:27,560
إني خائف للغاية

1644
01:46:27,720 --> 01:46:29,840
هل ذكرت أني تعرضت للخيانة؟

1645
01:46:29,960 --> 01:46:32,840
الآن أوشكت أن أدخل السجنّ
ولا أحد يدفع كفالتي

1646
01:46:33,000 --> 01:46:36,640
،ليس لي أحداً لأبكي إليه
لا أحد لأودعه

1647
01:46:37,360 --> 01:46:39,200
!إني أغرق

1648
01:46:39,360 --> 01:46:40,840
!إني أغرق

1649
01:46:41,000 --> 01:46:42,760
!إني أغرق هنا

1650
01:46:42,920 --> 01:46:46,440
إني أنهار للمرة الأخيرة

1651
01:46:47,040 --> 01:46:51,400
بوسعي أن أرى حياتي بأكملها
تمر أمام عيني

1652
01:46:51,680 --> 01:46:57,200
أرى بيتاً ريفياً قديماً
ذو سياج من الخشب الأبيض

1653
01:46:57,360 --> 01:47:01,680
وأنا أركض قرابة حقول
(البرسيم، مع صديقي (ريكس

1654
01:47:01,840 --> 01:47:04,640
كلا (ريكس)!، ليس عند البرسيم

1655
01:47:06,960 --> 01:47:08,680
وأرى أمي

1656
01:47:08,840 --> 01:47:12,360
وأرى أمي واقفةً
... عند العتبة الخلفية

1657
01:47:12,520 --> 01:47:15,320
مرتدية قطناً بالياً لكن نظيفاً

1658
01:47:15,480 --> 01:47:18,600
وأسمع أمي وهي تناديني

1659
01:47:18,760 --> 01:47:20,080
!(ألفين)

1660
01:47:20,240 --> 01:47:22,160
لا تنس عملك

1661
01:47:22,320 --> 01:47:25,160
الخشب يحتاج للتجميع
والأبقار تحتاج للحلب

1662
01:47:25,320 --> 01:47:28,040
!(ألفين)! (ألفين)

1663
01:47:29,480 --> 01:47:30,760
مهلاً

1664
01:47:30,920 --> 01:47:33,000
(إسمي ليس (ألفين

1665
01:47:33,280 --> 01:47:35,280
هذه ليست حياتي

1666
01:47:35,680 --> 01:47:39,120
حياة شخص أخر
تمر أمام عيني

1667
01:47:40,680 --> 01:47:43,840
ما هذا بحق الجحيم؟

1668
01:47:44,080 --> 01:47:47,080
ولست ريفياً
لقد نشأت في برونكس

1669
01:47:47,240 --> 01:47:51,080
ليو) أخذ كل شيئ)
حتى ماضيّ

1670
01:47:51,280 --> 01:47:56,920
ماضيّ إنتهى

1671
01:47:57,080 --> 01:48:01,440
... لكن مهلاً! الآن تذكرت

1672
01:48:01,600 --> 01:48:03,920
كيف بدأ الأمر
لقد أتى إلى مكتبي

1673
01:48:04,080 --> 01:48:05,640
بخطته الخبيثة

1674
01:48:05,800 --> 01:48:08,120
يمكنك أن تحقق ربحاً بمسرحياتك الفاشلة
أكثر من الناجحة

1675
01:48:08,280 --> 01:48:10,520
يمكننا أن نفعلها
يمكننا أن نفعلها

1676
01:48:10,680 --> 01:48:12,680
لا يمكنني أن أفعلها
يمكننا أن نفعلها

1677
01:48:12,840 --> 01:48:15,400
لا يمكنني أن أفعلها
(وداعاً (ماكس

1678
01:48:15,560 --> 01:48:17,960
!يا إلهي، أريد ذلك المال
(لقد عدت يا (ماكس

1679
01:48:18,120 --> 01:48:19,400
هيا (ليو)، يمكننا أن نفعلها

1680
01:48:19,560 --> 01:48:21,480
الخطوة الأولى: نجد المسرحية

1681
01:48:21,640 --> 01:48:24,520
!أنظر إليها! إشتمّها! إلمسها! قبّلها
(مرحباً سيد (ليبكيند

1682
01:48:26,120 --> 01:48:27,680
أدولف إليزابيث هتلر)؟)

