1
00:02:19,600 --> 00:02:20,880
.المنزل جيد

2
00:02:20,800 --> 00:02:22,280
أوه, رائع.

3
00:02:23,200 --> 00:02:24,080
سأبتاعه.

4
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
رائع جدأ. إني سعيدة جداً.

5
00:02:25,600 --> 00:02:27,920
ولكن هناك شيئاً 
سأحتاج لبعض المستندات.

6
00:02:28,760 --> 00:02:29,960
ليس لدي أي منها.

7
00:02:30,200 --> 00:02:32,520
أوه, عزيزتي, هذا ضروري.

8
00:02:32,600 --> 00:02:36,720
أنا لا اعلم اذا امكننا عقد.
.أتفاق معاً اذا لم يكن معكِ أي مستندات

9
00:02:39,800 --> 00:02:41,320
والآن, وداعاً

10
00:03:30,000 --> 00:03:32,360
أبي
ماذا يحدث, إيزابيل؟

11
00:03:32,880 --> 00:03:34,480
.سأنتقل للعيش هنا

12
00:03:34,320 --> 00:03:36,440
!!للوادي؟
لماذا؟

13
00:03:36,720 --> 00:03:38,000
.لأنه طبيعي

14
00:03:38,640 --> 00:03:39,800
...أنتِ طبيعية. أنتِ فقط

15
00:03:39,600 --> 00:03:41,520
.أعلم. لكني لن أصبح كذلك بعد الآن

16
00:03:42,000 --> 00:03:44,160
.ليس لديكِ الخيار
.هذه أنتِ

17
00:03:44,400 --> 00:03:46,080
اللون البرتقالي رائع
البرتقالي يعبر عن السعادة

18
00:03:46,320 --> 00:03:46,960
لما لا نطليه باللون الأصفر فقط؟

19
00:03:48,240 --> 00:03:49,840
.لا نستطيع, سنطلي الحمام باللون الأصفر

20
00:03:50,160 --> 00:03:50,760
منذ متى ونحن نتشاجر هكذا؟ 

21
00:03:51,600 --> 00:03:52,640
.انهم يتجادلون بسبب الطلاء

22
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
.بالفعل, أري هذا

23
00:03:54,960 --> 00:03:56,520
.أنا أريد المجادلة بخصوص الطلاء

24
00:03:56,880 --> 00:03:58,480
مع من؟
شخص ما

25
00:03:59,760 --> 00:04:00,360
!!تعنين رجل؟

26
00:04:00,720 --> 00:04:02,240
!بلى
.أوه, إيزابيل

27
00:04:02,640 --> 00:04:04,200
لقد أكتفيت من السحرة
جميعهم مثلك

28
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
...حتى عندما كنت انت وامي متزوجان

29
00:04:06,480 --> 00:04:08,360
...كنت تصب سحرك
.على إمرآة اخرى

30
00:04:08,400 --> 00:04:10,920
حياتك بأكملها
مشبعة بالسرور, يا أبي

31
00:04:11,280 --> 00:04:12,840
إنها وهمية, أليس كذلك
..لا. لا, ليست كذلك

32
00:04:14,160 --> 00:04:16,640
لآنه كيف تعلم أن 
!شخصاً ما يحبك لذاتك؟

33
00:04:17,040 --> 00:04:19,560
تماماً مثل الرجال الأغنياءاللذين
غير واثقين لماذا ينامون مع النساء

34
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
لكن النساء ينامن معهم,
لذلك لا يوجد مشكلة

35
00:04:24,720 --> 00:04:27,240
أريد رجل يحتاجني

36
00:04:27,600 --> 00:04:28,200
!!يحتاجك؟

37
00:04:29,040 --> 00:04:32,000
لانه في فوضى عارمة تماماً

38
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
أوه, لا. انت تتحدثين عن الحب,
أليس كذلك؟

39
00:04:36,720 --> 00:04:37,760
!ماذا تعتقد بانه يبدو؟

40
00:04:38,160 --> 00:04:41,560
"أوه, شيء بسيط. تقولين, "أنا أحبك
لشخص تريدين الذهاب معه للمنزل

41
00:04:42,000 --> 00:04:44,520
,وعندما تسوء الأمور
"تقولين, "أنا لم أعد أحبك بعد الآن

42
00:04:45,360 --> 00:04:46,440
.هذا كل ما ف الأمر

43
00:04:47,760 --> 00:04:50,240
.أشعر بأني أواجه نافذة زجاجية

44
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
انه هناك على الناحية الأخرى 
أستطيع رؤيته,لكن لا أستطيع الشعور به

45
00:04:55,440 --> 00:04:55,960
لا أستطيع لمسه

46
00:04:57,360 --> 00:05:00,800
هل تعلم والدتك بهذا الشأن؟
.لقد أختفت مرة أخرى

47
00:05:01,200 --> 00:05:02,680
 و 420.56 دولار 

48
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
.الأموال. الأموال

49
00:05:13,200 --> 00:05:15,720
.هذا أخر أعمالي كساحرة

50
00:05:17,040 --> 00:05:20,560
أريد أن أصبح مثل الجميع
...أريد أن أكون صداقات وأريد أن 

51
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
...وأريد أن أذهب للقهوة

52
00:05:22,800 --> 00:05:26,360
,حيث نناقش جميع مشاكلنا...
.والتي حتماً بغير حلول

53
00:05:26,640 --> 00:05:30,240
.تستطيعين الحصول على ما تريدين
.كل سيدة تحلم بأن تكون ساحرة

54
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
لست أنا. أريد الإحساس بالإحداث العرضية

55
00:05:31,920 --> 00:05:33,960
كأيام يتأثر شعري فيها بالطقس

56
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
مرحباً, ماذا أستطيع أن أقدم لكم؟ 

57
00:05:36,720 --> 00:05:37,960
.بيض مخفوق, من فضلك

58
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
لقد سئمت من مجرد طرقعة 
أصابعي وحصولي على ما أريد

59
00:05:41,520 --> 00:05:43,600
.لا فطور بعد الحادية عشر

60
00:05:46,320 --> 00:05:47,960
.حتماً هذه أخر مرة

61
00:05:49,680 --> 00:05:50,600
.لا تفعلي هذا

62
00:05:50,640 --> 00:05:52,920
,ستقابلين شخصاً
وستنهين هذا

63
00:05:53,520 --> 00:05:56,200
...وعندما يكتشف أمركِ
.إن كان يحبني, لن يبالي

64
00:05:57,360 --> 00:05:58,600
.سأذهب لإحضار مظلة

65
00:06:02,160 --> 00:06:04,080
.هيا. إحضري لنفسك واحدة

66
00:06:04,080 --> 00:06:07,560
لا, يا أبي. لا. أنا اعني ما أقول
.لا. ليس ثانية

67
00:06:07,920 --> 00:06:10,600
ستبتلين
أتمنى هذا

68
00:06:27,120 --> 00:06:29,400
أعرف ما ستقول
أني غير منظم

69
00:06:29,480 --> 00:06:31,080
تشبث, يا جاك. تشبث

70
00:06:31,440 --> 00:06:31,840
.لا أستطيع

71
00:06:32,400 --> 00:06:33,880
أخبرني, كيف أبدو؟

72
00:06:35,280 --> 00:06:36,600
تبدو رائعاً

73
00:06:36,720 --> 00:06:37,640
!أنا أبدو رائعاً؟
نعم

74
00:06:37,680 --> 00:06:39,200
دائماً ما أبدو رائعاً. هذه هبة

75
00:06:39,600 --> 00:06:41,840
...والشيء المهم هو
ماذا؟

76
00:06:42,000 --> 00:06:43,400
ليس لدي أدنى فكرة
عن ماهية الشيئ المهم

77
00:06:43,920 --> 00:06:46,280
انا أخبرك, أحس
بانني سوف أفقد عقلي

78
00:06:46,800 --> 00:06:50,920
أتعلم, أريد استعادة حياتي مرة أخرى.
أريد أستعادة زوجتي ومنزلي

79
00:06:51,120 --> 00:06:54,600
أريد أن أعود نجماً سنيمائياً . أعني,
ماذا حدث بحق الجحيم, يا ريتشي؟

80
00:06:54,960 --> 00:06:56,680
الأمور كانت تسير بشكل جيد
لفترة من الوقت

81
00:06:56,880 --> 00:07:00,720
<i>السنة الماضية في كاتماندو </i>
كلفت 140 مليون لصنعه

82
00:07:00,720 --> 00:07:03,360
بزيادة مقدارها 1.6 
للنسخة الاصلية فقط وليس للنسخ

83
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
ليتنا لم نصدرها
بالأبيض والأسود

84
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
والآن ستقوم بحلقات تليفزيونية
وسيكون رائعاً جداً

85
00:07:08,880 --> 00:07:11,760
لذلك تماسك, يا رجل,
"فأنت تبدو مثل "دون جونسون

86
00:07:11,760 --> 00:07:13,640
لكن بصورة سيئة
حسناً فهمتك

87
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
سأتماسك
هيا بنا

88
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
ولا تكن لطيفاً
كن صارماً

89
00:07:17,520 --> 00:07:19,600
سأكون صارماً
سأكون صارماً

90
00:07:19,920 --> 00:07:21,200
الطمني.ها أنت.

91
00:07:21,360 --> 00:07:24,040
أنت جاك وايت يا عزيزي
.هيا بنا. هيا بنا. لنذهب

92
00:07:24,240 --> 00:07:26,600
صباح الخير يا سادة
!كيف حالكم ؟

93
00:07:26,640 --> 00:07:28,000
.هاي, مرحباً
"جاك وايت"

94
00:07:28,080 --> 00:07:30,480
مرحباً, أنا جاك
.أوه. مشجع كبير. جداً

95
00:07:30,480 --> 00:07:32,360
ماذا عن الأولاد؟
أنهم بخير

96
00:07:32,880 --> 00:07:34,200
جيد. حسناً, لندخل في الموضوع

97
00:07:34,320 --> 00:07:36,200
شكراً. بالمناسبة أنا جاك,
نينا

98
00:07:36,240 --> 00:07:38,360
جاك يريد القيام بالدور
رائع

99
00:07:38,640 --> 00:07:41,000
اريد القيام به
.رائع. مذهل

100
00:07:41,040 --> 00:07:42,240
.لديه فقط اهتمام وحيد

101
00:07:42,480 --> 00:07:43,800
لدينا نفس الاهتمام

102
00:07:43,920 --> 00:07:46,600
لكننا نعتقد بأن الجميع قد تناسى ما حدث
بشأن السنة الماضية في كاتماندو

103
00:07:46,800 --> 00:07:48,000
إلا إذا شاهدوه

104
00:07:48,240 --> 00:07:50,120
...اهتمامه هو

105
00:07:50,640 --> 00:07:52,280
أن الساحرة تقوم بالفكاهة كلها...

106
00:07:52,560 --> 00:07:54,280
أنت ستكون فكاهي

107
00:07:54,960 --> 00:07:56,720
نحن سنغيره عن الأصلي

108
00:07:56,880 --> 00:08:01,040
ماذا. ماذا. ماذا. أجننتم
(حسناً? انا أعني, أنه (السحرة

109
00:08:01,200 --> 00:08:05,320
أعني, أن "سامنتا" يجب أن تكون قوية
صحيح? البطولة يجب أن تكون مزدوجة

110
00:08:06,000 --> 00:08:08,680
أوه, يا إلهي. هه؟
يا لك من معين

111
00:08:08,880 --> 00:08:13,280
لقد كنت قلقاً لأن "لاري" أخبرني
... بأنك تريد إمالة النص بإتجاهك

112
00:08:13,680 --> 00:08:14,480
.لا, لا

113
00:08:14,640 --> 00:08:17,600
لابد أن نٌكوُن طاقم عمل رائع
هذا ما أفكر به. اتعلم؟

114
00:08:18,000 --> 00:08:21,600
"إندورا", "الجيران"
كافة أعضاء العائلة المجانين

115
00:08:21,840 --> 00:08:24,680
من سيقوم بدور العم "آرثر"؟ هه؟
"لقد أحببت العم "آرثر

116
00:08:24,720 --> 00:08:26,400
"حسناً, نحن نبحث عن العم "آرثر

117
00:08:26,640 --> 00:08:28,200
مائدتكم جاهزة
شكراً لكِ

118
00:08:28,560 --> 00:08:29,720
...أنا لا أعلم إن كنتم تتذكرون

119
00:08:30,000 --> 00:08:33,320
لكنه عندما يظهر في المرآه...
.تتشقق. انها دائماً تتشقق

120
00:08:33,360 --> 00:08:36,200
ونعلم بذلك,
...وعلى الرغم, كلما تحدث

121
00:08:36,240 --> 00:08:38,800
كنت أضحك وأضحك...
.وأضحك

122
00:08:39,120 --> 00:08:40,880
أيمكنني التحدث إليك
.لقد أحببته

123
00:08:41,040 --> 00:08:42,440
"مرحباً, سامي."

124
00:08:42,480 --> 00:08:46,080
ثانية واحدة, رفقاء. سنلتقي
بكم عند الطاولة, حسناً؟

125
00:08:46,320 --> 00:08:49,040
ياااه, احبهم. ماذا؟

126
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
انت تبدو عبيطاً
!!ماذا؟

127
00:08:51,120 --> 00:08:53,520
!أنت تبدو عبيطاً, عبيطاً, عبيطاً

128
00:08:54,000 --> 00:08:55,760
!لا, لست كذلك
اريد أن يكون العمل ناجحاً

129
00:08:55,920 --> 00:08:57,600
... تريد للعمل أن يكون
أتعلم شيئاً؟

130
00:08:57,840 --> 00:09:00,640
جاك وايت" يقوم بعمل تلفزيزني الآن"
لأن عمله السينمائي بغيض جداً

131
00:09:00,720 --> 00:09:03,280
وهو حتى ليس نجماً
لعرضه الخاص

132
00:09:03,600 --> 00:09:07,280
"جاك, تباً للعم "آرثر
ليذهب طاقم العمل للجحيم يا رجل

133
00:09:07,440 --> 00:09:08,800
لقد كنت عبيطاً
نعم بالفعل

134
00:09:08,880 --> 00:09:12,600
إذا فشل هذا العمل, ستكون
أضحوكة "هوليوود" لمدة عشر سنوات

135
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
"وستكون أيضاً محافظ بلدة "العبط
أتسمعني

136
00:09:14,640 --> 00:09:16,200
لا أريد أن أكون كذلك

137
00:09:16,560 --> 00:09:18,840
لا. إذن إذهب هناك
وكن عمدة بلدة بولسفيل

138
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
حسناً
أوكى

139
00:09:20,400 --> 00:09:21,760
إحضرها
أوكى

140
00:09:21,840 --> 00:09:23,200
هيا بنا

141
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
توقف
.آسف, آسف

142
00:09:27,600 --> 00:09:29,240
آسف, يا رفاق, أين توقفنا؟

143
00:09:29,520 --> 00:09:32,480
بعض الأسماء العظيمة جاهزة
." لدور " سامنتا 

144
00:09:35,280 --> 00:09:37,000
ليذهبوا للجحيم
موافق

145
00:09:37,200 --> 00:09:39,080
أريد اسماً غير مشهور
حسناً؟

146
00:09:39,120 --> 00:09:41,400
وجه مثير جديد والذي سيكون جيداً
ويدعمني أيضاً

147
00:09:41,520 --> 00:09:46,120
...لأني عملت جاهداً طوال حياتي 

148
00:09:46,320 --> 00:09:49,560
لأشيد اسم ذات معني وقيمة
"اسم "جاك وايت

149
00:09:51,120 --> 00:09:53,800
لهذا العرض نجم واحد
وأريد ثلاث أفيشات

150
00:09:54,000 --> 00:09:56,360
لم يحدث في التليفزيون
عمل له ثلاث أفيشات

151
00:09:56,880 --> 00:09:58,160
إنه يريدهم, إذن يحصل عليهم

152
00:09:58,320 --> 00:10:02,000
وأريد فريق التجميل الخاص بي
في حٌلل أنيقة

153
00:10:02,640 --> 00:10:04,480
والنمر في أول العمل
ويكون أليفاً

154
00:10:04,560 --> 00:10:06,720
مع طوق من الماس حول رقبته
ماس حقيقي

155
00:10:06,960 --> 00:10:08,840
هذا يكفي, يا جاك
"و "كيكة

156
00:10:08,880 --> 00:10:12,040
مكونة من طابقين
كل يوم أربعاء يكون يوم الحلوى

157
00:10:12,240 --> 00:10:13,960
...وسنقوم بإخراجها

158
00:10:14,160 --> 00:10:15,960
وسنتظاهر
بأنه مفاجأة

159
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
لأنه يوم الحلوى

160
00:10:17,520 --> 00:10:18,760
فهمنا, يا جاك.
أوكى

161
00:10:18,960 --> 00:10:22,600
إذا حصلنا على نمر, سنحصل
على أعظم عائد تأميني

162
00:10:22,800 --> 00:10:24,480
سنتولى أمر النمر

163
00:10:24,720 --> 00:10:26,080
أعاني من مشكلة بالتنفس

164
00:10:26,160 --> 00:10:28,080
هل أدون هذا؟
لا

165
00:10:28,560 --> 00:10:32,200
يحب أيكون هذا ممتعاً. هه؟

166
00:10:32,400 --> 00:10:36,000
لقد اعتدت على القاء العصارة على
اليزابث مونتجومري" حين كنت بالعاشرة من عمري"

167
00:10:36,240 --> 00:10:39,400
كلنا هذا الرجل
...أقصد من الأنف

168
00:10:41,520 --> 00:10:45,560
أنه من اليسير ايجاد
"وجه غير معروف ليلعب دور "سامنتا

169
00:10:46,800 --> 00:10:48,160
"كن "الشريف

170
00:10:48,720 --> 00:10:52,880
حسناً, "جاك وايت" يخبركم
.جدوها. جميعكم

171
00:10:59,280 --> 00:11:02,520
هاي, إني اشغل الرشاشات
في حديقتي الأمامية

172
00:11:06,000 --> 00:11:08,240
أضيئوا

173
00:11:08,400 --> 00:11:10,960
اغلقوا

174
00:11:11,280 --> 00:11:15,080
أضيئوا

175
00:11:15,120 --> 00:11:17,360
اغلقوا

176
00:11:23,760 --> 00:11:25,000
!ياللروعة

177
00:11:24,720 --> 00:11:27,120
لا أعتقد بأنك تفهم

178
00:11:27,600 --> 00:11:29,280
هذا مربك جداً

179
00:11:29,520 --> 00:11:32,880
وضعت الكابل الأسود في القابس الأحمر
...كما يقال

180
00:11:32,880 --> 00:11:35,520
والشاشة لا تظل زرقاء...

