1
00:00:29,650 --> 00:00:33,187
شكرا ل........ هادى محمد عصام
hardman500@haridy.com
علي المجهود الرائع

2
00:00:33,188 --> 00:00:37,188
قام بالتعديل
sad72
من شبكة حنين

3
00:00:37,189 --> 00:00:41,189
www.hanein.net

4
00:00:41,190 --> 00:00:44,290
نرجو عدم مسح الحقوق

5
00:00:53,237 --> 00:00:57,237
--- سفينة الشبح ---

6
00:05:32,502 --> 00:05:36,502
لا استطيع ان جعلها تتحمل اكثر يا مورفى.
.يدخلها ماء كثير جدا

7
00:05:37,633 --> 00:05:41,633
ما الذى يحدث هناك بالخلف بحق الجحيم؟
-لاتخلع بنطلونك يا مورفى

8
00:05:46,929 --> 00:05:49,729
لقد أشتعل المحرك الايمن.
ومحرك المنفذ ساخن جدا جدا.

9
00:05:50,204 --> 00:05:52,204
انتظر قليلا.
-قصر الوصلة او اقطعها تماما

10
00:05:53,279 --> 00:05:54,314
إبس....

11
00:05:55,022 --> 00:05:58,422
...غادرى قارب السحب اللعين
ليس لدينا كثيرا من الوقت.

12
00:05:59,046 --> 00:06:02,446
تحركى يا إبس...تحركى
فلو غرقت السفينة ستأخذنا معها

13
00:06:09,422 --> 00:06:12,559
هناك خبطة فى جهاز طفو المنفذ.

14
00:06:11,747 --> 00:06:15,747
اتوقع ان تغمرها المياه فى 5 دقائق.
-بل اقل من ذلك

15
00:06:14,955 --> 00:06:18,455
عودى هنا.
سنقطعها(نحررها)ا.

16
00:06:18,880 --> 00:06:21,580
-اقطعها يا مورفى.
-انتهى الامروالان عودى هنا.

17
00:06:20,478 --> 00:06:23,381
هيا! لقد سمعتى الرجل!

18
00:06:23,966 --> 00:06:27,566
لقد اخذت منا 3 اشهر لنحررها من
القاع..لن افقدها الان

19
00:06:28,260 --> 00:06:32,260
اللعنة يا إبس!
لا تستطيعى ان تصلحى كل شىء!

20
00:06:31,658 --> 00:06:33,994
يا الهى!

21
00:06:39,613 --> 00:06:43,613
-لاخر مرة, ارجعى هنا!
-انها تاخذ كثيرا من الماء!

22
00:06:46,245 --> 00:06:50,245
لماذا يجب عليك دائما كسر اوامرى؟
قلت ارجعى هنا

23
00:06:54,020 --> 00:06:58,020
هل تريدينى ان انزل لك
واضرب مؤخرتك؟لأنى سأفعل ذلك

24
00:07:04,896 --> 00:07:08,896
حسنا,نخب أفضل طاقم إنقاذ فى
السوق

25
00:07:09,298 --> 00:07:13,298
لقد فعلناهايا رجال
-نعم انظر الى هذا!

26
00:07:13,426 --> 00:07:17,426
حسنا. عمل طيب.

27
00:07:18,047 --> 00:07:22,047
-نخب هذا البحر اللعين!
-نخب البحر.

28
00:07:26,145 --> 00:07:28,147
نخب مهمة انجزت بشكل جيد.

29
00:07:29,097 --> 00:07:33,097
استاذ مورفى انا جاك فيريمان.
اتسائل لو استطيع دعوتك على شراب

30
00:07:33,569 --> 00:07:35,573
-انه لا يشرب

31
00:07:38,780 --> 00:07:42,780
هل استطيع التحدث معك على انفراد؟

32
00:07:41,768 --> 00:07:45,768
لتتحدث معى تحدث مع طاقمى
هكذا تسير الامور

33
00:07:46,071 --> 00:07:50,071
حسنا انا اطير فى رحلات الطقس القطبى
خارج خليج ماكنزى

34
00:07:53,436 --> 00:07:57,436
الشهر الماضى كنت فى وسط
المضيق عندما شاهدت هذا.

35
00:07:58,254 --> 00:08:02,254
مبروك.لقد وجدت قاربا

36
00:08:01,716 --> 00:08:05,716
فى وسط المحيط
من بين كل الاماكن

37
00:08:05,628 --> 00:08:09,628
لقد حاولت الاتصال بالراديو
ولم اجد رد

38
00:08:09,828 --> 00:08:12,528
لذا اعتقدت انها يجب ان تكون تائهة

39
00:08:11,612 --> 00:08:14,014
فى مضيق بيرين؟

40
00:08:14,234 --> 00:08:18,234
تلك اميال من الممرات البحرية
هل ابلغت حرس السواحل؟

41
00:08:17,179 --> 00:08:21,179
انها المياه الدولية
لذا  سجلو ملاحظة عنها فقط

42
00:08:20,578 --> 00:08:22,847
هل حصلت على اسم السفينة؟

43
00:08:23,699 --> 00:08:27,699
لا لقد تجاهلتها حتى رأيتها ثانية
منذ يومين

44
00:08:27,740 --> 00:08:31,740
عم نتحدث
ما نوع الحمولة

45
00:08:30,383 --> 00:08:34,383
كبيرة.ضخمة يمكن ان تكون حربية

46
00:08:34,797 --> 00:08:38,797
فلنقل اننا مهتمون قليلا

47
00:08:38,289 --> 00:08:41,359
ما مصلحتك

48
00:08:41,068 --> 00:08:45,068
اريد 20% اجرة المكتشف
مهما كانت تستحق

49
00:08:45,389 --> 00:08:49,389
هل اخبرت اى شخص اخر عن هذا
لم اخبر شخصا حيا

50
00:08:51,661 --> 00:08:54,661
اعطنا دقيقة من فضلك .
موافق؟

51
00:08:55,562 --> 00:08:57,062
موافق

52
00:08:57,437 --> 00:09:01,307
اذن ماذا تعتقد يا مورفى

53
00:08:59,987 --> 00:09:03,591
من يعرف يمكن ان تكون قصته مليئة بالاكاذيب

54
00:09:03,166 --> 00:09:07,166
انا اعرف شىء واحد لقد رأيت كثيرا
من الاشياء الغريبة تحدث فى المضيق

55
00:09:07,733 --> 00:09:11,733
واعرف شيئا اخر
يعطيك البحر الفرصة فخذها

56
00:09:12,007 --> 00:09:16,007
سوف يأخذ هذا على الاقل اسبوعا
وقد اصبح انا بالخارج  6شهور بالفعل

57
00:09:17,115 --> 00:09:21,115
لدى خطيبة تنتظر هل تذكر؟
سوف نتزوج فى خلال شهر

58
00:09:21,466 --> 00:09:25,466
الخطة كانت الرجوع الى المرسى
المحرك الايمن يحتاج الى صيانة.

59
00:09:26,677 --> 00:09:30,677
-فى عملنا هذا الخطة الوحيدة :
انه ليس هناك خطة

60
00:09:31,702 --> 00:09:35,702
اذا كنت لا تريد الذهاب حسنا
فلنخبره اننا سنحضر شخصا اخر

61
00:09:34,891 --> 00:09:38,891
انتظردقيقة,لا يجب ان نتسرع
ماذا تساوى سفينة مثل هذه

62
00:09:41,746 --> 00:09:43,548
من يعرف؟

63
00:09:44,190 --> 00:09:48,190
ملايين الاف ممكن لاشئ
يتوقف الامر على كثير من الاشياء

64
00:09:48,420 --> 00:09:52,420
-اساسا اذا كان لدينا حق الانقاذ
هذا "اذا"كان لدينا

65
00:09:52,800 --> 00:09:56,800
-ما نصيبنا
-سنقتسمها بالتعادل على ستة اجزاء

66
00:09:56,086 --> 00:10:00,086
-بالتعادل؟؟
-بدلا من ان ادفع لك وقت اضافى.

67
00:10:00,279 --> 00:10:03,016
انا موفق

68
00:10:02,926 --> 00:10:05,328
وانا معكم.

69
00:10:05,840 --> 00:10:09,840
جرير؟ما رأيك

70
00:10:10,151 --> 00:10:11,386
حسنا.

71
00:10:14,175 --> 00:10:18,175
هاى,يا فيريمان,هل تستطيع ان تأتى هنا

72
00:10:18,848 --> 00:10:22,848
هذه هى طريقة العمل
10%بدلا من ال20% التى تريدها

73
00:10:28,327 --> 00:10:32,327
لا استطيع تركك تستغلنى هكذا

74
00:10:32,057 --> 00:10:36,057
هذا هو العرض
اتركه او خذه

75
00:10:41,628 --> 00:10:45,098
حسنا ولكنى سأذهب معكم

76
00:10:45,620 --> 00:10:48,757
ليس فى قاربى,لن تذهب.