1683
01:48:29,880 --> 01:48:32,800
الخطوة الثانية: تعيين المخرج
إجعلها منحرفة، إجعلها منحرفة

1684
01:48:32,960 --> 01:48:35,000
إثنان، ثلاثة، ركلة
دوران، دوران، ركلة

1685
01:48:35,160 --> 01:48:36,720
(أولا)

1686
01:48:37,360 --> 01:48:39,160
الخطوة الثالثة: تجميع المال

1687
01:48:39,440 --> 01:48:41,560
جاء (بيالي) بعد طول غياب

1688
01:48:41,720 --> 01:48:43,960
الخطوة الرابعة: تعيين كل الممثلين

1689
01:48:44,120 --> 01:48:46,320
"!يا لي من مطرب هائم"
... للقصاصات و

1690
01:48:46,480 --> 01:48:48,480
!التالي
الفتى الخشبي الصغير

1691
01:48:48,680 --> 01:48:50,480
!التالي
(هذا هو (هتلر

1692
01:48:51,000 --> 01:48:53,000
!لتكسر ساقك
لقد كسرت ساقي

1693
01:48:53,160 --> 01:48:55,160
الربيع لـ(هتلر) ولألمانيا

1694
01:48:55,360 --> 01:48:58,400
"مفاجأة مدوية"
الربيع لـ(هتلر) ولألمانيا

1695
01:48:58,560 --> 01:49:00,880
،ستعرض لسنوات
أين وقع الخطأ؟

1696
01:49:01,040 --> 01:49:02,720
أين وقع الخطأ؟

1697
01:49:02,920 --> 01:49:04,560
أعطني الدفترين
سمين، سمين، سمين

1698
01:49:04,720 --> 01:49:06,360
أعطني الدفترين
سمين، سمين، سمين

1699
01:49:06,520 --> 01:49:08,960
،الدفترين، سمين، الدفترين
سمين، الدفترين، سمين

1700
01:49:09,160 --> 01:49:10,600
أيها المنحرف اللعين
أقتل الممثلين

1701
01:49:10,760 --> 01:49:12,320
هل أكلت يوماً مع أحدهم؟

1702
01:49:12,480 --> 01:49:15,360
ثم هربت إلى "ريو" في آمان
ويصعب الوصول إليك

1703
01:49:15,520 --> 01:49:16,800
وأنا خلف هذه القضبان

1704
01:49:17,000 --> 01:49:21,640
أنت بصحبة (أولا) على الشاطئ

1705
01:49:21,880 --> 01:49:25,240
... (تماماً كما تعرض (يوليوس قيصر

1706
01:49:25,400 --> 01:49:27,520
(لخيانه (بروتوس

1707
01:49:27,760 --> 01:49:30,960
من كان يظن أن محاسباً
سيتحول ضدي إلى (يهوذا)؟

1708
01:49:31,120 --> 01:49:33,560
إني خائف للغاية

1709
01:49:33,720 --> 01:49:37,800
أهكذا يكون المقابل؟

1710
01:49:37,960 --> 01:49:39,880
إلى

1711
01:49:40,040 --> 01:49:47,200
خائن

1712
01:49:47,360 --> 01:49:49,440
خائن

1713
01:49:51,680 --> 01:49:55,040
أيها السادة المحلفين
هل توصلتم إلى القرار؟

1714
01:49:55,560 --> 01:49:58,600
أجل يا سيادة الرئيس
لقد قررنا

1715
01:49:58,880 --> 01:50:00,960
... لقد قررنا أن المتهم

1716
01:50:01,120 --> 01:50:03,240
مذنب جداً

1717
01:50:06,280 --> 01:50:08,480
!عانقني! إلمسني

1718
01:50:09,640 --> 01:50:11,800
إني منشغل قليلاً

1719
01:50:12,080 --> 01:50:16,160
هل لدى المتهم أي أقوال
ليدافع عن نفسه؟

1720
01:50:17,640 --> 01:50:19,920
أجل يا سيدي، لدي

1721
01:50:20,840 --> 01:50:25,440
أعترف أني في الـ20 سنة الماضية
... كنت كاذباً ومخادعاً