181
00:11:36,720 --> 00:11:38,400
أنا هنا لأصلح الكابل

182
00:11:38,640 --> 00:11:41,000
أوه, أشكرك, لقد أصلحته بالفعل

183
00:11:41,520 --> 00:11:44,560
آلو, لا تغلق من فضلك

184
00:11:46,800 --> 00:11:49,160
يكفيني متاعبكم

185
00:12:10,800 --> 00:12:12,160
أخيراً

186
00:12:14,640 --> 00:12:17,240
"لنحتفظ بهذا سوياً, "لوسيندا.

187
00:12:18,960 --> 00:12:22,880
<i>منخفضة لأنك</i>-<i>هل روحك المعنوية </i>
<i>غير مشارك بالحياة الواقعية؟ </i>

188
00:12:23,280 --> 00:12:25,080
نعم, روحي المعنوية منخفضة جداً

189
00:12:25,200 --> 00:12:28,480
<i> .حسناً, لنواجه الأمر, أنت بحاجة لعمل </i>

190
00:12:28,560 --> 00:12:30,320
هناك شيئ أريد اخبارك
"به, يا "دارين

191
00:12:30,960 --> 00:12:33,240
- أنا ساحرة.
- أنا ساحرة.

192
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
أنا ساحرة

193
00:12:44,880 --> 00:12:47,520
.جيد. جيد

194
00:13:15,600 --> 00:13:17,000
.أوه, يا إلهي

195
00:13:31,440 --> 00:13:33,200
يباركك الله

196
00:14:08,880 --> 00:14:12,080
"لا تنظري, لأن "جاك وايت
يحملق بكِ

197
00:14:15,120 --> 00:14:18,400
قلبي يخفق,
وأشعر بوخزه غريبة

198
00:14:18,480 --> 00:14:20,960
أعلم. أنه يشعرني بالمرض أيضاً

199
00:14:21,360 --> 00:14:22,800
هل تعرفيه؟

200
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
"جاك وايت"
الممثل

201
00:14:25,680 --> 00:14:26,800
أين كنت؟

202
00:14:27,600 --> 00:14:30,160
هل يمكنني الأنضام إليكم
تفضل

203
00:14:31,920 --> 00:14:33,880
"مرحباً, أنا "جاك وايت
أعرف

204
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
شكراً لك

205
00:14:35,760 --> 00:14:37,920
أنظري, لم افعل هذا من قبل

206
00:14:39,120 --> 00:14:41,960
ما رأيك
بعمل تليفزيوني؟

207
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
أنسة
"بيغلو"

208
00:14:45,360 --> 00:14:46,600
"بيغلو"

209
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
"إيزابيل بيغلو"

210
00:14:51,120 --> 00:14:53,040
ما رأيك
أتريدين أن تصبحي ممثلة مشهورة؟

211
00:14:53,040 --> 00:14:54,240
!!أنا ؟
طبعاً

212
00:14:54,480 --> 00:14:56,280
!!ممثلة؟
أكيد

213
00:14:56,880 --> 00:14:58,120
لا يمكنني التمثيل

214
00:14:59,280 --> 00:15:00,800
الجميع بأستطاعته التمثيل

215
00:15:01,200 --> 00:15:02,960
,إن كان بإمكاني التمثيل
فأنت أيضاً بإمكانك التمثيل

216
00:15:03,120 --> 00:15:04,360
!!حقاً

217
00:15:04,560 --> 00:15:08,760
أعتقد بأن هؤلاء الناس هناك
منتهين لتوهم من طبق الحمص

218
00:15:08,880 --> 00:15:11,600
ربما يمكنك مساعدتهم
بتنظيفه. شكراً لكِ

219
00:15:15,120 --> 00:15:18,560
"لذا, "إيزابيل بيغلو
هل لديك وظيفة؟

220
00:15:18,960 --> 00:15:21,280
لا
هل أنت ثرية؟

221
00:15:21,360 --> 00:15:22,920
لأني ثري

222
00:15:23,760 --> 00:15:24,840
وثري جداً

223
00:15:25,200 --> 00:15:29,480
ولكي أبرهن على هذا
...سأقوم بدفع هذه الفاتورة

224
00:15:29,520 --> 00:15:32,080
...لدولارين...

225
00:15:32,400 --> 00:15:34,640
...و 31 سنتاً

226
00:15:34,800 --> 00:15:37,400
يا سلام
حقاً. "يا سلام" مناسبة جداً

227
00:15:37,680 --> 00:15:39,840
يجب أن أتذكر
بإحضار بعض الأموال

228
00:15:40,080 --> 00:15:41,000
فعلاً

229
00:15:41,040 --> 00:15:43,200
لذا هل تريدين أن تصبحي 
غنية ومشهورة؟

230
00:15:45,840 --> 00:15:47,720
أريد فقط أن أكون طبيعية

231
00:15:48,240 --> 00:15:50,720
حسناً, التمثيل أفضل من ان تكوني طبيعية

232
00:15:51,120 --> 00:15:53,440
حقاً. أنت تتظاهرين بأنك طبيعية

233
00:15:54,000 --> 00:15:56,680
.وإذا بدوتِ جيدة
...ستصبحين نجمة عالمية

234
00:15:56,880 --> 00:15:59,520
وتخيلي ماذا سيحدث...
ماذا؟

235
00:15:59,760 --> 00:16:03,560
بإشارة من أصبعكِ
أي شيئ يمكنك تحقيقه

236
00:16:03,600 --> 00:16:05,800
.أوه, لا. لا, لا, لا

237
00:16:06,000 --> 00:16:08,560
,لدي هذا الآن
.هذا ما أريد التخلي عنه

238
00:16:09,360 --> 00:16:12,440
أوه, لقد سعدت بلقائك

239
00:16:13,200 --> 00:16:17,680
أنت تبدو لطيف جداً
ومهمَل ومضطرب

240
00:16:19,920 --> 00:16:20,960
!هاااي

241
00:16:20,880 --> 00:16:24,800
.هاااي, هاي, هاي
تلك أمور سيئة لتقال لشخص

242
00:16:25,200 --> 00:16:26,160
.أوه, لا, ليسوا كذلك

243
00:16:26,160 --> 00:16:30,120
أعتقد أن الحقيقة هي أنك
فوضوي ميئوس منه وهذا أمر جميل

244
00:16:30,480 --> 00:16:32,040
أنه يحركني

245
00:16:37,680 --> 00:16:39,920
"إيزابيل بيغلو"
نعم

246
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
أنا أحتاجك

247
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
ماذا قلت؟

248
00:16:45,360 --> 00:16:47,440
.قلت, أحتاجك
أنت محتاجني؟

249
00:16:47,760 --> 00:16:49,320
نعم محتاجك

250
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
ليس عليك أن تأتي لتجربي الأداء

251
00:16:53,520 --> 00:16:56,200
فقط تعالِ وأري الجميع
ماذا تشبهين وأنت تفعليها

252
00:16:56,400 --> 00:16:57,440
هكذا؟

253
00:16:58,320 --> 00:16:59,160
.ممتاااز. خارق

254
00:16:59,280 --> 00:17:00,600
أنه مماثل
لقد أخبرتك

255
00:17:09,360 --> 00:17:10,920
هيا, يا فتاة!

256
00:17:13,200 --> 00:17:15,600
نريدك فقط لقراءة النص

257
00:17:15,600 --> 00:17:18,160
بداية من صفحة 13
أنت تبدأين من هناك

258
00:17:18,480 --> 00:17:19,720
اقرأه؟

259
00:17:28,560 --> 00:17:29,680
حسناً... بصوت عالي

260
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
نعم. نريد فكرة
عما سيكون آدائك

261
00:17:34,800 --> 00:17:37,960
"وفي, بدلة الزفاف, ليلاً...
وظلام الليل

262
00:17:38,160 --> 00:17:40,040
دارين" و"سامنتا" يجلسان"
على الفراش

263
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
شخص غير سعيد

264
00:17:42,000 --> 00:17:45,160
فقط... فقط إقرأي الدور
."الذي تلعبه "سامنتا

265
00:17:48,240 --> 00:17:51,560
"دارين, أعرف بأنه شهر العسل خاصتنا,
ولكن هناك شيئ أود إخبارك به

266
00:17:51,600 --> 00:17:53,040
أنا ساحرة

267
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
أنا لست ساحرة
حقاً, تماماً

268
00:17:55,440 --> 00:17:57,920
لا, أنت تتخلين عنه
من أخبرك؟

269
00:17:58,320 --> 00:18:00,640
أنتِ على وشك. 
بالصفحة التالية

270
00:18:00,720 --> 00:18:04,200
<i>بي ويتشد </i>  إنه العرض التلفزيوني   
نحن نعيده

271
00:18:04,560 --> 00:18:06,480
أوه, لم يسمح لي
<i>بي ويتشد </i>  بمشاهدة

272
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
من لم يسمح له بمشاهدة
؟<i>بي ويتشد</i>

273
00:18:10,320 --> 00:18:12,640
"هذا رائع, يا "جاك
هذا رائع

274
00:18:12,720 --> 00:18:15,480
حسناً, أنا ألعب دور الفاني
وأنا مغرم بكِ

275
00:18:15,600 --> 00:18:17,640
ولا أبالي بأنك ساحرة

276
00:18:18,960 --> 00:18:20,760
أنت لا تبالي

277
00:18:20,880 --> 00:18:22,120
لا? هل هذا حقيقي؟

278
00:18:22,320 --> 00:18:23,600
.نعم, انه كذلك. بالفعل

279
00:18:23,760 --> 00:18:26,600
والأن هيا وإقرأي النص

280
00:18:26,640 --> 00:18:28,360
سأقرأ معكِ
سنقرأه سوياً

281
00:18:28,560 --> 00:18:32,000
راندل" أين أنت؟"
نعم. شكراً لك

282
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
سيكون هذا سهلاً

283
00:18:40,080 --> 00:18:41,040
هنا؟
بلى

284
00:18:41,040 --> 00:18:42,360
"أنا ساحرة, "يا دارين

285
00:18:42,480 --> 00:18:47,560
ملازمة المنزل, عصا المكنسة الطائرة,
ساحرة مثيرة جداً

286
00:18:47,760 --> 00:18:48,880
.رائع. رائع

287
00:18:49,200 --> 00:18:52,640
أتعلم؟ دعينا نضع النص جانباً
ضعيه بعيداً, وسنرتجل

288
00:18:53,040 --> 00:18:55,400
جاك". كان هذا مجرد سطر واحد"

289
00:18:55,440 --> 00:18:56,720
ليس بالأمر المهم

290
00:18:56,880 --> 00:18:58,360
تابعي, فقط إجلسي

291
00:18:58,320 --> 00:18:59,680
"راندل"

292
00:19:00,720 --> 00:19:03,640
,سأسألك بعض الأسئلة
وستجيبين كأنك ساحرة تماماٍ

293
00:19:04,560 --> 00:19:05,960
بالطبع
حقاً

294
00:19:06,960 --> 00:19:08,800
هل كان والديك يقومان بأعمال السحر؟

295
00:19:08,880 --> 00:19:11,560
كلاهما. والدتي دبرت
سلسلة العالم عام 1986

296
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
مرح جداً
دون هذا

297
00:19:15,600 --> 00:19:18,440
,هل كنت تحملين التفاح المسمم
؟<i>سنو وايت</i>  كما في قصة

298
00:19:18,480 --> 00:19:21,840
أوه, لا, عليك بأخذ تصريح
.من أجل التفاح المسمم

299
00:19:22,320 --> 00:19:24,120
.تصريح؟ حسناً, معلومة جيدة

300
00:19:24,720 --> 00:19:25,680
جيد جداً

301
00:19:25,680 --> 00:19:27,480
أوه, ما شعورك حيال مواعدة 
ساحر مشعوذ

302
00:19:28,080 --> 00:19:29,520
.أوه! فظيع

303
00:19:29,520 --> 00:19:33,560
أنهم نرجسيون, غير واضحين,
وكل هذا ولد اللحظة

304
00:19:33,840 --> 00:19:35,440
بخلافك تماماً

305
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
ما المضحك في هذا؟

306
00:19:38,640 --> 00:19:40,280
"لاشيئ, "ج. بون

307
00:19:41,040 --> 00:19:42,400
ما هي تعويذتك المفضلة؟

308
00:19:42,480 --> 00:19:45,840
أوه, لا, لا أريد التحدث بهذا الشأن
...لأني أحاول التخلص منه و

309
00:19:45,840 --> 00:19:48,360
لا, التحدث بشأنه فقط
....يجعله أكثر صعوبة, لذا

310
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تشاهدي
من قبل؟ <i>بي ويتشد</i>

311
00:19:51,120 --> 00:19:52,520
لقد أندمجت بشكل خرافي

312
00:19:52,560 --> 00:19:54,920
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
.تفضلي بالطبع

313
00:19:55,440 --> 00:19:57,360
لمتى سنظل نقوم بهذا؟

314
00:19:57,360 --> 00:19:59,640
أوه, هذا؟
لقد أنتهينا تقريباً

315
00:19:59,760 --> 00:20:02,760
أقصد, إذا قمت بالعمل,
سنكون معاً للأبد

316
00:20:03,120 --> 00:20:05,000
أنت وأنا؟
هلا قمت بالعمل من فضلك؟

317
00:20:05,040 --> 00:20:06,360
ماذا. هذا العرض؟
.هذا العرض

318
00:20:06,480 --> 00:20:08,640
؟ <i>بي ويتشد</i> عرض
بكل تأكيد

319
00:20:08,880 --> 00:20:10,600
سنعمل معاً
سنكون شركاء

320
00:20:11,760 --> 00:20:12,920
كوني زوجتي في التليفزيون

321
00:20:13,200 --> 00:20:15,440
.هذا معقد جداً
.تزوجينني

322
00:20:16,560 --> 00:20:18,160
قولي نعم

323
00:20:18,480 --> 00:20:19,680
"ماذا تفعلين, يا "إيزابيل؟

324
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
إجابة يسيرة

325
00:20:22,800 --> 00:20:24,520
نعم
!!نعم

326
00:20:25,200 --> 00:20:27,880
رائع. أشكركِ

327
00:20:28,080 --> 00:20:31,520
أوك. لنقوم بعمل الصفقة؟

328
00:20:32,400 --> 00:20:35,800
<i>في يوم من الأيام, </i>
<i>...كان هناك فتاه أمريكية تقليدية </i>

329
00:20:36,720 --> 00:20:41,760
<i>والتي قابلت...</i>
<i>جذاب جداً</i>-<i>فتى أميريكي </i>

330
00:20:42,000 --> 00:20:46,320
<i>وأصطدمت به, </i>
<i>وأصطدم بها </i>

331
00:20:48,240 --> 00:20:50,920
<i>لذا قرروا</i>
<i>...الجلوس والتحدث بشأن</i>

332
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
<i>ما قبل الحادث....</i>

333
00:20:53,520 --> 00:20:54,840
<i>وأصبحوا أصدقاء ودودين </i>

334
00:20:54,960 --> 00:20:56,840
- ! مرحباً
- أهلا بكِ

335
00:20:56,880 --> 00:20:59,560
لقد جلبوا هذه حينما كنت بالخارج
وقلت أجلبه لكِ

336
00:20:59,760 --> 00:21:01,280
"أنا جارتك, "ماريا كيلي

337
00:21:01,680 --> 00:21:03,040
- ! تفضلي 
- شكراً لكِ

338
00:21:03,600 --> 00:21:05,040
ما كل تلك الأشياء؟

339
00:21:05,040 --> 00:21:07,360
.لقد حصلت لتوي على عمل مبهر

340
00:21:07,440 --> 00:21:11,080
<i>.بي ويتشد </i> سأقوم بدور "سامنتا" في 
أنهم يعيدون إنتاجه

341
00:21:11,280 --> 00:21:12,800
هل أنتِ ممثلة؟

342
00:21:13,200 --> 00:21:14,160
أعتقد بأني كذلك

343
00:21:14,160 --> 00:21:16,560
أحب هذا العرض
"هل هو هذا المتمحور عن "الجنيه

344
00:21:17,040 --> 00:21:19,760
- . لا
- ! هذا مثير جداً

345
00:21:23,760 --> 00:21:26,480
.أوه! ها أنتٍ. تعال هنا
! أهذا أنتِ

346
00:21:26,640 --> 00:21:28,160
أوه, أحب هذا العرض

347
00:21:30,000 --> 00:21:30,920
هل تعرفيه؟

348
00:21:30,960 --> 00:21:34,280
أشاهده كل ليلة
.أعشق الأغنية. مثالية

349
00:21:34,800 --> 00:21:37,600
!ها أنتِ! أنتِ رائعة
! أنظري للأنف

350
00:21:37,680 --> 00:21:38,880
أتمني أن تفعلي هذا

351
00:21:39,120 --> 00:21:41,000
انها سبب حصولي على العرض
بلوي أنفي

352
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
- حقاً ؟
- بسيط جداً

353
00:21:43,440 --> 00:21:44,880
من سيلعب دور زوجك؟

354
00:21:44,880 --> 00:21:46,960
"جاك وايت"
أوه, يا إلهي

355
00:21:47,280 --> 00:21:50,480
أنه يؤمن بي. أنه يريد 
:مشاركتي. إنصتي لهذا

356
00:21:50,640 --> 00:21:52,560
"أتطلع للعمل معكِ يا, "إيزابيل.

