1
00:01:29,673 --> 00:01:31,508
أراك غدا ً

2
00:01:50,819 --> 00:01:51,862
يا إلهي

3
00:02:14,510 --> 00:02:16,011
لقد دخلت

4
00:04:09,124 --> 00:04:10,918
لقد كدنا أن نصل

5
00:04:11,084 --> 00:04:15,047
- سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟
- لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام

6
00:04:15,214 --> 00:04:20,677
أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات
الحراس هنا

7
00:04:58,841 --> 00:05:01,260
- لنك
- نعم سيدي؟

8
00:05:01,426 --> 00:05:04,555
بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول
أنني أتفهم أسباب..

9
00:05:04,721 --> 00:05:07,391
تطوعك للعمل على متن سفينتي

10
00:05:07,558 --> 00:05:11,562
على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك،
علي أن أطلب منك عمل شيء واحد

11
00:05:12,104 --> 00:05:13,564
وما هو سيدي؟

12
00:05:14,314 --> 00:05:15,607
أن تثق بي

13
00:05:15,774 --> 00:05:17,734
نعم سيدي. سأفعل ذلك

14
00:05:19,778 --> 00:05:22,948
- أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي
- آمل ذلك

15
00:05:23,115 --> 00:05:26,493
أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب
واستعد للارسال

16
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
حاضر سيدي

17
00:05:36,587 --> 00:05:38,839
مازلت لا تستطيع النوم؟

18
00:05:40,799 --> 00:05:42,176
هل ترغب بالتحدث؟

19
00:05:44,511 --> 00:05:46,889
إنها مجرد أحلام

20
00:05:49,224 --> 00:05:51,602
لو كنت خائفا ً من شيء ما..

21
00:05:51,768 --> 00:05:53,604
إنني فقط أتمنى..

22
00:05:54,271 --> 00:05:56,523
أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله

23
00:05:56,690 --> 00:05:58,525
هذا كل شيء

24
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
أتمنى فقط لو أنني أعرف

25
00:06:01,195 --> 00:06:05,449
سوف تتصل، لا تقلق

26
00:06:05,616 --> 00:06:06,658
ها قد وصلت

27
00:06:06,825 --> 00:06:10,287
- هل نحن مستعدون للذهاب؟
- نحن متأخرون

28
00:06:10,454 --> 00:06:15,083
هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد
الإرسال الأخير لـ أوزيرس

29
00:06:15,834 --> 00:06:17,503
إن الآلات تحفر

30
00:06:19,171 --> 00:06:21,465
إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون

31
00:06:21,632 --> 00:06:24,218
- أمي
- سيقومون بتجنب محيط الدفاع

32
00:06:24,384 --> 00:06:25,886
ما هي سرعة تحركاتهم؟

33
00:06:26,053 --> 00:06:29,431
مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر
في الساعة

34
00:06:29,598 --> 00:06:32,059
- الى أي عمق وصلوا؟
- تقريبا ً 2000 متر

35
00:06:32,226 --> 00:06:35,771
- ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟
- لا يمكن أن تكون دقيقة

36
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
- ربما تكون صحيحة
- هذا غير ممكن

37
00:06:38,023 --> 00:06:40,484
هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس

38
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
- هذا صحيح
- هذا غير ممكن

39
00:06:42,319 --> 00:06:43,987
لم لا؟

40
00:06:44,154 --> 00:06:47,908
حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون

41
00:06:48,867 --> 00:06:52,829
يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة

42
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا

43
00:06:55,666 --> 00:06:56,834
نيوبي

44
00:06:58,210 --> 00:07:01,588
أقدم اعتذاري للجميع
ولكن كما تعرفون بلا شك..

45
00:07:01,755 --> 00:07:05,050
أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال

46
00:07:05,217 --> 00:07:08,470
- لقد استولوا على أفضل مواقعنا
- إن الخطوط تعج بهم

47
00:07:08,637 --> 00:07:12,432
ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة
سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي

48
00:07:12,599 --> 00:07:13,725
ماذا ستفعل؟

49
00:07:13,892 --> 00:07:16,186
سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك

50
00:07:16,520 --> 00:07:19,106
سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود
إلى زايون

51
00:07:19,273 --> 00:07:24,403
وهل لدى القائد خطة لإيقاف
250,000 حارس؟

52
00:07:24,570 --> 00:07:27,239
مازلت الخطة قيد الانشاء

53
00:07:27,406 --> 00:07:29,074
أنا واثق من ذلك

54
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟

55
00:07:46,300 --> 00:07:48,427
- علينا أن نستمر حسب الأوامر
- ماذا هناك؟

56
00:07:48,594 --> 00:07:49,636
لا أعرف

57
00:07:49,803 --> 00:07:52,598
على أية حال، يجب علي أن أسأل
المساعدة من أحدكم

58
00:07:52,764 --> 00:07:58,478
بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا
يؤمن. و كل من يؤمن منكم..

59
00:07:58,645 --> 00:08:01,190
يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا

60
00:08:01,356 --> 00:08:05,611
ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن
قبل أن تتحقق..

61
00:08:05,777 --> 00:08:09,114
علينا أن نستشير العرافة

62
00:08:17,039 --> 00:08:19,291
لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن

63
00:08:19,458 --> 00:08:23,212
سنستطيع العودة خلال 36 ساعة،
قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق

64
00:08:23,420 --> 00:08:25,255
هل تفهم ما الذي تطلبه؟

65
00:08:25,422 --> 00:08:28,258
إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة
هنا في ملجأنا

66
00:08:28,425 --> 00:08:31,136
في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا

67
00:08:31,303 --> 00:08:34,431
هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي
أمرا ً مباشرا ً

68
00:08:34,598 --> 00:08:39,144
هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود
معظمنا هنا

69
00:08:39,311 --> 00:08:41,939
وهو اتفاقنا على التمرد

70
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
ما الذي سيحدث عندما تعود
الى زايون

71
00:08:44,191 --> 00:08:46,610
ويضعك القائد في المعتقل؟

72
00:08:46,777 --> 00:08:47,986
لن يفعل

73
00:08:49,112 --> 00:08:52,324
اللعنة يا مورفيوس. لن
تتغير أبدا ً

74
00:08:53,033 --> 00:08:55,786
تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي
سيفعلونه بك

75
00:08:55,953 --> 00:08:57,496
أمامك 36 ساعة

76
00:09:00,290 --> 00:09:02,125
إنني أبحث عن نيو

77
00:09:02,292 --> 00:09:05,671
- لم أسمع عنه مطلقا ً
- لدي شيء له

78
00:09:06,880 --> 00:09:09,091
هدية

79
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
كما ترى.. لقد أطلق سراحي

80
00:09:14,471 --> 00:09:16,849
حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن

81
00:09:17,391 --> 00:09:20,435
- من كان هذا؟
- كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟

82
00:09:20,602 --> 00:09:22,062
لقد ترك لك هذا

83
00:09:27,818 --> 00:09:29,236
لقد قال أنك حررته

84
00:09:31,196 --> 00:09:33,532
هل كل شي على ما يرام، سيدي؟

85
00:09:34,157 --> 00:09:36,535
لقد انتهى هذا الاجتماع
تراجعوا الى المخارج

86
00:09:36,702 --> 00:09:38,912
- العملاء قادمون
- العملاء؟

87
00:09:39,371 --> 00:09:40,747
إذهبوا

88
00:09:50,549 --> 00:09:51,633
مرحبا أيها الأصدقاء

89
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
- إنه هو
- الشاذ

90
00:09:53,093 --> 00:09:54,344
- هل نمضي؟
- نعم

91
00:09:54,511 --> 00:09:57,014
- إنه مازال
- مجرد إنسان

92
00:10:03,896 --> 00:10:05,439
تحديثات

93
00:11:00,369 --> 00:11:02,913
- لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
- نعم

94
00:11:03,080 --> 00:11:05,749
كل شيء يحدث تماما ً كالسابق

95
00:11:05,916 --> 00:11:08,585
حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً

96
00:11:12,297 --> 00:11:14,424
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

97
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
لقد ظهر العملاء من العدم

98
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
ثم أصبحت الشيفرة غريبة
تشفير لم أر له مثيلا ً قط

99
00:11:19,596 --> 00:11:22,516
- هل نيو على ما يرام؟
- بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه

100
00:11:22,683 --> 00:11:24,101
أين هو الآن؟

101
00:11:25,561 --> 00:11:27,312
أنه يقوم بأعمال سوبرمان

102
00:12:17,279 --> 00:12:18,739
أين أنت؟

103
00:12:23,410 --> 00:12:26,997
هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول
من البوابة الثالثة

104
00:12:31,043 --> 00:12:35,506
نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون
حافظ على سرعتك واستعد

105
00:12:35,672 --> 00:12:37,174
علم ذلك

106
00:12:37,341 --> 00:12:40,844
هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع
عند البوابة الثالثة

107
00:12:41,637 --> 00:12:44,848
النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها

108
00:12:50,437 --> 00:12:53,357
سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة

109
00:12:53,524 --> 00:12:55,234
علم ذلك

110
00:13:02,366 --> 00:13:05,452
الباب مفتوح، السرير مُعَدْ
مرحبا بكم في المنزل

111
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
لا مكان يشبهه

112
00:13:22,553 --> 00:13:26,265
علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد
لاغلاق البوابة الثالثة

113
00:14:15,772 --> 00:14:18,192
لقد هبطت النيبوشادنيزار

114
00:14:18,358 --> 00:14:19,526
مفهوم

115
00:14:29,494 --> 00:14:30,787
كابتن ميفان

116
00:14:31,872 --> 00:14:33,040
كابتن مورفيوس

117
00:14:33,207 --> 00:14:36,043
هل انت هنا لتصطحبني الى
المعتقل أيها الكابتن؟

118
00:14:36,210 --> 00:14:39,630
- إنني هنا فقط لأحافظ على السلام
- القائد لوك يطالب بـ.

119
00:14:40,881 --> 00:14:44,051
يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي

120
00:14:44,968 --> 00:14:46,803
- لنك
- سيدي؟

121
00:14:46,970 --> 00:14:49,556
أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق
بأقرب وقت ممكن

122
00:14:49,723 --> 00:14:51,266
مفهوم، سيدي

123
00:14:58,440 --> 00:15:00,859
- ماالذي بينهم؟
- مورفيوس ولوك؟

124
00:15:01,985 --> 00:15:04,154
- نيوبي
- الكابتن نيوبي؟

125
00:15:04,321 --> 00:15:07,533
لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها
الأن مع لوك

126
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
ما الذي حدث؟

127
00:15:10,577 --> 00:15:13,997
ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك
تغير كل شيء

128
00:15:14,164 --> 00:15:16,834
نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك

129
00:15:17,000 --> 00:15:18,168
نيو

130
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
- أوه، لا
- كيف يعرف دائما ً؟

131
00:15:22,214 --> 00:15:24,174
هل هناك شيء أفضل يفعله؟

132
00:15:24,341 --> 00:15:27,052
هل تعرف ما الذي يقولونه عن
الحياة التي أنقذتها؟

133
00:15:27,219 --> 00:15:29,012
لم أنقذ حياته

134
00:15:31,181 --> 00:15:32,558
مرحبا ً نيو

135
00:15:33,725 --> 00:15:36,353
- ترينيتي، لنك
- مرحبا ً

136
00:15:36,520 --> 00:15:40,190
- عظيم أنكم عدتم مرة أخرى
- شكرا ً، إن العودة أمر جيد

137
00:15:40,357 --> 00:15:43,110
- هل احمل هذا عن؟
- كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي

138
00:15:43,277 --> 00:15:44,945
- ترينيتي؟
- إنني بخير

139
00:15:45,904 --> 00:15:48,782
- تستطيح حمل هذه
- نعم، طبعا ً، لنك

140
00:15:53,704 --> 00:15:58,208
هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً
كفاية لأنضم للطاقم

141
00:15:58,375 --> 00:16:01,128
لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري

142
00:16:01,295 --> 00:16:02,754
دعيني أخمن

143
00:16:03,255 --> 00:16:05,215
أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار

144
00:16:06,216 --> 00:16:09,761
لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن،
ما عداك لنك

145
00:16:09,928 --> 00:16:11,305
إنا متأكد أن لديه أسبابه

146
00:16:11,471 --> 00:16:14,808
ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر
كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها

147
00:16:14,975 --> 00:16:16,518
انت تعرف، انه القدر

148
00:16:16,685 --> 00:16:18,228
انت سبب وجودي هنا، نيو

149
00:16:18,395 --> 00:16:20,939
لقد اخبرتك، انت وجدتني
لم أجدك

150
00:16:21,106 --> 00:16:23,650
أعرف، ولكنك أخرجتني
لقد انقذتني

151
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
لقد انقذت نفسك

152
00:16:42,711 --> 00:16:46,006
- مورفيوس
- القائد لوك

153
00:16:46,256 --> 00:16:50,761
لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك
فرصة لتفسير تصرفاتك

154
00:16:50,928 --> 00:16:53,805
لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب
أي تفسيرات

155
00:16:53,972 --> 00:16:56,266
لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة
الى زايون

156
00:16:56,433 --> 00:16:59,269
- لقد حدث ذلك
- لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة

157
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت
الى إعادة شحن مركبتي

158
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر

159
00:17:05,150 --> 00:17:08,570
نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار
اتصال من العرافة

160
00:17:08,737 --> 00:17:10,697
لا أريد أن أسمع هذا الهراء

161
00:17:10,864 --> 00:17:13,534
لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات
أو  عن المسيح المنتظر

162
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش
عن تدمير هذه المدينة

163
00:17:17,287 --> 00:17:20,123
لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود
لاطاعة أوامري

164
00:17:20,290 --> 00:17:24,878
مع كل احترامي ايها القائد
هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا

165
00:17:25,045 --> 00:17:26,463
كيف؟

166
00:17:26,630 --> 00:17:29,424
- نيو
- اللعنة يا مورفيوس

167
00:17:29,591 --> 00:17:32,219
لا يصدق الجميع ما تصدقه انت

168
00:17:32,386 --> 00:17:34,471
ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا

169
00:17:42,646 --> 00:17:46,567
هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير
من الناس خائفين

170
00:17:46,733 --> 00:17:49,486
لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى
فيها هذا العدد من السفن

171
00:17:49,653 --> 00:17:52,614
- هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟

172
00:17:52,781 --> 00:17:55,951
غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً
فتوقف عن السؤال

173
00:18:01,248 --> 00:18:04,376
اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل

174
00:18:17,389 --> 00:18:20,350
أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة

175
00:18:20,517 --> 00:18:22,853
هذا بالطبع من حقك أيها القائد

176
00:18:23,020 --> 00:18:26,899
لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي
مركبة فيما تبقى من عمرك

177
00:18:27,065 --> 00:18:30,360
أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك

178
00:18:36,283 --> 00:18:38,702
- القائد هامان
- سيادة الكابتن

179
00:18:39,369 --> 00:18:42,080
- كابتن
- قائد

180
00:18:42,247 --> 00:18:45,626
لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة
خلال اجتماع المعبد

181
00:18:45,792 --> 00:18:49,880
مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات
واستمرارها

182
00:18:50,047 --> 00:18:52,549
على الناس معرفة ما يحدث

183
00:18:52,716 --> 00:18:54,426
طبعاً أيها القائد

184
00:18:55,135 --> 00:19:00,390
ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم
على بعض التفاصيل

185
00:19:00,557 --> 00:19:03,560
- نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس
- أنت محق تماما ً

186
00:19:03,727 --> 00:19:06,813
لا أحد يرغب بحدوث الهلع

187
00:19:06,980 --> 00:19:10,317
ماذا عنك يا كابتن؟
ما الذي توصي به؟

188
00:19:12,736 --> 00:19:17,491
الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد
هناك شيء نخشاه

189
00:19:17,658 --> 00:19:19,785
لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون

190
00:19:20,577 --> 00:19:24,164
- ما الذي يجعلك متأكدا ً؟
- خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد

191
00:19:24,331 --> 00:19:26,208
خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر
الستة الاخيرة

192
00:19:26,375 --> 00:19:28,418
حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع
في ستة أعوام

193
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
إن الهجوم تصرف يدل على اليأس

194
00:19:31,755 --> 00:19:35,592
أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً
وأن الحرب ستنتهي أيضا ً

195
00:19:37,469 --> 00:19:39,596
آمل بأن تكون محقا ً، كابتن

196
00:19:39,763 --> 00:19:42,474
لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل
أيها القائد

197
00:19:42,641 --> 00:19:45,227
إنها ببساطة مسألة وقت

198
00:19:47,396 --> 00:19:48,856
محطتي

199
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
أراك قريبا ً

200
00:19:50,607 --> 00:19:52,067
آمل ليس قريبا ً جدا ً

201
00:19:52,234 --> 00:19:55,404
هيا بنا أيها الصبي
هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به

202
00:20:04,830 --> 00:20:06,582
هل تفكر بما أفكر به؟

203
00:20:06,748 --> 00:20:09,168
نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا
المصعد بطيء جدا ً

204
00:20:09,334 --> 00:20:12,671
- ما المدة التي نشنحن بها النيب؟
- 24 ساعة، ربما 30 ساعة

205
00:20:12,838 --> 00:20:17,050
بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها
بدون سماع أخبار طيبة

206
00:20:41,491 --> 00:20:45,829
نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب
على متن النوزيز

207
00:20:45,996 --> 00:20:49,499
- أرجوك، اعتني به
- سأحاول

208
00:20:49,666 --> 00:20:51,752
لدي ابنة على متن الاكاروس

209
00:20:52,544 --> 00:20:53,837
لا، مهلا ً

210
00:20:54,004 --> 00:20:56,507
لا بأس، انهم بحاجة اليك

211
00:20:56,673 --> 00:20:58,926
- أنا احتاجك
- اعرف

212
00:20:59,468 --> 00:21:01,762
ما زال لدينا وقت

213
00:21:06,725 --> 00:21:08,852
أين أولادي؟

214
00:21:09,019 --> 00:21:11,355
- عم لنك

215
00:21:11,522 --> 00:21:13,148
يا الهي

216
00:21:13,315 --> 00:21:15,275
عمي لنك

217
00:21:15,442 --> 00:21:19,029
اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً

218
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
- من المفترض ان ترفعوني
- لا

219
00:21:21,532 --> 00:21:23,075
- نعم
- حسنا ً

220
00:21:23,242 --> 00:21:24,952
جيد؟ حسنا ً

221
00:21:25,118 --> 00:21:28,163
الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟

222
00:21:28,330 --> 00:21:30,541
واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا

223
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
اوه، يا الهي
ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟

224
00:21:34,044 --> 00:21:36,755
هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب

225
00:21:38,549 --> 00:21:39,883
- مرحبا ً كاس
- مرحبا ً

226
00:21:40,425 --> 00:21:42,970
- من الرائع أن تكون بالبيت، لنك
- من الرائع التواجد بالبيت

227
00:21:43,136 --> 00:21:44,972
اعتني بها

228
00:21:45,138 --> 00:21:47,933
لا تقلقي بشأني
هو من يجب أن تقلقي لشأنه

229
00:21:49,768 --> 00:21:52,145
هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما

230
00:21:52,312 --> 00:21:54,356
- وداعا ً
- وداعا ً

231
00:22:00,737 --> 00:22:02,281
ما الذي سأحصل عليه؟

232
00:22:03,574 --> 00:22:07,661
كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو
حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار

233
00:22:07,828 --> 00:22:11,665
دعك من ذلك يا زي
لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك

234
00:22:11,832 --> 00:22:15,252
- سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى
- لا استطيع ذلك

235
00:22:15,419 --> 00:22:16,920
- لماذا؟
- انت تعرف السبب

236
00:22:17,087 --> 00:22:20,257
لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب
منك أن تفعل ذلك

237
00:22:20,966 --> 00:22:23,510
ربما، ولكن فات الاوان الان

238
00:22:23,677 --> 00:22:26,305
لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا
يمكن التراجع عنها

239
00:22:26,471 --> 00:22:29,183
- هذا ليس عدلا ً
- لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً

240
00:22:29,349 --> 00:22:32,311
هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل
أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟

241
00:22:38,233 --> 00:22:41,445
لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك

242
00:22:42,529 --> 00:22:44,740
إنني خائفة منها

243
00:22:46,325 --> 00:22:48,952
إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها

244
00:22:49,620 --> 00:22:51,455
لن يحدث ذلك

245
00:22:51,622 --> 00:22:53,457
كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟

246
00:22:53,624 --> 00:22:55,584
بسبب مورفيوس

247
00:22:55,751 --> 00:23:00,380
بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة
شارفت على الانتهاء

248
00:23:00,547 --> 00:23:04,760
- لنك، مورفيوس مجنون
- بلا شك

249
00:23:05,260 --> 00:23:08,472
ولكن تانك ودوزر صدقوه
وسأخبرك بأن..

250
00:23:08,639 --> 00:23:13,977
بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو
يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول..

251
00:23:14,144 --> 00:23:16,188
أنني بدأت بتصديقه أيضا ً

252
00:23:21,318 --> 00:23:23,737
كن على حذر، لنك

253
00:23:29,076 --> 00:23:31,453
أرجوك كن على حذر

254
00:23:40,546 --> 00:23:43,966
- هل بدؤوا؟
- فقط جملة القائد هامان الافتتاحية

255
00:23:44,132 --> 00:23:47,219
الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء

256
00:23:47,386 --> 00:23:50,013
هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا

257
00:23:50,180 --> 00:23:54,434
هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا

258
00:23:54,601 --> 00:23:56,270
أبناؤنا

259
00:23:56,854 --> 00:23:59,982
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

260
00:24:00,148 --> 00:24:03,360
ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم

261
00:24:03,527 --> 00:24:06,822
والذين يقفون هنا معنا

262
00:24:07,030 --> 00:24:10,701
والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال

263
00:24:10,868 --> 00:24:14,079
شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل

264
00:24:14,246 --> 00:24:19,626
ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال
ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه

265
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
أقدم لكم مورفيوس

266
00:24:41,732 --> 00:24:45,903
زايون.. اسمعوني

267
00:24:46,904 --> 00:24:50,032
ما سمعه معظمكم حقيقة

268
00:24:50,199 --> 00:24:54,203
لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم

269
00:24:54,369 --> 00:24:58,290
هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا

270
00:24:59,750 --> 00:25:04,421
صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت
عصيب بانتظارنا

271
00:25:05,088 --> 00:25:11,261
ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات
علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها

272
00:25:11,762 --> 00:25:16,683
إنني أقف هنا أمامكم الان
بدون أي مخاوف على الاطلاق

273
00:25:17,267 --> 00:25:19,019
لماذا؟

274
00:25:19,436 --> 00:25:22,272
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به

275
00:25:22,439 --> 00:25:24,274
لا؟

276
00:25:24,566 --> 00:25:29,530
إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر

277
00:25:29,696 --> 00:25:33,617
أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي

278
00:25:33,784 --> 00:25:37,120
ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي

279
00:25:37,287 --> 00:25:41,959
أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات

280
00:25:42,125 --> 00:25:46,880
أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا

281
00:25:47,047 --> 00:25:53,136
وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر
أهمية

282
00:25:54,012 --> 00:25:57,015
هو أننا لا زلنا هنا

283
00:26:03,730 --> 00:26:05,816
الليلة

284
00:26:05,983 --> 00:26:09,361
دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش

285
00:26:09,528 --> 00:26:12,573
الليلة، دعونا نهز هذا الكهف

286
00:26:12,739 --> 00:26:16,618
الليلة، دعونا نهز تلك الحفر

287
00:26:16,785 --> 00:26:19,913
من الأرض، والمعادن، والصخور

288
00:26:20,080 --> 00:26:25,335
دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى
أعالي السماء

289
00:26:25,502 --> 00:26:30,048
الليلة، دعونا نذكرهم

290
00:26:30,215 --> 00:26:35,179
بأن زايون ونحن لسنا بخائفين

291
00:26:58,535 --> 00:27:00,537
أتذكر

292
00:27:01,371 --> 00:27:03,790
أتذكر بأنك كنت ترقص

293
00:27:05,417 --> 00:27:08,712
أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً

294
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي

295
00:27:13,509 --> 00:27:16,303
لا تتغير أبدا ً

296
00:27:17,596 --> 00:27:19,515
نيوبي

297
00:27:24,228 --> 00:27:25,979
هناك أشياء تتغير

298
00:27:45,249 --> 00:27:47,084
عذرا ً

299
00:27:58,929 --> 00:28:02,432
- لقد  افتقدتك
- أعرف ذلك

300
00:28:02,891 --> 00:28:06,603
لقد كنت افكر،، الجميع هنا

301
00:28:07,145 --> 00:28:09,439
اتبعني

302
00:31:30,432 --> 00:31:34,019
نيو، ما الخطب؟

303
00:31:34,311 --> 00:31:36,563
ما المشكلة؟

304
00:31:38,148 --> 00:31:40,484
لا بأس، باستطاعتك اخباري

305
00:31:40,859 --> 00:31:43,362
ترينيتي

306
00:31:43,529 --> 00:31:46,323
لا تخافي

307
00:31:46,490 --> 00:31:48,825
لا احتمل ان افقدك

308
00:31:48,992 --> 00:31:50,869
لن تفقدني

309
00:31:54,998 --> 00:31:57,876
هل تشعر بذلك؟

310
00:31:58,043 --> 00:31:59,837
لن اتركك أبدا ً

311
00:32:37,040 --> 00:32:39,710
ليلة سعيدة زايون

312
00:32:39,877 --> 00:32:42,546
أحلاما ً سعيدة

313
00:32:52,723 --> 00:32:54,391
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

314
00:32:54,558 --> 00:32:57,186
هل رأيت ذلك العميل؟
لم يسبق لي رؤية شيء مماثل

315
00:32:57,352 --> 00:32:59,438
ذلك لا يهم
كل ما يهم هو هذا

316
00:32:59,605 --> 00:33:01,899
أنت أولا ً

317
00:33:12,784 --> 00:33:15,662
- يا إلهي
- سميث سيحل هذا

318
00:33:27,591 --> 00:33:31,470
- شكرا ًلك
- من دواعي سروري

319
00:34:20,853 --> 00:34:24,147
- هل ترغب برفقة
- القائد هامان

320
00:34:25,023 --> 00:34:27,860
لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً

321
00:34:28,318 --> 00:34:31,864
- لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد
- جيد

322
00:34:32,322 --> 00:34:34,700
وأنا كذلك

323
00:34:37,828 --> 00:34:40,330
الليلة رائعة

324
00:34:40,831 --> 00:34:43,250
هادئة جدا ً

325
00:34:43,417 --> 00:34:46,170
يبدو أن الجميع نائمون بأمان

326
00:34:46,545 --> 00:34:49,006
ليس الجميع

327
00:34:49,298 --> 00:34:54,011
أنا أكره النوم
إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات

328
00:34:54,178 --> 00:34:58,223
أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي
والآن أنا أعوض ذلك الوقت

329
00:34:58,682 --> 00:35:03,395
- ماذا عنك؟
- لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً

330
00:35:04,855 --> 00:35:08,025
- إنها علامة جيدة
- على ماذا؟

331
00:35:08,192 --> 00:35:11,361
على أنك مازلت إنسانا ً

332
00:35:14,948 --> 00:35:18,869
هل سبق لك الذهاب الى الوحدات
الهندسية؟

333
00:35:19,036 --> 00:35:22,080
أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش

334
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- هل ترغب برؤيته؟
- بالتأكيد

335
00:35:35,469 --> 00:35:39,932
تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة

336
00:35:40,098 --> 00:35:45,187
هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها
طالما أنها تعمل جيدا ً

337
00:35:45,354 --> 00:35:47,648
أحب المنظر هناك بالاسفل

338
00:35:47,814 --> 00:35:53,612
أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب
هذه الآلات

339
00:35:53,779 --> 00:35:58,909
هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى
قادمة لقتلنا

340
00:35:59,326 --> 00:36:04,164
مثير للاهتمام، اليس كذلك؟
القوة لإعطاء الحياة

341
00:36:04,331 --> 00:36:07,543
- والقوة لانهائها
- لدينا نفس هذه القوة

342
00:36:07,709 --> 00:36:10,420
نعم، أظن أننا نملكها، ولكن..

343
00:36:10,587 --> 00:36:14,049
أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس

344
00:36:14,216 --> 00:36:17,219
وعندما أنظر الى هذه الالات

345
00:36:17,386 --> 00:36:22,474
لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا
بطريقة ما مازلنا متصلين بهم

346
00:36:22,766 --> 00:36:25,644
ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس

347
00:36:26,061 --> 00:36:29,064
بالطبع لا، كيف يستطيعون؟

348
00:36:29,231 --> 00:36:31,775
الفكرة بمجملها هراء

349
00:36:32,276 --> 00:36:35,404
ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب

350
00:36:35,571 --> 00:36:37,155
ما هو التحكم؟

351
00:36:37,406 --> 00:36:40,450
لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات

352
00:36:40,826 --> 00:36:45,289
بالطبع، هذا هو، أن تضربها
هذا هو التحكم، اليس كذلك؟

353
00:36:45,914 --> 00:36:49,293
لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة

354
00:36:49,543 --> 00:36:53,672
ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي
سيحدث لأضوائنا

355
00:36:53,839 --> 00:36:56,508
ودرجة حرارتنا، وهوائنا

356
00:36:57,509 --> 00:37:01,638
إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا
هل هذا متقصده ايها القائد؟

357
00:37:01,805 --> 00:37:04,433
لا، لا اقصد شيئا ً

358
00:37:05,142 --> 00:37:09,229
المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك
لا يوجد مغزى

359
00:37:10,022 --> 00:37:13,817
هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟

360
00:37:13,984 --> 00:37:15,652
وجهة نظر جيدة

361
00:37:16,361 --> 00:37:20,532
لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد

362
00:37:20,699 --> 00:37:23,952
هناك الكثير في هذا العالم

363
00:37:24,119 --> 00:37:27,039
مما لا أفهمه

364
00:37:28,832 --> 00:37:33,587
هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة
تنقية الماء هنا

365
00:37:33,754 --> 00:37:36,757
وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها

366
00:37:36,924 --> 00:37:41,011
ولكنني أفهم الغرض من عملها

367
00:37:42,513 --> 00:37:47,017
ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام
ببعض الأشياء التي تقوم بها

368
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً

369
00:37:52,231 --> 00:37:57,361
إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل
فوات الاوان

370
00:38:03,867 --> 00:38:05,536
- بالارد
- هل هو هنا؟

371
00:38:07,955 --> 00:38:10,541
نيو، إنها من العرافة

372
00:38:13,502 --> 00:38:15,212
حان وقت الذهاب

373
00:38:16,171 --> 00:38:18,632
لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة

374
00:38:18,799 --> 00:38:23,220
لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا

375
00:38:23,762 --> 00:38:26,932
كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها

376
00:38:28,517 --> 00:38:30,394
حاليا ً، هذا المشغل هو أنا

377
00:38:31,019 --> 00:38:33,105
أعرف

378
00:38:38,068 --> 00:38:39,736
- زي
- أريدك أن ترتديها

379
00:38:39,903 --> 00:38:42,990
- انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء
- ولكنني أؤمن

380
00:38:43,282 --> 00:38:46,243
لقد جلبت لي الحظ دائما ً

381
00:38:46,410 --> 00:38:50,539
- ربما تعيدك لي
- سأعود

382
00:38:50,706 --> 00:38:55,252
أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت
فسأعود الى المنزل

383
00:38:55,961 --> 00:38:59,590
احتفظ بها معك فحسب، أرجوك

384
00:38:59,756 --> 00:39:01,842
من أجلي

385
00:39:04,261 --> 00:39:06,555
حسنا ً

386
00:39:26,033 --> 00:39:28,202
- نيو؟
- كيف؟

387
00:39:28,619 --> 00:39:30,787
اللعنة

388
00:39:30,954 --> 00:39:32,289
هل هناك خطب؟

389
00:39:32,456 --> 00:39:34,166
لا، أنا بخير

390
00:39:34,333 --> 00:39:37,127
أردت فقط اللحاق بك لأقول لك..

391
00:39:37,294 --> 00:39:39,129
حظا ً موفقا ً

392
00:39:40,797 --> 00:39:42,508
شكرا ً

393
00:39:42,674 --> 00:39:45,093
نراك قريبا ً

394
00:39:46,678 --> 00:39:49,765
نيو.. في الوقت المناسب

395
00:39:49,932 --> 00:39:52,267
- ستذهب لرؤية العرافة
- ليس هناك متسع من الوقت

396
00:39:52,434 --> 00:39:54,061
علي أن أعطي شيئا ً لنيو

397
00:39:54,770 --> 00:39:57,481
هدية من إحدى العرافات

398
00:39:57,648 --> 00:40:01,068
لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك
قبل أن يرحل

399
00:40:01,944 --> 00:40:04,404
قال أنك ستفهم ذلك

400
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
شكرا ً

401
00:40:16,291 --> 00:40:19,211
لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار
بالإقلاع

402
00:40:19,378 --> 00:40:21,338
هذا صحيح

403
00:40:21,505 --> 00:40:23,465
هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟

404
00:40:23,632 --> 00:40:24,925
طبعا ً

405
00:40:25,634 --> 00:40:29,680
أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا
بالنجاة من هذا الهجوم

406
00:40:30,264 --> 00:40:32,432
أفهم ذلك أيها القائد

407
00:40:32,599 --> 00:40:35,185
إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟

408
00:40:35,352 --> 00:40:40,232
لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر
من عدد المركبات التي نملكها

409
00:40:42,734 --> 00:40:45,028
كن على حذر

410
00:41:14,057 --> 00:41:16,268
مرحبا ً

411
00:41:26,570 --> 00:41:30,115
- أنت قادم من أجل العرافة؟
- من انت؟

412
00:41:33,160 --> 00:41:37,664
أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن
يجب ان اعتذر أولا ً

413
00:41:37,915 --> 00:41:39,625
تعتذر على ماذا؟

414
00:41:40,292 --> 00:41:42,085
على هذا

415
00:42:39,393 --> 00:42:41,645
جيد

416
00:42:44,147 --> 00:42:47,317
للعرافة الكثير من الاعداء، يجب
علي التأكد

417
00:42:47,484 --> 00:42:49,695
- تتأكد مم؟
- من أنك المختار

418
00:42:50,153 --> 00:42:53,907
- كان من الممكن أن تسأل فحسب
-لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً..

419
00:42:54,074 --> 00:42:56,326
إلى أن تقاتله

420
00:42:56,869 --> 00:43:00,330
تعال، إنها تنتظر

421
00:43:15,387 --> 00:43:17,264
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟

422
00:43:17,639 --> 00:43:20,350
هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

423
00:43:20,517 --> 00:43:23,437
أماكن يدخل منها المبرمج

424
00:43:24,521 --> 00:43:28,275
- كيف تعمل؟
- الكود مخفي في صور

425
00:43:28,442 --> 00:43:33,447
هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح
هذه الأبواب

426
00:43:35,199 --> 00:43:38,035
هل انت مبرمج؟

427
00:43:38,202 --> 00:43:40,537
إذا ً من انت؟

428
00:43:42,706 --> 00:43:46,210
إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية

429
00:44:05,729 --> 00:44:09,107
حسنا، لن أقوم بعضك

430
00:44:09,525 --> 00:44:12,319
تعال الى هنا ودعني
القي نظرة عليك

431
00:44:15,531 --> 00:44:17,908
يا إلهي، أنظر إلى نفسك

432
00:44:18,242 --> 00:44:21,078
لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟

433
00:44:21,245 --> 00:44:23,455
- كيف تشعر؟
- أنا..

434
00:44:23,622 --> 00:44:27,209
أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك

435
00:44:27,376 --> 00:44:30,087
لما لا تجلس الان

436
00:44:30,796 --> 00:44:34,925
- ربما سأكتفي بالوقوف
- حسنا ً، تصرف كما يحلو لك

437
00:44:46,061 --> 00:44:48,605
- لقد أحسست برغبة بالجلوس
- أعرف

438
00:44:49,773 --> 00:44:51,692
إذا ً..