1722
01:50:25,600 --> 01:50:28,840
ومنافق وغدار ومحتال ووضيع

1723
01:50:29,000 --> 01:50:30,440
لكن لم يكن أمامي الخيار

1724
01:50:31,720 --> 01:50:34,600
كنت منتجاً ببرودواي

1725
01:50:35,400 --> 01:50:36,920
... رجل بلا ضمير

1726
01:50:37,120 --> 01:50:39,480
ولا أحد يكترث لأمره

1727
01:50:39,640 --> 01:50:42,360
وهذا يا سيادة القاضي
أكثر ما يؤلم

1728
01:50:42,800 --> 01:50:46,520
وظننت أني أخيراً وجدت
شريكاً مخلصاً

1729
01:50:47,120 --> 01:50:49,520
... رجل أهتم لأمره

1730
01:50:49,800 --> 01:50:51,720
وظننت أنه يهتم لأمري

1731
01:50:52,200 --> 01:50:53,560
... ما يفطر قلبي الآن

1732
01:50:53,720 --> 01:50:56,000
أنني حين أحتجت إليه
تخلى عني

1733
01:50:56,160 --> 01:50:58,600
ربما لن أراه أو أسمع منه
للابد

1734
01:50:58,760 --> 01:51:00,160
!هذا غير صحيح

1735
01:51:04,600 --> 01:51:05,960
!النظام
النظام في قاعة المحكمة

1736
01:51:06,480 --> 01:51:09,080
وأوقفوا هذه السامبا

1737
01:51:10,280 --> 01:51:13,320
من أنت؟ -
(إني (ليبولد بلوم -

1738
01:51:13,480 --> 01:51:16,240
(شريك (ماكس بيالستوك

1739
01:51:16,400 --> 01:51:18,600
ومن أنتى يا عزيزتي؟

1740
01:51:18,760 --> 01:51:22,200
... إسمي (أولا إنجا هانسن بينسن

1741
01:51:22,360 --> 01:51:27,360
يونسن تالين هالين
(سفادين سفانسن بلوم

1742
01:51:27,520 --> 01:51:29,040
بلوم)؟)

1743
01:51:29,200 --> 01:51:31,720
هل أنتى زوجته؟ -
أجل يا سيدي -

1744
01:51:31,880 --> 01:51:34,560
لم يفعلها إلا بعد الزواج

1745
01:51:35,680 --> 01:51:36,880
!يا له من مغفل

1746
01:51:38,960 --> 01:51:41,280
(الآن يا سيد (بلوم
... بحق السماء

1747
01:51:41,440 --> 01:51:43,720
لماذا أتيت إلى هنا
وسلمت نفسك؟

1748
01:51:43,880 --> 01:51:46,440
لماذا؟
لأدافع عنه

1749
01:51:47,320 --> 01:51:52,120
(جميعنا نعرف أن (ماكس بيالستوك
... كاذب ومخادع

1750
01:51:52,240 --> 01:51:56,600
... ومنافق وغدار ومحتال ووضيع

1751
01:51:56,760 --> 01:51:58,320
... أرجوك

1752
01:51:58,760 --> 01:52:00,160
لا تساعدني

1753
01:52:02,120 --> 01:52:05,000
سيدي .. سيدي
هل لي أن أخاطب المحكمة؟

1754
01:52:06,200 --> 01:52:11,560
القانون وُضع ليحمي الناس
من الظلم؟

1755
01:52:11,720 --> 01:52:15,400
ومن ظلم (ماكس بيالستوك)؟

1756
01:52:15,560 --> 01:52:18,520
حسناً، ليس هؤلاء السيدات -
كلا -

1757
01:52:18,680 --> 01:52:20,720
... وليس أنا، ليس

1758
01:52:21,160 --> 01:52:23,040
ليس أنا

1759
01:52:23,400 --> 01:52:25,480
لقد كنت لا أحد

1760
01:52:25,640 --> 01:52:28,840
لم ينادني أحد بـ(ليو) من قبل

1761
01:52:29,000 --> 01:52:32,000
أعني يا سيدي
... أعرف بأنّها ليست نقطة هامة قانونياً

1762
01:52:32,160 --> 01:52:36,200
لكن حتى عندما كنت في روضة الأطفال
(كانوا ينادونني بـ(بلوم

1763
01:52:36,640 --> 01:52:40,520
أحسب أن ما أحاول قوله
... "هو أني حتى حين كنت في "ريو