357
00:21:52,560 --> 00:21:54,760
كما هو مملى على
"مساندة "جاك", "راندل

358
00:21:54,960 --> 00:21:56,520
أليس مدهشاً؟

359
00:21:57,360 --> 00:22:00,200
أنه عازب. ومكتوب بكافة المجلات
.بأن زوجته هجرته

360
00:22:00,240 --> 00:22:01,520
هل هذا صحيحاً ؟
! نعم -

361
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
أوه, يا طائري.

362
00:22:06,000 --> 00:22:07,880
‘لا أعلم لماذا نفعل هكذا ! ولكنه
.ممتع بحق

363
00:22:07,920 --> 00:22:09,480
! أعلم

364
00:22:09,840 --> 00:22:12,800
وبرغم هذا, لا يجب عليكي التورط
.مع شخص تعملين معه

365
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
هذا تدمير لعلاقاتك
... أنا مستشارة أعمال و

366
00:22:16,080 --> 00:22:18,480
حسناً, هذا هو السبب الوحيد
.لقبولي العمل

367
00:22:18,480 --> 00:22:23,120
أنه الفوضى العارمة التي لم تريها من قبل
أنه ميئوس منه

368
00:22:25,200 --> 00:22:28,520
.أوه, يا طائري, أنه وراء نطاق البشر

369
00:22:28,560 --> 00:22:31,200
.لن يوافق والدي أبداً

370
00:22:31,920 --> 00:22:33,480
أوه. حسناً

371
00:22:34,320 --> 00:22:35,240
لن أقبل ؟

372
00:22:35,280 --> 00:22:37,040
والدي. مرحباً

373
00:22:38,160 --> 00:22:39,600
ماذا تفعل هنا؟

374
00:22:39,600 --> 00:22:41,520
مرحباً, "إيزابيل". القبعة أعجبتني

375
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
ومن هذه؟

376
00:22:45,360 --> 00:22:46,800
.إنه والدي

377
00:22:46,800 --> 00:22:48,760
"وهذه "ماريا كيلي

378
00:22:50,160 --> 00:22:54,200
يا له من عمل سحري? نتحدث عن والدك
!!  ونراه أمامنا فجأة

379
00:22:54,960 --> 00:22:56,640
ماريا" هي جارتي"

380
00:22:56,880 --> 00:22:59,360
<i>.تشرفنا </i> "نيجل بيغلو"

381
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
حسناً

382
00:23:01,680 --> 00:23:03,120
وما الذي لن أقبله؟

383
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
رجل تظنه "إيزابيل" بأنه لطيف

384
00:23:05,040 --> 00:23:06,680
أنا معارض لهذا تماماً

385
00:23:06,960 --> 00:23:08,880
سأكون ممثلة
في حلقات تليفزيونية

386
00:23:08,880 --> 00:23:11,480
ستلعب دور "سامنتا" في
<i>. بي ويتشد </i>

387
00:23:11,760 --> 00:23:15,200
؟<i>بي ويتشد</i>
هذه إهانة لطريقة معيشتنا

388
00:23:17,040 --> 00:23:18,480
والدك ده ..مهزأه

389
00:23:18,480 --> 00:23:20,680
سآخذ واحدة من تلك,
أنتِ لديك الكثير منها

390
00:23:20,880 --> 00:23:21,920
أوه, أكيد

391
00:23:22,320 --> 00:23:26,640
على أي حال, إذا سرق أحد منزلي,
أخبريني. وأنا سأفعل المثل لك

392
00:23:27,120 --> 00:23:29,280
أوه! وإذا أخذت موعداً
...مع صديق

393
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
تأكدي من عدم زواجه في السر...
.قبل أن تتصلي بي

394
00:23:32,880 --> 00:23:34,800
مع السلامة, نيجل.
مع السلامة, ماريا.

395
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
مع السلامة, ماريا.

396
00:23:36,720 --> 00:23:38,360
لما لا تسعد من أجلي؟

397
00:23:39,120 --> 00:23:42,840
في أقل من أسبوع واحد
... أصبحت ممثلة غنية ومشهورة

398
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
...أعيش بمنزل يتوجب على دفع إيجارة...

399
00:23:45,840 --> 00:23:47,760
مثل أي شخص آخر...
بالعالم

400
00:23:47,760 --> 00:23:48,960
ولما لا أكون سعيداً ؟

401
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
لقد أدرتِ ظهرك عن
...أبناء جنسك

402
00:23:51,600 --> 00:23:54,680
وها أنتِ تسكنين ف الشوارع
"من "ديننيز

403
00:23:54,960 --> 00:23:57,760
لا تسخر من حياتي
فأستطيع السخرية من حياتك

404
00:23:57,840 --> 00:24:00,320
لذا, ماذا عن هذا الرجل؟

405
00:24:00,720 --> 00:24:03,480
لا, لن أخبرك أي شيئ بعد الآن
أنت سلبي للغاية

406
00:24:03,600 --> 00:24:06,440
<i>ذات صباح, </i>
<i> اصبت أسد وهو يرتدي بجامتي </i>

407
00:24:06,520 --> 00:24:10,120
<i>ماذا كان يفعل ببجامتي </i>
<i>لن أعرف مطلقاً </i>

408
00:24:13,240 --> 00:24:14,960
العم "آرثر". كلاسيكي جداً

409
00:24:15,160 --> 00:24:18,760
<i>دائماً ما تستهوي كوميدياك الوضيعة</i>
<i>أذهان المراهقين  </i>

410
00:24:22,840 --> 00:24:24,040
<i>.أنا لن أفعل هذا </i>

411
00:24:24,280 --> 00:24:26,200
<i>التحدث بشأن السفر, </i>
<i>...أتتذكر ذلك الوقت </i>

412
00:24:26,200 --> 00:24:27,280
<i>ربما سأفعل </i>

413
00:24:27,640 --> 00:24:29,520
ربما سأفعل

414
00:24:29,560 --> 00:24:31,920
...<i>"مرسلة من "أوربا. </i>
<i>إنها بسيطة فائقة الجمال </i>

415
00:24:31,960 --> 00:24:34,200
<i>إنها تذكرني</i>
<i>"بتلك التي في "كاليفورنيا </i>

416
00:24:39,160 --> 00:24:41,480
"لوسيندا"
من الأفضل مشاهدة هذا

417
00:24:47,320 --> 00:24:50,040
<i>فقط أحاول القول</i>
<i>أنكِ أخلفتِ وعدكِ </i>

418
00:24:50,200 --> 00:24:52,360
<i>... أعطيتني كلمتكِ, ولا أكثر </i>

419
00:24:52,600 --> 00:24:53,880
<i>. أشياء</i>

420
00:24:54,040 --> 00:24:56,680
<i>من الصعب جداً التخلي عن عادة</i>
<i>أكثرمما توقعت </i>

421
00:24:56,920 --> 00:25:00,240
<i>حسناً, يمكنك فعلها </i>
<i>.فإيماني بكِ كبير </i>

422
00:25:00,280 --> 00:25:01,760
<i>أشكرك, عزيزي </i>

423
00:25:02,680 --> 00:25:04,120
...السيدات والسادة 

424
00:25:04,120 --> 00:25:07,000
...رحبوا من فضلكم بنجم
الجديد <i>:بي ويتشد </i>

425
00:25:07,000 --> 00:25:08,760
"جاك وايت"

426
00:25:14,200 --> 00:25:15,960
لم أتوقع رؤياكم هنا يا رفاق

427
00:25:18,040 --> 00:25:20,760
حسنا, كما تعلمون,
<i>.بي ويتشد </i> نحن هنا بخصوص

428
00:25:20,920 --> 00:25:25,400
التقليدي <i>بي ويتشد</i> لكن ليس
الذي تتذكروه. لقد أعيد تنظيمه

429
00:25:25,720 --> 00:25:27,160
"ولكن سوف يكون هناك "سامنتا

430
00:25:27,160 --> 00:25:29,800
بالطبع
إيزابيل", أيمكنك الصعود ههنا؟"

431
00:25:33,880 --> 00:25:36,200
تشجعي. تبدين جميلة

432
00:25:36,280 --> 00:25:37,920
السيدات والسادة
...الصحفيون

433
00:25:38,200 --> 00:25:42,000
...أود أن أقدم لكم الموهبة
"والمبهجة الأنسة "إيزابيل بيغلو

434
00:25:42,040 --> 00:25:43,960
"قولي مرحباً, يا "إيزابيل

435
00:25:44,440 --> 00:25:45,520
مرحباً

436
00:25:45,880 --> 00:25:48,680
لا, لا, في الميكروفون
هنا. هنا.

437
00:25:49,240 --> 00:25:50,920
مرحباً
هذا كافٍ

438
00:25:52,120 --> 00:25:54,160
والآن قومي بتلك الحركة

439
00:25:56,920 --> 00:25:58,480
أليس هذا رائعاً؟

440
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
كان ذلك رائعاً. بحق
فقط قفي هناك

441
00:26:03,160 --> 00:26:06,360
"وتخيلوا من يلعب دور "إندورا

442
00:26:06,520 --> 00:26:11,600
السيدات والسادة, من فضلكم
....رحبوا بالعظيمة, والأسطورة

443
00:26:11,800 --> 00:26:14,920
..."أيريس سميتزين"...
في دور حماتي

444
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
هذا صحيح

445
00:26:17,080 --> 00:26:18,880
"أيريس سميتزين", أيريس"

446
00:26:20,920 --> 00:26:22,480
"أيريس"
حسناً, ماذا يحدث؟

447
00:26:35,320 --> 00:26:36,920
"أيريس سميتزين"

448
00:26:37,720 --> 00:26:40,040
وبالطبع تكرهني
أليس كذلك؟

449
00:26:40,120 --> 00:26:42,040
"أي ما تقول , يا "جيري.

450
00:26:42,040 --> 00:26:44,560
جاك" أنظر ماذا أقصد؟"
هذه مزحة, صحيح؟

451
00:26:44,920 --> 00:26:46,840
اعتادت "اندورا" الإشارة ل "دارين" كإنه
"ديروود"

452
00:26:46,840 --> 00:26:49,080
لا, لكني فقط نسيت أسمك

453
00:26:49,720 --> 00:26:52,120
<i>لكن الأخبار</i>
<i>..."ليست "أيريس سميتزين </i>

454
00:26:52,120 --> 00:26:54,840
<i>...أو حتى جاك وايت, </i>
<i>الذي أنتقل للشاشة الصغيرة </i>

455
00:26:55,000 --> 00:26:57,840
<i>... بعد الكارثة</i>
<i>في فشل فلمه الأخير... </i>

456
00:26:57,880 --> 00:26:59,960
<i>... وأنفصاله عن</i>
<i>زوجته, شيلا... </i>

457
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
<i>... والتي حصلت بالفعل</i>
<i>على شخص آخر... </i>

458
00:27:02,200 --> 00:27:05,040
<i>... بعد زواج طال</i>
<i>لمدة 19 شهر فقط </i>

459
00:27:05,080 --> 00:27:08,040
<i>ألم تتركه بسبب</i>
<i>عملها كعارضة أزياء ملابس داخلية؟ </i>

460
00:27:08,440 --> 00:27:10,280
أنه أبله وأحمق.

461
00:27:10,360 --> 00:27:12,600
- <i>هذا صحيح. </i>
- <i>ألا يعيشان معاً </i>

462
00:27:12,760 --> 00:27:16,320
نعم, في منزلي! منزلي
الذي قد أبتعته قبل أن أقابلها

463
00:27:16,600 --> 00:27:19,000
وهي لن تنتقل
أو حتى توقع أوراق الطلاق

464
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
<i>الأخبار العظمى هو الأختيار المفاجئ</i>
<i>لممثلة غير معروفة للقيام بدور سامنتا </i>

465
00:27:23,320 --> 00:27:25,240
<i>"تدعى "إيزابيل بيغلو </i>

466
00:27:25,240 --> 00:27:27,680
<i>... وهي المرأة الساحرة, </i>
<i>أليس كذلك؟ </i>

467
00:27:28,120 --> 00:27:30,640
- <i>هذا ساحر </i>
- ؟<i>"لذا, بما يفكر "جاك وايت </i>

468
00:27:31,000 --> 00:27:33,680
<i>"عملى خُرب, </i>
<i>لذا سأصلحه بالقيام بدور دارين </i>

469
00:27:33,880 --> 00:27:36,280
<i>بالفعل. لان هذا جنوني </i>
<i>من يدير حياته؟ </i>

470
00:27:36,280 --> 00:27:38,240
<i>بالإضافة إلى, أنه لا يبدو على مايرام  </i>

471
00:27:38,680 --> 00:27:41,000
لا أبدو على ما يرام؟
أنا أبدو جيداً

472
00:27:41,080 --> 00:27:42,960
وبصحة جيدة أيضاً

473
00:27:43,480 --> 00:27:46,000
.ريتشي. ريتشي

474
00:27:46,840 --> 00:27:48,760
ماذا سأفعل بك؟

475
00:27:49,720 --> 00:27:50,880
!!يا ولد؟

476
00:27:51,640 --> 00:27:52,920
<i>ريتشي" المتحدث"</i>

477
00:27:53,080 --> 00:27:56,280
ريتشي. لماذا أقنعتني
بقبول هذا العرض? هه؟

478
00:27:56,440 --> 00:27:58,360
بما كنت أفكر؟
وبما كنت تفكر؟

479
00:27:58,360 --> 00:28:00,640
<i>كنا نفكر</i>
<i>في نفس الشئ, هجوم جاك </i>

480
00:28:00,760 --> 00:28:02,760
<i>مجموعة عمل غير معروفة </i>
<i>أنت بأمآن تام </i>

481
00:28:03,160 --> 00:28:06,360
ريتشي, ألا يمكنك المجئ ههنا؟
.أستطيع أستخدام بعض العون في هذه الحالة

482
00:28:06,520 --> 00:28:10,200
<i>جاك, لا أستطيع لأني على وشك</i>
<i>.NBC مقابلة رئيس محطة </i>

483
00:28:10,360 --> 00:28:11,800
<i>سأعود إليك! ثانيه واحدة </i>

484
00:28:11,800 --> 00:28:15,480
أنظر, لا أظن بأنك تعلم هذا,
لكن أنا "دارين", أوكى؟

485
00:28:15,640 --> 00:28:20,160
لقد أستبدلوا "دارين" في العرض الأساسي
! ولم يلاحظ أحد <i>بي ويتشد</i> ل

486
00:28:20,440 --> 00:28:22,920
<i>.لن يقوم أحد بأستبدالك </i>

487
00:28:23,320 --> 00:28:26,520
!!أنا "دارين"! كيف حدث هذا؟

488
00:29:00,760 --> 00:29:02,080
أجهزوا

489
00:29:02,200 --> 00:29:06,280
<i>...كان هناك فتاه تقليدية </i> <i>في يوم من الأيام, </i>
<i>جذاب</i>-<i>فتى أميريكي... </i>

490
00:29:06,520 --> 00:29:09,800
<i>وأصطدم ب</i>
<i>فتاه أمريكية تقليدية </i>

491
00:29:11,800 --> 00:29:13,360
!و, توقف

492
00:29:15,640 --> 00:29:18,040
- .جاك, جاك
- كيف كنت? كيف كنت؟

493
00:29:18,040 --> 00:29:20,200
- لقد كنت رائعاً, يا رجل
- رائعاً بحق

494
00:29:20,440 --> 00:29:22,840
- لا تكذب علىَ
- لا. أنها تؤلمني

495
00:29:22,840 --> 00:29:24,400
لهذا يدفعون لي

496
00:29:24,760 --> 00:29:26,560
من أعلى؟ <i>من البداية</i> جاك؟

497
00:29:26,680 --> 00:29:27,720
مرة أخرى؟

498
00:29:28,600 --> 00:29:31,600
هل رأيت ما حدث؟
أشياء جيدة

499
00:29:33,400 --> 00:29:34,840
! تحركوا

500
00:29:35,320 --> 00:29:37,480
.أنت تعلم, يارجل. محاولة جيدة

501
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
ها نحن
لنبدأ الأشياء الجيدة, هه؟

502
00:29:42,040 --> 00:29:46,360
<i>وبعد فترة وجيزة, فعل ما يفعله</i>
<i>جذاب</i>-<i>اي شاب أمريكي </i>

503
00:29:46,360 --> 00:29:48,880
سامنتا, هل تتزوجينني؟

504
00:29:49,240 --> 00:29:50,160
! توقف

505
00:29:50,200 --> 00:29:52,280
رائع! جميل. كان هذا جيداً

506
00:29:52,600 --> 00:29:53,800
كان ذلك جيداً

507
00:29:54,520 --> 00:29:56,280
- تصوير
- أأنتِ ساحرة؟

508
00:29:56,440 --> 00:29:59,480
وأنتظرتي حتى حفلة زفافنا
لتخبريني؟

509
00:29:59,800 --> 00:30:02,920
!لا أصدق هذا! أوه, ياللبشاعة

510
00:30:09,400 --> 00:30:10,680
"سامنتا"

511
00:30:18,520 --> 00:30:20,240
توقف! توقف

512
00:30:20,440 --> 00:30:22,200
جوي, لأجل الله

513
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
هل تحاول قتلنا
لأننا لا نستطيع التنفس

514
00:30:25,720 --> 00:30:27,640
وماذا يحدث بشأن الإضاءة؟
-"أيريس"

515
00:30:27,640 --> 00:30:30,760
لا يمكنك الأنحناء للمشاهدين آثناء العرض
هذا أفساد بالواقعية

516
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
ماذا؟

517
00:30:32,440 --> 00:30:34,200
لا يمكنك الأنحناء لهم
...لا يمكنك

518
00:30:34,360 --> 00:30:36,160
أذهب وإجلس على مقعدك
عد إليه

519
00:30:36,280 --> 00:30:37,560
...حسناً, ولكن

520
00:30:38,200 --> 00:30:39,640
! مشهدين للخلف. تصوير -

521
00:30:40,120 --> 00:30:44,360
أأنت ساحرة? ,وأنتظرتي حتى ليلة زفافنا
لتخبريني بذلك؟

522
00:30:44,920 --> 00:30:47,320
! لا أصدق هذا

523
00:30:51,160 --> 00:30:52,520
ماذا يحدث؟

524
00:30:55,000 --> 00:30:56,200
"سامنتا"

525
00:31:02,680 --> 00:31:04,040
لما تلوح؟

526
00:31:05,080 --> 00:31:06,520
من أنتِ؟

527
00:31:06,520 --> 00:31:10,440
"أنا والدة "سامنتا", "إندورا

528
00:31:10,840 --> 00:31:12,960
فاني? تتزوجين فاني؟

529
00:31:13,240 --> 00:31:16,520
أوه, يا مسكينة, طفلتي المسكينة
هذا مرهب

530
00:31:16,600 --> 00:31:17,800
أني بحاجة لمشروب

531
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
تجمد

532
00:31:23,320 --> 00:31:24,480
تفكك

533
00:31:29,080 --> 00:31:30,520
انت لم تشربه. ياللعار

534
00:31:30,520 --> 00:31:35,000
لو شربته, لعلك أمضيت
ليلة زفافك كأنك ضفدع كبير

535
00:31:38,200 --> 00:31:42,000
لا تقلقي, سامنتا. لن أحوله
شرف الساحرات

536
00:31:47,320 --> 00:31:50,640
عزيزتي, نحن زئبقيين.