77
00:10:48,730 --> 00:10:52,730
هل تعتقد اننى ممكن ان اخبرك اين الثروة بدون ضمان

78
00:10:52,465 --> 00:10:56,465
هناك 5 قوارب اخرى تتمنى هذا

79
00:10:55,963 --> 00:10:59,963
ساتى معك فلتاخذه انت او اتركه

80
00:11:31,511 --> 00:11:33,179
الامر ممل

81
00:11:36,825 --> 00:11:40,825
ستحبها ,ماذا تعتقد؟

82
00:11:39,792 --> 00:11:43,792
لقد اخذت كثيرا من الجوانب
لكنى استطيع ان اجئ بشيئ تحبه

83
00:11:44,290 --> 00:11:48,290
-احلق هذ بنفسك.
-الا تريدى ان تساعدينى

84
00:11:48,287 --> 00:11:52,287
مع من تمزح بحق الجحيم؟
كل الناس تعرف انكم يا فتيان البحرية تأخذوها من الخلف

85
00:12:11,800 --> 00:12:15,800
هل تستمتع بالرحلة يا جاك؟
-لا يا سيدى

86
00:12:29,299 --> 00:12:33,299
ليست كالطيران بالطائرات فوق لوائح الجليد,اليس كذلك

87
00:12:32,891 --> 00:12:36,891
ما الاغراء فى ذلك
-استطيع ان اسألك نفس الشىء

88
00:12:36,076 --> 00:12:40,076
تعنى ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلى
فى حطام مثل هذا بدلا من انشاء عائلة

89
00:12:39,684 --> 00:12:43,684
ببساطة انا امتلك ثلث عمل مورفى
لست بهذا اللطف

90
00:12:44,916 --> 00:12:48,916
وهذه القرود هى عائلتى.

91
00:12:49,577 --> 00:12:52,580
من سانتوس لمورفى.اجب

92
00:12:54,559 --> 00:12:58,559
-نعم؟
-اعتقد انك يجب ان تأتى هنا

93
00:12:58,232 --> 00:13:02,232
ما الامر؟-
أعتقد بأنّك يجب أن ترى هذا-

94
00:13:05,201 --> 00:13:09,201
كان هناك قبل ثانية
عشرة أميال إلى المنطقة الشمالية الغربية

95
00:13:07,705 --> 00:13:11,705
ممكن أن تطفئ تلك الموسيقى اللعينة؟

96
00:13:12,191 --> 00:13:16,191
أخبرتك، لابدّ أن يكون هناك خلل ما
لقد رأيته بعيناي

97
00:13:17,930 --> 00:13:21,930
خلل بمؤخرتي، .  لا شيء هناك-
 سألقي نظرة على هذه-

98
00:13:25,363 --> 00:13:29,363
ها هي! أمامك تماما
لا تقول أنك لا ترى  شيء

99
00:13:27,889 --> 00:13:31,889
هل ترى ما أخبرتك عنه؟
هل ترى ما أقوله لك؟

100
00:13:31,747 --> 00:13:35,747
دودج .، هل يمكن أن تقدّم ضوء السفينة؟-
حسنا، مرف-

101
00:13:42,288 --> 00:13:46,288
إنها هناك، صح؟-
يوجد شيء ما هناك-

102
00:13:52,751 --> 00:13:56,354
مرف، ما الأمر؟

103
00:13:59,078 --> 00:14:03,078
سفينة في موقع 7-5 شمالا

104
00:14:01,239 --> 00:14:04,442
. . . هذا المحارب القطبي

105
00:14:04,107 --> 00:14:07,177
أجب

106
00:14:07,566 --> 00:14:11,566
هذه قاطرة المحارب القطبي
هل تسمعني؟

107
00:14:13,152 --> 00:14:15,488
هذا المحارب القطبي

108
00:14:15,511 --> 00:14:18,113
هل تسمعني؟
أجب

109
00:14:37,687 --> 00:14:39,689
اللعنة

110
00:15:06,112 --> 00:15:10,112
الآن هل تصدقنى؟-
هولي, اللعنة-

111
00:15:11,054 --> 00:15:15,054
باخرة عابرة للمحيطات؟
من أين جائت؟

112
00:15:22,720 --> 00:15:26,720
إنها. أنطونيا جرازا

113
00:15:27,556 --> 00:15:30,493
يا إلهي

114
00:15:30,597 --> 00:15:34,597
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

115
00:15:35,686 --> 00:15:39,586
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

116
00:15:39,950 --> 00:15:43,950
هذا المحارب القطبي
هلّ بالإمكان أن تسمعنا ؟

117
00:15:46,010 --> 00:15:50,010
تعرفها، ميرفي؟-
فقط في أحلامي-

118
00:15:54,911 --> 00:15:58,911
يا إلهي، إنها جميلة

119
00:15:58,720 --> 00:16:02,220
بواخر الركّاب الإيطالية لا تستطيع أن تنافس بالسرعة


120
00:16:02,221 --> 00:16:05,121
لذا بنوا قصور الفنّ العائمة بدلا من ذلك

121
00:16:07,430 --> 00:16:11,430
سجلت بأنها مفقودة في 21  مايو  1962
على مقربة من ساحل لابرادور

122
00:16:11,932 --> 00:16:15,932
الشيء المضحك، أنه لم يكن هناك إشارة
لوجود كارثة.. لقد إختفت فقط هكذا

123
00:16:17,830 --> 00:16:21,830
منذ ذلك الوقت، كلّ قائد  كان يبحث عنها
ويتمنى أنها لم تغرق

124
00:16:24,292 --> 00:16:28,292
هل تعرف ماذا هذا يعني؟-
ماذا ؟-

125
00:16:29,737 --> 00:16:33,737
في قانون البحر، هي لنا
دعونا لا نجعل السيدة تنتظر

126
00:16:34,710 --> 00:16:38,710
سانتوس، خذنا بجانبها. وأطفئ الماكينة
لدينا عمل للقيام به

127
00:16:39,094 --> 00:16:43,094
عندما ندخل ،  إبقوا سوية
لا نعرف كيف هي من الداخل

128
00:16:43,028 --> 00:16:47,028
خذنا لفوق.. جرير
نعم، نعم، كابتن

129
00:16:47,282 --> 00:16:52,282
ميرفي، رجاءً تذكّر
أن تبقي كل القنوات مفتوحة للإتصال.. شكرا

130
00:16:55,992 --> 00:16:59,062
لن يسمحوا لي بالذهاب

131
00:17:00,032 --> 00:17:04,032
السلامة أولا
لهذا ذهبت بالآخر .. جاك

132
00:17:03,874 --> 00:17:07,874
هلّ بإمكانك أن تجلس رجاءً؟
أحاول إبقاء هذا ثابت

133
00:17:07,540 --> 00:17:11,540
..أنا فقط أريد
إجلس يا رجل.. إبتعد عن الطريق

134
00:17:11,828 --> 00:17:12,863
حسناً

135
00:17:15,587 --> 00:17:19,587
لقد ضُربت خلال
السنوات الـ40 الأخيرة،  يمكنك أن تقول ذلك

136
00:17:19,580 --> 00:17:23,250
إستعد.. سيتم وضعك في الأعلى

137
00:17:22,401 --> 00:17:25,604
ما زالت جميلة

138
00:17:25,645 --> 00:17:29,645
غير معقول

139
00:17:28,760 --> 00:17:32,760
حسناً يا شباب.. من الأفضل أن نبقى حذرين
راقبوا خطواتكم

140
00:17:32,003 --> 00:17:36,003
40سنة من الصدأ يمكن أن تجعل
الأرضية مثل الرمل الناعم

141
00:17:35,505 --> 00:17:39,442
سنشقّ طريقنا إلى الأمام
ثمّ نفحص الجسر

142
00:17:39,117 --> 00:17:41,119
هذا الطريق
إحذر

143
00:17:43,030 --> 00:17:47,030
السارية الأمامية تاريخية
إبس وميرفي، هل هم متزوجون ؟

144
00:17:47,857 --> 00:17:51,957
لا.. هي مثل إبنته
إنه يضيع بدونها

145
00:17:52,305 --> 00:17:56,305
الهيكل العلوي جيد
لا أثر للضرر هنا

146
00:17:57,207 --> 00:18:01,207
قوارب النجاة ذهبت،  المؤخرة منحنية-
خزائن سترة النجاة  فارغة. كلها-

147
00:18:04,761 --> 00:18:08,361
أمتأكد أنه لم يبقى أحياء .. يا مرف؟

148
00:18:08,750 --> 00:18:13,750
متأكد كما لو أننا نمشي في المرعى
دودج . هذا الطريق

149
00:18:23,885 --> 00:18:25,520
لنذهب

150
00:18:35,231 --> 00:18:39,231
يا إلهي. إنها ليست عابثة فاتنة

151
00:18:38,920 --> 00:18:42,520
أنت مخطأ ،  موندر . إنها جميلة

152
00:18:42,860 --> 00:18:46,860
الذين كانوا هنا أساساً
مؤكد أنهم رحلوا على عجلة

153
00:18:48,638 --> 00:18:50,239
ميرفي
أجب

154
00:19:04,644 --> 00:19:08,644
أيها السيدات والسادة
مرحبا بكم معنا. أنا جولي

155
00:19:09,911 --> 00:19:13,911
أنا سأكون مضيّفتكم هذا المساء

156
00:19:15,588 --> 00:19:18,458
بعض الإحترام؟

157
00:19:27,193 --> 00:19:30,493
إفحص كلّ  قناني الشمبانيا

158
00:19:30,150 --> 00:19:33,150
يبدو كأننا فقدنا حفلة من الجحيم

159
00:19:33,556 --> 00:19:37,556
وكذلك أشياء بغيضة
أسكت

160
00:20:03,971 --> 00:20:06,774
إخرس
دعونا نبحث عن الجسر

161
00:20:06,370 --> 00:20:09,039
 هكذا الرجل الشجاع
ماذا؟

162
00:20:10,134 --> 00:20:13,404
جميعكم بخير ؟
أسكتوا

163
00:20:12,689 --> 00:20:16,689
تعالي، ماري، دعينا نذهب

164
00:20:16,690 --> 00:20:18,690
أهلا بكم
!!علي السفينة

165
00:20:20,337 --> 00:20:24,337
مرف.. كم راكب حملت السفينة؟

166
00:20:23,314 --> 00:20:27,314
أكثر من 600.  من أغنياء
المجتمع من جميع أنحاء أوروبا