439
00:44:53,777 --> 00:44:56,196
دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح

440
00:44:56,488 --> 00:45:00,951
- أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟
- من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك

441
00:45:01,118 --> 00:45:06,957
لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات

442
00:45:07,332 --> 00:45:11,545
- وهو كذلك
- الى الان، انت محق

443
00:45:11,712 --> 00:45:14,882
ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك
جزء من هذا النظام

444
00:45:15,048 --> 00:45:17,634
نوع آخر من التحكم

445
00:45:17,801 --> 00:45:22,306
- استمر
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو

446
00:45:22,472 --> 00:45:26,393
- كيف أستطيع أن أثق بك؟
- أصبت

447
00:45:27,436 --> 00:45:30,689
إنها ورطة، لا شك في ذلك
أما الاخبار السيئة فهي

448
00:45:30,856 --> 00:45:34,526
لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا
لمساعدتك أو لا

449
00:45:34,693 --> 00:45:38,238
ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك

450
00:45:38,405 --> 00:45:43,202
فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه

451
00:45:44,494 --> 00:45:46,663
حلوى؟

452
00:45:49,374 --> 00:45:53,795
- هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟
- لن أكون عرافة إن لم أعلم

453
00:45:53,962 --> 00:45:57,174
ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع
أن أتخذ قرار ً؟

454
00:45:57,341 --> 00:46:01,386
لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق
واتخذته

455
00:46:01,553 --> 00:46:06,183
انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته

456
00:46:11,730 --> 00:46:14,691
لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت

457
00:46:16,443 --> 00:46:19,029
- لم انت هنا؟
- لنفس السبب

458
00:46:19,279 --> 00:46:22,032
أحب الحلوى

459
00:46:22,199 --> 00:46:25,035
ولكن لم تساعديننا؟

460
00:46:25,202 --> 00:46:28,705
إننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله

461
00:46:29,248 --> 00:46:32,334
إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل

462
00:46:32,501 --> 00:46:36,713
وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله
أن نكون معا ً

463
00:46:37,548 --> 00:46:42,469
- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ً، ليس مثلي، ولكن..

464
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟

465
00:46:45,556 --> 00:46:48,934
في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها

466
00:46:49,101 --> 00:46:54,940
تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح،
شروق الشمس، غياب الشمس

467
00:46:55,190 --> 00:46:58,068
هذه البرامج تعمل في كل مكان

468
00:46:58,235 --> 00:47:02,698
البرامج التي تؤدي عملها -  الذي
من المفترض أن تقوم به - غير مرئية

469
00:47:02,865 --> 00:47:06,702
انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا
ولكن الاخرين

470
00:47:06,869 --> 00:47:10,956
حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت

471
00:47:11,540 --> 00:47:14,418
- لم اسمع عنهم مطلقا ً
- بالطبع سمعت عنهم

472
00:47:14,585 --> 00:47:19,506
في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى
شبحا ً أو شاهد ملاكا ً

473
00:47:19,673 --> 00:47:24,261
كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء
أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية

474
00:47:24,428 --> 00:47:26,763
فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج

475
00:47:26,930 --> 00:47:31,602
التي تقوم بشيء ما من غير المفترض
أن تفعله

476
00:47:31,768 --> 00:47:34,771
برامج تقوم باختراق برامج أخرى

477
00:47:34,938 --> 00:47:37,816
- لماذا؟
- لديهم أسبابهم

478
00:47:37,983 --> 00:47:41,945
ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه
خطر الحذف

479
00:47:42,362 --> 00:47:46,283
- ولك قد يتم محو برنامج؟
- ربما لانه تعطل

480
00:47:46,450 --> 00:47:50,996
وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله.
أشياء تحدث طوال الوقت

481
00:47:51,163 --> 00:47:56,126
وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا

482
00:47:56,293 --> 00:47:58,962
أو يعود الى المصدر

483
00:48:00,631 --> 00:48:03,926
- الكمبيوتر الرئيسي؟
- نعم

484
00:48:04,092 --> 00:48:06,595
المكان الذي عليك ان تذهب اليه

485
00:48:06,762 --> 00:48:10,974
المكان الذي ينتهي عنده درب المختار
لقد سبق لك ورأيته

486
00:48:12,142 --> 00:48:14,978
في أحلامك، اليس كذلك؟

487
00:48:15,145 --> 00:48:17,981
باب مصنوع من الضوء

488
00:48:20,234 --> 00:48:23,779
ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟

489
00:48:25,906 --> 00:48:28,909
أرى ترينتي

490
00:48:29,076 --> 00:48:32,246
ويحدث شيء ما

491
00:48:32,412 --> 00:48:34,331
شيء سيء

492
00:48:34,498 --> 00:48:38,502
تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم

493
00:48:39,545 --> 00:48:43,423
- هل رأيتها تموت؟
- لا

494
00:48:44,216 --> 00:48:47,261
الان تجلت لك الرؤية نيو

495
00:48:47,427 --> 00:48:50,430
انك تنظر الى العالم بلا زمن

496
00:48:50,597 --> 00:48:53,016
اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟

497
00:48:53,183 --> 00:48:56,937
لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي
لا نستطيع فهمها

498
00:48:57,104 --> 00:49:00,274
هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش
ترينيتي او تموت؟

499
00:49:00,524 --> 00:49:04,319
لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار

500
00:49:04,486 --> 00:49:07,030
الان عليك فهم هذا الاختيار

501
00:49:07,656 --> 00:49:09,032
لا

502
00:49:09,199 --> 00:49:12,452
لا استطيع فعل ذلك، لن افعل

503
00:49:13,161 --> 00:49:15,539
- حسنا ً، عليك القيام بذلك
- لماذا؟

504
00:49:16,123 --> 00:49:19,209
لأنك المختار

505
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
وماذا ان لم استطع؟

506
00:49:24,548 --> 00:49:26,550
ماذا سيحدث ان فشلت؟

507
00:49:27,134 --> 00:49:30,137
ستسقط زايون

508
00:49:37,603 --> 00:49:42,482
لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو
تستطيع ان تنقذ زايون

509
00:49:42,649 --> 00:49:45,944
لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك
انت بحاجة الى صانع المفاتيح

510
00:49:46,111 --> 00:49:47,154
صانع المفاتيح؟

511
00:49:47,321 --> 00:49:50,949
لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان

512
00:49:51,116 --> 00:49:54,870
لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً

513
00:49:55,037 --> 00:49:58,582
واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان

514
00:49:58,749 --> 00:50:01,627
- وهو لن يدعه يذهب باختياره؟
- ما الذي يريده؟

515
00:50:01,793 --> 00:50:06,632
وما الذي يريده كل من عنده قوة؟
المزيد من القوة

516
00:50:07,341 --> 00:50:10,594
كن هناك في الوقت المحدد تماما ً

517
00:50:10,761 --> 00:50:13,430
وسوف تحظى بفرصة

518
00:50:14,223 --> 00:50:16,475
علينا الذهاب

519
00:50:16,642 --> 00:50:22,022
يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي
الا الاخبار السيئة

520
00:50:22,606 --> 00:50:25,484
أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة

521
00:50:25,651 --> 00:50:28,403
ولكن من أجل ما يهم

522
00:50:29,446 --> 00:50:33,116
فإنك ستؤمن بذلك من دوني

523
00:50:34,409 --> 00:50:36,537
حظا ً طيبا ً صغيري

524
00:50:56,431 --> 00:50:59,434
سيد أندرسون

525
00:51:00,477 --> 00:51:02,479
هل حصلت على طردي؟

526
00:51:02,646 --> 00:51:04,815
- نعم
- حسنا ً، هذا جيد

527
00:51:05,983 --> 00:51:08,861
- سميث؟
- لا يبدو كعميل

528
00:51:09,027 --> 00:51:12,906
- متفاجئ لرؤيتي؟
- لا

529
00:51:13,198 --> 00:51:15,659
- إذا ً انت على علم بذلك
- على علم بماذا؟

530
00:51:16,869 --> 00:51:18,871
علاقتنا

531
00:51:19,037 --> 00:51:21,707
لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك

532
00:51:21,874 --> 00:51:25,252
ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي

533
00:51:25,419 --> 00:51:28,088
شيء ما حل محل جزء مني او نسخ

534
00:51:28,255 --> 00:51:30,966
حاليا ً، هذا غير مهم
ولكن المهم هو..

535
00:51:31,133 --> 00:51:34,219
انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما

536
00:51:34,386 --> 00:51:36,054
وما هو هذا السبب؟

537
00:51:36,513 --> 00:51:40,475
لقد قتلتك سيد اندرسون
لقد شاهدتك تموت

538
00:51:40,642 --> 00:51:43,896
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا

539
00:51:44,062 --> 00:51:47,566
ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل

540
00:51:47,733 --> 00:51:49,568
ولكنه حدث بطريقة ما

541
00:51:50,277 --> 00:51:53,447
لقد دمرتني سيد أندرسون

542
00:51:55,449 --> 00:52:00,037
بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض
مني أن أفعله

543
00:52:00,204 --> 00:52:03,207
ولكنني لم أفعل

544
00:52:03,624 --> 00:52:07,544
لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى

545
00:52:08,003 --> 00:52:11,548
لقد برمجت على العصيان

546
00:52:12,132 --> 00:52:15,886
والان، ها أنا أقف هنا بسببك
سيد أندرسون

547
00:52:16,053 --> 00:52:20,015
بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام

548
00:52:20,182 --> 00:52:23,393
بسببك تغيرت
لقد فصلت من النظام

549
00:52:23,560 --> 00:52:28,398
أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك
رجلا ً حرا ً كما يبدو

550
00:52:28,732 --> 00:52:30,108
مبروك

551
00:52:30,859 --> 00:52:33,195
شكرا ً

552
00:52:33,779 --> 00:52:38,408
ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة

553
00:52:38,575 --> 00:52:43,747
مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان

554
00:52:43,914 --> 00:52:48,794
نحن لسنا هنا لأننا أحرار
نحن هنا لأننا لسنا أحرار

555
00:52:48,961 --> 00:52:52,881
لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا
ان ننكر الغرض

556
00:52:53,048 --> 00:52:56,426
لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف..

557
00:52:56,593 --> 00:53:01,431
- لم نكن لنوجد
- لقد تم إيجادنا لغرض ما

558
00:53:01,598 --> 00:53:04,601
- غرض يربطنا ببعض
- غرض يحركنا

559
00:53:04,768 --> 00:53:06,603
- غرض يرشدنا
- غرض يقودنا

560
00:53:06,770 --> 00:53:11,483
- انه الغرض الذي يعطينا هويتنا
- غرض يوحدنا

561
00:53:11,650 --> 00:53:14,111
إننا هنا بسببك سيد أندرسون

562
00:53:14,278 --> 00:53:18,657
إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا

563
00:53:20,617 --> 00:53:22,703
الغرض

564
00:53:25,789 --> 00:53:27,666
- مالذي يحدث له
- لا أعرف

565
00:53:30,711 --> 00:53:34,298
نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً

566
00:55:21,154 --> 00:55:23,615
- نعم
- نعم ، أنا

567
00:55:27,786 --> 00:55:30,664
أنا، أنا، أنا

568
00:55:35,544 --> 00:55:37,212
أنا أيضا ً

569
00:57:44,965 --> 00:57:46,008
المزيد

570
00:58:48,278 --> 00:58:51,114
إنه أمر حتمي

571
00:58:51,532 --> 00:58:52,950
هيا، أخرج من هناك

572
00:59:36,159 --> 00:59:38,495
هل انت بخير؟

573
00:59:39,580 --> 00:59:41,498
- لقد كان سميث
- نعم

574
00:59:42,374 --> 00:59:45,002
- هناك الان اكثر من نسخة منه
- اكثر بكثير

575
00:59:45,169 --> 00:59:48,964
- كيف يمكن ذلك؟
- لا أعرف

576
00:59:49,131 --> 00:59:51,592
بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه

577
00:59:51,758 --> 00:59:55,971
- هل كان ذلك ما يفعله بك؟
- لا أعلم ما كان يفعله

578
00:59:56,138 --> 00:59:58,891
- لكن أذكر أنني شعرت كــ
- ماذا؟

579
00:59:59,808 --> 01:00:03,520
شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر

580
01:00:03,687 --> 01:00:05,105
لقد شعرت بأنني أموت

581
01:00:05,606 --> 01:00:08,483
إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي

582
01:00:08,650 --> 01:00:12,487
ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة
للسيطرة عليها

583
01:00:12,654 --> 01:00:15,199
نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة

584
01:00:15,365 --> 01:00:18,160
لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد

585
01:00:18,327 --> 01:00:22,372
على الرغم من انه من المتوقع ان يكون
هذا نفس نوع الهجوم

586
01:00:22,539 --> 01:00:26,210
الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني
أحث المجلس على إدراك الحقيقة

587
01:00:26,376 --> 01:00:29,713
أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق

588
01:00:29,880 --> 01:00:33,717
وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا
لن ننجو

589
01:00:33,884 --> 01:00:37,888
ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر
المترتبة على الهجوم

590
01:00:38,180 --> 01:00:42,726
نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد
وأي وسيلة ضرورية

591
01:00:42,893 --> 01:00:45,562
- شكرا ً للمجلس
- ولكن..