537
00:31:50,680 --> 00:31:52,120
نحن ظلال سريعة الزوال

538
00:31:53,080 --> 00:31:54,760
نحن الصوت البعيد

539
00:31:55,000 --> 00:31:57,520
- أهذه والدتك؟
- نحن نعيش على الرياح...

540
00:31:57,880 --> 00:32:00,120
...فى تلألأ النجوم

541
00:32:01,240 --> 00:32:03,760
وأنت تريدين مقايضة كل ذلك
من أجل هذا الأرضي؟

542
00:32:04,120 --> 00:32:06,760
هل نعتتني بالأرضي؟

543
00:32:07,000 --> 00:32:08,280
"تعامل معها, يا "ديروود

544
00:32:11,320 --> 00:32:13,480
.شكراً لكم. شكراً لكم

545
00:32:13,720 --> 00:32:14,840
! شكراً لكم

546
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
أريد قطعة من العرض. لماذا؟

547
00:32:20,440 --> 00:32:22,680
لاني ربطت الأمور سوياً

548
00:32:22,840 --> 00:32:26,040
لأن "جاك وايت" لا 
يقوم بشئ من دون أستشارتي

549
00:32:26,200 --> 00:32:28,120
.سأعاود الأتصال بك
"جى-بون"

550
00:32:28,120 --> 00:32:30,160
أنت تسحقها,
أنت حتماً تسحقها

551
00:32:30,520 --> 00:32:32,280
- أعتقد بأن لدينا شيئاً
- أنه مثير

552
00:32:32,440 --> 00:32:34,000
- "كيف حال "إيزابيل
- إنها بخير

553
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
تبدو مثيرة وتجعلك متألقاً
كرجل مجنون

554
00:32:37,240 --> 00:32:38,320
أعلم. أنها رائعة

555
00:32:38,680 --> 00:32:40,120
لا أصدق بأنك وجدتها

556
00:32:40,120 --> 00:32:41,400
هل تظن بأنها ستلاحظ؟

557
00:32:41,560 --> 00:32:44,760
ماذا? بانه لا دور لديها؟
محال. بلا دليل

558
00:32:44,920 --> 00:32:47,040
بالإضافة, أعتقد بأنه
لديها مشاعر تجاهك

559
00:32:47,320 --> 00:32:49,640
هذا مثير للشفقة

560
00:32:49,720 --> 00:32:51,120
- أتعتقد هذا؟
- .نعم

561
00:32:51,640 --> 00:32:52,760
...يا رجل, هذا سيكون

562
00:32:53,080 --> 00:32:55,960
كابوس. أعرف
هل تتخيل؟

563
00:32:55,960 --> 00:33:00,080
على الرغم, أنها تملك نوع من
الأغراء على الأشخاص

564
00:33:00,280 --> 00:33:03,000
لن أركلها من الفراش
لمجرد أكل علبة مكسرات

565
00:33:03,160 --> 00:33:04,400
إيزابيل؟

566
00:33:06,520 --> 00:33:08,440
- هل سمعتنا؟
- بالطبع لا

567
00:33:08,920 --> 00:33:10,640
هناك بضع تغيرات فى النص

568
00:33:10,840 --> 00:33:15,040
لقد كان طويلاً قليلاً,
لذلك قلصنا دورك

569
00:33:15,640 --> 00:33:18,520
فكري بهذا
إنه أيسر للتذكر

570
00:33:19,480 --> 00:33:20,760
عن أذنك

571
00:33:23,320 --> 00:33:24,560
! الغداء

572
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
"إيزابيل"

573
00:33:39,160 --> 00:33:43,920
أشعر بأني حمقاء وبلهاء وحزينة
والآن في شدة الغضب

574
00:33:43,960 --> 00:33:45,040
ماذا يحدث؟

575
00:33:45,400 --> 00:33:48,120
دعينا نحرق اعلاناته
دعينا نفعلها

576
00:33:48,280 --> 00:33:51,800
! إيزابيل, هذا وهمي
أنتِ في التلفزيون

577
00:33:52,120 --> 00:33:53,400
لقد كذب علىٌ

578
00:33:53,560 --> 00:33:55,920
لقد خدعني
وقال بأنه يحتاجني

579
00:33:55,960 --> 00:33:58,560
بينما كل ما أحتاجه هو شخصاً
...ليقف بجواره

580
00:33:58,840 --> 00:34:01,840
حينما يقول...
دوره المرح الغبي

581
00:34:05,080 --> 00:34:06,560
- مرحباً, أنا ماريا
- وأنا نينا

582
00:34:09,880 --> 00:34:14,160
بدا كأنه صداقاً ومتعثراً
لكن الواقع, أنه مجرد مزيَف كبير

583
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
يمكننا إعدامه كهربياً
هناك العديد من الاسلاك حولنا

584
00:34:17,560 --> 00:34:21,840
أريد البكاء, أريد أن أحطم شيئاً
أريد أن أجرحه

585
00:34:21,880 --> 00:34:25,080
فحتى الأن يظل جزء مني
.يكن له بعض المشاعر

586
00:34:25,720 --> 00:34:26,920
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

587
00:34:27,160 --> 00:34:30,640
عندما هجرني زوجي الأول,
...أردت أن أقطع مكابح سيارته

588
00:34:31,000 --> 00:34:34,360
وعوضاً عن ذلك أنتهى بنا الأمر...
نمارس الجنس على الأهليج

589
00:34:34,840 --> 00:34:38,920
أنه لا يعي مع من يتعامل
ليس لديه أدنى فكرة

590
00:34:39,160 --> 00:34:41,080
:أنظري, لديك ثلاث أختيارات

591
00:34:41,080 --> 00:34:42,400
...أن تتفهمي الأمر

592
00:34:42,520 --> 00:34:43,760
...تستقيلي...

593
00:34:43,960 --> 00:34:45,480
...تصابين بالجنون

594
00:34:47,800 --> 00:34:49,160
أضعِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِِ نفسي محل سامنتا؟

595
00:35:02,200 --> 00:35:04,080
أختارت الجنون, صحيح؟

596
00:35:26,680 --> 00:35:28,600
أوك, الجميع, إهدأوا

597
00:35:29,080 --> 00:35:31,960
حسناً, نعمل بصمت,
كالجرذ الصغير

598
00:35:31,960 --> 00:35:34,280
لا أريد أن آرى أو أسمع
ما تعملون

599
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
حسناً, لذا, إيزابيل, لمجرد أنعاش ذاكرتك
..."الصديقة السابقة ل "دارين

600
00:35:41,080 --> 00:35:42,400
لقد قرأت النص

601
00:35:42,520 --> 00:35:44,680
حسنا. جيد, لنراجعه فقط
مرة أخرى

602
00:35:44,920 --> 00:35:46,800
أوه, ولقد تدربت عليه شخصياً كثيراً

603
00:35:46,840 --> 00:35:48,520
حسناً, وأنا مدرك لذلك

604
00:35:48,760 --> 00:35:52,600
صديقة "دارين" السابقة
قامت بدعوتكما على العشاء

605
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
وأجبرك "دارين" على
...المجئ معه

606
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
لقد خدعني. لأنه نرجسي

607
00:35:58,360 --> 00:36:00,760
.لا, لا, عزيزتي, ليس كذلك. لا

608
00:36:00,760 --> 00:36:04,560
لأنه يريد أستعادة جروه,
: "حينها يقول "دارين

609
00:36:04,600 --> 00:36:06,040
- "أنه جروي
- إنه جروي

610
00:36:06,520 --> 00:36:08,440
- أريد أستعادته
- أريد أستعادته

611
00:36:08,920 --> 00:36:11,000
دائما ما تقتلني, يا جاك.
أأنت مستعد؟

612
00:36:11,320 --> 00:36:12,760
.لنفعلها. لنفعلها

613
00:36:12,760 --> 00:36:14,280
!الحامل لأعلى. وتصوير

614
00:36:19,480 --> 00:36:20,560
! أكشن

615
00:36:20,920 --> 00:36:22,360
إنه كلبي

616
00:36:22,360 --> 00:36:24,120
كلبي

617
00:36:24,280 --> 00:36:27,600
وسأموت إذا لم أستعيده
هل تفهمين؟

618
00:36:29,080 --> 00:36:34,080
سأموت إذا لم أستعيده

619
00:36:35,800 --> 00:36:36,920
توقف

620
00:36:37,240 --> 00:36:41,800
حسناً, لقد كان مبالغاً فيه, يا جاك
أيمكنك تخفيض الحدة لدرجة

621
00:36:42,040 --> 00:36:43,000
أو خمسة؟

622
00:36:43,000 --> 00:36:46,200
أتعلم؟ دعونا نستمر
دعني أكمل. وساحسنه هذه المرة

623
00:36:46,360 --> 00:36:47,440
! تصوير

624
00:36:48,760 --> 00:36:49,720
! أكشن

625
00:36:49,720 --> 00:36:52,960
أين هو هذا, الكلب؟

626
00:36:53,560 --> 00:36:55,200
.محب الكلبات

627
00:36:55,480 --> 00:36:56,720
ماذا يحدث؟

628
00:36:56,920 --> 00:37:00,600
أين أنفاسك الدافئة على مؤخرة عنق رقبتي؟

629
00:37:00,760 --> 00:37:04,080
يجب تشكيل ميثاق الأخُوه بين
الأنسان والحيوان

630
00:37:04,120 --> 00:37:07,440
أنت تلعق وجهي
,انا ألعق أنفك

631
00:37:07,480 --> 00:37:08,680
توقف. يا جاك.

632
00:37:08,920 --> 00:37:11,480
رفاق, لاأفعل ذلك عمداً,
أقسم لكم

633
00:37:11,800 --> 00:37:13,080
حسنا. وهو كذلك

634
00:37:13,240 --> 00:37:14,320
تصوير

635
00:37:26,200 --> 00:37:29,080
أوه, يا إلهي. أين كلبي؟

636
00:37:29,080 --> 00:37:32,520
كلياً. لديٌ كلب رائع كلياً

637
00:37:37,240 --> 00:37:38,960
جاك. جاك. ماذا تفعل؟

638
00:37:41,560 --> 00:37:46,640
وهنا يجب أن يقرر الكلب الخيار
بين "دارين" وبين صديقته السابقة

639
00:37:46,840 --> 00:37:50,120
سامنتا" تهزهز أنفها"
"والكلب يختار "دارين

640
00:37:50,200 --> 00:37:51,760
! تصوير

641
00:37:52,600 --> 00:37:55,720
أعرف كيفية حل هذا, يا دارين
سندع "ساتشل" يقرر

642
00:37:55,960 --> 00:37:57,720
فكرة رائعة

643
00:37:57,880 --> 00:38:00,760
- "تعال لبابا, يا "ساتشل
- أنظر! ولد جيد

644
00:38:00,760 --> 00:38:02,320
- تعال لماما
- ولد جيد

645
00:38:02,680 --> 00:38:05,560
- ..."ساتشل"
- حسناً, إيزابيل, هزهزي أنفك.

646
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
ساتشل. ساتشل. تعال لماما

647
00:38:07,480 --> 00:38:09,320
- ساتشل. ساتشل
- ! تعال. تعال. لأعلى

648
00:38:10,360 --> 00:38:12,760
- هنا. تعال لبابا
- تعال لماما, يا ساتشل

649
00:38:13,720 --> 00:38:14,920
حصلت عليه, جاك. حصلت عليه

650
00:38:15,160 --> 00:38:17,080
لاتتجرأ وتذهب لبابا
! تعال لماما

651
00:38:17,080 --> 00:38:19,440
- لا, لا, لا. أنت تحب بابا
- تعال, يا ساتشل

652
00:38:19,480 --> 00:38:21,040
- تعال
- تعال

653
00:38:22,360 --> 00:38:23,720
ساتشل, تعال لماما

654
00:38:23,800 --> 00:38:26,440
- أنه يأتي. إنه يأتي
- إنه يجلس هناك فقط

655
00:38:26,680 --> 00:38:27,880
! تعال! تعال, ياولد

656
00:38:28,120 --> 00:38:29,480
لماما, يا ساتشل

657
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
- ! توقف
- جيم, ماذا يحدث ههنا

658
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
! جوي

659
00:38:38,680 --> 00:38:41,720
إذا اسرع الكلب إليكِ مرة أخرى, جربي هذا

660
00:38:44,920 --> 00:38:45,880
تعال لبابا, ساتشل

661
00:38:45,880 --> 00:38:47,360
ساتشل, تعال لماما

662
00:38:47,800 --> 00:38:49,040
تعال! تعال, ساتشل.

663
00:38:49,720 --> 00:38:51,840
- تعال, ياولد, من فضلك؟
- لماما

664
00:38:52,120 --> 00:38:53,320
فتاة جيدة

665
00:38:53,560 --> 00:38:56,320
!من فضلك, ياولد, تعال
!أقفز, ياولد! أقفز

666
00:38:57,880 --> 00:39:00,480
حمداً لله أنك لا تملك
كلب دانمركي

667
00:39:03,160 --> 00:39:04,640
! اللعنة

668
00:39:06,040 --> 00:39:07,360
! توقف

669
00:39:10,360 --> 00:39:12,120
عزيزتي, كان هذا مدهشاً

670
00:39:12,280 --> 00:39:14,680
ولكن... أحذري من هذه

671
00:39:17,080 --> 00:39:18,520
من فضلك لا تقولي شيئ

672
00:39:18,520 --> 00:39:19,960
إهدئي, لست بمفردك

673
00:39:20,920 --> 00:39:23,280
- فعلاً
- لا

674
00:39:24,280 --> 00:39:27,160
- هل هناك آخرون
- هناك الكثير

675
00:39:27,640 --> 00:39:31,240
...ممثلون عدة, أنهم يطورون خدعهم

676
00:39:31,480 --> 00:39:33,240
حقاً...

677
00:39:33,880 --> 00:39:36,280
أنتِ لا تريدين أن تصبحين متكلفة

678
00:39:36,280 --> 00:39:38,480
- أوه, لا, لا أريد
- لا

679
00:39:39,160 --> 00:39:40,720
"شكراً لكِ, يا "أيريس

680
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
مرحباً

681
00:40:00,280 --> 00:40:01,360
? ...والدي, ماذا

682
00:40:01,720 --> 00:40:05,280
إذا لم تكوني التي تَختارُ السحر
البنت التي تَخلّتْ عن حرفة السحرة.

683
00:40:05,560 --> 00:40:07,400
كان يوماً حافلاً اليوم
أليس كذلك؟

684
00:40:07,480 --> 00:40:10,400
أنا أُثرتُ. سَقطتُ مِنْ العربةِ.
كان شيئاً محض اللحظة

685
00:40:17,560 --> 00:40:19,320
لذا لن تحبيه بعد الآن؟

686
00:40:19,480 --> 00:40:21,760
مَا كَرهتُ رجل في حياتِي
أكثر منه

687
00:40:21,880 --> 00:40:24,000
والذي يثبت بأنني
بالكامل أعلى منه

688
00:40:24,280 --> 00:40:26,240
...لَيسَ بالضرورة. في الحقيقة

689
00:40:26,680 --> 00:40:30,040
إضافةً إلى، كَانَ فقط حادث
والذي كان مجرد إعجاب حاداً وسطحياً

690
00:40:30,040 --> 00:40:33,400
يُمْكِنُ أَنْ أَكُونَ مخطئه بسهولة ل
شيء أعمق والآن إذهب بعيداً

691
00:40:37,240 --> 00:40:39,520
"لديٌ شعور تجاه "إندورا

692
00:40:39,640 --> 00:40:40,920
ماذا؟

693
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
والدي، أين أنت؟

694
00:40:49,720 --> 00:40:53,080
"قلت لديٌ شعور تجاه "إندورا

695
00:40:53,560 --> 00:40:55,840
- أبّي! لا
- رائعة جداً.

696
00:40:55,960 --> 00:40:58,280
اسمها لَيسَ "إندورا". اسمها آيريس.

697
00:40:58,360 --> 00:41:00,440
آيريس. أي زهرة ربيعية.

698
00:41:00,760 --> 00:41:02,040
أنت لا تَستطيعُ.

699
00:41:02,200 --> 00:41:05,560
الآن أكتشفت بأنني خاطئَه جداً
تجاهه، عملي هو كل شيئ

700
00:41:05,560 --> 00:41:07,960
- رجاءً لا تخربها.
- كَيْفَ أفعَلُ ذلك؟

701
00:41:08,440 --> 00:41:09,880
أنت سَتَنَامُ مَعها،
...تخدعها

702
00:41:09,880 --> 00:41:12,400
...وستجن هي
وسَتسيئُ بدون ذنب لي.

703
00:41:12,760 --> 00:41:16,400
أنا لا أُريدُك أَنْ تَتورط
مَع آيريس. أَعْني ما أقول.

704
00:41:16,600 --> 00:41:18,480
أنت لا تَستطيعُين التَوَقُّف بكُونَك ساحرة.