167
00:20:27,982 --> 00:20:30,851
طاقم من 500 شخص من إيطاليا

168
00:20:30,966 --> 00:20:33,966
اخبرني. كيف تسير الامور؟

169
00:20:39,596 --> 00:20:43,596
حسناً جيد. هذا السلم
يجب أن يوصلنا إلى الجسر

170
00:20:44,056 --> 00:20:48,056
إبس، إحملي هذه

171
00:21:04,374 --> 00:21:07,977
ماذا يجري؟

172
00:21:07,486 --> 00:21:11,486
من بعدك.. لا من بعدك

173
00:21:10,898 --> 00:21:14,898
لا، لا. من بعدي

174
00:21:14,229 --> 00:21:16,631
الرجل الشجاع

175
00:21:30,134 --> 00:21:33,737
لا تتركيني

176
00:21:34,111 --> 00:21:38,111
إسحبي! إسحبي
أرجوكي، إبس

177
00:21:37,473 --> 00:21:40,876
أرجوكي، إبس، لا تتركيني

178
00:21:41,477 --> 00:21:45,477
أعطني يدّك
إسحبنا

179
00:21:45,745 --> 00:21:47,815
أوه، يا إلهي

180
00:21:55,386 --> 00:21:59,386
قلت لك أن  تراقب خطواتك اللعينة

181
00:22:01,753 --> 00:22:05,753
أوه، اللعنة. أوه، يا إلهي
من الآن، دعني أقود؟

182
00:22:05,290 --> 00:22:07,025
لنذهب

183
00:22:08,518 --> 00:22:12,518
أَعتقد أنني يجب أن أتفحص ملابسي الداخلية
لا, أنت دائماً رائحتك هكذا

184
00:23:00,275 --> 00:23:03,946
البوصلة لا تعمل

185
00:23:08,165 --> 00:23:10,901
الدفة لا تستجيب، أيضاّ

186
00:23:11,050 --> 00:23:15,050
خزّانات الوقود فارغة. إنها كانت تقود على
بالخزانات الإحتياطية, حتى جفت تماماً

187
00:23:19,195 --> 00:23:23,065
إبس
إبس

188
00:23:25,362 --> 00:23:29,362
أنا أبحث عن سجلّ السفينة
دعينا نحصل على هذه الوثائق

189
00:23:31,092 --> 00:23:34,695
هل أنت بخير؟-
نعم-

190
00:23:34,681 --> 00:23:38,681
أكيد؟-
نعم-

191
00:23:38,633 --> 00:23:40,536
هيا لنحصل عليهم

192
00:23:44,001 --> 00:23:46,737
إفحص هذه

193
00:23:49,335 --> 00:23:53,335
إنها ساعة يدوية. تهانينا لك ، يا رفيق
لا. ألقى نظرة ثانية، يا مغفل

194
00:23:55,248 --> 00:23:59,248
إنها ساعة إلكترونية. تعمل بالرياضيات
لم يكن عندهم ساعات إلكترونية في 1962

195
00:23:59,445 --> 00:24:03,445
إذا نحن لسنا أول الأشخاص الذين يركبوا
فى هذه الباخرة. لكنّها لنا الآن

196
00:24:04,085 --> 00:24:08,085
دعونا ننام بعض الشيء، وسنسحبها عند الفجر
أمل أن لايكون هناك مفاجئاتُ أكثر

197
00:24:10,357 --> 00:24:12,092
أتمنى ذلك

198
00:24:15,818 --> 00:24:19,288
أوه، يا إلهي

199
00:24:22,536 --> 00:24:26,536
إبس، هلّ بإمكاني الحصول على بعض الشاي؟

200
00:24:29,809 --> 00:24:33,809
هل هناك أي إشارة على الذي حصل لها؟
وكيف وصلت هنا؟

201
00:24:34,683 --> 00:24:37,683
ذلك سؤال ال 64 مليون دولار
أليس كذلك؟

202
00:24:38,329 --> 00:24:41,229
هل سمعت عن سفينة سميت
بماري سيليست؟

203
00:24:41,982 --> 00:24:45,482
لا  . إنها سفينة التوأم الشراعية خارج
تشارليستون أثناء الحرب الأهلية

204
00:24:45,749 --> 00:24:49,749
كانت متجهة إلى لندن
بشحنة من القطن

205
00:24:48,545 --> 00:24:50,146
أشكرك

206
00:24:52,299 --> 00:24:56,299
شهرين بعد أن أبحرت، شوهدت
من قبل صيّادي السمك من طرابلس

207
00:24:56,739 --> 00:25:00,739
كانت تعمل 12 عقدة فى الساعة
في هواء قاسي

208
00:24:59,923 --> 00:25:03,923
شيء ما  لم يكن صحيحاً
لم يعرفوا ماذا جرى على متنها

209
00:25:04,113 --> 00:25:05,850
تعرف ماذا وجدوا؟

210
00:25:11,394 --> 00:25:13,163
لا شيء

211
00:25:13,405 --> 00:25:17,405
لا مسافرين. لا طاقم. لا قبطان

212
00:25:18,720 --> 00:25:21,322
لا إشارة خطر

213
00:25:21,752 --> 00:25:27,652
بعد 59 يوما من دخول السجلّ الأخير
كانت قد أبحرت 4500 ميل داخل المحيط

214
00:25:28,413 --> 00:25:32,413
. . . مروراً بمضيق جبل طارق وفي
البحر المتوسط, برحلة كاملة

215
00:25:34,833 --> 00:25:37,836
ولا أحد في القيادة

216
00:25:37,981 --> 00:25:41,981
ماذا تقول في ذلك؟
سفينة شبح

217
00:25:42,730 --> 00:25:46,730
هل شممت ذلك؟
شممت تفاهة

218
00:25:49,789 --> 00:25:53,789
أنا كنت بالبحر أكثر منك-
أعرف-

219
00:25:53,813 --> 00:25:57,813
رأيت أشياءً حتى أنك
لا تستطيع أن تتخيلها

220
00:25:58,268 --> 00:26:02,268
التاريخ البحري مليء
عن ماري سيليستيس

221
00:26:03,478 --> 00:26:05,378
إذاً، ما هي خطّتنا؟

222
00:26:05,716 --> 00:26:10,316
أعتقد أننا يجب أن نعمل الذي جئنا من أجله
نربطها ومن ثم نسحبها

223
00:26:10,426 --> 00:26:14,426
أتعتقد أن سفينتا الصغيرة  تقدر أن تسحب
هذه  الباخرة العابرة للمحيطات؟  نعم

224
00:26:13,052 --> 00:26:16,322
ليس مع المشاكل التي حصلت لنا

225
00:26:18,740 --> 00:26:21,940
يممكننا أن نضعها في المرسى
ونعود مع إثنان أو وثلاثة ساحبات

226
00:26:22,994 --> 00:26:25,394
لا، بعض سفن الصيد الروسية
ستأتي

227
00:26:25,662 --> 00:26:28,962
على أيه حال بحثت عن مراسيها
غير موجودين

228
00:26:29,241 --> 00:26:32,241
بماذا تفكر؟-
بتشغيل المحركات-

229
00:26:33,308 --> 00:26:37,308
. . لأنه يمكن أن يأخذ منا أسبوعان
بحدّ أدنى لسحب سفينة بهذا الحجم

230
00:26:37,786 --> 00:26:41,786
لكن لنصيبي بما تساوي
أنا أجرّها إلى المرسى بنفسي

231
00:26:51,767 --> 00:26:54,704
لاتتركيني

232
00:26:54,253 --> 00:26:58,253
ساعدني! لاتتركيني

233
00:27:01,300 --> 00:27:05,300
أعتقد قد تحتاجين لسترة-
شكراّ لك-

234
00:27:16,700 --> 00:27:18,969
يا فتى، أفتقد ذلك

235
00:27:18,795 --> 00:27:22,795
أأنت بخير ؟ تبدين هادئة
منذ أن عدت

236
00:27:25,465 --> 00:27:29,465
أعتقد أنني رأيت شيئاً
من الممكن أنني لم أراه

237
00:27:29,737 --> 00:27:33,541
مثل ماذا ؟-
لا، هذا جنون , لا يهم-

238
00:27:32,653 --> 00:27:36,124
لا, أنا فضولي. أخبريني

239
00:27:40,374 --> 00:27:44,374
أعتقد أنني رأيت فتاة صغيرة

240
00:27:43,012 --> 00:27:46,616
على

241
00:27:45,386 --> 00:27:48,989
على. . . . المركب؟

242
00:27:50,143 --> 00:27:54,143
نعم. تنظر على مباشرة

243
00:27:53,889 --> 00:27:57,226
وبعد ذلك ماذا حدث؟

244
00:27:56,296 --> 00:28:00,296
لا شيء. إختفت

245
00:27:59,165 --> 00:28:03,165
أحيانا، عندما أطير
لساعات طويلة

246
00:28:03,602 --> 00:28:07,602
. . . أعتقد بأنّني أرى أشياءً أيضا

247
00:28:07,295 --> 00:28:11,295
تكون هناك وفى ثانية واحدة
تذهب . مثل الأحلام

248
00:28:14,408 --> 00:28:17,477
شكراّ

249
00:28:18,132 --> 00:28:22,003
أراك فى الصباح
حسناً

250
00:28:20,552 --> 00:28:23,088
ليلة سعيدة

251
00:28:24,719 --> 00:28:28,719
أراك غداً-
نعم-

252
00:28:50,972 --> 00:28:54,972
فيها فتحة كبيرة
إنها تغرق

253
00:28:56,664 --> 00:29:00,664
هذا هو مكان الضرر, أرأيت؟-
خرق في الهيكل، حوالي 10 من20-