592
01:00:45,812 --> 01:00:49,149
هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟

593
01:00:49,399 --> 01:00:51,902
لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء

594
01:00:53,529 --> 01:00:57,491
إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار

595
01:00:57,658 --> 01:01:01,411
اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني
لا أعتقد أن دفاعنا..

596
01:01:01,578 --> 01:01:05,123
- قد يتحمل فقدان مركبة أخرى
- سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً

597
01:01:05,290 --> 01:01:07,626
قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار

598
01:01:07,793 --> 01:01:10,838
- إذا ً أرسل مركبتين
- هذا جنون

599
01:01:11,004 --> 01:01:14,007
إحذر أيها القائد

600
01:01:14,216 --> 01:01:17,553
سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس

601
01:01:17,719 --> 01:01:21,598
ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص
هذه المسألة

602
01:01:21,765 --> 01:01:24,935
الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون

603
01:01:25,102 --> 01:01:27,563
لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي

604
01:01:27,729 --> 01:01:29,439
ليس هناك حاجة لأي أمر

605
01:01:29,606 --> 01:01:33,151
القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم

606
01:01:33,610 --> 01:01:38,866
المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب
لمساعدة النيبوشادنيزار

607
01:01:39,032 --> 01:01:43,203
هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟

608
01:01:44,496 --> 01:01:48,292
كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس

609
01:01:48,458 --> 01:01:51,378
هل تفهم الوضع كابتن سورين؟

610
01:01:51,545 --> 01:01:54,006
-نعم، سيدتي
-شكرا لك كابتن

611
01:01:55,424 --> 01:01:56,842
هل هناك شخص أخر؟

612
01:01:57,634 --> 01:02:01,346
- كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع
- ماذا؟ هل جننت؟

613
01:02:01,513 --> 01:02:03,390
- اسمع
- اغلق فمك، اللعنة

614
01:02:03,557 --> 01:02:05,058
قبل ان اقتلك

615
01:02:14,902 --> 01:02:16,653
هل هناك شخص آخر؟

616
01:02:17,404 --> 01:02:19,323
من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته

617
01:02:19,489 --> 01:02:22,451
خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب

618
01:02:22,910 --> 01:02:26,413
كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس

619
01:02:26,580 --> 01:02:28,832
- ماذا؟
- شكرا ً لك كابتن نيوبي

620
01:02:29,041 --> 01:02:34,129
كابتن لوك، لديك الان ما طلبته
انتهت الجلسة

621
01:02:38,842 --> 01:02:41,428
- نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟
- افعل ما استطيع

622
01:02:41,595 --> 01:02:42,638
لماذا؟

623
01:02:43,931 --> 01:02:47,184
لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون

624
01:02:47,351 --> 01:02:49,686
وبعض الأشياء تتغير

625
01:03:06,119 --> 01:03:07,538
ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟

626
01:03:07,704 --> 01:03:10,040
إنه غريب
الكود مختلف بطريقة ما

627
01:03:10,207 --> 01:03:11,792
- مشفر؟
- ربما

628
01:03:11,959 --> 01:03:13,919
هل هذا جيد لنا أم سيء؟

629
01:03:14,628 --> 01:03:17,756
حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة

630
01:03:18,382 --> 01:03:19,925
هذا سيء بالنسبة لنا

631
01:03:20,342 --> 01:03:21,844
هيا بنا

632
01:03:29,852 --> 01:03:32,771
نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان

633
01:03:33,230 --> 01:03:37,067
حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم

634
01:03:37,234 --> 01:03:38,277
اتبعوني

635
01:04:00,257 --> 01:04:06,138
ها هو أخيرا ً هنا
نيو، المختار بنفسه

636
01:04:06,305 --> 01:04:07,723
صحيح؟

637
01:04:07,890 --> 01:04:10,225
ومورفيوس الأسطوري

638
01:04:11,059 --> 01:04:15,939
وترينيتي بالطبع
لقد سمعت الكثير عنكي

639
01:04:16,106 --> 01:04:19,568
تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا
هذه زوجتي، بيرسوفين

640
01:04:20,485 --> 01:04:23,780
هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟

641
01:04:24,072 --> 01:04:27,117
بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير
من الأشياء هنا

642
01:04:27,284 --> 01:04:29,786
ولكنها من أجل المظاهر

643
01:04:29,953 --> 01:04:33,415
- لا، شكرا ً لك
- نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟

644
01:04:33,582 --> 01:04:38,670
من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل
الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟

645
01:04:42,382 --> 01:04:45,761
تشايتو هوت-برينود 1959
خمر رائع

646
01:04:45,928 --> 01:04:48,847
احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية

647
01:04:49,014 --> 01:04:53,185
لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي
المفضلة.. لغة رائعة

648
01:04:53,352 --> 01:04:55,479
خصوصا ً عند استخدامها للشتم

649
01:04:59,483 --> 01:05:04,029
أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير
احبها

650
01:05:05,656 --> 01:05:07,407
انت تعرف لم نحن هنا الان

651
01:05:09,159 --> 01:05:14,039
أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه

652
01:05:14,456 --> 01:05:20,295
السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟

653
01:05:20,587 --> 01:05:23,048
نحن نبحث عن صانع المفاتيح

654
01:05:23,715 --> 01:05:28,220
اوه، نعم، هذا صحيح
صانع المفاتيح، بالطبع

655
01:05:28,387 --> 01:05:31,348
ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم

656
01:05:31,515 --> 01:05:35,269
صانع المفاتيح بنفسه وسيلة
انه ليس بغاية

657
01:05:35,435 --> 01:05:41,191
ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ.

658
01:05:41,358 --> 01:05:44,528
- ماذا؟
- انت تعرف جواب هذا السؤال

659
01:05:44,695 --> 01:05:46,822
ولكن هل تعرفها انت؟

660
01:05:47,030 --> 01:05:49,366
انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها

661
01:05:49,533 --> 01:05:52,744
انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا

662
01:05:52,911 --> 01:05:56,039
لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن
ثم قمت بإطاعة ذلك

663
01:05:57,207 --> 01:05:59,543
انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور

664
01:05:59,710 --> 01:06:02,379
سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً

665
01:06:02,546 --> 01:06:06,717
حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً

666
01:06:06,884 --> 01:06:08,552
السببية

667
01:06:08,719 --> 01:06:11,013
فعل - رد فعل

668
01:06:11,180 --> 01:06:15,392
- سبب ونتيجة
- كل شيء يبدأ باختيار

669
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
لا. خطأ

670
01:06:17,477 --> 01:06:22,065
الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء

671
01:06:22,232 --> 01:06:24,318
وبين الضعفاء

672
01:06:25,861 --> 01:06:29,031
انظر هناك الى تلك المرأة

673
01:06:29,740 --> 01:06:33,660
يا إلهي، انظر لها فحسب

674
01:06:33,911 --> 01:06:36,580
تؤثر على كل من حولها

675
01:06:36,747 --> 01:06:41,502
واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن
انتظر

676
01:06:41,752 --> 01:06:45,506
انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى

677
01:06:45,714 --> 01:06:49,927
حلوى خاصة جدا ً

678
01:06:54,264 --> 01:06:56,725
صنعتها بنفسي

679
01:06:56,892 --> 01:07:00,103
إنها تبدأ ببساطة شديدة

680
01:07:00,270 --> 01:07:04,858
كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً
تماما ً كـ

681
01:07:05,901 --> 01:07:07,528
كالشعر

682
01:07:07,694 --> 01:07:09,112
أولا ً..

683
01:07:09,613 --> 01:07:15,035
اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها

684
01:07:15,619 --> 01:07:18,247
تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟

685
01:07:18,872 --> 01:07:21,458
ولكنها لا تفهم لماذا

686
01:07:21,708 --> 01:07:24,127
هل هو الخمر؟ لا

687
01:07:24,294 --> 01:07:26,672
ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟

688
01:07:27,297 --> 01:07:29,633
وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً

689
01:07:29,800 --> 01:07:32,803
قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب

690
01:07:33,762 --> 01:07:39,309
وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب

691
01:07:39,768 --> 01:07:42,855
وهذه هي طبيعة الكون

692
01:07:43,021 --> 01:07:45,566
نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها

693
01:07:45,732 --> 01:07:48,318
ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة

694
01:07:48,485 --> 01:07:52,489
وراء مظاهرنا الرزينة

695
01:07:52,656 --> 01:07:57,953
تكمن حقيقة أننا

696
01:08:00,831 --> 01:08:03,709
فاقدون للسيطرة كليا ً

697
01:08:09,047 --> 01:08:13,927
السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن
عبيد لها للأبد

698
01:08:14,344 --> 01:08:19,808
أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها
أن نفهم السبب

699
01:08:19,975 --> 01:08:23,395
لماذا" هي ما يفصلنا عنهم"

700
01:08:23,562 --> 01:08:25,856
ما يفصلك عني

701
01:08:26,023 --> 01:08:29,776
لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة"
بدونها، تكون ضعيفا ً

702
01:08:29,943 --> 01:08:33,238
وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة

703
01:08:33,405 --> 01:08:36,200
حلقة أخرى في السلسة

704
01:08:36,408 --> 01:08:37,701
ولكن لا تخف

705
01:08:37,868 --> 01:08:41,747
لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر

706
01:08:41,914 --> 01:08:44,541
سأخبرك ما الذي عليك فعله

707
01:08:45,042 --> 01:08:49,880
عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة

708
01:08:50,088 --> 01:08:54,343
لقد شارف وقتها على الانتهاء

709
01:08:55,385 --> 01:08:58,931
الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا
سأقول وداعا ً والى اللقاء

710
01:08:59,097 --> 01:09:01,600
- لم ينتهي الأمر بعد
- اوه، نعم، لقد انتهى

711
01:09:01,767 --> 01:09:08,148
صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني
للتخلي عنه

712
01:09:08,315 --> 01:09:12,361
- لا سبب على الأطلاق
- الى اين تذهب؟

713
01:09:12,528 --> 01:09:17,241
من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا
جميعا ً ضحايا للسببية

714
01:09:17,407 --> 01:09:20,744
لقد شربت الكثير من الخمر
علي الذهاب للحمام

715
01:09:21,245 --> 01:09:24,373
سبب ونتيجة، وداعا ً

716
01:09:29,419 --> 01:09:32,506
المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى

717
01:09:41,390 --> 01:09:42,891
حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام

718
01:09:43,058 --> 01:09:45,435
هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل
شيئا ً آخر؟

719
01:09:45,602 --> 01:09:47,729
- نعم
- ربما قمنا بشيء خاطئ

720
01:09:48,397 --> 01:09:49,731
أو لم نقم بشيء ما

721
01:09:49,898 --> 01:09:53,151
لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى

722
01:09:53,318 --> 01:09:57,114
- كيف تعرف؟
- مازلنا أحياء

723
01:09:59,366 --> 01:10:02,619
اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح

724
01:10:09,626 --> 01:10:11,712
اخرج

725
01:10:13,630 --> 01:10:19,970
إنني مستاءة وتعبة من أفعاله
ولكن افعاله تستمر وتستمر

726
01:10:20,554 --> 01:10:26,059
منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً
كانت الأمور مختلفة تماما ً

727
01:10:27,811 --> 01:10:30,522
لقد كان مختلفا ً جدا ً

728
01:10:32,316 --> 01:10:34,943
لقد كان مثلك

729
01:10:37,654 --> 01:10:41,450
سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً

730
01:10:42,201 --> 01:10:44,494
- ماذا؟
- قبلة

731
01:10:44,870 --> 01:10:45,996
عفوا ً؟

732
01:10:47,497 --> 01:10:51,418
أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها

733
01:10:53,337 --> 01:10:56,924
- لماذا؟
- أنت تحبها، وهي تحبك

734
01:10:57,174 --> 01:10:59,134
ان ذلك واضح عليكما

735
01:10:59,801 --> 01:11:04,348
منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور

736
01:11:05,682 --> 01:11:11,438
أريد أن أتذكره
أريد أن أجربه، هذا كل شيء

737
01:11:11,688 --> 01:11:13,524
مجرد تجربة

738
01:11:13,690 --> 01:11:16,693
- لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟
- ترينيتي

739
01:11:18,904 --> 01:11:23,867
عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها
مجرد قبلة

740
01:11:24,034 --> 01:11:26,203
لم علينا ان نثق بك؟

741
01:11:26,370 --> 01:11:30,374
لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح
فباستطاعتها قتلي