705
00:41:18,520 --> 00:41:20,640
بل يُمْكِنُني أَنْا أيضاً. وسَتَرى

706
00:41:20,920 --> 00:41:22,800
- لا يَستطيعُي
- يمكنني

707
00:41:22,840 --> 00:41:25,160
- فقط تقبلي الأمر
- أَبَداً.

708
00:41:26,600 --> 00:41:27,800
بي ويتشد <i> أخبريني بشأن</i>

709
00:41:28,120 --> 00:41:31,000
<i> البعض قالوا بأنّه محاولة بليدة </i>
<i> بالشبكةِ لتَسويق الحنينِ. . . </i>

710
00:41:31,000 --> 00:41:33,560
<i>. . . بدلاً مِنْ تَحَمُّل خطر </i>
<i> الأفكارِ الجديدةِ </i>

711
00:41:33,880 --> 00:41:37,560
بي ويتشد القديم <i> هذا لَيسَ </i>
<i> ولكن أُعيدَ أنتاجه. </i>

712
00:41:37,720 --> 00:41:40,480
<i> لنقول فقط أن الشيءَ الوحيدَ </i>
<i> أنا لَنْ أَعْملَ هذا: </i>

713
00:41:45,400 --> 00:41:48,080
<i> لذا تَتْركُ هزهزة الأنفَ </i>
<i> للساحرةِ </i>

714
00:41:48,280 --> 00:41:49,520
<i> لَكنَّك تفعلها جيّدُ جداً. </i>

715
00:41:50,200 --> 00:41:52,720
<i> حَسناً، أنا لا أَعْرفُ حول هذا. </i>
<i> أنا درّبتُها، على ذلك. </i>

716
00:41:53,080 --> 00:41:55,480
<i> هل يُمْكِنُ أَنْ نُركز </i>
<i> على الأنفِ؟ </i>

717
00:41:55,480 --> 00:41:56,840
<i> أنا لا أفَضّل أنْ. </i>

718
00:41:57,400 --> 00:41:58,600
<i> أَيّ آلة التصوير؟ </i>

719
00:41:59,320 --> 00:42:00,760
<i> هذه؟ حسناً. </i>

720
00:42:04,120 --> 00:42:05,560
<i> ...سَنُناقشُ </i>

721
00:42:05,560 --> 00:42:08,440
<i>. . . أتجرؤ أن نُناقشُ، </i>
السَنَة الماضية في كاتماندو؟

722
00:42:08,440 --> 00:42:09,720
مرحباً، نينا.

723
00:42:10,360 --> 00:42:13,520
نعم! نعم، أُشاهده.

724
00:42:14,680 --> 00:42:15,760
!!يا له من أحمق

725
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
ما الذي يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ
مَع شخص بغيض مثله؟

726
00:42:25,720 --> 00:42:28,040
صحيح. صحيح، نَحتاجُ لخطة.

727
00:42:28,120 --> 00:42:29,560
<i> ماذا حدث من أخطاء؟ </i>

728
00:42:29,560 --> 00:42:31,440
<i> تَعْرفُ، أَكْرهُ لإشارة الأصابعِ. . . </i>

729
00:42:31,480 --> 00:42:33,760
<i>. . . لكن سَأَلُومُ </i>
<i> قسم الملابس. </i>

730
00:42:33,880 --> 00:42:35,040
<i> قسم الملابس؟ </i>

731
00:42:35,800 --> 00:42:37,080
<i> أعتقد بأنه وَقفَ في الطريق. </i>

732
00:42:37,240 --> 00:42:38,840
ربَّمَا يَجِبُ أَنْ أستقيل

733
00:42:39,160 --> 00:42:40,600
عزيزتي، أنتِ لا تَستطيعُين

734
00:42:40,600 --> 00:42:42,840
لم لا؟ ألَيس ذلك ما يفعله الناسِ؟

735
00:42:43,000 --> 00:42:44,440
هو يَجِبُ أَنْ يَستقيل، لَيسَت أنت.

736
00:42:44,440 --> 00:42:45,960
نعم، هذا لن يحدث أبداً

737
00:42:46,360 --> 00:42:47,800
نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَه يستقيل

738
00:42:47,800 --> 00:42:50,560
إذا حْصلُنا على صورِ عارية له
وصور حيواناتِ المزارع. . .

739
00:42:50,680 --> 00:42:52,160
"يُمْكِنُ أَنْ أعدلهم ببرنامج "فوتوشوب

740
00:42:52,600 --> 00:42:53,560
تلك فكرةُ ممتازةُ.

741
00:42:53,560 --> 00:42:55,560
لا، لا، لا. إنتظري.
إهدّئْ. إهدّئْ.

742
00:42:55,960 --> 00:42:59,400
لا، لا، لا، هذا لَيسَ الذي أردتُ.
أردتُ وضع شيءِ طبيعي.

743
00:43:00,280 --> 00:43:02,200
ماذا يجب أن أعْمَلُ؟

744
00:43:21,880 --> 00:43:22,960
أوه، يا.

745
00:43:25,720 --> 00:43:27,520
يا لها من فوضى

746
00:43:27,640 --> 00:43:30,960
عمّتكَ كلارا كَانتْ قادرةَ
للقيَاْم بإنزال نظيف.

747
00:43:31,480 --> 00:43:32,880
العمّة كلارا؟

748
00:43:35,800 --> 00:43:37,520
أوه، العمّة كلارا.

749
00:43:37,720 --> 00:43:40,920
أوه، الحمدلله أنتِ هنا.

750
00:43:41,080 --> 00:43:45,520
أَنا في منتصفِ الأزمة 
في العمل. أنا أستقيل

751
00:43:45,880 --> 00:43:48,280
أنت لا يَجِبُ أنْ تَستقيلي.
العرض يَجِبُ أَنْ يَستمرَّ.

752
00:43:48,280 --> 00:43:49,560
إيزابيل، هَلْ أنتِ بخير؟

753
00:43:49,720 --> 00:43:53,200
أوه، أصدقائي. . . عِنْدي أصدقاءُ. . .
هم لا يَعْرفونَ بأنّنا ساحراتَ.

754
00:43:53,560 --> 00:43:55,200
الأُمّ هي الكلمة

755
00:43:55,480 --> 00:43:58,360
تَعْرفُون، كانت هناك العمّةُ كلارا
<i> بي ويتشد </i> في العرض الأصلي ل

756
00:43:58,360 --> 00:43:59,720
يا لها من صدفة

757
00:43:59,800 --> 00:44:01,680
كَانتْ ساحرة

758
00:44:02,200 --> 00:44:03,760
وكذلك أنا

759
00:44:06,520 --> 00:44:09,400
هي كَانتْ تتعثرُ دائماً.

760
00:44:09,400 --> 00:44:11,800
- حقاً؟
- قرّرتُ.

761
00:44:11,800 --> 00:44:15,520
سأستقيل غداً وسَأعْمَلُ
شيء آخر، كالإبْحار. . .

762
00:44:16,120 --> 00:44:18,040
. . . أَو تَلميع فاكهةِ.

763
00:44:18,040 --> 00:44:20,920
من المؤسف جداً بأنك لَسْتَ ساحرة،
كان يُمْكِنُك أَنْ تَضعي تعويذة على جاك

764
00:44:20,920 --> 00:44:23,440
أوه، أنا أستطيع. أنا بالتأكيد أستطيع.

765
00:44:23,800 --> 00:44:25,040
مَنْ يكون جاك؟

766
00:44:25,240 --> 00:44:26,680
السبب في أنني أستقيل

767
00:44:27,160 --> 00:44:29,320
حَسناً، لم لا تَضعَي تعويذة عليه.

768
00:44:30,040 --> 00:44:31,480
لأني أُترك السحر

769
00:44:31,480 --> 00:44:33,040
- فقط  واحدة صغيرة
- العمّة كلارا.

770
00:44:33,400 --> 00:44:36,120
فقط لتؤدبيه

771
00:44:36,280 --> 00:44:37,800
أنا سَأفعلها

772
00:44:39,160 --> 00:44:42,840
وبعدها يمكنني الحفاظ على عملي
الذي يُساعدُني على إحترامَ ذاتي.

773
00:44:43,000 --> 00:44:44,920
تَعْرفُون، هناك 
مشكلة واحدة مَع التعويذة.

774
00:44:44,920 --> 00:44:46,400
"ليس هناك شيءِ يدعى "السحر.

775
00:44:47,320 --> 00:44:48,760
...لذا

776
00:44:48,760 --> 00:44:50,800
ما رأيك أيتها
الصَغيرة المتشككة

777
00:44:51,160 --> 00:44:53,560
- حَسناً، عِنْدي أقتراح
- نينا.

778
00:44:53,560 --> 00:44:57,680
أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نلفه ونَلقيه
إلى القرشَ العملاق في عالم البحار

779
00:44:58,360 --> 00:45:02,800
لا. أعتقدتُِ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَعمَلُه تعويذة

780
00:45:04,600 --> 00:45:07,280
أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نَعمَلُه تعويذة

781
00:45:14,200 --> 00:45:16,120
قرصة الياسمينِ.

782
00:45:16,600 --> 00:45:18,160
سم الذئب

783
00:45:18,520 --> 00:45:20,120
لُبّ فاكهةِ الكريب

784
00:45:20,920 --> 00:45:22,080
لُبّ فاكهةِ الكريب.

785
00:45:22,360 --> 00:45:23,800
أَشعر بأنني حيَّه جداً

786
00:45:24,280 --> 00:45:26,440
أَشْعرُ بأنني كأحد أولئك الناسِ
الذين أَسْخرُ مِنْهم

787
00:45:26,680 --> 00:45:28,840
أَشْعرُ كأنني أَؤمنُ بوحيداتِ القرن

788
00:45:29,080 --> 00:45:32,360
هَلْ وَضعتُ سم الذئب؟
لا أَستطيعُ التَذْكر

789
00:45:32,920 --> 00:45:35,520
- العمّة كلارا.
- شكراً لك، عزيزتي. شكراً لك.

790
00:45:36,280 --> 00:45:37,680
أوه، حَسناً.

791
00:45:57,400 --> 00:45:58,960
إيزابيل.

792
00:46:01,240 --> 00:46:02,200
<i> بيل </i> - <i> إيزابيل , بو </i>

793
00:46:02,200 --> 00:46:03,840
<i> فيل </i> - <i> فانا فو </i> - <i> بانانا </i>

794
00:46:04,120 --> 00:46:05,720
<i> فيل </i> - <i> فو </i> - <i> فاي </i> - <i> فيي </i>

795
00:46:06,040 --> 00:46:07,000
<i> إيزابيل </i>

796
00:46:07,000 --> 00:46:08,440
"لعبة الاسمَ"!

797
00:46:09,400 --> 00:46:11,800
- أوه، ولد.
- صباح الخير.

798
00:46:12,280 --> 00:46:14,600
راندل، أنزع تلك الإشارة الغبية
مِنْ تلك الماكينةِ.

799
00:46:14,680 --> 00:46:16,360
كابوتشينو مجانا من أجل الجميع

800
00:46:19,000 --> 00:46:21,240
- كيف نَعْملُ؟ هل رَأيتم إيزابيل؟
- لا، لماذا؟

801
00:46:21,400 --> 00:46:22,840
لأن أتشوق إليها.

802
00:46:22,840 --> 00:46:24,640
- أَسمعُ، جاك.
- نعم؟

803
00:46:24,760 --> 00:46:27,600
حَصلنَا على أعداد الإختبارَ
مِنْ الطيارِ. . .

804
00:46:28,120 --> 00:46:30,440
كيف عَمِلتْ إيزابيل؟
تسعة وتسعون بالمائة في الصندوقِ الأول!

805
00:46:30,520 --> 00:46:33,240
لماذا لم تخبرني؟
هذه أخبارُ عظيمةُ.

806
00:46:33,400 --> 00:46:35,760
بالطبع حصلتْ على99 بالمائة.
لأنها ديناميتُ.

807
00:46:35,800 --> 00:46:37,320
حتماً ديناميت

808
00:46:38,200 --> 00:46:39,640
الخمسات العالية طوال الطّريق.

809
00:46:39,640 --> 00:46:42,160
لكن، جاك، هناك مشكلة.
...نتائجك

810
00:46:42,520 --> 00:46:45,880
إثنان وثلاثون بالمائة.
ذلك أفضل مِنْ صفر, هه؟

811
00:46:45,880 --> 00:46:47,800
أتَعْرفُ ؟
ذلك نقدُ بنّاءُ.

812
00:46:49,240 --> 00:46:52,120
الكلب أحرزَ أعلى منيّ.
إنه كلب لطيف

813
00:46:52,120 --> 00:46:53,440
ماذا تَقُولُ بطاقات التعليقَ؟ 

814
00:46:53,560 --> 00:46:55,160
أوه، هم لا حقاً. . .

815
00:46:55,480 --> 00:46:57,600
"جاك وايت أداة حقيقية."

816
00:46:58,360 --> 00:47:00,760
! لكن أداة جيدة. مثل جاكساو

817
00:47:00,760 --> 00:47:04,480
أتَعْرفُ ؟ مَنْ يَهتمُّ؟ هذا فقط
يَعْني بإِنَّنا حَصلنَا على العمل الشاقِّ لنَعمَلُه، صحيح؟

818
00:47:04,600 --> 00:47:07,400
,أنا لم أقل بأنّني كُنْتُ مثاليَ
"الشيءَ المهمَ هو "إيزابيل

819
00:47:07,960 --> 00:47:09,240
- إيزابيل.
- نعم، لا سؤالَ.

820
00:47:09,400 --> 00:47:10,840
- موافقَ؟
- كلياً في الداخل.

821
00:47:10,840 --> 00:47:12,560
صباح الخير، عليكم جميعاً.

822
00:47:12,760 --> 00:47:14,000
! ها هي

823
00:47:14,200 --> 00:47:17,920
هل هو فقط خيالي، أم أن الغرفةُ
ألمع في الحقيقة بوجودها هنا؟

824
00:47:18,520 --> 00:47:21,600
إنظرْ إلى هذه الحزمةِ
من الموهبةِ الإعجوبيةِ

825
00:47:21,880 --> 00:47:25,800
إنسَ 99، أنا أَعطيها ال100! 100!

826
00:47:27,640 --> 00:47:29,080
الكل يراجع النص

827
00:47:29,080 --> 00:47:30,440
"داخل، شُقَّة، يوم.

828
00:47:31,000 --> 00:47:35,320
سامانتا ودارين يَجْلسانِ
في شُقَّتِهم الشديدة الإزدحامِ

829
00:47:35,800 --> 00:47:38,760
دارين، أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَشتري بيت
وأنا وَجدتُ واحد أَحبُّه.

830
00:47:39,160 --> 00:47:40,920
! لقد أتقنتيه

831
00:47:41,080 --> 00:47:44,080
أَوْشَكْتُ أَنْ أصاب بنوبة قلبية.
ألَيست رائعة؟

832
00:47:44,440 --> 00:47:47,120
والآن أُقبّلُها، لأن
هي عاشقة لبيتِنا الجديدِ.

833
00:47:47,320 --> 00:47:49,520
أوه، أنت لا تَستطيعُ تَقبيلي.
أنا لَستُ في هذا المشهدِ.

834
00:47:49,720 --> 00:47:51,080
- أنت لَسْتَ في المشهدِ؟
- لا.

835
00:47:51,160 --> 00:47:55,080
لا، لا، لا. ألَيستْ في هذا المشهدِ؟
هذا لا يَحْدثُ! ماذا؟ !

836
00:47:55,480 --> 00:47:58,840
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في كُلّ مشهد

837
00:47:58,840 --> 00:48:02,080
أعدْ كتابة! إذهبْ! أعدْ كتابة.

838
00:48:03,640 --> 00:48:05,400
يا جماعة، إيزابيل بحاجة إلى نكتة.

839
00:48:06,040 --> 00:48:07,600
أنا أَحبُّ النكت

840
00:48:07,960 --> 00:48:09,160
نكتة واحدة، لأجلك.

841
00:48:09,400 --> 00:48:11,800
أوه، وبعد ذلك أُقبّلُها
لأنها مضحكةُ جداً.

842
00:48:11,800 --> 00:48:13,640
وعمل. تَحتاجُ لعمل.

843
00:48:13,720 --> 00:48:17,760
نعم! نعم! إجعلْ هذه المرأةِ 
المدير التنفيذي لشركة دوليَّة

844
00:48:18,040 --> 00:48:20,320
- فكرة جيدة، جاك.
- لا. الفكرة رائعة.

845
00:48:20,440 --> 00:48:23,120
وبعد ذلك أُقبّلُها
لأنها قويَّةُ جداً.

846
00:48:26,800 --> 00:48:29,120
هذا كثيراً، ماذا حَدثَ؟

847
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
العمّة كلارا. العمّة كلارا؟

848
00:48:32,600 --> 00:48:35,320
رجاءً إرفعْ سماعة الهاتف،
شيء فظيع يَحْدثُ.

849
00:48:35,480 --> 00:48:37,840
شيء فظيع يَحْدثُ.

850
00:48:38,360 --> 00:48:40,720
أَعْرفُ، أَعْرفُ.
... لَمْ يُفتَرض أن، و

851
00:48:40,760 --> 00:48:42,880
أنت لا يَجِبُ أنْ،
تَتورطي أبداً مَع ممثلِ.

852
00:48:43,160 --> 00:48:45,560
لا أَتورط معه،
أنا لا أعتقد.

853
00:48:45,560 --> 00:48:47,960
- شرف الساحرةِ؟
- ماذا؟

854
00:48:48,920 --> 00:48:50,480
"أَنا فَقَطْ أقلد "إندورا

855
00:48:51,800 --> 00:48:55,960
إيزابيل، الممثلون يَبْدونَ طبيعيينَ،
وأحياناً أفضل مِنْ الطبيعي

856
00:48:56,120 --> 00:48:59,000
لكن في الأعماق،
ليس هناك في الأعماق.