254
00:29:01,076 --> 00:29:05,076
تمزق من أثر صدمة على الحاجز-
هل ضربت بجبل ثلجي أو شيئاً ما؟-

255
00:29:07,315 --> 00:29:11,315
لا، أنت لست بحاجة إلى جبل لتفجير الهيكل-
لا أعرف-

256
00:29:10,838 --> 00:29:14,838
لقد ضُربت حديثاً-
قبل حوالي إسبوع، أردت القول-

257
00:29:13,776 --> 00:29:16,178
هذا حيث نحن

258
00:29:16,064 --> 00:29:20,064
المشكلة هي مجموعة الجزر هذه
على بعد 60 ميل غرباً

259
00:29:20,151 --> 00:29:23,954
. . . صخور فقط
ألفين من السدود

260
00:29:22,192 --> 00:29:26,192
الـ أنطونيا جرازا .  علقت هنا
في هذه الحلقة القوية

261
00:29:26,838 --> 00:29:30,838
وببطئ دُفعت نحو هذه الصخور
في آخر مرة ضربتهم

262
00:29:30,926 --> 00:29:33,995
ماذا عن  المرة القادمة؟-
لن يكون هناك مرة قادمة-

263
00:29:33,882 --> 00:29:37,882
لدينا ثلاثة أيام لتصليحها
هذا إذا الطقس ساعدنا

264
00:29:36,400 --> 00:29:39,536
لماذا لا نستطيع سحبها كما هي؟

265
00:29:39,842 --> 00:29:43,842
سيكون مثل سحب سيارة
بأربع عجلات فارغة من الهواء

266
00:29:44,427 --> 00:29:48,427
إنها ضربة في الطريق. يمكننا أن نصلحها-
مرف,!! ضربة في الطريق؟-

267
00:29:49,978 --> 00:29:53,978
أنظروا هنا . الفجوة يمكننا سدها
إذا وصلنا إلى داخلها

268
00:29:53,706 --> 00:29:57,706
سنلحم ونغلق المقصورات المصابة بالفيضان
وسنخرج الماء من الخلف

269
00:29:59,994 --> 00:30:03,994
إضافة إلى ذلك، نثبتها بإحكام

270
00:30:04,129 --> 00:30:08,129
على وضع   38 درجة
إنجراف حالي لتوضيح سلسلة الجزيرة

271
00:30:08,225 --> 00:30:10,125
ماذا يعني كل هذا؟

272
00:30:12,210 --> 00:30:14,210
أنا فقط ..  هذا عمل كثير لثلاثة أيام

273
00:30:15,022 --> 00:30:18,922
نعم, ولكن مع الترسانة على متنها
والذي على السفينة، يمكننا أن نحاول

274
00:30:19,383 --> 00:30:21,752
يمكننا أن نفعلها، صحيح ؟

275
00:30:20,464 --> 00:30:24,464
مرف, بوجود الترسانة على متنها
لا أستطيع تصليح محركنا

276
00:30:24,614 --> 00:30:28,014
إنها فتحة بسيطة في المحرك الأيمن

277
00:30:28,150 --> 00:30:31,150
إذن هذه هي الخطة؟-
فقط  نفذ-

278
00:30:36,590 --> 00:30:40,090
سأتصل بشأن هذا-
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك-

279
00:30:40,410 --> 00:30:44,047
ولايات القانون البحرية -
نعم أعرف ولايات القانون البحرية-

280
00:30:44,916 --> 00:30:47,316
لا نريد فقط أي
ضيوف غير متوقّعون. فقط دعها

281
00:30:49,181 --> 00:30:50,718
أوامرك، يا كابتن

282
00:30:55,589 --> 00:30:59,589
حسنا، تعرف المثقاب
سنقوم بتصليح كامل

283
00:30:59,272 --> 00:31:03,272
تأكّد من عدم وجود مشاكل
قبل أن نبدأ بالعمل

284
00:31:02,187 --> 00:31:06,187
إبق معي، جرير. لا تتجوّل

285
00:31:05,757 --> 00:31:09,757
دودج و موندر، إذهبوا إلى ميناء
حاجز الإصطدام

286
00:31:08,615 --> 00:31:12,615
جاك وأنا سنعمل بخلف المقدمة
ناديني إذا إحتجت لأيّ شيء

287
00:31:10,898 --> 00:31:14,898
ماذا عن البيتزا؟-
أنت ظريف جدا-

288
00:31:13,846 --> 00:31:17,846
الخطة الوحيدة في هذا العمل
هي أنه ليس هناك خطة.. ما هذا؟

289
00:31:20,144 --> 00:31:23,144
لما هؤلاء الناس يتكلّموا بجنون؟
 لماذا تنظرين إلي هكذا؟


290
00:31:23,145 --> 00:31:25,145
تلك حتّى ليست لغة إنجليزية جيدة

291
00:31:26,540 --> 00:31:29,410
حسناً, إعلق هناك بريسيوسا

292
00:31:28,459 --> 00:31:32,459
لأنه يوما ما سيجد
عبقري آخر لتصليح سفينته

293
00:31:37,413 --> 00:31:39,283
تريد أن تلعب هكذا؟

294
00:31:42,202 --> 00:31:43,737
....ما زال جميل

295
00:31:42,333 --> 00:31:45,803
أضأ الضوء

296
00:31:53,636 --> 00:31:56,336
كنت محقاً. إنها جميلة

297
00:31:56,506 --> 00:31:58,508
بالتأكيد

298
00:32:38,267 --> 00:32:42,267
إبس، نحن نتوجّه إلى
غرفة المحرّك الرئيسية. إبس؟

299
00:33:01,968 --> 00:33:03,268
حجرة القبطان

300
00:33:07,872 --> 00:33:11,872
حسنا كابتن

301
00:35:16,466 --> 00:35:20,336
أوه، اللعنة

302
00:35:19,327 --> 00:35:23,327
علينا الغوص
للوصول إلى هذا القاع

303
00:35:23,817 --> 00:35:27,817
إبس، غرفة المحرّك
غارقة كلياً

304
00:35:27,681 --> 00:35:31,351
إبس، هلّ بإمكانك أن تسمعيني؟

305
00:35:37,399 --> 00:35:39,268
إنتظري

306
00:35:41,296 --> 00:35:45,296
ماذا حدث؟ أنت بخير؟

307
00:35:44,061 --> 00:35:48,061
ماذا تفعلي هنا بالأسفل؟
هل أذيتي نفسك؟

308
00:36:24,971 --> 00:36:28,040
ماذا تفعل؟

309
00:36:30,812 --> 00:36:34,812
القاع مليئ بهم

310
00:36:34,974 --> 00:36:38,644
يبدو كأن شخص ما إستعملهم
للتدرب على الهدف

311
00:36:37,561 --> 00:36:41,561
تلك الرواية السعيدة-
وماذا عن الرواية الغير سعيدة؟-

312
00:36:40,805 --> 00:36:44,805
كان يوجد ناس , فى هذا المكان

313
00:36:44,152 --> 00:36:47,422
لقد رأيت الفتاة الصغيرة ثانية

314
00:36:46,774 --> 00:36:50,774
ماذا ؟
أين؟

315
00:36:49,779 --> 00:36:53,779
لا بد أنني أفقد عقلي اللعين-
حسناً، هل قالت أيّ شيء؟-

316
00:36:53,886 --> 00:36:57,886
إنسه..تعال

317
00:37:23,672 --> 00:37:26,675
ميرفي، أجب

318
00:37:26,612 --> 00:37:30,612
دودج ! أي أحد

319
00:37:37,185 --> 00:37:38,787
اللعنة

320
00:37:39,329 --> 00:37:43,066
أعتقد أنها تمزح معنا

321
00:38:23,367 --> 00:38:27,367
تبدو مغسلة رئيسية

322
00:38:30,291 --> 00:38:34,291
يوصل هذا المنفذ إلى الصالة الأمامية
نحتاج للرؤية إذا هو مصاب بالفيضان

323
00:38:34,804 --> 00:38:39,604
قد أحتاج إلى المساعدة لغلقه-
أنت متأكّدة نحتاج إلى؟-

324
00:38:55,576 --> 00:38:58,180
ميرفي، أين أنت؟  بحق الجحيم

325
00:38:58,757 --> 00:39:02,557
منذ متى وهم هنا ؟-
لا أعرف  لربّما شهر، أو أقل-

326
00:39:02,410 --> 00:39:07,110
ماذا سنفعل؟-
سنخرج من هذه السفينة-

327
00:39:07,339 --> 00:39:10,508
لكن السفينة-
أنها تغرق , تغرق . هيا-

328
00:39:10,641 --> 00:39:11,844
أنت محقة

329
00:39:14,746 --> 00:39:17,517
ما هذا بحق الجحيم-
لقد مررنا لتونا منه-

330
00:39:17,888 --> 00:39:19,888
لا.. اللعنة

331
00:39:23,585 --> 00:39:26,722
تعال

332
00:39:28,519 --> 00:39:32,519
من هذا الطريق. تعال، جاك

333
00:39:48,755 --> 00:39:51,491
ما هذا؟

334
00:39:56,824 --> 00:39:59,824
منذ متى بدأت باستعمال أحمر الشفاه يا أبس؟

335
00:39:59,317 --> 00:40:00,651
أبس؟

336
00:40:05,783 --> 00:40:09,521
'' فرانسيسكا ''