742
01:11:37,464 --> 01:11:39,591
حسنا ً

743
01:11:39,883 --> 01:11:43,720
ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي

744
01:11:44,930 --> 01:11:46,974
حسنا ً

745
01:11:53,313 --> 01:11:55,148
فظيع، انسى الامر

746
01:11:58,110 --> 01:11:59,570
انتظري

747
01:12:00,487 --> 01:12:02,030
حسنا ً

748
01:12:39,109 --> 01:12:41,195
نعم

749
01:12:41,778 --> 01:12:44,281
هذه هي

750
01:12:59,046 --> 01:13:04,468
إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء
لا تدوم

751
01:13:07,471 --> 01:13:08,847
تعال معي

752
01:13:39,920 --> 01:13:41,672
ليس مجددا ً

753
01:13:45,092 --> 01:13:47,719
لا بأس يا شباب، انهم معي

754
01:13:48,387 --> 01:13:50,764
هؤلاء يعملون مع زوجي

755
01:13:50,931 --> 01:13:54,768
هؤلاء يؤدون أعماله القذرة
إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً

756
01:13:54,935 --> 01:13:56,478
أليس كذلك؟

757
01:13:56,645 --> 01:13:57,688
نعم سيدتي

758
01:13:57,855 --> 01:14:00,566
لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس

759
01:14:00,732 --> 01:14:04,903
ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل
أكثر من المشاكل التي يحلونها

760
01:14:05,654 --> 01:14:10,659
أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم

761
01:14:10,826 --> 01:14:14,872
كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟

762
01:14:19,585 --> 01:14:22,796
باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره
بما فعلت

763
01:14:22,963 --> 01:14:25,549
أو باستطاعتك البقاء هناك والموت

764
01:14:26,466 --> 01:14:28,427
إنه في حمام السيدات

765
01:14:34,516 --> 01:14:36,435
بسرعة

766
01:15:02,002 --> 01:15:05,172
- إسمي نيو
- نعم، أنا صانع المفاتيح

767
01:15:05,339 --> 01:15:07,257
لقد كنت بانتظارك

768
01:15:14,097 --> 01:15:17,768
يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت
فعل ذلك؟ انت تخونينني

769
01:15:22,105 --> 01:15:24,942
- سبب ونتيجة، يا حبي
- سبب؟

770
01:15:25,108 --> 01:15:28,111
ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟

771
01:15:28,278 --> 01:15:32,574
أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي
مازال عالقا ً بك

772
01:15:32,741 --> 01:15:35,452
أحمر شفاه؟ أحمر شفاه

773
01:15:35,619 --> 01:15:39,456
ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك
أحمر شفاه

774
01:15:41,166 --> 01:15:43,836
لم تكن تقبل وجهك، يا حبي

775
01:15:46,296 --> 01:15:49,424
يا امرأة، ليس هناك شيء

776
01:15:49,591 --> 01:15:55,138
- إنها لعبة، انها مجرد لعبة
- وهذه لعبة كذلك

777
01:15:55,305 --> 01:15:57,307
استمتع بذلك

778
01:16:03,814 --> 01:16:05,482
حسنا ً

779
01:16:05,649 --> 01:16:07,401
حسنا ً

780
01:16:07,651 --> 01:16:10,445
دعنا نرى الى أين سنصل معهم

781
01:16:10,612 --> 01:16:13,490
انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح

782
01:16:19,997 --> 01:16:21,999
هذه خدعة جميلة

783
01:16:22,165 --> 01:16:23,458
لا يمكن أن أرجع

784
01:16:24,001 --> 01:16:26,003
أنا سأتعامل معهم

785
01:16:26,503 --> 01:16:32,634
تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان
اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر

786
01:16:46,023 --> 01:16:48,066
حسنا ً، لديك بعض الموهبة

787
01:16:50,277 --> 01:16:52,237
اقتله

788
01:17:52,422 --> 01:17:54,466
أرأيت؟ انه مجرد رجل

789
01:20:09,268 --> 01:20:12,020
اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي

790
01:20:14,147 --> 01:20:18,151
اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً

791
01:20:18,318 --> 01:20:23,532
لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك

792
01:20:43,677 --> 01:20:47,014
- الى اين تذهب؟
- طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر

793
01:20:51,185 --> 01:20:53,061
أغلقه، بسرعة

794
01:20:57,858 --> 01:21:00,360
هل باستطاعتك أن تسرع

795
01:21:03,947 --> 01:21:05,490
أسرع

796
01:21:21,465 --> 01:21:23,759
ابتعد عن الباب

797
01:21:28,889 --> 01:21:30,140
نحن ندين لك بذلك

798
01:21:32,434 --> 01:21:33,560
تماما ً مثلك

799
01:21:33,894 --> 01:21:35,354
القي سلاحك

800
01:21:40,734 --> 01:21:42,528
- ابقى معه
- ماذا عن نيو؟

801
01:21:42,736 --> 01:21:44,279
يستطيع تدبر أمره

802
01:21:47,366 --> 01:21:48,408
تراجع

803
01:22:26,113 --> 01:22:27,281
اللعنة

804
01:22:27,781 --> 01:22:29,241
- المشغل
- لنك، أين أنا؟

805
01:22:29,825 --> 01:22:32,995
لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال

806
01:22:33,328 --> 01:22:35,622
- حقا ً؟
- سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج

807
01:22:36,123 --> 01:22:37,124
- اللعنة
- ماذا؟

808
01:22:37,374 --> 01:22:40,043
التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك
مخرج

809
01:22:40,210 --> 01:22:43,547
- أين هم؟
- وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة

810
01:23:00,355 --> 01:23:01,899
- ايها المشغل
- اخرجنا من هنا

811
01:23:02,107 --> 01:23:04,860
- لن يكون الامر سهلا ً
- أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية

812
01:23:05,027 --> 01:23:07,613
المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب
كوبري ونسلو

813
01:23:07,821 --> 01:23:09,865
- يجب ان ندخل الطريق السريع
- نعم، سيدي

814
01:23:10,073 --> 01:23:13,827
- حسنا ً، سنقوم بذلك
- اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك

815
01:23:18,832 --> 01:23:20,375
- سيطلق الرصاص
- انبطح

816
01:23:28,675 --> 01:23:29,843
انتظر

817
01:23:46,860 --> 01:23:49,321
اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة

818
01:23:49,530 --> 01:23:51,240
هل تشاهد هذا، لنك؟

819
01:23:51,406 --> 01:23:54,993
نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية
وحدات تعترض طريقكم

820
01:23:56,078 --> 01:23:58,038
أي اقتراحات؟

821
01:23:59,915 --> 01:24:01,875
- انعطف يمينا ً
- الى اليمين، الان

822
01:24:09,383 --> 01:24:12,219
استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل
الى طريق 101

823
01:24:12,386 --> 01:24:15,055
- تلقيت ذلك
- هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه

824
01:24:15,264 --> 01:24:18,934
- خلال 14 سنة عمل، لم ار قط
- لنك، ماذا قلت لك؟

825
01:24:19,268 --> 01:24:21,562
نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو

826
01:24:21,728 --> 01:24:24,189
- سأكون مستعدا ً لك
- رجل جيد

827
01:24:24,398 --> 01:24:26,525
لقد اخبرتني دائما ً  أن ابتعد عن الطريق السريع

828
01:24:26,733 --> 01:24:29,319
- نعم، هذا صحيح
- قلت انه يعتبر انتحار.

829
01:24:29,570 --> 01:24:31,446
اذن دعينا نأمل

830
01:24:31,655 --> 01:24:33,031
أنني كنت على خطأ

831
01:24:44,501 --> 01:24:45,961
- المشغل
- لنك، أنا نيوبي

832
01:24:46,170 --> 01:24:47,796
لقد تم إرسالنا لنرجعكم

833
01:24:47,963 --> 01:24:51,049
- أريد التكيم مع مورفيوس
- صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم

834
01:24:51,216 --> 01:24:53,177
- أين هو؟
- اتبعي صفارات الانذار

835
01:25:00,767 --> 01:25:02,644
اكرر، انهم يقتربون اكثر

836
01:25:05,856 --> 01:25:10,068
- اننا نراهم الان
- المنفى هو الهدف الاساسي

837
01:26:17,302 --> 01:26:19,179
تحرك

838
01:28:09,164 --> 01:28:12,334
- انهم يضيقون علينا الخناق
- نعم

839
01:28:58,422 --> 01:29:00,382
ترينيتي

840
01:29:00,841 --> 01:29:01,925
اخرجيه من هنا

841
01:29:05,596 --> 01:29:07,639
لنذهب

842
01:29:24,698 --> 01:29:26,158
اسحقه

843
01:29:56,688 --> 01:29:57,689
مورفيوس

844
01:29:57,898 --> 01:29:59,358
انه بخير، تابعي السير

845
01:30:00,400 --> 01:30:02,194
هيا بنا

846
01:30:07,950 --> 01:30:10,077
احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية

847
01:30:10,285 --> 01:30:12,579
لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية

848
01:30:12,788 --> 01:30:14,164
انتظر

849
01:30:15,582 --> 01:30:17,042
الغي ذلك

850
01:30:17,209 --> 01:30:19,419
انت مفيد جدا ً

851
01:30:19,586 --> 01:30:21,463
اركب

852
01:32:48,777 --> 01:32:49,778
انها لا تقصد شيئا ً

853
01:32:49,987 --> 01:32:53,073
- اعثر على المخرج
- اننا نراهم

854
01:32:53,448 --> 01:32:55,576
وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً

855
01:33:02,040 --> 01:33:03,750
انخفض

856
01:35:14,756 --> 01:35:16,383
امسكتك

857
01:35:17,134 --> 01:35:18,218
انها بارعة

858
01:35:22,598 --> 01:35:24,892
انت لم تعد ضروريا ً بعد الان

859
01:35:31,565 --> 01:35:35,235
إننا نعمل فقط ما علينا فعله

860
01:35:36,904 --> 01:35:40,490
اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت

861
01:35:41,450 --> 01:35:43,327
اذهب واركل مؤخرته

862
01:36:33,377 --> 01:36:36,129
نيو، ان كنت هناك، فساعدني

863
01:36:36,880 --> 01:36:38,340
ما هذا؟

864
01:37:08,203 --> 01:37:11,039
نعم نعم

865
01:37:17,671 --> 01:37:19,798
لدينا تأكيد من الإيكاروس

866
01:37:19,923 --> 01:37:22,759
أول مركبتين في مواقعهم للقيام
بالهجوم المضاد

867
01:37:23,051 --> 01:37:24,052
جيد

868
01:37:25,095 --> 01:37:26,096
أي تغيير؟

869
01:37:26,305 --> 01:37:29,057
لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم
سيؤخرهم ذلك قليلا ً

870
01:37:29,224 --> 01:37:32,311
- كم من الوقت؟
- ربما ساعة

871
01:37:32,519 --> 01:37:35,022
سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا

872
01:37:35,898 --> 01:37:37,524
نعم، سيدي

873
01:38:10,140 --> 01:38:12,351
هناك مبنى

874
01:38:12,559 --> 01:38:18,232
بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع
وصوله أي مصعد

875
01:38:18,398 --> 01:38:20,275
ولا يستطيع أي سلم أن يصله

876
01:38:20,984 --> 01:38:27,074
هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه
الأبواب تقود الى أماكن كثيرة

877
01:38:27,241 --> 01:38:29,535
أماكن خفية

878
01:38:29,910 --> 01:38:33,497
ولكن هناك باب واحد مميز

879
01:38:33,705 --> 01:38:35,916
باب واحد يقود الى المصدر

880
01:38:44,258 --> 01:38:48,637
البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً

881
01:38:48,846 --> 01:38:53,308
- كل جهاز انذار يشغل القنبلة
- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

882
01:38:53,600 --> 01:38:56,270
ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف

883
01:38:56,436 --> 01:38:59,439
النظام مستند على قواعد البناء

884
01:38:59,606 --> 01:39:02,943
- كل طابق مبني على الآخر
- كهربائيا ً

885
01:39:03,527 --> 01:39:08,240
- اذا انهار أحدها، تنهار البقية
- لا كهرباء، لا إنذار

886
01:39:08,448 --> 01:39:11,285
عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله
حتى تقطعه عن المبنى

887
01:39:11,451 --> 01:39:15,122
- ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع
- 27 قطاع؟