1764
01:52:40,680 --> 01:52:45,240
وكان لدي كل ما حلمت به

1765
01:52:48,360 --> 01:52:50,720
... فجأة أدركت أن

1766
01:52:50,880 --> 01:52:52,920
... أن هذا الرجل

1767
01:52:53,880 --> 01:52:55,520
... هذا الرجل

1768
01:52:56,280 --> 01:52:59,440
لم يجعلني أحد
... أشعر بقيمتي

1769
01:52:59,920 --> 01:53:01,840
حتى قابلته

1770
01:53:04,240 --> 01:53:07,680
الحياة كانت حقاً لا شييء
... إلا حزن وكآبة

1771
01:53:07,840 --> 01:53:11,120
حتى قابلته

1772
01:53:11,920 --> 01:53:15,560
... كنت يائساً

1773
01:53:15,960 --> 01:53:19,160
ودائماً متخوف
لم أحظ بالفرصة أبداً

1774
01:53:19,880 --> 01:53:21,800
ثم شعرت بسحره

1775
01:53:21,960 --> 01:53:26,400
وبدأ قلبي يرقص

1776
01:53:27,760 --> 01:53:31,200
... كنت دائماً خائفاً وقلقاً

1777
01:53:31,400 --> 01:53:33,600
حتى قابلته

1778
01:53:35,720 --> 01:53:39,080
كنت مندفعاً لا أعرف إلى أين

1779
01:53:39,240 --> 01:53:43,520
حتى قابلته

1780
01:53:43,800 --> 01:53:47,880
لقد ملأ حياتي الفارغة

1781
01:53:48,200 --> 01:53:53,200
ملأها إلى الحافة

1782
01:53:53,320 --> 01:53:59,240
... لا يمكن أن يكون هناك أحداً آخر

1783
01:54:00,960 --> 01:54:06,440
مثله

1784
01:54:09,760 --> 01:54:11,360
... (ليو)

1785
01:54:17,520 --> 01:54:19,000
... (ليو)

1786
01:54:19,160 --> 01:54:21,520
... لم أدرك يوماً

1787
01:54:22,800 --> 01:54:26,440
أنك مغني بارع -
شكراً -

1788
01:54:26,600 --> 01:54:30,760
كلا، أنت حقاً كالمحترفين -
(حسناً، لقد غنيتها لك يا (ماكس -

1789
01:54:30,920 --> 01:54:33,840
غنيتها لأني صديقك

1790
01:54:35,000 --> 01:54:36,560
حقاً؟

1791
01:54:37,560 --> 01:54:40,360
... كانت لدي العديد من العلاقات

1792
01:54:40,520 --> 01:54:42,520
"لكن لا أحد منهم يُقال عليه "صديق

1793
01:54:42,680 --> 01:54:44,640
... لكن في الحقيقة

1794
01:54:44,840 --> 01:54:48,080
لا أحد عرفني حقاً

1795
01:54:48,240 --> 01:54:51,560
إلا هو

1796
01:54:53,400 --> 01:54:57,120
الجميع كان دائماً يخذلني

1797
01:54:57,280 --> 01:55:01,160
إلا هو

1798
01:55:02,360 --> 01:55:06,520
لم أقابل أحداً أثق به

1799
01:55:06,760 --> 01:55:10,960
كنت دائماً أخاف من الجميع

1800
01:55:11,160 --> 01:55:13,440
الآن أصبحت راضياً

1801
01:55:13,600 --> 01:55:19,520
حيث حصلت على صديق أخيراً

1802
01:55:23,200 --> 01:55:25,160
لا تساعدنّي

1803
01:55:25,320 --> 01:55:29,480
... كنت وحيداً دائماً

1804
01:55:29,640 --> 01:55:32,360
حتى قابلته

1805
01:55:46,280 --> 01:55:50,600
لم أحظ يوماً بصديق
ليشاركني مشاكلي

1806
01:55:50,760 --> 01:55:55,280
حتى قابلته

1807
01:55:55,760 --> 01:56:00,200
لقد ملأ حياتي الفارغة

1808
01:56:00,760 --> 01:56:05,800
ملأها إلى الحافة -
ملأها إلى الحافة -

1809
01:56:06,160 --> 01:56:08,720
... لا يمكن أن يكون هناك

1810
01:56:08,880 --> 01:56:14,400
... أحداً آخر

1811
01:56:16,680 --> 01:56:26,160
مثله

1812
01:56:31,320 --> 01:56:33,280
... أيها السادة، إنه ليفطر قلبي

1813
01:56:33,440 --> 01:56:35,760
أن أفرق بين صداقة جملية
كهذه

1814
01:56:35,920 --> 01:56:37,600
لذلك لن أفعل

1815
01:56:37,760 --> 01:56:40,360
الحبس خمس سنوات في سجن إعادة التأهيل
"في "سينج سينج