337
00:40:08,794 --> 00:40:11,330
جسد لطيف

338
00:40:11,863 --> 00:40:15,863
ليس ذلك بإمكانك أن تحمل شمعة
إلى سيدة جرير المستقبلية

339
00:40:29,285 --> 00:40:33,285
تعال، جاك. توقّف عن هذة الحماقة
ما مشكلتك؟

340
00:40:39,974 --> 00:40:42,643
ما هذا؟

341
00:40:42,062 --> 00:40:46,062
إنسى الأمر . دعنا نذهب ! جاك

342
00:40:47,408 --> 00:40:51,408
58جاجوار
إكس 50 1. حلمت  بهذه السيارة منذ أن كنت طفلاً

343
00:40:51,642 --> 00:40:55,042
يجب أن نخرج من هنا الآن
هل تفهمني ؟ الآن

344
00:41:02,006 --> 00:41:06,006
شيء ما تحرك هناك

345
00:41:21,283 --> 00:41:23,151
اللعنة

346
00:41:23,849 --> 00:41:27,849
أوه، يا إلهي
أكره الجرذان

347
00:41:26,621 --> 00:41:29,291
ماذا ؟

348
00:41:29,538 --> 00:41:33,408
أوه، يا إلهي
إنظري إلى هذا

349
00:41:33,115 --> 00:41:35,451
يجب أن أجد . ميرفي

350
00:41:35,985 --> 00:41:38,387
ميرفي-
ميرفي-

351
00:41:42,542 --> 00:41:45,745
هل يحاول شخص ما الإتصال بي؟

352
00:41:45,522 --> 00:41:49,125
دودج.. موندر

353
00:41:48,902 --> 00:41:52,372
مورين
مورين

354
00:41:51,530 --> 00:41:54,933
من مورين؟

355
00:41:53,428 --> 00:41:57,032
هذا اسمي الأول

356
00:41:56,933 --> 00:42:00,933
الجوّ بارد-
قال '' برد ''؟-

357
00:41:59,507 --> 00:42:02,577
مطبخ السفينة

358
00:42:06,434 --> 00:42:10,434
الجوّ بارد
رجاء ساعدونا

359
00:42:20,250 --> 00:42:23,520
لا تدخلي هناك

360
00:43:01,505 --> 00:43:05,505
اللعنة عليكم  أيها الأغبياء
اللعنة عليكم

361
00:43:04,800 --> 00:43:07,870
خذي الأمور بسهولة

362
00:43:07,744 --> 00:43:11,744
تعالي لقد كنت تلعبي معنا . فلعبنا معكِ-
لماذا لا تضحكين؟-

363
00:43:11,330 --> 00:43:15,330
ليس هناك شيء للمرح
لقد وجدنا أموات في غرفة الغسيل

364
00:43:17,286 --> 00:43:21,286
وهذا في غرفة الشحن

365
00:43:34,659 --> 00:43:37,128
أتحتاج بعض المساعدة..سكيبر ؟

366
00:43:40,455 --> 00:43:42,124
أنا آسف

367
00:44:00,255 --> 00:44:02,858
يا إلهي
يا رجل

368
00:44:02,894 --> 00:44:04,031
اللعنة

369
00:44:04,797 --> 00:44:07,133
نعم

370
00:44:10,796 --> 00:44:13,398
نحن أغنياء

371
00:44:17,718 --> 00:44:21,718
أنت يا إبن عاهرة
غني

372
00:44:24,236 --> 00:44:28,236
هيا. لنذهب
حرك هذا

373
00:44:27,368 --> 00:44:30,838
واحد. إثنان. ثلاثة

374
00:44:44,326 --> 00:44:46,326
كم تعتقد أنها تساوي, يا رئيس؟

375
00:44:46,622 --> 00:44:50,622
هناك الكثير من الذهب . صعب التحديد
ربما 200 أو 300 مليون أو أكثر

376
00:44:51,829 --> 00:44:54,632
يا إلهي-
لا أعرف-

377
00:44:55,013 --> 00:44:59,013
الصناديق بها قفل محصن
لا بد أن عليهم تأمين

378
00:44:58,001 --> 00:45:02,001
لا محالة شخص ما سيترك
هذا الذهب الكثير أن يعوم بعيداً

379
00:45:01,347 --> 00:45:05,347
حسنا، العلامات أزيلت

380
00:45:05,498 --> 00:45:09,498
ما معنى ذلك؟-
شخص ما  لم يرد هذا أن يعود-

381
00:45:10,152 --> 00:45:11,820
إنه مسروق

382
00:45:11,939 --> 00:45:15,939
ربما لهذا السبب
إختفت هذه السفينة . عندما فعل

383
00:45:16,614 --> 00:45:20,614
إنتظروا دقيقة . إذا حدث شيئا ما
......للذهب في 1962

384
00:45:20,480 --> 00:45:24,480
. . . ماذا عن هذي الجثث؟ لا يمكن أن تكون
لأكثر من ثلاثة أسابيع

385
00:45:25,248 --> 00:45:29,248
شخص ما  يجب أن يتكلم ، وربما أكون أنا
هذه السفينة ملعونة

386
00:45:30,411 --> 00:45:34,411
قبل قليل أقسم بأنني قد سمعت إمرأة
...كانت تغني.. كأنها كانت

387
00:45:35,527 --> 00:45:39,527
....كأنها كانت قادمة إلي
  أوه، لا-

388
00:45:42,761 --> 00:45:45,761
كان اجمل صوت سمعته فى حياتى

389
00:45:46,312 --> 00:45:51,412
هل حصلت على أيّ مغني إحتياطى؟-
مهما كان ذلك، أعطني البعض-

390
00:45:52,503 --> 00:45:56,503
ربما أنت لست مستعد
للزواج، جرير

391
00:45:56,336 --> 00:45:58,605
اللعنة عليك-
حسناً يا شباب-

392
00:45:58,843 --> 00:46:00,843
ماذا عن خفر السواحل؟-
لا -

393
00:46:01,711 --> 00:46:06,311
أتتصلوا بخفر السواحل.. ماذا
لو كان الذهب مسروقاً؟

394
00:46:06,656 --> 00:46:10,256
حسناً.. في القانون البحري، أيّ شيء
وجد في المياه الدولية

395
00:46:10,788 --> 00:46:15,588
. . . يعود إلى المكتشف, تمام ؟
ذلك القانون

396
00:46:16,515 --> 00:46:20,515
صحيح-
الباحثون المحافظون-

397
00:46:19,742 --> 00:46:23,742
إذا كنا سنفعل هذا
أقول بأن نفعله الآن

398
00:46:22,555 --> 00:46:26,555
نحضر  مركبنا ونأخذ الذهب
ونخرج من هنا

399
00:46:26,408 --> 00:46:30,408
نأخذ الذهب ونترك المركب
من سيكون معي؟

400
00:46:30,345 --> 00:46:34,345
أنا مع الذهب، يا رجل

401
00:46:33,302 --> 00:46:35,571
الذهب

402
00:46:35,430 --> 00:46:38,233
الذهب

403
00:46:41,795 --> 00:46:45,795
إبس؟-
فقط أريد أن أخرج من هذا المركب-

404
00:46:44,885 --> 00:46:47,888
حسناّ . لنذهب للعمل

405
00:46:48,881 --> 00:46:52,881
المحارب في الموقع، مرف
هلّ بالإمكان أن نخرج من هنا؟

406
00:46:55,548 --> 00:46:59,548
نعم بريسيوسيا,  شمي رائحة ذلك المال 100 مليون
سمعتي ماذا  أقول ؟

407
00:46:58,827 --> 00:47:01,563
100مليون

408
00:47:03,944 --> 00:47:06,881
جرير؟ جد أولئك  الذين ذهبوا للمحرّكات

409
00:47:06,813 --> 00:47:08,283
أنا أنزل الذهب

410
00:47:09,053 --> 00:47:10,789
نعم يا سيدي القائد

411
00:47:11,491 --> 00:47:14,491
يا، سانتوس. عجل بمؤخرتك
يجب أن نذهب هكذا

412
00:47:13,643 --> 00:47:17,643
أنا  أرى هذه المقاييس تهتز
لأنك فقط كان عندك إصلاح شامل

413
00:47:19,454 --> 00:47:22,924
وأنت، أريدك
إعطائي البعض أيضا

414
00:47:29,712 --> 00:47:33,382
لنقوم بذلك

415
00:47:33,221 --> 00:47:36,892
يا , ، جرير! شغله

416
00:47:35,888 --> 00:47:39,888
سنسحب مؤخراتنا
شغله ! سنكون أغنياء ملاعين

417
00:47:40,390 --> 00:47:43,393
لا

418
00:47:42,972 --> 00:47:46,710
توقّفي! أنت لا تعرفي
ماذا تفعلين

419
00:47:47,000 --> 00:47:49,670
نحن جاهزون للذهاب، ربّان

420
00:47:53,647 --> 00:47:56,917
لا تشغل المركب! إنه-

421
00:47:55,787 --> 00:47:57,856
اللعنة

422
00:47:58,098 --> 00:48:00,501
جرير

423
00:48:02,441 --> 00:48:05,911
جرير! بحقّ الجحيم ما ذا حدث؟

424
00:48:04,944 --> 00:48:08,944
يا إلهي

425
00:48:19,630 --> 00:48:23,630
سانتوس! جرير! موندر

426
00:48:38,523 --> 00:48:41,126
وجدتك

427
00:48:41,782 --> 00:48:45,782
أبس! وجدت موندر
جرير

428
00:48:44,635 --> 00:48:47,371
تعال

429
00:48:48,936 --> 00:48:52,936
سانتوس
سانتوس، أجبني

430
00:49:14,406 --> 00:49:18,406
لا أعرف ماذا حدث
غرفة المحرّك فجأة إشتعلت

431
00:49:19,096 --> 00:49:23,096
ربما سانتوس عجّل بالمحرّكات
لم يغلق المرساة جيداً