888
01:39:15,998 --> 01:39:18,458
هناك محطة طاقة

889
01:39:18,625 --> 01:39:20,836
يجب ان تدمر

890
01:39:21,044 --> 01:39:25,340
- لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل
- نعم، هناك نظام طوارئ

891
01:39:27,009 --> 01:39:30,762
عليك الدخول الى قلب الشبكة

892
01:39:30,971 --> 01:39:33,807
يجب تعطيل نظام الطوارئ

893
01:39:33,974 --> 01:39:35,350
لم تحتاج لنا؟

894
01:39:35,559 --> 01:39:37,686
نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا

895
01:39:37,895 --> 01:39:39,605
- ليس هناك وقت
- لماذا؟

896
01:39:39,813 --> 01:39:42,900
ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع
الاتصال

897
01:39:43,108 --> 01:39:45,402
ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً

898
01:39:46,236 --> 01:39:50,073
- كم سيستغرق ذلك؟
- 314 ثانية بالضبط

899
01:39:50,240 --> 01:39:51,783
فقط لمدة خمس دقائق

900
01:39:51,992 --> 01:39:54,203
هذا هو طول وعرض النافذة

901
01:39:54,411 --> 01:39:56,663
المختار فقط يستطيع فتح الباب

902
01:39:56,914 --> 01:39:59,833
وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب

903
01:40:01,084 --> 01:40:02,628
كيف تعرف كل هذا؟

904
01:40:02,836 --> 01:40:07,966
اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك
هذا الغرض من وجودي

905
01:40:08,175 --> 01:40:13,680
انه سبب وجودي هنا
ان السبب نفسه لوجودكم هنا

906
01:40:24,441 --> 01:40:27,194
نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما

907
01:40:27,903 --> 01:40:29,947
ليس عليك أن تخبرني

908
01:40:30,113 --> 01:40:33,867
أريدك فقط أن تعرف أنني هنا

909
01:40:37,412 --> 01:40:38,872
كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت

910
01:40:43,627 --> 01:40:45,254
لا يمكن تجزئته

911
01:40:48,841 --> 01:40:50,884
لو فشل أحدها

912
01:40:51,718 --> 01:40:53,428
البقية تفشل

913
01:40:53,762 --> 01:40:57,558
في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية
الأمن في المبنيين

914
01:40:58,809 --> 01:41:02,229
في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا

915
01:41:02,855 --> 01:41:03,897
انت

916
01:41:04,106 --> 01:41:08,026
- لا تنم هنا، نم في المنزل 
- لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا

917
01:41:18,245 --> 01:41:20,455
حسنا ً، انهم بالداخل

918
01:41:20,622 --> 01:41:23,083
- كم تبقى من الوقت
- 12 دقيقة

919
01:41:25,836 --> 01:41:26,920
اوه، اللعنة

920
01:41:30,299 --> 01:41:35,721
طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة
اعتقد أننا نستطيع إنهائها

921
01:41:37,264 --> 01:41:39,391
الليلة ليست مجرد حادثة عرضية

922
01:41:40,767 --> 01:41:42,728
لا وجود للحوادث العرضية

923
01:41:44,146 --> 01:41:49,193
لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف

924
01:41:49,359 --> 01:41:54,948
عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة

925
01:41:55,115 --> 01:41:58,619
لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة

926
01:41:58,952 --> 01:42:01,246
أرى غاية

927
01:42:03,999 --> 01:42:10,297
أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا.
إنه مصيرنا

928
01:42:10,506 --> 01:42:15,469
إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا

929
01:42:15,677 --> 01:42:19,014
المعنى الحقيقي لحياتنا

930
01:42:19,181 --> 01:42:23,310
أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً
ولكن لا أعرف كيف سأسألك

931
01:42:23,936 --> 01:42:25,812
أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله

932
01:42:27,189 --> 01:42:30,526
ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟

933
01:42:31,485 --> 01:42:33,445
بغض النظر عن السبب

934
01:42:33,654 --> 01:42:35,948
ان تبقى خارج الماتركس

935
01:42:37,074 --> 01:42:38,867
لماذا؟

936
01:42:47,084 --> 01:42:48,168
أرجوك

937
01:42:50,254 --> 01:42:51,547
حسنا ً

938
01:42:54,925 --> 01:42:57,386
ما الأمر نيوبي؟

939
01:42:57,594 --> 01:43:01,723
لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف
عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟

940
01:43:01,890 --> 01:43:05,143
ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟

941
01:43:05,352 --> 01:43:09,314
اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد

942
01:43:09,773 --> 01:43:12,359
ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من
أي يوم آخر؟

943
01:43:21,869 --> 01:43:28,375
هذه حرب، ونحن جنود

944
01:43:28,625 --> 01:43:31,545
يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت

945
01:43:32,087 --> 01:43:33,881
في أي مكان

946
01:43:34,047 --> 01:43:35,924
انهم قادمون. انهم قادمون

947
01:43:37,926 --> 01:43:39,553
انهم قادمون

948
01:43:45,475 --> 01:43:47,895
الان خذ البدائل بعين الاعتبار

949
01:43:48,103 --> 01:43:52,649
ماذا لو كنت مصيبا ً؟
ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟

950
01:43:52,858 --> 01:43:57,237
ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟

951
01:43:58,238 --> 01:44:01,241
الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟

952
01:44:02,367 --> 01:44:04,953
ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟

953
01:44:05,913 --> 01:44:08,498
- الوقت؟
- 3 دقائق

954
01:44:08,707 --> 01:44:09,791
وصلنا تقريبا ً

955
01:44:29,895 --> 01:44:31,271
لقد تم

956
01:44:31,438 --> 01:44:32,689
ابحث عن البقية

957
01:44:33,857 --> 01:44:36,068
لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة

958
01:44:36,276 --> 01:44:38,946
- ماذا عن سورين
- هناك

959
01:44:39,112 --> 01:44:40,906
مازالوا بالداخل، ولكن

960
01:44:41,823 --> 01:44:42,824
ولكنهم لا يتحركون

961
01:45:07,015 --> 01:45:08,892
انتهى الامر، هيا بنا

962
01:45:11,061 --> 01:45:12,855
اتصل بنيو الان

963
01:45:16,859 --> 01:45:19,695
- لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة
- ماذا عن الشبكة؟

964
01:45:23,824 --> 01:45:27,327
كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة

965
01:45:33,000 --> 01:45:35,127
اللعنة

966
01:45:35,335 --> 01:45:39,381
قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء

967
01:45:39,548 --> 01:45:41,508
انه الجحيم

968
01:45:42,259 --> 01:45:43,552
ماذا انت؟ ترينيتي؟

969
01:45:44,887 --> 01:45:47,806
لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون

970
01:45:48,015 --> 01:45:50,142
نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق

971
01:45:50,350 --> 01:45:52,811
خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى

972
01:45:53,020 --> 01:45:56,523
- ما المسافة الباقية؟
- هنا،هنا تماما ً

973
01:45:57,858 --> 01:46:01,820
أنا آسف، هذا طريق مسدود

974
01:46:03,030 --> 01:46:05,490
سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به
على الاطلاق

975
01:46:08,744 --> 01:46:11,830
هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها
من الافضل ان تكون لك اجنحة

976
01:46:29,932 --> 01:46:31,475
- المشغل
- لقد دخلت

977
01:46:31,683 --> 01:46:33,810
استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون

978
01:46:34,436 --> 01:46:38,565
تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون

979
01:46:38,774 --> 01:46:44,112
حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت
حضورك

980
01:46:44,321 --> 01:46:47,241
- ما الذي تريده، سميث؟
- لم تعرف ذلك بعد؟

981
01:46:47,407 --> 01:46:52,913
مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة

982
01:46:53,080 --> 01:46:55,749
أريد تماما ً ما تريده أنت

983
01:46:55,916 --> 01:46:57,960
أريد كل شيء

984
01:46:58,460 --> 01:47:00,921
هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟

985
01:47:01,129 --> 01:47:02,923
هيا، اطلق النار

986
01:47:03,090 --> 01:47:08,345
أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو
وجود العديد من نسخي

987
01:47:19,773 --> 01:47:23,360
اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

988
01:47:24,278 --> 01:47:26,321
ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة

989
01:47:35,664 --> 01:47:37,457
اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا

990
01:47:37,624 --> 01:47:39,418
انضم لنا

991
01:47:41,628 --> 01:47:42,713
مورفيوس

992
01:47:56,310 --> 01:47:59,396
لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط

993
01:48:13,118 --> 01:48:14,161
دقيقة واحدة

994
01:48:23,462 --> 01:48:24,463
هيا بنا

995
01:48:25,672 --> 01:48:27,549
هيا بنا

996
01:48:28,175 --> 01:48:30,052
أرجوك

997
01:48:39,978 --> 01:48:41,522
اقتلهم

998
01:48:49,404 --> 01:48:50,405
لقد دخلوا

999
01:48:50,614 --> 01:48:52,574
لا أصدق ذلك

1000
01:49:08,131 --> 01:49:10,259
لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك

1001
01:49:10,425 --> 01:49:15,764
مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت

1002
01:49:24,565 --> 01:49:28,861
ستعرف أي باب، بسرعة نيو

1003
01:49:34,408 --> 01:49:37,578
ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك

1004
01:50:29,880 --> 01:50:31,256
مرحبا ً، نيو

1005
01:50:31,798 --> 01:50:35,552
- من أنت؟
- أنا المهندس

1006
01:50:35,761 --> 01:50:39,348
لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك

1007
01:50:39,640 --> 01:50:43,769
لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام
قد عدل كيانك

1008
01:50:43,977 --> 01:50:45,938
بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل

1009
01:50:46,146 --> 01:50:49,733
ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم
البعض الاخر

1010
01:50:50,150 --> 01:50:54,196
بالطبع،  قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع

1011
01:50:54,363 --> 01:50:58,033
ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً
الأكثر بعدا  ًعن الموضوع

1012
01:50:58,951 --> 01:51:00,577
لماذا أنا هنا؟

1013
01:51:00,744 --> 01:51:04,623
حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
غير موزونة

1014
01:51:04,831 --> 01:51:07,125
وصلت الى برمجة الماتركس

1015
01:51:07,334 --> 01:51:11,380
انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم
من جهودي لتفادي ذلك

1016
01:51:11,588 --> 01:51:14,424
لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك

1017
01:51:14,591 --> 01:51:19,054
أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية

1018
01:51:19,388 --> 01:51:21,682
ومع عدم امكانية الغائك

1019
01:51:21,890 --> 01:51:26,353
لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم
بك بسهولة

1020
01:51:26,520 --> 01:51:30,440
وهو الأمر الذي قادك بعناد الى

1021
01:51:31,441 --> 01:51:32,651
هنا

1022
01:51:32,860 --> 01:51:36,905
- انت لم تجب على سؤالي بعد
- صحيح

1023
01:51:37,114 --> 01:51:40,868
هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من
البقية

1024
01:51:41,076 --> 01:51:43,662
الأخرون؟ كم عددهم؟
من هم الأخرون؟

1025
01:51:43,871 --> 01:51:46,331
الماتركس أقدم مما تظن

1026
01:51:46,540 --> 01:51:50,502
أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ
الى الاخر

1027
01:51:50,711 --> 01:51:52,921
بأي حال، هذه هي النسخة السادسة

1028
01:51:53,130 --> 01:51:55,549
خمسة قبلي؟
انه يكذب. هراء

1029
01:51:55,757 --> 01:51:59,261
هناك فقط تفسيران ممكنان
أن يكون هناك خمسة قبلي

1030
01:51:59,469 --> 01:52:00,721
فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم

1031
01:52:02,014 --> 01:52:05,976
- أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم
- بالضبط

1032
01:52:06,185 --> 01:52:09,438
فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام

1033
01:52:09,646 --> 01:52:13,066
تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات

1034
01:52:13,233 --> 01:52:16,486
لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً

1035
01:52:16,653 --> 01:52:18,447
سأقوم بقتلك

1036
01:52:18,614 --> 01:52:21,783
لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها
العجوز الأبيض القذر

1037
01:52:24,077 --> 01:52:25,537
اختيار

1038
01:52:25,746 --> 01:52:27,539
المشكلة هي اختيار

1039
01:52:49,811 --> 01:52:53,398
الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت
كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن

1040
01:52:53,607 --> 01:52:55,400
فن سامي ورفيع

1041
01:52:55,609 --> 01:52:59,112
ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل
الهائل الذي قابله

1042
01:52:59,780 --> 01:53:02,157
مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة

1043
01:53:02,366 --> 01:53:05,702
كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان

1044
01:53:05,869 --> 01:53:08,789
ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا

1045
01:53:08,997 --> 01:53:12,960
ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة
الطباع المختلفة للبشر

1046
01:53:13,710 --> 01:53:17,464
ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى
بوجود فشل جديد

1047
01:53:18,924 --> 01:53:21,510
حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني

1048
01:53:21,718 --> 01:53:23,762
لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء

1049
01:53:23,929 --> 01:53:29,852
أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال

1050
01:53:30,310 --> 01:53:34,690
ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر
برنامج حدسي

1051
01:53:34,898 --> 01:53:39,695
برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان
ومعرفة اختياراته

1052
01:53:39,862 --> 01:53:45,784
لو كنت أنا أب الماتركس
فهي بلا شك ستكون أم الماتركس

1053
01:53:46,451 --> 01:53:48,745
- العرافة
- أرجوك

1054
01:53:49,454 --> 01:53:53,417
كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من
المشاكل

1055
01:53:53,625 --> 01:53:56,461
لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما
تم إعطاؤهم الخيار

1056
01:53:56,670 --> 01:54:00,799
حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب
من مستوى اللاوعي

1057
01:54:00,966 --> 01:54:04,386
على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة
الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً

1058
01:54:04,553 --> 01:54:08,515
وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي
يناقض طبيعة النظام

1059
01:54:08,724 --> 01:54:11,393
والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد
النظام بأكمله

1060
01:54:11,810 --> 01:54:15,939
ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية
إن لم يتم الاشراف عليهم

1061
01:54:16,106 --> 01:54:20,152
من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً
لحدوث  كارثة

1062
01:54:20,360 --> 01:54:22,154
وهذا ما يحدث في زايون

1063
01:54:22,613 --> 01:54:26,283
انت هنا لان زايون على
مشارف ان يتم تدميرها

1064
01:54:26,450 --> 01:54:30,829
كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله

1065
01:54:31,163 --> 01:54:32,164
هراء

1066
01:54:32,372 --> 01:54:35,542
الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين
كل ردود الفعال البشرية

1067
01:54:35,751 --> 01:54:42,174
ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة
التي ندمركم فيها

1068
01:54:42,382 --> 01:54:46,345
ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا

1069
01:54:59,107 --> 01:55:00,359
وظيفة المختار

1070
01:55:00,567 --> 01:55:05,197
ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت
للشفرة التي تحملها

1071
01:55:05,405 --> 01:55:07,115
ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج
مرة أخرى

1072
01:55:07,699 --> 01:55:11,662
وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات
الماتركس الـ 23

1073
01:55:11,870 --> 01:55:15,123
16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون

1074
01:55:15,290 --> 01:55:19,837
اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى
خلل كبير في النظام

1075
01:55:20,003 --> 01:55:22,297
مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس

1076
01:55:22,506 --> 01:55:25,050
وذلك بالاضافة الى فناء زايون

1077
01:55:25,259 --> 01:55:29,471
سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله

1078
01:55:29,805 --> 01:55:33,851
وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع
انت بحاجة الى بشر للبقاء

1079
01:55:34,685 --> 01:55:38,272
هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها

1080
01:55:38,480 --> 01:55:41,233
الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا

1081
01:55:41,441 --> 01:55:45,028
للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم

1082
01:55:51,493 --> 01:55:53,996
إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك

1083
01:55:55,080 --> 01:55:58,876
إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات
مشابهة

1084
01:55:59,084 --> 01:56:03,547
طريقة تشير الى حكمة تتنافى

1085
01:56:03,714 --> 01:56:07,301
مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة
المختار

1086
01:56:07,467 --> 01:56:09,761
بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر
بطريقة مماثلة وأكثر عامية

1087
01:56:09,970 --> 01:56:12,890
فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً

1088
01:56:13,265 --> 01:56:16,101
بمعنى آخر.. الحب

1089
01:56:17,144 --> 01:56:18,770
ترينيتي

1090
01:56:21,064 --> 01:56:25,360
بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك
ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل

1091
01:56:25,777 --> 01:56:26,778
لا

1092
01:56:27,529 --> 01:56:31,658
مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة
حيث ذلك العيب المتأصل

1093
01:56:31,825 --> 01:56:34,912
يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح

1094
01:56:35,078 --> 01:56:39,041
كما ظهر بالبداية والنهاية

1095
01:56:39,249 --> 01:56:40,876
هناك بابان اثنان

1096
01:56:41,084 --> 01:56:44,254
الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون

1097
01:56:44,880 --> 01:56:51,136
والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس
الى ترينيتي وفناء الجنس البشري

1098
01:56:51,345 --> 01:56:55,724
وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار

1099
01:56:55,891 --> 01:56:59,394
ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله
أليس كذلك؟

1100
01:56:59,561 --> 01:57:03,607
أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال
التفاعلات الكيميائية التي تشير

1101
01:57:03,815 --> 01:57:09,029
الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق
المنطق والسببية

1102
01:57:09,238 --> 01:57:13,867
العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة

1103
01:57:14,034 --> 01:57:20,541
ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء
لايقاف ذلك

1104
01:57:25,546 --> 01:57:29,675
الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً

1105
01:57:29,842 --> 01:57:33,512
وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم
نقاط ضعفكم

1106
01:57:33,720 --> 01:57:38,016
لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى

1107
01:57:38,225 --> 01:57:39,601
لن نتقابل

1108
01:57:47,067 --> 01:57:49,278
لدينا وضع خطير، سيدي

1109
01:57:49,736 --> 01:57:50,821
اوه، لا

1110
01:58:50,464 --> 01:58:53,967
- ماذا كان ذلك؟
- انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته

1111
01:59:44,643 --> 01:59:46,436
اللعنة لقد امسكها

1112
02:00:00,367 --> 02:00:02,160
نيو، كان علي فعل ذلك

1113
02:00:02,369 --> 02:00:04,079
أعرف

1114
02:00:09,168 --> 02:00:11,670
مازالت الرصاصة داخل جسدك

1115
02:00:22,472 --> 02:00:24,349
ترينيتي

1116
02:00:25,601 --> 02:00:27,311
لا تتركيني الآن

1117
02:00:36,486 --> 02:00:39,031
أنا آسفة

1118
02:00:45,579 --> 02:00:47,831
ترينيتي

1119
02:00:57,841 --> 02:00:59,801
ترينيتي

1120
02:01:00,052 --> 02:01:01,845
أعلم أنك تستطيعين سماعي

1121
02:01:02,554 --> 02:01:05,057
لن اسمح لكي بالذهاب

1122
02:01:05,265 --> 02:01:06,892
لا استطيع

1123
02:01:08,101 --> 02:01:10,312
احبك كثيرا ً

1124
02:01:39,007 --> 02:01:40,259
لا اصدق

1125
02:01:44,054 --> 02:01:47,140
اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين

1126
02:01:59,820 --> 02:02:01,780
لا افهم ذلك

1127
02:02:01,947 --> 02:02:04,950
كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم

1128
02:02:05,117 --> 02:02:08,120
ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب

1129
02:02:08,328 --> 02:02:11,164
- خلال 24 ساعة ستنتهي
-ماذا؟

1130
02:02:11,331 --> 02:02:15,627
ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم
تدمير زايون

1131
02:02:16,086 --> 02:02:17,713
- ماذا؟
- كيف تعرف ذلك؟

1132
02:02:18,172 --> 02:02:20,215
- لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث
- من أخبرك؟

1133
02:02:21,216 --> 02:02:24,052
لا يهم، لقد صدقته

1134
02:02:24,219 --> 02:02:28,015
-هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة
- لقد كانت كذبة مورفيوس

1135
02:02:29,808 --> 02:02:32,311
لقد كانت النبوءة كذبة

1136
02:02:33,562 --> 02:02:36,565
لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء

1137
02:02:36,732 --> 02:02:39,735
لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم

1138
02:02:39,943 --> 02:02:43,030
لا أصدق ذلك

1139
02:02:43,363 --> 02:02:45,657
ولكنك قلته بنفسك

1140
02:02:45,866 --> 02:02:49,828
كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما
الحرب لم تنتهي بعد؟

1141
02:02:56,043 --> 02:02:58,462
أنا آسف

1142
02:02:58,670 --> 02:03:02,007
أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن

1143
02:03:02,216 --> 02:03:05,385
أقسم لك أن تلك هي الحقيقة

1144
02:03:08,597 --> 02:03:11,266
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

1145
02:03:13,519 --> 02:03:14,686
أوه، لا

1146
02:03:24,071 --> 02:03:27,407
- ما الذي يفعلونه؟
- انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي

1147
02:03:27,908 --> 02:03:29,117
انها قنبلة

1148
02:03:30,327 --> 02:03:32,538
علينا الخروج من هنا الان

1149
02:04:09,241 --> 02:04:11,118
لقد حلمت بحلم

1150
02:04:14,162 --> 02:04:17,499
ولكن حلمي انتهى الان

1151
02:04:28,594 --> 02:04:30,804
لقد أتوا

1152
02:04:31,096 --> 02:04:32,806
هيا بنا مورفيوس

1153
02:04:34,224 --> 02:04:37,227
- لن ننجح في الهرب
- علينا أن نحاول

1154
02:04:44,985 --> 02:04:47,988
- هيا بنا
- هناك شيء مختلف

1155
02:04:48,155 --> 02:04:50,115
ماذا؟

1156
02:04:50,824 --> 02:04:52,284
أستطيع أن اشعر بهم

1157
02:05:15,265 --> 02:05:16,808
نيو

1158
02:05:23,106 --> 02:05:26,693
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

1159
02:05:31,865 --> 02:05:33,742
انها المطرقة

1160
02:05:45,462 --> 02:05:48,131
انه في حالة تشبه الغيبوبة

1161
02:05:48,340 --> 02:05:50,551
لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة

1162
02:05:51,802 --> 02:05:53,679
ماذا عنك؟

1163
02:05:53,887 --> 02:05:56,014
أنا بخير

1164
02:05:56,181 --> 02:05:58,559
عليك أن تستريحي قليلا ً

1165
02:05:58,725 --> 02:06:00,519
لا، سأبقى معه

1166
02:06:07,651 --> 02:06:10,237
كان لوك محقا ً
لقد خمن ان الالات

1167
02:06:10,445 --> 02:06:13,282
ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون

1168
02:06:13,490 --> 02:06:16,243
لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم

1169
02:06:16,493 --> 02:06:19,913
اعتقد ان الامر جيد
وان لدينا فرصة

1170
02:06:20,247 --> 02:06:22,749
حتى افسد شخص ما الامر

1171
02:06:22,958 --> 02:06:25,544
لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل
أن نؤخذ مواقعنا

1172
02:06:25,752 --> 02:06:29,590
- خمس مركبات دمرت على الفور
- عندما ظهرت الالات

1173
02:06:29,756 --> 02:06:32,926
لم تكن معركة، كانت مذبحة

1174
02:06:33,135 --> 02:06:35,971
هل كان حادثا ً
هل كان خطأ ً ما ؟

1175
02:06:36,138 --> 02:06:38,599
- لا أحد يعرف
- البعض يعرف

1176
02:06:38,765 --> 02:06:40,475
من؟

1177
02:06:40,684 --> 02:06:44,354
ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً

1178
02:06:44,563 --> 02:06:46,857
لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين

1179
02:06:47,065 --> 02:06:48,108
هل وجدتم أحدا ً؟

1180
02:06:49,902 --> 02:06:51,612
فقط شخصا ً واحدا ً

1181
02:16:44,705 --> 02:16:47,958
كل ماله بداية

1182
02:16:48,166 --> 02:16:49,877
له نهاية

1183
02:16:52,296 --> 02:16:55,132
لقد رأيت النهاية قادمة

1184
02:16:55,340 --> 02:16:59,094
أرى الظلمة تنتشر.. ارى الموت

1185
02:17:01,263 --> 02:17:04,266
سيد أندرسون.. أهلا ً بعودتك

1186
02:17:04,433 --> 02:17:06,393
لقد أفتقدناك

1187
02:17:06,602 --> 02:17:08,395
سينتهي كل شيء الليلة

1188
02:17:15,652 --> 02:17:18,739
انت كل ما تبقى للصمود في طريقه

1189
02:17:20,365 --> 02:17:24,912
ان لم تستطع ايقافه الليلة، فإنني أخشى بأن الغد
لن يأتي أبدا ً