1816
01:56:42,440 --> 01:56:45,560
يجب أن نغني

1817
01:56:45,800 --> 01:56:49,160
يجب أن نغني

1818
01:56:49,320 --> 01:56:51,120
... يمكنكم أن تحبسوننا

1819
01:56:51,280 --> 01:56:53,360
وتضيعوا المفتاح

1820
01:56:53,520 --> 01:56:55,040
... لكن القلوب العاشقة

1821
01:56:55,200 --> 01:56:56,520
دائماً حرة

1822
01:56:56,680 --> 01:56:57,680
هيا يا رجال

1823
01:56:57,840 --> 01:56:59,360
سجناء الحب

1824
01:56:59,520 --> 01:57:01,000
السماء الصافية فوقنا

1825
01:57:01,160 --> 01:57:04,400
لأننا لا نزال سجناء الحب

1826
01:57:04,560 --> 01:57:06,600
مبروك

1827
01:57:08,200 --> 01:57:11,280
... %الآن تمتلك 45

1828
01:57:13,360 --> 01:57:15,560
!من "سجناء الحب"، التالي

1829
01:57:15,720 --> 01:57:17,960
كم بعت حتى الآن؟ -
%600 -

1830
01:57:18,120 --> 01:57:21,560
أهذا كل شييء؟
واصل البيع، واصل البيع

1831
01:57:22,120 --> 01:57:26,080
!حسناً، إنفصلا
كفى، أعطني هذا

1832
01:57:26,240 --> 01:57:28,200
كم مرة يجب أن أخبركم؟

1833
01:57:28,360 --> 01:57:31,000
لا شجارات بالسكين في التدريبات

1834
01:57:33,480 --> 01:57:35,480
أهلاً، ما سبب ذلك؟
من قلة العمل؟

1835
01:57:35,640 --> 01:57:37,960
،أدخل الصف
!ليقف الجميع بالصف، حالاً

1836
01:57:38,120 --> 01:57:40,320
،حسناً أيها الحيوانات
جميعنا في آن واحد

1837
01:57:40,480 --> 01:57:43,200
!من البداية
(إبدأ يا (فرانز

1838
01:57:44,480 --> 01:57:46,240
سجناء الحب

1839
01:57:46,400 --> 01:57:48,120
السماء الصافية فوقنا

1840
01:57:48,280 --> 01:57:52,080
لن تبق قلوبنا في السجن -
!هيا، إيقاع أسرع -

1841
01:57:52,240 --> 01:57:53,720
سجناء الحب -
أحسنتم -

1842
01:57:53,880 --> 01:57:56,800
يماماتنا -
حسناً أيها القتلة -

1843
01:57:56,960 --> 01:57:58,520
!أنت! مهلاً

1844
01:57:58,680 --> 01:58:01,800
المدير يريد المشاركة في هذا الأمر

1845
01:58:04,400 --> 01:58:07,400
أخبر المدير أنه يمتلك الآن
"مئة بالمئة من "سجناء الحب

1846
01:58:07,560 --> 01:58:09,920
شكراً -
غنوا أيها المجرمين -

1847
01:58:10,080 --> 01:58:11,760
دعوهم يسمعونكم في
الزنزانات الإنفرادية

1848
01:58:11,920 --> 01:58:13,240
أعلى أيها الفتيان

1849
01:58:13,400 --> 01:58:17,280
!سنفتتح في ليفينورث ليلة السبت

1850
01:58:17,440 --> 01:58:21,120
(مرحباً (بيالستوك) و(بلوم) و(ليبكيند
!أخبار سارّة

1851
01:58:21,280 --> 01:58:22,760
جائت هذه الرسالة تواً من العمدة

1852
01:58:22,920 --> 01:58:25,120
أيها السادة"
... لقد منحناكم عفو كامل

1853
01:58:25,280 --> 01:58:28,280
للقيام بالحفلات الغنائية والراقصة
... التي أدخلت البهجة والضحك