432
00:49:24,826 --> 00:49:28,826
جاك، هل وجدت أيّ شيء حول
هذه السفينة قبل أن ترسلنا إليها؟

433
00:49:29,163 --> 00:49:33,063
لا، لكن  .. . .أنظر، وجدنا
الذهب، ونحن ما زلنا أحياء

434
00:49:33,309 --> 00:49:36,309
نعم قل ذلك إلى سانتوس، أيها الأحمق-
دودج.. بهدوء-

435
00:49:36,673 --> 00:49:38,043
هذا كلام فارغ

436
00:49:38,531 --> 00:49:41,501
جاء سانتوس الى هنا بإرادته الحرة

437
00:49:42,017 --> 00:49:45,017
. . . مثلنا تماما-
ما معنى ذلك؟-

438
00:49:46,037 --> 00:49:49,574
يكفي-
سانتوس ميت بسببك-

439
00:49:49,893 --> 00:49:51,893
هيا! هذا لن يعيده

440
00:50:08,212 --> 00:50:12,212
مرف، هذا ليس خطأك
تعرف ذلك

441
00:50:22,517 --> 00:50:25,520
كيف حاله؟

442
00:50:26,892 --> 00:50:30,892
هذه الخطة.. نحن منقذون محترفون
مع ثروة بالداخل

443
00:50:32,542 --> 00:50:36,542
أقول بأنّنا نقوم بما علينا جيداً
بتصليح هذا الصدأ الكثير

444
00:50:35,961 --> 00:50:39,961
السيطرة على إنجرافها. توضيح تلك الجزر

445
00:50:38,184 --> 00:50:42,184
يمكننا البقاء أحياء بما فيه الكفاية
كي نخرج من هنا

446
00:50:40,583 --> 00:50:44,583
لماذا؟.. هل هذا السؤال؟
لدينا المواد.. لدينا الرجال

447
00:50:43,643 --> 00:50:47,643
لماذا لا نبني طوافة ونرحل؟
هناك شيء خطأ بهذا المركب

448
00:50:49,074 --> 00:50:53,074
البقاء لمدة أطول هنا ربما لن يبقينا أحياء-
تريد بناء طوافة؟-

449
00:50:52,688 --> 00:50:56,688
أريد بناء طوافة-
حتى مع المحارب-

450
00:50:57,422 --> 00:51:01,422
. . . كنّا نشدّ لنعمل هذا
في ثلاثة أيام. لا نستطيع القيام بهذا, أنا لا أستطيع القيام به

451
00:51:01,678 --> 00:51:05,615
موندر أنت أفضل  لحّام . أعرفه

452
00:51:03,989 --> 00:51:07,989
يمكننا أن نقوم به الآن
لكننّي أحتاجك

453
00:51:09,456 --> 00:51:13,456
رائع . لكن ليس هناك طريقة لعمل
رقعة ومضخّة رئيسية في الظلام

454
00:51:12,971 --> 00:51:16,909
حتى بالإضاءة التي لدينا
سيكون مثل الدخول في العمى

455
00:51:15,783 --> 00:51:19,783
حسناّ رائع. سنرتاح اللّيلة
ونبدأ في الصباح

456
00:51:22,851 --> 00:51:26,522
جرير؟ ماذا تقول؟

457
00:51:26,724 --> 00:51:30,724
الآن تريدين معرفة ماذا
مساعد القبطان يجب أن يقول؟

458
00:51:31,330 --> 00:51:35,330
أقول أذهبي إلى الجحيم، إبس. أنت لست
كفوءاً لإخراجنا من هذه السفينة

459
00:51:35,276 --> 00:51:39,276
لو أن ميرفي تركني أقوم بها بطريقتي
لما كنا بما نحن فيه الآن

460
00:51:37,404 --> 00:51:41,004
وخفر السواحل-
إذا هذا خطأ أي شخص آخر، صحيح ؟-

461
00:51:41,542 --> 00:51:45,142
سيأتون الى هنا
وسنكون في طريقنا للبيت، أصحاب ملايين

462
00:51:45,816 --> 00:51:46,816
ذلك هراء

463
00:51:48,055 --> 00:51:49,824
إكبر أيها الأحمق

464
00:51:50,886 --> 00:51:54,886
اللعنة يا كلب! إستمرّ بكلامك الحقير
قل كلمة أخرى

465
00:51:53,843 --> 00:51:57,313
قل كلمة أخرى

466
00:52:46,445 --> 00:52:50,445
ها هي. كايتي
الدرجه ب

467
00:52:50,559 --> 00:52:52,828
لقد كنت وحيدة

468
00:52:56,870 --> 00:53:00,870
من 100إلى 1، شخص ما سمّم
المسافرين للحصول على الذهب

469
00:53:00,226 --> 00:53:04,226
حسناّ ، شيرلوك، إذا هم سمّموا
لماذا هذه العلب سليمة ؟

470
00:53:03,643 --> 00:53:07,643
ما زالوا مقفلين
إنهم مقفلين لـ40 سنة. هذا آمن

471
00:53:08,791 --> 00:53:12,791
حسناّ، نتراهن على هذا. يبدأ الخاسر أولا

472
00:53:12,036 --> 00:53:16,036
الورقة تضرب الصخرة
هيا يا رجل, أفضل الثلاثة

473
00:53:15,786 --> 00:53:20,786
هذا الكلام الفارغ. أنت خسرت-
أين تعاطفك؟-

474
00:53:20,946 --> 00:53:25,946
الفائزون لا يتعاطفون
مع الخاسرين. بالصحة والعافية