857
00:48:59,000 --> 00:49:00,880
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ آمنه
وهو إحتقرَك ونفر منكِ

858
00:49:00,920 --> 00:49:02,360
ماذا حَدِث على الأرض؟

859
00:49:02,840 --> 00:49:04,760
القليل من أفعال السحرة، أَعتقد

860
00:49:04,760 --> 00:49:07,760
بالرغم من أنَّنا ما كُنّا سنَفعلُها،
أليس كذلك، عزيزتي؟

861
00:49:08,120 --> 00:49:11,400
أَنا نايجل بيغلو, والد إيزابيل.
كَيفَ حَالُكَ؟

862
00:49:11,480 --> 00:49:13,720
بابا لقد تَحدّثنَا عن هذا
أتتذكّرْ؟

863
00:49:14,360 --> 00:49:16,720
- أَنا. . .
- أَعْرفُ مَنْ أنت.

864
00:49:16,760 --> 00:49:18,360
رَأيتُ كُلّ شيءَ فعلتَه

865
00:49:18,680 --> 00:49:22,080
 في فلورينس <i> ليسيستراتا </i> ،
<i> روح بليث </i> وفي نيويورك

866
00:49:22,520 --> 00:49:25,320
-! بابا
- لكنك ك "إندورا" شيئ مدهش

867
00:49:25,400 --> 00:49:27,120
تأتي بكل سهولة، في الحقيقة.

868
00:49:27,320 --> 00:49:29,520
أوه، نعم، لأني أَنا ساحرة.

869
00:49:29,720 --> 00:49:30,680
- أوه، حقاً؟
- أوه، نعم.

870
00:49:30,680 --> 00:49:34,360
وَضعتُ خارجاً كُلّ الأضواء في
ساحة ليستر" فقط لتَجَاوُزي إياها"

871
00:49:34,520 --> 00:49:36,320
أوه، أخبرُيني أكثر.
أخبرْيني كُلّ شيءَ.

872
00:49:36,440 --> 00:49:39,280
- أوه، رجاءً
- رائع جداً

873
00:49:41,720 --> 00:49:43,640
هذا فقط. . . ماذا. . . ؟

874
00:49:44,120 --> 00:49:45,440
إيزابيل!

875
00:49:45,560 --> 00:49:48,560
يا! إيزابيل! إيزابيل!

876
00:49:49,400 --> 00:49:52,960
مرحباً! إسمعْي، رُبَّمَا يُمْكِنناُ أَنْ نَذْهبَ
إلى العشاءِ اللّيلة. يا الله، أَنا عصبيُ جداً.

877
00:49:53,240 --> 00:49:55,960
- أنا لا أعتقد، أنا يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى البيت.
- لن يكون لقاء غرامي

878
00:49:56,120 --> 00:49:58,680
سَأَمر عليكي فقط
وأسْألُكِ إذا كنت جائعه

879
00:49:59,000 --> 00:50:00,360
- لا.
- نعم! ذلك نعم!

880
00:50:00,440 --> 00:50:02,000
- لا!
- أنا سَأكُونُ في الميعاد.

881
00:50:02,360 --> 00:50:03,920
أَعْني، أنا سَأكُونُ مِن قِبل 8 متواجد

882
00:50:04,280 --> 00:50:06,800
إذا إَحتاجتيَ لأيّ شئَ
سأكون هنا. أوك

883
00:50:11,480 --> 00:50:13,160
العمّة كلارا!

884
00:50:13,400 --> 00:50:16,280
ألغِها! ألغِها!
بالغتَي فيها! ألغِها!

885
00:50:16,280 --> 00:50:18,200
- أوه، عزيزتي
- ! العمّة كلارا

886
00:50:18,200 --> 00:50:22,520
لَستُ متأكّدةَ تماماً كَيفَ أَلغيها
إَلغائها لَيسَت تماماً مثل عَمَلها

887
00:50:23,000 --> 00:50:26,560
يُريدُ أَنْ نتناول العشاءُ
لَيسَ هذا الذي أردتُه

888
00:50:26,560 --> 00:50:27,560
لورنا دوني؟

889
00:50:27,800 --> 00:50:29,040
لا!

890
00:50:29,240 --> 00:50:33,400
عزيزتي، أَنا متأكّدُة أنك يُمْكِنُ أَنْ تَلغي التعويذة
إذا كنتي تُريدُين حقاً 

891
00:50:34,040 --> 00:50:35,800
أَنا منتظرة في اليابان.

892
00:50:38,360 --> 00:50:39,920
هذا بالتأكيد لَمْ يُشتغّلْ، أليس كذلك؟

893
00:50:43,640 --> 00:50:45,080
العمّة كلارا؟

894
00:50:45,560 --> 00:50:48,160
العمّة كلارا،
إرجعْي هنا الآن

895
00:50:48,440 --> 00:50:51,120
سَيكون هنا في أيّ دقيقة
!العمّة كلارا

896
00:50:51,320 --> 00:50:54,040
لكن هذا لا يَهْمُّ،
لأني لن أَخْرجُ معه

897
00:50:54,200 --> 00:50:56,120
لا، لا، لَن يحدث. لن أخرج!

898
00:50:56,120 --> 00:50:57,600
أوه، أنا من الأفضل أن. . .

899
00:51:01,400 --> 00:51:03,160
أوه، من يبالي بما أبدو

900
00:51:03,320 --> 00:51:04,880
أَنا فَقَطْ سَأَلغي التعويذة

901
00:51:05,240 --> 00:51:07,360
لَستُ حتيَ سَأُضايقُ نفسي بالتَأَنُّق

902
00:51:20,120 --> 00:51:24,480
أَنا فَقَطْ سَأَفْتحُ البابَ،
ألغِي التعويذة وإصفقْ البابَ في وجهِه

903
00:51:25,400 --> 00:51:28,400
مرحباً لقد صادفت أن أكُونْ في
...الجوار بهذه الوردِ

904
00:51:28,760 --> 00:51:30,200
. . . "وقرص مدمج خاص ب"كات ستيفينز. . .

905
00:51:30,200 --> 00:51:31,440
. . . وهذا السوارِ. . .

906
00:51:31,640 --> 00:51:32,920
. . . وإعتقدتُ بأنّني أَتوقّفُ.

907
00:51:33,560 --> 00:51:35,600
- أنت تَتعرّقُ.
- كالخنزير.

908
00:51:35,960 --> 00:51:38,000
أوه، كَمْ قاسّ

909
00:51:42,680 --> 00:51:44,160
تَبْدين فاتنة

910
00:51:44,600 --> 00:51:46,520
لا! فاتنة؟

911
00:51:46,520 --> 00:51:48,800
"تَبدين أكثر من "فاتنة

912
00:51:51,800 --> 00:51:53,240
هَلْ هذه محفظتِكِ؟

913
00:51:56,600 --> 00:51:57,920
أنت لا تشعرين بالبردً، أليس كذلك؟

914
00:51:58,520 --> 00:51:59,960
- لا
- ولا بالدفئ؟

915
00:51:59,960 --> 00:52:01,200
حسناً

916
00:52:02,360 --> 00:52:04,320
- هَلْ نَذْهبُ لمكان ما؟
- لتناول العشاء

917
00:52:04,760 --> 00:52:06,840
هيا. هيا نذْهبُ.

918
00:52:08,600 --> 00:52:10,520
أنا أريد أن أعْرفُ كُلّ شيءَ.

919
00:52:10,520 --> 00:52:14,320
أنتِ تَتكلّمُين، أوك؟
أَنا فَقَطْ سَأَستمعُ

920
00:52:14,840 --> 00:52:18,520
أريقْي تألقَكَ
وأنا سَأَنْقعُ فقط لفوق مثل النبات.

921
00:52:18,680 --> 00:52:19,960
بداية من روضةِ الأطفال

922
00:52:21,080 --> 00:52:23,680
أنا لَمْ أَذْهبْ إلى روضةِ الأطفال.
أنا عُلّمتُ في البيت

923
00:52:23,960 --> 00:52:26,160
هَلْ علّمَتي في المنزل؟ وأنا كذلك

924
00:52:26,840 --> 00:52:28,880
كَمْ عَجُّيباً. ذلك فظيعُ.

925
00:52:29,240 --> 00:52:30,360
أُشعر بالبرد

926
00:52:30,680 --> 00:52:32,600
نعم، ذلك عَجُّيباً نوعُا ما

927
00:52:32,600 --> 00:52:34,040
أبوايّ كَانوا مجموعات هيبيز
وأبواك كذلك؟

928
00:52:34,040 --> 00:52:36,480
- لا
- !هذا غريب جداً

929
00:52:36,920 --> 00:52:40,040
أبوايّ كَانوا مجموعات هيبيز،
وأنت لا. ما الإحتمالات؟

930
00:52:40,280 --> 00:52:42,000
لَكنَّنا كَانَ عِنْدَنا بُخورُ
وشموع.

931
00:52:42,200 --> 00:52:43,600
- كذلك نحن
- فعَلاً؟

932
00:52:43,640 --> 00:52:45,080
إلى يومنا هذا،
البُخور يَجْعلُني أَتقيّأُ

933
00:52:45,080 --> 00:52:46,240
! نعم، انا أيضاً

934
00:52:46,520 --> 00:52:48,160
- ياللعَجُّب
- واااو

935
00:52:48,440 --> 00:52:49,760
جَلبتُ بطّةً

936
00:52:50,360 --> 00:52:51,560
أَحبُّ البطّ

937
00:52:51,800 --> 00:52:54,160
وكذلك أنا . ياللعجب؟

938
00:52:54,200 --> 00:52:55,640
حَسناً، معظم الناسِ يَحبُّون البطّ

939
00:52:56,120 --> 00:52:57,560
أتَعْرفُين؟ لا، هم لا يحبونه

940
00:52:57,560 --> 00:52:59,520
إنتظري. كَتبتُك لكِ أغنية

941
00:53:00,440 --> 00:53:01,880
لم يكتب لي أحد أغنية من قبل

942
00:53:01,880 --> 00:53:03,600
حَسناً، أنا عَمِلتُ

943
00:53:05,720 --> 00:53:09,760
<i> يا، سيدة يا جميلة </i>

944
00:53:10,040 --> 00:53:13,880
<i> إرْجعُي هنا بقلبِي </i>

945
00:53:14,360 --> 00:53:18,480
<i> يا، سيدة يا جميلة </i>

946
00:53:18,680 --> 00:53:21,720
<i> هَلْ أنتِ حلمُ أصبح حقيقه؟ </i>

947
00:53:22,040 --> 00:53:25,800
<i> روحي، التي أشفيتَها </i>

948
00:53:25,880 --> 00:53:28,880
<i> إجْعليُني رجل أفضل </i>

949
00:53:29,240 --> 00:53:33,320
<i>  أريد أن أقيم سكناً </i>

950
00:53:33,560 --> 00:53:37,040
<i> في أرضِكَ المَوْعُودةِ </i>

951
00:53:37,400 --> 00:53:40,400
حسناً، وهذه عزف الأغنية 
الشعبيةِ بالجيتار الكهربائيِ

952
00:53:46,040 --> 00:53:47,080
<i> أرض الوعد </i>

953
00:53:47,480 --> 00:53:48,920
والآن تَغنّي المجموعة

954
00:53:49,880 --> 00:53:51,520
<i> أرض الوعد </i>

955
00:53:53,240 --> 00:53:54,720
الطبّلْه عزف منفردَ

956
00:53:56,600 --> 00:53:57,720
<i> أرض الوعد </i>

957
00:53:58,040 --> 00:53:59,440
ركلة ساقِ

958
00:53:59,960 --> 00:54:01,880
حسناً، سَأَكْسرُ الجيتار

959
00:54:01,880 --> 00:54:03,520
<i> أرض الوعد </i>

960
00:54:08,120 --> 00:54:09,800
<i> أرض الوعد </i>

961
00:54:19,640 --> 00:54:21,360
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نُقبّلَ بعضنا، أليس كذلك؟

962
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
إعتقدتُ هذا، لكن شكراً لتَخريب اللحظة
يا أنسة خراب

963
00:54:27,800 --> 00:54:29,320
أوه، جوهرتي الياقوتية

964
00:54:31,640 --> 00:54:34,040
- ماذا؟
- شيكولاتي المغطاه بالفراولة

965
00:54:35,000 --> 00:54:36,920
...أنا أريد التنعم بحبَّنا

966
00:54:36,920 --> 00:54:39,760
. . . مثل قطّة منزلية التي تَكْمنُ في الشمسِ

967
00:54:41,240 --> 00:54:43,840
جاك، جاك، جاك.
توقّف. توقّف. نَسيتُ.

968
00:54:44,120 --> 00:54:45,960
أوه، تَركتُ نفسي أَنْسي.

969
00:54:46,040 --> 00:54:48,240
كَانَ لطيفَ جداً،
...لم أَستطيعُ أَنْ أُساعدَ نفسي، و

970
00:54:48,920 --> 00:54:50,160
أوه، جاك!

971
00:54:50,360 --> 00:54:52,920
هذا حزينُ. هذا. . . لا.

972
00:54:53,240 --> 00:54:55,040
دعينا نُمارسُ الجنس في منطاد بالهواء الحار

973
00:54:55,160 --> 00:54:57,320
دعينا نُمارسُ الجنس في مصنع للحلوى

974
00:54:58,040 --> 00:54:59,560
دعينا نُمارسُ الجنس في حديقةِ الحيوانات.

975
00:54:59,880 --> 00:55:01,280
أنا يَجِبُ أَنْ أَلغي هذا

976
00:55:01,400 --> 00:55:04,200
دعينا نُمارسُ الجنس في عالم البحار،
على ظهر حوت قاتل.

977
00:55:04,280 --> 00:55:06,640
لأنه لا يَعْني أيّ شئَ
مالم يكن حقيقيُاً.

978
00:55:16,760 --> 00:55:18,960
<i> ما الذي يَتمنّاه الساحرات  </i>
<i> من أشياء هالكة </i>

979
00:55:19,160 --> 00:55:22,480
<i> دع الوقتَ يرجع </i>
<i> ولملمي بذورها </i>

980
00:55:22,520 --> 00:55:27,120
:والآن، أَتكلّمُ الكلمةَ القديمةَ
أستردادِ وأسفِ

981
00:55:27,320 --> 00:55:29,120
للخلف

982
00:56:02,360 --> 00:56:04,640
<i> لذا تَتْركُ هزهزة الأنفَ </i>
<i> إلى الساحرةِ. </i>

983
00:56:04,760 --> 00:56:07,440
- <i> لَكنَّك تَعمَلُها جيّدُ جداً. </i>
- <i> أنا درّبتُها، مع ذلك. </i>

984
00:56:07,640 --> 00:56:10,040
<i> هل يُمْكِنُ أَنْ نُركز </i>
<i> على الأنفِ؟ </i>

985
00:56:10,040 --> 00:56:11,280
<i> أنا لا أفضّل أنْ. </i>

986
00:56:11,960 --> 00:56:13,200
<i> أَيّ آلة التصوير؟ </i>

987
00:56:14,840 --> 00:56:16,760
مرحباً، نينا.

988
00:56:16,760 --> 00:56:19,000
لقد عَرفتُ فقط أنها أنتِ
هذا ما في الأمر

989
00:56:19,160 --> 00:56:22,960
نعم، هو. هو العضو
المنتج الذكري العملاق

990
00:56:23,480 --> 00:56:26,240
لَسنا بِحاجةٍ إلى خطة،
أَعْرفُ بالفعل ما الذي سَأفعْلُه

991
00:56:26,360 --> 00:56:28,720
سَأَتكلّمُ معه
حول سلوكِه.

992
00:56:28,760 --> 00:56:33,360
سَأَتكلّمُ معه بعقلانية و
مباشرة، وأنا أَعْرفُ بأنّه سَيَتغيّرُ

993
00:56:33,560 --> 00:56:35,280
سَتَرى. مع السلامة

994
00:56:39,320 --> 00:56:41,720
ابقي خارج الموضوع، يا سامانثا،
أَعْرفُ ما الذي أَفعْلُه

995
00:56:45,080 --> 00:56:46,440
وأعني ما أقول

996
00:56:48,680 --> 00:56:49,880
<i> باك </i> - <i> جاك, جاك, بو </i>

997
00:56:49,880 --> 00:56:51,640
<i> فاك </i> - <i> فانا فو </i> - <i> بانانا </i>

998
00:56:51,800 --> 00:56:53,600
<i> باك </i> - <i> بو </i> - <i> فاي </i> - <i> في </i>

999
00:56:53,720 --> 00:56:54,840
<i> جاك </i>

1000
00:56:56,120 --> 00:56:59,280
أصنعوا 20 كابوتشينو
وإجلبْولي أفضل واحد

1001
00:56:59,480 --> 00:57:01,400
يا، جْي-بون. يا، رفيق.

1002
00:57:01,880 --> 00:57:03,160
نتائج الإختبارَ في الدّاخلِ

1003
00:57:03,320 --> 00:57:05,440
وماذا فعلت؟ تسعون؟
مائة؟ واحد وعشرون.

1004
00:57:05,720 --> 00:57:06,680
- ! واحد وأربعون
- جيد

1005
00:57:06,680 --> 00:57:09,560
ماذا قالَ؟ فهمتك
أنا فَهمتُه بشكل صحيح هنا

1006
00:57:10,040 --> 00:57:11,240
إثنان وثلاثون.

1007
00:57:11,480 --> 00:57:12,880
حصلتُ على32؟

1008
00:57:13,400 --> 00:57:14,680
هَلْ ذلك حقيقيِ؟

1009
00:57:15,320 --> 00:57:16,760
أحرزَ الكلبُ أعلى مِنِْي

1010
00:57:16,760 --> 00:57:19,760
"حَسناً، لَيسَ أنت، يا "جاك"، بل "دارين

1011
00:57:20,120 --> 00:57:23,240
" جاك وايت أداة حقيقية
نَكْرهُه

1012
00:57:23,480 --> 00:57:25,880
نَعْني الممثلَ،
لَيسَ الشخصَ."

1013
00:57:27,320 --> 00:57:28,840
أضربني بقبضة

1014
00:57:30,680 --> 00:57:32,160
عانقْني.

1015
00:57:32,600 --> 00:57:34,040
تعال هنا.

1016
00:57:36,920 --> 00:57:40,240
سَأَصنع مسرحَ عشاءِ
"في "بوكا راتون.

1017
00:57:40,280 --> 00:57:42,920
يَكْرهونَ العرضَ،
العرض بأكمله.