1854
01:58:28,440 --> 01:58:32,200
في قلوب كل مجرم
"(ومغتصب ومعتوه بسجن (سينج سينج

1855
01:58:32,360 --> 01:58:34,680
!أنتم أحرار -
أحرار؟ -

1856
01:58:34,840 --> 01:58:37,480
"الخطوة القادمة: "سجناء الحب
!في برودواي

1857
01:58:37,640 --> 01:58:41,960
!برودواي -
أدولف) عليك أن تخبر الطيور الأخرى) -

1858
01:58:42,120 --> 01:58:47,680
القلوب العاشقة
دائماً حرة

1859
01:58:47,680 --> 01:58:52,200
بيالستوك) و(بلوم) يقدمان)
"سجناء الحب"

1860
01:58:52,600 --> 01:58:56,480
يجب أن نغني

1861
01:58:56,640 --> 01:59:00,160
نغني، نغني

1862
01:59:00,320 --> 01:59:03,480
،سجناء الحب
السماء الصافية فوقنا

1863
01:59:03,840 --> 01:59:07,240
لن تبق قلوبنا في السجن -
لن تبق قلوبنا في السجن -

1864
01:59:07,400 --> 01:59:09,000
سجناء الحب

1865
01:59:09,160 --> 01:59:12,840
يماماتنا -
قريباً ستأتي وبحوزتها الكفالة -

1866
01:59:13,000 --> 01:59:15,720
... يمكنكم أن تحبسوننا

1867
01:59:15,880 --> 01:59:17,800
وتضيعوا المفتاح

1868
01:59:17,960 --> 01:59:21,640
لكن القلوب العاشقة
دائماً حرة

1869
01:59:21,800 --> 01:59:23,360
سجناء الحب

1870
01:59:23,520 --> 01:59:24,920
السماء الصافية فوقنا

1871
01:59:25,080 --> 01:59:26,760
لأننا ما زلنا سجناء

1872
01:59:27,080 --> 01:59:28,440
ما زلنا سجناء

1873
01:59:28,880 --> 01:59:31,440
ما زلنا سجناء الحب

1874
01:59:31,600 --> 01:59:35,720
،الحب، الحب، الحب
الحب، الحب

1875
01:59:36,160 --> 01:59:37,920
الحب، الحب، الحب

1876
01:59:38,040 --> 01:59:44,880
الحب

1877
01:59:59,280 --> 02:00:01,080
(ليو) و(ماكس)

1878
02:00:01,240 --> 02:00:03,120
عدنا من جديد

1879
02:00:03,280 --> 02:00:06,920
عدنا إلى طريق المجد

1880
02:00:07,080 --> 02:00:09,000
(ليو) و(ماكس)

1881
02:00:09,120 --> 02:00:10,760
عدنا إلى مساراتنا

1882
02:00:10,920 --> 02:00:14,120
عدنا لنبق على القمة

1883
02:00:14,280 --> 02:00:18,320
عندما نأخذ مالك
لا تخف

1884
02:00:18,480 --> 02:00:22,120
سنباغت برودواي
بعمل مدهش

1885
02:00:22,280 --> 02:00:24,040
بطاقم ممثلين رائع
وسيناريو ممتاز

1886
02:00:24,200 --> 02:00:25,840
لكن يجب أن تعرفوا
... أيها السادة

1887
02:00:26,000 --> 02:00:27,600
أنه لا محال
... أن تكون المسرحيات

1888
02:00:27,760 --> 02:00:30,840
بدون المنتجين

1889
02:00:33,480 --> 02:00:36,160
لن نتوقف أبداً

1890
02:00:36,320 --> 02:00:37,640
نجاح بعد نجاح

1891
02:00:41,640 --> 02:00:46,600
(المنتجان: (ليو
 (و(ماكس

1892
02:00:44,640 --> 02:00:47,600
ترام يدعى موراى

1893
02:00:48,040 --> 02:00:49,600
الصمت حتى التغلب على المصاعب

1894
02:00:50,040 --> 02:00:51,600
اليهود المتأنقين

1895
02:00:52,040 --> 02:00:53,600
الممر الجنوبى

1896
02:00:54,040 --> 02:00:55,600
كاتز

1897
02:00:56,040 --> 02:00:57,600
المشوه

1898
02:00:58,040 --> 02:00:59,600
مصرع بائع على الجليد

1899
02:01:01,040 --> 02:01:04,600
النهايه