475
00:53:34,220 --> 00:53:36,623
لقد اخفقت

476
00:53:36,738 --> 00:53:39,475
كان علي الإتصال بهذا الشأن

477
00:53:40,165 --> 00:53:44,165
اللعنة عرفت بشكل أفضل

478
00:53:43,154 --> 00:53:47,154
سأعمل منزل لكِ، عزيزتي
أقسم

479
00:53:48,483 --> 00:53:51,686
إلا ماذا تنظرين بحق الجحيم؟

480
00:54:00,151 --> 00:54:03,087
هذا جيد-
استحالة-

481
00:54:03,175 --> 00:54:07,175
لا، حقا. هذا جيد
أنظر، أنا لا أمزح

482
00:54:06,207 --> 00:54:10,207
هل أنت جدّي ؟-
أنا جدّي. هذا جيد-

483
00:54:12,280 --> 00:54:16,150
عليك تجربة هذا-
ذلك جيد-

484
00:54:15,068 --> 00:54:17,669
ذلك عظيم

485
00:54:26,193 --> 00:54:28,795
كايتي؟

486
00:54:30,010 --> 00:54:33,147
كايتي؟

487
00:54:48,640 --> 00:54:52,176
هل بإمكاني أن أخبرك شيء آخر؟
عندما نعود

488
00:54:51,852 --> 00:54:55,852
. . . سآخذ مالي
وسأشتري  لك حوض حمام

489
00:54:57,773 --> 00:55:01,773
أنا سأجهز لك
مجلات جنسية وورق المراحيض

490
00:55:01,853 --> 00:55:05,791
أنا مستعد لهذا

491
00:55:09,171 --> 00:55:11,774
هناك شيء على

492
00:55:29,926 --> 00:55:32,929
كايتي؟

493
00:58:38,293 --> 00:58:41,162
من,
 أنا ؟

494
00:58:42,897 --> 00:58:46,897
فرانسيسكا، أعرف
كلّ هذ ليس حقيقي

495
00:58:48,304 --> 00:58:52,304
لذا أنا فقط سأذهب مع هذا، حسناّ؟

496
00:58:53,675 --> 00:58:57,675
لا أستطيع خيانة خطيبتي
مع فتاة ميتة، صحيح؟

497
00:59:24,143 --> 00:59:27,947
والديها

498
00:59:29,728 --> 00:59:32,731
رجاءً

499
00:59:33,395 --> 00:59:37,132
لا تغلقيها

500
00:59:38,774 --> 00:59:42,774
لم أراهم منذ سنوات

501
00:59:42,853 --> 00:59:46,057
إنتقلوا إلى نيويورك

502
00:59:45,905 --> 00:59:49,905
كنت في طريقي للإلتحاق بهم

503
00:59:50,574 --> 00:59:52,910
لكنّهم أموات الآن

504
00:59:54,408 --> 00:59:58,408
كيف تعرفي هذا ؟
...عندما تكونى هكذا

505
00:59:57,007 --> 00:59:59,943
. . . تعرفين هذه الأشياء

506
01:00:00,676 --> 01:00:03,278
أمّي

507
01:00:05,185 --> 01:00:09,185
. . . صنعت لي هذا الفستان

508
01:00:08,891 --> 01:00:10,693
هل يعجبك؟

509
01:00:13,982 --> 01:00:17,385
أنت تذكرينني بها

510
01:00:17,880 --> 01:00:21,550
لا أعتقد ذلك

511
01:00:23,171 --> 01:00:27,171
حسنا، يجب أن تستعيدي هذا

512
01:00:33,758 --> 01:00:37,758
أوه، يا إلهي، أنت حقا
شبح ملعون

513
01:00:43,045 --> 01:00:46,449
أين تذهبين؟

514
01:00:55,722 --> 01:00:58,022
سانتوس المسكين

515
01:00:58,723 --> 01:01:02,723
سانتوس كان مسؤوليتي الملعونة

516
01:01:16,739 --> 01:01:20,739
لوريلي
كانت تغرق. أنقذنها

517
01:01:20,605 --> 01:01:24,605
سمعت بقصّة لوريلي

518
01:01:25,510 --> 01:01:29,510
لم أعرف أن الـ جرازا
لها علاقة بذلك

519
01:01:31,234 --> 01:01:35,171
الذهب كان على متن لوريلي؟

520
01:01:35,774 --> 01:01:39,774
يقال هنا  مايو/19، 962 1

521
01:01:40,819 --> 01:01:44,819
ذلك قبل يومين من
إختفاء سفينتك

522
01:01:46,564 --> 01:01:50,564
لم يكن هناك أحياء
على متن لوريلي

523
01:01:58,256 --> 01:02:00,325
يا الهى

524
01:02:04,202 --> 01:02:07,472
أين تذهبين؟

525
01:02:27,067 --> 01:02:31,067
معظم الأرواح تكون حرّة
لتبقي مع عائلاتها

526
01:02:30,706 --> 01:02:34,706
إذن لماذا أنت لست معهم ؟

527
01:02:36,278 --> 01:02:40,278
كلنا محاصرون هنا-
من ؟-

528
01:02:40,810 --> 01:02:44,347
الملاحون وأنا

529
01:02:44,066 --> 01:02:48,066
حتى الذين غير مسجلين

530
01:02:46,420 --> 01:02:48,422
مسجلون؟

531
01:02:49,241 --> 01:02:52,711
كايتي، ماذا تعني؟

532
01:02:51,488 --> 01:02:55,488
عندما المركب إمتلئت

533
01:02:54,836 --> 01:02:57,572
ماذا ؟ حسناً يمكنك أن تخبريني

534
01:02:58,111 --> 01:03:02,111
عندما حصل على كل الأرواح التي يحتاجها
وإمتلئت حصته

535
01:03:02,549 --> 01:03:04,549
. . . سنعبر كلناّ

536
01:03:07,266 --> 01:03:09,535
. . . إلى

537
01:03:09,959 --> 01:03:12,695
ما هذا؟ ما المشكلة؟

538
01:03:13,586 --> 01:03:17,586
ما هذا ؟
إنه لا يريدني أن أتكلّم معكِ

539
01:03:17,465 --> 01:03:21,465
هو من؟
لكنني لست مثل الآخرين

540
01:03:21,657 --> 01:03:24,260
يجب أن تخبريني

541
01:03:24,279 --> 01:03:28,279
يجب أن تذهبى في الحال
أتركي السفينة بينما لا زلت تستطيعين

542
01:03:29,328 --> 01:03:31,331
كايتي، ما هذا ؟

543
01:03:31,515 --> 01:03:33,715
كايتي! كايتي؟

544
01:03:35,453 --> 01:03:36,721
إبس؟

545
01:03:37,111 --> 01:03:38,347
تعالي

546
01:03:38,899 --> 01:03:40,535
يجب أن نرحل

547
01:03:44,140 --> 01:03:47,009
أين تذهب ، ميرفي؟

548
01:03:49,973 --> 01:03:53,973
ما المشكلة؟ هذا أنا

549
01:03:52,930 --> 01:03:54,731
سانتوس

550
01:03:56,352 --> 01:04:00,352
 ليس ممتعا
ان تكون في قاع المحيط

551
01:04:01,857 --> 01:04:05,857
لا إضاءة في نهاية النفق
ليس لي،  يا مرف

552
01:04:06,663 --> 01:04:10,663
ليس هناك عشرة الآف عذراء في البوّابات اللؤلؤية

553
01:04:12,553 --> 01:04:16,553
بسبب الخطّة، أنا محصور
على  سفينة الأحلام بسببك

554
01:04:17,921 --> 01:04:21,921
تعرف لماذا؟
أنت قادم للجولة

555
01:04:43,306 --> 01:04:45,976
لا!

556
01:04:53,934 --> 01:04:55,603
ميرفي؟

557
01:05:00,245 --> 01:05:03,715
أنت بخير, مرف؟

558
01:05:04,549 --> 01:05:06,617
أنت بخير ؟

559
01:05:08,552 --> 01:05:12,089
ما المشكلة، مرف؟
هذه أنا

560
01:05:21,969 --> 01:05:25,969
هذه أنا-
إفعل ذلك، هيا. سيجعلك تشعر بالارتياح-

561
01:05:30,018 --> 01:05:31,620
هيا

562
01:05:42,999 --> 01:05:46,536
هيا

563
01:05:54,721 --> 01:05:58,721
يا إلهي
إبس، أنت بخير ؟

564
01:06:02,763 --> 01:06:06,763
أبقه في حوض السمك-
لا إسمع, أنه محمور-

565
01:06:05,308 --> 01:06:09,308
إنه لا يدرك ماذا يفعل؟

566
01:06:08,496 --> 01:06:12,496
أنظري، لقد حاول قتلك
سنبقيه هنا

567
01:06:12,826 --> 01:06:16,764
لنبحث عن جرير

568
01:06:26,895 --> 01:06:29,732
أيّ إشارة منه؟

569
01:06:29,947 --> 01:06:33,847
لا، نظرنا في جميع الأنحاء. لا أثر له
يبدو أنه سيحدث للجميع على هذا المركب

570
01:06:35,053 --> 01:06:39,253
على الأقل لم نكن قبل 40 سنة
أحد ما سمم المسافرين

571
01:06:39,875 --> 01:06:42,875
للحصول على الذهب.. أليس كذلك؟
تبالغ ؟ ربما

572
01:06:42,897 --> 01:06:47,569
الشيء التالي الذي تعرفه
سنحاول قتل بعضنا البعض

573
01:06:46,042 --> 01:06:50,042
ماذا مع القلب؟-
وجدته, إنه يخص الفتاة الصغيرة-

574
01:06:50,643 --> 01:06:53,443
أي فتاة؟
أخبرتني أن نرحل من هذا المركب

575
01:06:53,623 --> 01:06:56,923
تقصدين أنها تكلمت معك الآن؟-
عن ماذا تتحدثان أنتما الإثنان؟-

576
01:06:58,521 --> 01:07:00,027
أنت ترين الأشباح؟ إبس


577
01:07:00,031 --> 01:07:03,300
إنسى الموضوع
إذن السفينة حصلت على بضعة عقد

578
01:07:03,797 --> 01:07:07,270
دعونا نعمل بتعليمات موندر
ونحاول إصلاح السفينة

579
01:07:07,811 --> 01:07:11,811
إستحاله . خمسة أشخاص والذهب
أن تحملهم طوافة

580
01:07:11,536 --> 01:07:14,536
ميرفي لن يذهب إلى أيّ مكان الآن
ولن نتركه هنا

581
01:07:15,652 --> 01:07:18,652
سنكمل الخطة. ونصلح المركب
لنبدأ يا شباب. هيا

582
01:07:29,166 --> 01:07:31,166
تلك فتحة حاجز الإصطدام

583
01:07:32,359 --> 01:07:35,359
العجلة كسرت. إنها لن تفتح-
تسليح سي 4-

584
01:07:36,278 --> 01:07:38,280
دودج ؟
أنا بخير-

585
01:07:38,340 --> 01:07:39,909
موندر؟-
أنا بخير-

586
01:07:39,976 --> 01:07:41,079
فجر

587
01:07:45,842 --> 01:07:49,842
هناك تمزق على جهة اليسار-
يبدو أكبر من هنا-

588
01:07:49,467 --> 01:07:53,467
سأسدها ليست هناك مشكلة

589
01:07:55,733 --> 01:07:59,733
موندر، الموجه ثابت. أنت بخير؟-
أنا بخير-

590
01:08:01,019 --> 01:08:05,019
ماذا تظن ، دودج ؟-
إنها ستتحمل-

591
01:08:07,683 --> 01:08:11,683
نحن نضع المضخات-
   شغلهم -

592
01:08:11,897 --> 01:08:15,897
علم، إبس
واحد  وإثنان، إبدأي

593
01:08:15,980 --> 01:08:19,380
أعطيها 12 ساعة حتى تجف-
كلها كاملةً-

594
01:08:19,550 --> 01:08:21,550
إستعدّي، إبس. إنها بدأت

595
01:08:21,009 --> 01:08:23,009
عمل عظيم, يا شباب

596
01:08:42,168 --> 01:08:46,168
اللعنة. التيار أسرع مما إعتقدت

597
01:08:47,343 --> 01:08:53,343
إذا سيطرنا على إنجرافها، في هذا
الإتجاه، يجب أن نوضّح تلك الجزر

598
01:08:53,684 --> 01:08:56,684
سنبقيها عائمة
إلى أن يتم إلتقاطنا

599
01:08:56,018 --> 01:08:59,918
إبنه العاهرة
نريد الخروج فقط من هنا

600
01:08:59,701 --> 01:09:01,570
كازيليونيريس

601
01:09:01,757 --> 01:09:05,357
أريدك أن تراقب الجسر
عندما تعمل هنا؟

602
01:09:04,640 --> 01:09:07,140
سأرى إذا يمكنني أن 
أجد جرير بالأسفل

603
01:09:11,015 --> 01:09:14,352
جرير؟

604
01:09:29,420 --> 01:09:32,090
كايتي؟

605
01:09:43,407 --> 01:09:47,011
جرير؟ يا إلهي

606
01:09:54,305 --> 01:09:58,305
اللعنة
رقم إثنان تعطل. من سيذهب؟

607
01:09:56,671 --> 01:09:59,874
أنت إذهب

608
01:10:00,723 --> 01:10:03,526
اللعنة . كلّ مرة أنا

609
01:10:06,199 --> 01:10:07,203
أوه، يا إلهي

610
01:10:08,494 --> 01:10:11,497
تعالى معي

611
01:10:12,366 --> 01:10:13,503
أريدك أن تري شيئاً

612
01:14:37,431 --> 01:14:39,967
لا

613
01:14:40,056 --> 01:14:41,126
هيا! لا!