1018
00:57:43,160 --> 00:57:44,280
يَكْرهونَ كُلّ شخصَ فيه

1019
00:57:44,600 --> 00:57:46,000
- نعم، كُلّ شخص.
- فعلاً يكرهونه

1020
00:57:46,040 --> 00:57:47,760
لابد وأن "إيزابيل" أصبحتْ مُمَزَّقه

1021
00:57:48,920 --> 00:57:50,640
!حققت 99؟

1022
00:57:50,840 --> 00:57:52,120
تسعة وتسعون؟ هَلْ هذا حقيقيِ؟

1023
00:57:52,280 --> 00:57:53,640
هَلْ تلك نكتة؟

1024
00:57:53,720 --> 00:57:55,800
!لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ؟

1025
00:57:56,120 --> 00:57:58,240
كيف يكون شخص ما
....لا يَقُولُ أيّ شئَ

1026
00:57:58,520 --> 00:58:00,720
ويحصل على درجة أعلى مِنْ شخص...
كَانَ عِنْدَهُ كُلّ الكلام؟

1027
00:58:01,400 --> 00:58:02,360
...أوه، يا

1028
00:58:02,360 --> 00:58:04,480
هل يَتوقّعُ أحد إمكانية هذا؟

1029
00:58:04,760 --> 00:58:06,280
الإدراك المتأخر20 من 20

1030
00:58:06,680 --> 00:58:09,000
- صباح الخير، عليكم جميعاً.
- وهم يَعتقدونَ أَني أداة؟

1031
00:58:09,080 --> 00:58:11,360
أنا لَمْ أُدْعَ أداة
منذ أن كُنْتُ 15 سنة

1032
00:58:11,480 --> 00:58:14,200
شكراً لكم، رجال! شكراً لكم!

1033
00:58:14,360 --> 00:58:17,840
أتَعْرفُون؟
لا أحد يحَبَّ دارين أبداً! لا أحد

1034
00:58:18,200 --> 00:58:20,120
لماذا إعتقدنَا بأنه سيَتغيّرُ؟

1035
00:58:20,120 --> 00:58:21,320
عِنْدي شيءُ أقَوله.

1036
00:58:21,560 --> 00:58:25,040
هذا غير قابل للتصديقُ! 32؟

1037
00:58:25,400 --> 00:58:27,320
ذلك هَلْ حقيقيِ؟
أي ثلاثة أمام إثنان؟

1038
00:58:27,320 --> 00:58:28,440
أوه، يا إلهي

1039
00:58:28,760 --> 00:58:30,200
إنتظر، عِنْدي شيءُ لأقَوله

1040
00:58:30,200 --> 00:58:32,320
حصلت على 32 وهي حصلت على 99

1041
00:58:32,600 --> 00:58:33,720
هَلْ كَانوا سَكَارى؟

1042
00:58:34,040 --> 00:58:36,320
هل كَانتْ الناسَ
في مجموعةِ الإختبارَ سَكَارى؟

1043
00:58:36,920 --> 00:58:38,600
هَلْ فحصناهم من المخدر؟

1044
00:58:38,840 --> 00:58:42,200
أم كَانوا يجلسون فقط في الإستوديو،
: لتدخين الحشيش, قائلين

1045
00:58:42,200 --> 00:58:46,680
"دعنا نَعطيها 99 ونعطيه 32.
بالمناسبة، أَنا عالِ من تعاطي الحشيش "؟

1046
00:58:47,000 --> 00:58:49,160
عِنْدي شيءُ للقَول

1047
00:58:49,400 --> 00:58:50,360
ماذا؟

1048
00:58:50,360 --> 00:58:51,520
أنت أحمق

1049
00:58:52,280 --> 00:58:53,480
ماذا قُلتَ؟

1050
00:58:56,600 --> 00:58:58,880
قُلتُ، أنت أحمق

1051
00:58:59,960 --> 00:59:02,160
كُلّ شيء بخصوصك

1052
00:59:02,360 --> 00:59:05,360
أنت أناني.
وأنت نرجسي

1053
00:59:05,720 --> 00:59:08,960
.وأنت كَذبتَ علي، وقُلتَ بأنك تحتاجَني
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أحد

1054
00:59:09,080 --> 00:59:11,960
إسمعْي، يا حبّوبه، لما لا تَذْهبُين إلي
مقطورتك وتقتني الميدالية؟

1055
00:59:11,960 --> 00:59:14,000
يا! أنت أسكت،
أَو سَأَعطيك ذيل!

1056
00:59:15,320 --> 00:59:17,040
- فقط إهدّئئ
- أنت إجْلس

1057
00:59:18,680 --> 00:59:20,080
إجلسْ

1058
00:59:22,520 --> 00:59:25,200
هذا العرضِ يُفترض بأنه كَان حول الزواج

1059
00:59:25,400 --> 00:59:30,320
أي زواج حقيقي، بالمشاكلِ الحقيقيةِ،
مثل ما اللوّنُ لطلاء المطبخِ. . .

1060
00:59:30,680 --> 00:59:33,560
،أَو أنا لا أَعْرفُ، مشاكل أخرى،...
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بهم الآن.

1061
00:59:33,560 --> 00:59:35,720
لكن المشاكلَ الوحيدةَ تَهتمُّ بها
هي مشاكلك أنت

1062
00:59:35,960 --> 00:59:39,360
لا عَجَب إذاً بأن الجمهور
لا يَحْبُّ هذا العرضِ

1063
00:59:39,800 --> 00:59:41,520
أي ساحرة تَتزوّجُ من هالك

1064
00:59:41,720 --> 00:59:44,120
مَن في فكرك سيود الزواج منك؟

1065
00:59:44,120 --> 00:59:45,920
- يا أنتِ
- أُعذرُيني. هذا يكفي. أنتِ مطرودة

1066
00:59:47,000 --> 00:59:49,760
لا يَهْمُّ. أنا أستقيل

1067
00:59:50,840 --> 00:59:53,080
... نعم! لذا

1068
00:59:53,720 --> 00:59:55,160
. . . من الأفضل أن تَتصل بوكيلَي

1069
00:59:55,160 --> 00:59:56,360
لكن ليس عِنْدَكَ وكيلُ

1070
00:59:57,080 --> 00:59:59,240
إذن أتصل برجل الكابل

1071
01:00:09,080 --> 01:00:10,920
...آسف. لذا

1072
01:00:11,480 --> 01:00:12,520
هل أنت بخير؟

1073
01:00:12,920 --> 01:00:14,840
لم يكلمني أحد بتلك الطريقة
من عشرون سنة

1074
01:00:14,840 --> 01:00:17,040
مرة أسبوعياً تتحدث 
إلىٌ إمراة بتلك اللهجة

1075
01:00:17,240 --> 01:00:20,240
لقد عَرّتْني عارياً
وغرزت السكينَ في

1076
01:00:20,600 --> 01:00:22,520
دعنا نَذْهبُ إلى شبهِ الجزيرة
ونَحْصلُ على بعض المحارِ

1077
01:00:22,520 --> 01:00:23,880
أتَعْرفُ ما أعتقد؟

1078
01:00:23,960 --> 01:00:27,560
- يا. إنها تَحتاجُ لدور.
- المعذرة؟

1079
01:00:27,800 --> 01:00:30,360
"أَعْني، إذ حَصلتَ على "سامي سوسا
لا يمكنك أن تقعدُه

1080
01:00:30,680 --> 01:00:34,000
إذا حَصلتَ على "جورباتشوف" في الباليهِ،
تتَركَه يَرْقصُ الكثير

1081
01:00:34,040 --> 01:00:35,800
أنا لا أعتقد بأن "جورباتشوف" كان راقصاً

1082
01:00:35,960 --> 01:00:39,280
"نعم، هو كَانَ، يا "ريتشي
هو بالتأكيد كَانَ. فتِّش عنه

1083
01:00:44,600 --> 01:00:46,680
يا إيزابيل! يا

1084
01:00:47,000 --> 01:00:48,400
يا، إيزابيل!

1085
01:00:48,440 --> 01:00:50,200
إنتظري، إنتظري، إنتظري، لا تذْهبُي

1086
01:00:50,360 --> 01:00:51,600
إيزابيل

1087
01:00:51,800 --> 01:00:55,160
رجاءً لا تَذْهبْي. رجاءً لا تَذْهبْي
ذلك كَانَ مدهشَ.

1088
01:00:55,160 --> 01:00:57,360
- ماذا؟
- الآن. ذلك

1089
01:00:57,560 --> 01:01:01,200
أَعْني، صَرختَ فيّ
...أنتِ كُنْتِ مقدمهً، وصادقه

1090
01:01:01,400 --> 01:01:03,960
. . . وأنت إستدعيتَني
من كُلّ فضلاتي

1091
01:01:04,280 --> 01:01:06,160
هو كَانَ فقط عظيم.

1092
01:01:06,200 --> 01:01:07,920
أوه، ياالله، أني أَلْهثُ.

1093
01:01:08,120 --> 01:01:09,680
أنا لم أعَمل أيّ شئَ كهذا من قبل

1094
01:01:10,040 --> 01:01:12,920
كَانَ شدّيداً جداً،
لكن مثيرَ جداً

1095
01:01:12,920 --> 01:01:16,760
حتى زوجتي السابقة، لم تصَرخ فيٌ
فقط حبستني بالخارج

1096
01:01:16,760 --> 01:01:19,600
في عائلتِي
نحن عادة نَختفي فقط

1097
01:01:20,120 --> 01:01:23,360
لا، لا، لا تَختفي، يا إيزابيل.
عرض واحد أخير

1098
01:01:23,480 --> 01:01:24,720
عرض واحد أخير

1099
01:01:24,920 --> 01:01:27,800
- أنا لا أعتقد
- لا، تَسجيل واحد أخير. رجاءً؟

1100
01:01:27,800 --> 01:01:32,080
...أنا فقط أَحسُّ بِأَنِّي
..أَحسُّ رُبَّمَا

1101
01:01:32,600 --> 01:01:35,520
- أَنا آسفُ
- ماذا تَقُولُ؟

1102
01:01:36,440 --> 01:01:39,400
أَنا آسف على َمْا أنا كُنْتُ عليه
أَنا آسفُ.

1103
01:01:39,800 --> 01:01:40,760
أنت تَتعرّقُ ثانيةً.

1104
01:01:40,760 --> 01:01:42,200
...أَعْرفُ، فقط

1105
01:01:42,680 --> 01:01:44,120
أنا فقط. . . إنظري، واحد أخير.

1106
01:01:44,120 --> 01:01:45,920
أَحبُّك عندما تَعرّق

1107
01:01:46,520 --> 01:01:48,920
واحد أكثر! فقط واحد أخير

1108
01:01:48,920 --> 01:01:52,640
والثانية أَنا أحمق،
"يُمْكِنكُ أَنْ تَصْرخَي، "إنه أحمق "

1109
01:01:52,760 --> 01:01:54,760
وسَنُغلقُ الشيء بأكمله،
أَعِدُك بهذا

1110
01:01:55,160 --> 01:01:56,880
وسَنَحرقُ أماكن اتصوير

1111
01:01:57,080 --> 01:01:59,880
. . . ونبِيعُ الملابس،
ونعطي المالَ إلى الأطفالِ الصغار

1112
01:01:59,960 --> 01:02:01,720
أَعْني، هذا سيناريو واحد المحتمل

1113
01:02:01,880 --> 01:02:03,880
تُريدُيني أَنْ أَقُولَ
"أنه أحمق"

1114
01:02:04,280 --> 01:02:05,960
...نعم. أَو يُمْكِنُك أَنْ تَصْرخَي، أَعْني

1115
01:02:06,200 --> 01:02:07,920
أنه أحمق

1116
01:02:08,120 --> 01:02:10,480
إنه مغفل

1117
01:02:10,520 --> 01:02:11,920
نعم

1118
01:02:15,320 --> 01:02:18,200
أنا لا أَستطيعُ العودة فقط إلى هناك الآن.

1119
01:02:18,200 --> 01:02:20,960
عندما تَظْهرينُ على عربة الغولفِ،
صدقيني، كُلّ شيء مَغْفُور

1120
01:02:21,560 --> 01:02:22,800
فعَلتُه معظم الأوقاتِ.

1121
01:02:23,000 --> 01:02:25,760
لَكنِّي طُرِدتُ
أوه، لا. ذلك صحيحُ، أنا أستقلت

1122
01:02:25,880 --> 01:02:28,320
نعم. هنا، دعيني أَحْملُ نباتاتَكَ.

1123
01:02:37,400 --> 01:02:38,960
يا حلوتي، أمّكَ هنا

1124
01:02:39,320 --> 01:02:40,640
هَلْ أنتم تتوافقان؟

1125
01:02:40,760 --> 01:02:42,320
لَيسَ بالضبط

1126
01:02:46,040 --> 01:02:47,960
- مثل هذا؟
- أنتِ رائعة

1127
01:02:48,440 --> 01:02:50,520
حقاً، رائع جداً. مرة أخرى

1128
01:03:05,720 --> 01:03:09,320
لذا يَقُولُ هنا أن الزواجِ
يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى فقدان العاطفةِ.

1129
01:03:09,560 --> 01:03:13,560
هذا حقيقي
أَشعر بأنني فارغاً وضجرَ بالفعل

1130
01:03:20,120 --> 01:03:22,640
- أوه، عظيم. أنتَ
- أمّاه!

1131
01:03:23,000 --> 01:03:24,920
أَراكما أنتما الإثنان
تتقدمان في الحقيقة؟

1132
01:03:24,920 --> 01:03:27,720
إندورا"، أنت حقيبة فاكهةِ فاسدةِ"
إخرجْ من غرفتِي

1133
01:03:28,280 --> 01:03:30,680
- "دارين"
- وهل بنتي سعيدة؟

1134
01:03:30,680 --> 01:03:34,760
تلك هي الليّةُ القاسيةُ للكُلّ.

1135
01:03:37,880 --> 01:03:42,520
"أَنا سعيدهُ، يا "دارين
حقيقةً، وبصدق وبدون تعاويز سعيدةَ

1136
01:03:46,520 --> 01:03:48,080
وتوقف

1137
01:03:51,800 --> 01:03:52,960
يا ممثلون، توقفوا

1138
01:03:56,600 --> 01:03:58,520
حقاً، توقَفوا الآن

1139
01:03:59,000 --> 01:04:02,120
لقد كُنْتِ عظيمه اليوم.
فقط مُدهِشه جداً

1140
01:04:02,360 --> 01:04:04,280
لا أعتقد أني حظيت بكل 
هذا المرح من ذي قبل

1141
01:04:04,280 --> 01:04:06,000
التمثيل مرحُ

1142
01:04:06,680 --> 01:04:08,960
ذلك شيء حقيقي بشكل كبير.

1143
01:04:11,000 --> 01:04:12,400
هَلْ توَدُّين كستناءة ماءِ؟

1144
01:04:12,440 --> 01:04:14,840
أنا أَحبُّ كستناءة الماءِ.

1145
01:04:21,560 --> 01:04:23,640
....سَأُعلّمُك كُلّ شيء أَعْرفُه

1146
01:04:23,960 --> 01:04:25,120
. . . بدِاية ب. . .

1147
01:04:25,880 --> 01:04:27,440
. . . حركة العينَ

1148
01:04:27,800 --> 01:04:30,480
حركة العينِ المجنونِه المشهورةِ بي

1149
01:04:30,680 --> 01:04:32,000
أوك؟

1150
01:04:35,960 --> 01:04:38,360
هذا رَبحَني تقريباً
كرة ذهبية.

1151
01:04:38,360 --> 01:04:39,880
تقريباً.

1152
01:04:41,240 --> 01:04:42,880
- هَلْ هكذا؟
- ذلك جيدُ

1153
01:04:43,640 --> 01:04:45,360
أوه، حتى ذلك أفضل

1154
01:04:45,560 --> 01:04:48,880
"أنا فقط أدركتُ الأشياءَ أسوأ مِماْ يَبْدونَ"

1155
01:04:48,920 --> 01:04:50,880
"مَعروف كذلك بِواردِ الياكس."

1156
01:04:53,240 --> 01:04:54,240
ياكس!

1157
01:04:55,640 --> 01:04:57,000
وااااااو

1158
01:04:57,560 --> 01:04:58,880
ياكس

1159
01:04:59,480 --> 01:05:00,640
- ذلك كَانَ فظيعَ
- إنه بخير

1160
01:05:00,920 --> 01:05:03,800
- لا، لقد كُنْتُ فظيعَه.
-ًأنا لا أعتقد بأني كَنَت جيدَاً، أيضا

1161
01:05:04,760 --> 01:05:06,600
هذا كل شيئ. نفذت خُدَعِي.

1162
01:05:06,680 --> 01:05:09,080
- ماذا عن المشي المضحك الذي تَعمَلُه؟
- المشي المضحك؟

1163
01:05:09,080 --> 01:05:10,640
- أنتِ لا تريد مشاهدة المشي.
- بل أريد

1164
01:05:11,000 --> 01:05:12,200
المشي المضحك محرجُ.

1165
01:05:12,440 --> 01:05:13,720
أنا أوَدُّ أَنْ أَراه.

1166
01:05:13,880 --> 01:05:15,280
نعم؟

1167
01:05:16,280 --> 01:05:18,720
حسناً. دعينا نَذْهبُ إلى مكانِنا

1168
01:05:21,560 --> 01:05:23,360
الساعة السحرية.

1169
01:05:29,720 --> 01:05:32,080
- هَلْ هكذا؟
- ذلك عظيمُ

1170
01:05:33,080 --> 01:05:35,320
هي أصعبُ كثيراً مما تبدو

1171
01:05:56,600 --> 01:05:58,800
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

1172
01:06:12,440 --> 01:06:14,280
- إرْجعُ
- يااا

1173
01:07:09,160 --> 01:07:12,720
حَدِث شيء سحري من تلقاء ذاته

1174
01:07:16,360 --> 01:07:18,120
تقَرأ في 10 دقائقِ

1175
01:07:18,280 --> 01:07:19,480
حسناً، إُغلقُوه

1176
01:07:20,200 --> 01:07:22,480
- صباح الخير، عليكُم جميعاً.
- صباح الخير، يا جاك.