614
01:14:41,537 --> 01:14:43,074
!!هيا

615
01:14:43,837 --> 01:14:46,837
لا تستطيع الموت وتتركني

616
01:15:42,877 --> 01:15:45,677
دودج . ميرفي مات

617
01:15:45,932 --> 01:15:48,232
ماذا ؟-
يجب أن نترك هذا المركب. الأن-

618
01:15:48,507 --> 01:15:51,180
هناك سبب أنت، وأنا وموندر
ما زلنا أحيّاء. لهذا جاء بعدنا

619
01:15:51,354 --> 01:15:55,754
لتصليح سفينته-
رأيت ميرفي. ماذا حدث؟-

620
01:15:57,717 --> 01:16:00,320
لا أعرف

621
01:16:02,066 --> 01:16:05,869
لكنني أريدك أنت ودودج
البقاء على الدفه هنا

622
01:16:04,471 --> 01:16:08,142
إنتظري لكنك قلت للتو-
دودج إسمعني-

623
01:16:08,314 --> 01:16:11,914
وعندما نجد موندر، يمكننا أن نرى
إذا كنا نستطيع أن نلحمها

624
01:16:12,015 --> 01:16:14,015
إبقوا هنا أنتما الإثنان إلى أن نعود
أتفهمون؟

625
01:16:14,113 --> 01:16:18,113
لا أريدكم أن تغيبوا عن أنظار
بعضكم البعض.. خذ هذا

626
01:16:19,110 --> 01:16:21,045
خذها

627
01:16:21,781 --> 01:16:25,781
كوني حذرة بالأسفل-
سأفعل-

628
01:16:53,676 --> 01:16:55,010
موندر

629
01:16:55,438 --> 01:16:56,772
موندر

630
01:17:20,091 --> 01:17:24,091
هذا كل شيء, لقد فعلناها-
إلى الآن-

631
01:17:23,700 --> 01:17:27,700
سأبحث عن إبس-
لا، لقد قالت أن ننتظرها هنا-

632
01:17:26,744 --> 01:17:30,744
نعم، لكن
لقد قالت أن ننتظرها ! لذا إنتظر

633
01:17:44,202 --> 01:17:46,938
أنت تقرفني

634
01:17:46,856 --> 01:17:50,856
ماذا قلت؟-
سمعتني-

635
01:17:50,592 --> 01:17:54,592
أنت بائس مثير للشفقة 
إنها تقول، '' إقفز، '' فتفعل

636
01:17:54,686 --> 01:17:58,186
أنت مقرف
ليس لدي وقت لهذا

637
01:18:02,108 --> 01:18:06,308
من أنت بحقّ الجحيم ؟-
لا تهتم من أنا, السؤال هو من أنت؟-

638
01:18:06,362 --> 01:18:10,862
أنت تعشقها، رغم ذلك ليس عندك
الشجاعة لإخبارها

639
01:18:11,193 --> 01:18:15,193
. . . لأنك ضعيف
طفل جبان

640
01:18:15,308 --> 01:18:19,308
على أية حال، إذا خرجت بلطف
من طريقي، سأجعل حلمك حقيقة

641
01:18:21,615 --> 01:18:25,615
تعرف، دودج، إذا قتلت شخص ما
تذهب إلى الجحيم

642
01:18:28,879 --> 01:18:32,879
حسنا، تعيش لها
وستموت من أجلها

643
01:19:15,914 --> 01:19:19,914
أطلقت النار على فيريمان. هو ميت

644
01:19:20,073 --> 01:19:22,273
نعم؟ لا تكن متأكّد جدا،  يا دودج

645
01:19:22,648 --> 01:19:25,948
ماذا تفعلين؟
الرحلات إنتهت. سأغرق السفينة

646
01:19:26,347 --> 01:19:29,147
ستأخذ ضحيّتها الأخيرة-
هذا سيقتلنا-

647
01:19:29,349 --> 01:19:32,449
يجب أن نأخذ فرصنا-
ماذا عن الذهب؟-

648
01:19:32,551 --> 01:19:37,051
هل تمزح ؟ لن نأخذ
الذهب من هذا المركب. لا يمكن لاحد

649
01:19:37,404 --> 01:19:40,173
إتظري .إنتظري  . إنتظري

650
01:19:40,951 --> 01:19:44,651
ذلك الذهب يمكن أن يعطينا كلّ شيء نريده

651
01:19:45,708 --> 01:19:48,708
ممكن أن يكون لنا مراكبنا الخاصة
نحن الإثنان

652
01:19:48,997 --> 01:19:52,297
ممكن أن تكون لنا حياتنا معا
أنتِ وأنا

653
01:19:52,629 --> 01:19:56,629
ما الذي تتحدث عنه؟
دودج ، يجب أن نخرج من هنا. الآن

654
01:19:56,816 --> 01:19:59,816
حسنا، لا أستطيع أن أتركك تفعلي ذلك

655
01:20:05,505 --> 01:20:08,508
إذا هذا كل شيء هه؟

656
01:20:09,068 --> 01:20:13,068
حسنا. موافق

657
01:20:12,096 --> 01:20:15,900
أنتِ ربحتي

658
01:20:16,749 --> 01:20:20,153
الكلبة العاهرة

659
01:20:19,826 --> 01:20:23,826
حسنا، ربحتِ!، إفعليها

660
01:20:22,615 --> 01:20:26,218
حسناّ. فجّريها

661
01:20:25,059 --> 01:20:27,328
إقتلينا جميعاّ

662
01:20:29,332 --> 01:20:33,332
دودج . لماذا
لماذا لم تسألني أين موندر ؟

663
01:20:41,540 --> 01:20:45,540
حسنا، أفترض ذلك لأن

664
01:20:44,870 --> 01:20:47,539
لأنني أعرف

665
01:20:47,445 --> 01:20:51,445
أنت لن تسحبي ذلك الزناد، مورين-
جربني-

666
01:20:51,111 --> 01:20:55,111
دودج إرتكب نفس الخطأ
لذا مات

667
01:20:56,091 --> 01:20:58,961
كايتي أخبرتك، أليس كذلك؟

668
01:20:59,341 --> 01:21:03,341
أرواح بلا ذنوب لا يمكن أن نأخذهم
لا يمكننا السيطرة عليهم

669
01:21:03,778 --> 01:21:06,778
لكن إذا غرق المركب 
سنذهب كلّنا للأسفل سوية

670
01:21:07,127 --> 01:21:11,127
من أنت عليك اللعنة ؟-
أنا منقذ السفينة-

671
01:21:09,861 --> 01:21:13,861
مثلك تماما
أنت تجمعي السفن ، أنا أجمع الأرواح

672
01:21:14,855 --> 01:21:18,855
وعندما أملأ حصتي
أرسل الحمولة للمرسى

673
01:21:19,347 --> 01:21:23,347
هذا سيجعل الإدارة سعيدة
أرأيتِ.. هذا عمل

674
01:21:22,802 --> 01:21:26,802
أعطوني إياه بعد حياة ملأي بالخطايا

675
01:21:26,118 --> 01:21:30,118
إذا فقدت هذه السفينة
الإدارة لن تكون سعيدة, وهذا ليس جيد

676
01:21:31,651 --> 01:21:35,651
أنا لن ألمسك
أنا أطلب المقايضة

677
01:21:35,831 --> 01:21:39,501
هذه السفينة مقابل حياتك

678
01:21:39,839 --> 01:21:42,176
أريد إستعادة طاقمي

679
01:21:42,310 --> 01:21:46,310
آسف, عندما المسافرين يسجلون
هم لي

680
01:21:45,832 --> 01:21:49,636
إذا أعتقد بأنه إنتهى

681
01:21:57,282 --> 01:22:00,818
كل الذي كان عليك
هو إصلاح هذه السفينة

682
01:22:04,160 --> 01:22:08,160
أعطيتك فرصة عظيمة

683
01:22:07,804 --> 01:22:11,275
كل الذي فعلته أستنفذ

684
01:22:14,511 --> 01:22:18,511
ماذا ستفعلين ستطلقين علي؟

685
01:25:40,639 --> 01:25:42,641
إحذري, إثبتي سيدتي

686
01:26:09,336 --> 01:26:12,673
لاااااااااااااااااااااااا

687
01:26:12,674 --> 01:26:16,674
قام بالتعديل
sad72
من شبكة حنين

688
01:26:16,675 --> 01:26:19,675
www.hanein.net