1177
01:07:25,000 --> 01:07:28,040
أنظر، يا جاك، أَحتاجُ للكَلام معك
عن بضع أشياء.

1178
01:07:28,360 --> 01:07:30,480
الأوّل،
نحن نُفكّرُ بتَحَرُّيك. . .

1179
01:07:30,760 --> 01:07:33,640
. . . مشهد المطبخِ بالكاملِ.
. . .فقط. . . هو مثل

1180
01:07:33,640 --> 01:07:34,840
لكنه مشهد مضحك

1181
01:07:35,080 --> 01:07:38,200
هو مضحكُ جداً
نوَدُّ أَنْ نَرحْلَه قبلاً قليلاً

1182
01:07:38,440 --> 01:07:41,920
لذا من المحتمل أن 
نبدله بالمكتبِ

1183
01:07:43,240 --> 01:07:46,480
لَكنَّنا سَنُسقطُ ذلك
إلى قليلاً لاحقاً في العرضِ.

1184
01:07:48,040 --> 01:07:51,680
"يا رجل. يارفاق، أتُراقبُون "جاك
يلقي بالقبلاتَ إلى "إيزابيل" الآن؟

1185
01:07:51,880 --> 01:07:53,560
كيف حالك؟

1186
01:07:56,680 --> 01:07:58,320
أَنا عظيمُ.

1187
01:08:03,400 --> 01:08:04,840
ذلك لَك.

1188
01:08:04,840 --> 01:08:06,320
شكراً لك

1189
01:08:08,680 --> 01:08:10,600
- أتصلي بي
- ذلك رائعُ

1190
01:08:10,600 --> 01:08:12,040
توقّف

1191
01:08:12,520 --> 01:08:13,480
حسناً

1192
01:08:13,480 --> 01:08:15,680
نعم. أَعْني،
يُمْكِننيُ أَنْ أَجِدَ شيءَ لَهُ

1193
01:08:15,880 --> 01:08:19,400
أنا سَأَضِعُه في دور صغير رُبَّمَا
لا حوار أَو أيّ شئَ مثل هذا

1194
01:08:19,720 --> 01:08:22,120
ماذا يجري
"بينك وبين "جاك؟

1195
01:08:22,120 --> 01:08:23,680
لا شيء يَحدثُ.

1196
01:08:24,040 --> 01:08:25,960
. . .كَانَ لدَينا لقاء وتبادلنا القبّلات

1197
01:08:25,960 --> 01:08:28,480
والآن نريد قضاء. . . 
كُلّ وقتِنا سوية

1198
01:08:28,840 --> 01:08:31,720
ذلك التعريفُ ذاتهُ
لشيءِ يَحدث بينكما

1199
01:08:31,720 --> 01:08:35,960
وأتَعْرفُين؟ لَمْ أُستعملْ أيّ خُدَع
أَنا خاليه مِنْ الخدع

1200
01:08:36,040 --> 01:08:38,200
أوه، ياإلهي، إنها هي

1201
01:08:39,400 --> 01:08:40,680
- مَن؟
- "زوجة "جاك

1202
01:08:40,840 --> 01:08:44,520
 <i> InStyle </i> رَأيتُ صورتها في
عندما كَانتْ في مجال الأزياءَ

1203
01:08:44,680 --> 01:08:46,600
"أعذرْوني. أَبْحثُ عن "جاك

1204
01:08:46,600 --> 01:08:48,640
"أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونيَ "سامانثا

1205
01:08:49,000 --> 01:08:50,640
تَشْبهينُ تماماً "سامنتا" القديمة.

1206
01:08:51,400 --> 01:08:53,120
شكراً جزيلاً.

1207
01:08:53,320 --> 01:08:55,160
أوه، المُعذرُه.

1208
01:08:55,720 --> 01:08:56,960
أحبْ حركة الأنفَ.

1209
01:08:57,640 --> 01:08:58,640
عمل جيد

1210
01:08:59,560 --> 01:09:02,920
ها هو. رجلي.

1211
01:09:02,920 --> 01:09:04,640
لقد أفتقدته كثيراً

1212
01:09:04,840 --> 01:09:09,480
"دعينا نقول بأن علامة "عدم الإزعاج
ستكون على مقبض الباب الليلة

1213
01:09:13,960 --> 01:09:15,560
- أوه, يا إلهي
- أوه, يا الله

1214
01:09:15,880 --> 01:09:18,680
ساعدْني أَرْفعُه. ساعدْني أَرْفعُه.
ببطئ، ببطئ، ببطئ.

1215
01:09:18,760 --> 01:09:20,320
ذلك كَانَ قاسي إلى حدٍّ ما.

1216
01:09:25,000 --> 01:09:26,280
لقد أفتقدته كثيراً

1217
01:09:26,920 --> 01:09:31,320
"دعينا نقول بأن علامة "عدم الإزعاج
ستكون على مقبض الباب الليلة

1218
01:09:33,160 --> 01:09:35,560
- شيلا.
- مرحبا، حبيبي.

1219
01:09:36,040 --> 01:09:37,440
ماذا تفعلين هنا؟

1220
01:09:37,480 --> 01:09:40,320
أتريدين سيارتي؟
بروش جدتي.

1221
01:09:40,360 --> 01:09:42,720
أوه! تريدين المزيد من المال

1222
01:09:42,760 --> 01:09:45,120
دنج دنج دنج! إجابة صحيحة

1223
01:09:45,640 --> 01:09:46,880
لا.

1224
01:09:48,040 --> 01:09:50,840
- أنا أريد إستعادتك
- "ماذا عن النّقيب "ملابس داخلية؟

1225
01:09:50,920 --> 01:09:54,400
أنا أنهيت معه
أحبّك أنت، جاك.

1226
01:09:54,760 --> 01:09:57,960
أوه، إنتظري، إنتظري، فهمتك. سمعتِ
أن العرض سينجح

1227
01:09:58,120 --> 01:10:00,200
سمعت بأنّه سيصبح مضروب

1228
01:10:00,520 --> 01:10:02,440
لكن لذا الذي؟

1229
01:10:02,920 --> 01:10:05,960
أريدك. أريد زوجي

1230
01:10:08,680 --> 01:10:11,080
أتعرفين، من إسبوع
كان من الممكن أن أخضع لذلك

1231
01:10:13,000 --> 01:10:15,160
لكن الآن هناك شخص آخر

1232
01:10:15,400 --> 01:10:18,200
شخص ما عاجز عن المكر.

1233
01:10:18,280 --> 01:10:19,320
ما المكر؟

1234
01:10:20,200 --> 01:10:21,400
لن أفعلها

1235
01:10:21,640 --> 01:10:23,080
أعتقد يعني الخداع

1236
01:10:25,480 --> 01:10:28,120
- أحبّك، يا حبيبي
- لا، لن أفعلها

1237
01:10:30,280 --> 01:10:31,920
ربّما سأفعل

1238
01:10:39,400 --> 01:10:42,000
- ماذا يحدث؟
- جوي

1239
01:10:42,280 --> 01:10:44,680
هذا المكان مرعب. أنا أستقيل

1240
01:10:44,680 --> 01:10:46,360
جوي. جوي، إرجع هنا

1241
01:10:46,600 --> 01:10:48,840
"إحضرلي مرآة! يا "جاك

1242
01:10:49,480 --> 01:10:51,560
- جاك!
- هل أنت بخير؟

1243
01:10:52,360 --> 01:10:53,800
هل أنا بخير؟ 

1244
01:10:53,800 --> 01:10:56,640
ومرة أخرى

1245
01:10:57,640 --> 01:11:02,640
أنا بخير. وسأوقّع
أوراق الطلاق الآن

1246
01:11:03,400 --> 01:11:04,880
أنت؟

1247
01:11:06,280 --> 01:11:07,560
ربّما مرتان

1248
01:11:08,680 --> 01:11:11,840
وسأنتقل من البيت
بعد ظهر اليوم.

1249
01:11:12,520 --> 01:11:14,120
أين تذهبين؟

1250
01:11:14,920 --> 01:11:16,440
"ريكافيك"

1251
01:11:17,320 --> 01:11:19,360
- أين هذه؟
- في آيسلندا

1252
01:11:20,200 --> 01:11:22,120
أحبّ الثلج

1253
01:11:22,600 --> 01:11:26,160
مع السّلامة
"أنا سأذهب إلى "ريكافيك

1254
01:11:28,360 --> 01:11:29,560
أوه، ياإلهي.

1255
01:11:29,800 --> 01:11:31,240
الجميع، هل رأيتم ذلك؟

1256
01:11:31,240 --> 01:11:33,920
ستوقّع الأوراق
هذا مدهش.

1257
01:11:34,120 --> 01:11:34,600
- إيزابيل.
- حفلة في بيتي

1258
01:11:34,600 --> 01:11:36,560
- إيزابيل.
- حفلة في منزلي

1259
01:11:36,600 --> 01:11:38,200
أنتِ خارج السيطرة

1260
01:12:03,480 --> 01:12:07,000
كلّ مرّة أعتقد بتهدئة الأشياء
أنا فقط أفقدها

1261
01:12:07,320 --> 01:12:10,840
أوه، لا تكنِ قاسية على نفسك.
سيكون بخير

1262
01:12:11,160 --> 01:12:13,720
أوه , وااو. من هذا؟

1263
01:12:13,560 --> 01:12:15,000
لا، ماريا. لا.

1264
01:12:15,480 --> 01:12:16,920
متأخر جدا.

1265
01:12:17,400 --> 01:12:18,960
...كلّ ثانية، مثل

1266
01:12:19,800 --> 01:12:24,040
الجميع، أيمكن أن أسترعى إنتباهكم،
رجاء؟ أنا فقط أريد إلقاء بضعة كلمات.

1267
01:12:25,080 --> 01:12:28,320
راندل، هلّ بالإمكان أن تتعامل مع هذا؟
شكرا لك

1268
01:12:30,360 --> 01:12:33,720
أين أبدأ؟ يالها من ليلة.
هل الجميع سعداء؟ نعم؟

1269
01:12:33,720 --> 01:12:38,800
عظيم. أنا ممتن جدا
للعديد من الأشياء اللّيلة.

1270
01:12:39,960 --> 01:12:44,000
العرض، كلّكم مدهشون
وناس موهوبون. . .

1271
01:12:44,280 --> 01:12:46,800
. . . وخصوصا إيزابيل.

1272
01:12:48,120 --> 01:12:50,240
إلى الإمرأة التي لن تخدعني
إلى التفكير. . .

1273
01:12:50,520 --> 01:12:52,480
. . . بأنها كانت شيء آخر

1274
01:12:53,880 --> 01:12:56,280
من الآن فصاعدا،
الجميع يقول الحقيقة. أوكى؟

1275
01:12:56,760 --> 01:12:58,880
ماعدا إذا لم أبدو في حالة جيّدة،
قل أنا كذلك على أية حال

1276
01:13:03,480 --> 01:13:06,880
إيزابيل، أنتِ شخصية جميلة.

1277
01:13:07,320 --> 01:13:08,560
وتلك الحقيقة.

1278
01:13:08,760 --> 01:13:10,280
- هتافات.
- هتافات!

1279
01:13:10,680 --> 01:13:11,840
أقضوا وقت عظيم

1280
01:13:12,120 --> 01:13:13,080
في صحتك

1281
01:13:13,080 --> 01:13:14,800
لا تكسروا أيّ شئ، حسناً؟

1282
01:13:15,000 --> 01:13:16,920
- لن نفعل، جاك.
- شكراً لكم.

1283
01:13:26,520 --> 01:13:28,000
أتمنّى بأنّ الخطاب المؤثّر. . .

1284
01:13:28,440 --> 01:13:30,840
. . . لم يجعلك تعتقدين
بأنّكِ يجب أن تقولي الحقّ.

1285
01:13:30,840 --> 01:13:32,560
- ,بلى, أنا سأقول الحق
- أوه، لا تكوني سخيفة.

1286
01:13:32,760 --> 01:13:36,120
وهو سيقبلني. يجب عليه.
لا تستطيع العيش مع سرّ مثل هذا

1287
01:13:36,120 --> 01:13:38,920
بالطبع يمكن.
لآلاف السنوات

1288
01:13:39,480 --> 01:13:42,920
لا ترتكبين. الخطأ الكبير. لن يعمل.

1289
01:13:43,320 --> 01:13:46,200
حسنا، مرحبا هناك.
الآن، لا تخبرني. . .

1290
01:13:46,200 --> 01:13:47,880
روبيان جوزة هند.

1291
01:13:48,120 --> 01:13:49,520
أوه، نعم. هل تودّ واحدة؟

1292
01:13:49,560 --> 01:13:51,000
نعم. شكرا لكِ.

1293
01:13:51,000 --> 01:13:53,760
أتعرفين، أنتِ رائعة 

1294
01:13:54,360 --> 01:13:56,040
"وأنا "نايجل بيغلو

1295
01:13:57,720 --> 01:14:02,480
نعم. أنا سأنام معك لأن
لدي شيء للشخصية الأبوية

1296
01:14:02,520 --> 01:14:03,600
حسنا، ذلك عظيم، إذن.

1297
01:14:03,960 --> 01:14:06,360
لكن في الصباح، لن أفهم
تسعون بالمائة من نكاتك. . .

1298
01:14:06,360 --> 01:14:10,320
. . . وأنا سأسترسل في الحديث حول
"إفتتاح مركز أيروبيكس في "أجورا

1299
01:14:15,480 --> 01:14:16,920
هل تبحث عنّي؟

1300
01:14:16,920 --> 01:14:18,560
أفتقدك، في الحقيقة

1301
01:14:19,320 --> 01:14:21,680
- ياللغرابة
- ليس في الواقع

1302
01:14:35,160 --> 01:14:38,520
أنا فقط سأقولها كإنها 
مسألة حقيقية جداً

1303
01:14:38,520 --> 01:14:40,600
- تخيل
- ماذا؟

1304
01:14:40,920 --> 01:14:42,600
أنا ساحرة

1305
01:14:43,320 --> 01:14:46,000
- تخيلي.
- ماذا؟

1306
01:14:46,200 --> 01:14:48,000
أنا نصير لمقلمة الأظافر

1307
01:14:50,040 --> 01:14:52,200
نعم، ليس بالأمر الكبير

1308
01:14:52,440 --> 01:14:56,600
لست ساحرة سيئة، وأخرجها
هناك وأخبرك الحقيقة، صحيح؟

1309
01:14:56,760 --> 01:14:59,160
الحقّ. ولست فقط مشجع

1310
01:14:59,160 --> 01:15:01,400
أنا أخطأت عند شراء
"مقاعد "كورتسايد

1311
01:15:01,560 --> 01:15:05,880
لا، لا، لا، حقاً. يا "جاك". "جاك"، أنا.
، إيزابيل بيغلو"، أنا ساحرة"

1312
01:15:05,880 --> 01:15:08,280
حسناً، عظيم. لذا أنتِ ساحرة.

1313
01:15:08,760 --> 01:15:10,560
تعالي، دعينا نفعلها
في حجرة القاعة

1314
01:15:10,680 --> 01:15:12,600
- جاك
- حسناً، حسناً، سأتماشي معك

1315
01:15:12,600 --> 01:15:15,040
أثبتي ذلك

1316
01:15:15,960 --> 01:15:19,760
لذا أنا فقط قلت، "إسمعوا، يا جماعة،
"أعتقد بأن "شير" لديها ضربة أخرى

1317
01:15:19,800 --> 01:15:21,360
- حقا؟
- نعم.

1318
01:15:21,720 --> 01:15:23,840
واااااو، خدعة رائعة.

1319
01:15:24,120 --> 01:15:25,360
ليست خدعة

1320
01:15:27,480 --> 01:15:29,600
وااو! كيف فعلتي ذلك؟

1321
01:15:30,360 --> 01:15:33,040
إلى الساحرة الأقوى أبداً

1322
01:15:33,240 --> 01:15:35,160
أيمكنك أن تجعلي شمسية تظهر
في هذا الشراب؟

1323
01:15:35,160 --> 01:15:36,400
- أنا يمكنني
- حقا؟

1324
01:15:37,080 --> 01:15:39,040
ذلك مدهش

1325
01:15:39,480 --> 01:15:42,200
ما كان لدي فكرة بأنك كنت
ساحرة هاوية

1326
01:15:43,320 --> 01:15:46,480
يا. إنتظري. يا، يا، يا.
يا، إني أتكلّم معكِ.

1327
01:15:46,680 --> 01:15:49,160
يا، إيزابيل. أنا. . .

1328
01:15:49,560 --> 01:15:53,800
<i> جاك، إستمع لي، لقد ولدت ساحرة، </i>
<i> أبوايّ سحره، وأنا ساحرة. </i>

1329
01:15:54,360 --> 01:15:55,800
- <i> أي ساحرة حقيقية </i>
- ذلك صحيح، إيزابيل.

1330
01:15:55,800 --> 01:15:57,680
- هيا يا بنت
- إيزابيل، إخبريه.

1331
01:16:00,120 --> 01:16:01,440
ذلك رائع. ذلك عظيم

1332
01:16:01,560 --> 01:16:04,440
أنت مُحبط جداً

1333
01:16:05,400 --> 01:16:08,040
"هل لديك حركات "دانيال داي-لويس
التي يفعلها هنا؟

1334
01:16:09,720 --> 01:16:11,120
كيف تجري الأمور؟

1335
01:16:11,160 --> 01:16:12,680
إني راحلة

1336
01:16:15,960 --> 01:16:17,480
شكرا لك

1337
01:16:21,240 --> 01:16:24,040
"مرحباً. عندي إلتهاب كبدي من النوع "سي

1338
01:16:27,960 --> 01:16:29,600
إيزابيل؟ إيزابيل

1339
01:16:29,880 --> 01:16:34,000
إيزابيل، ماذا يجري؟
إرجعي إلى الحفلة

1340
01:16:34,200 --> 01:16:37,160
ماذا. . . ؟
أين تذهبين؟ ماذا. . . ؟

1341
01:16:38,040 --> 01:16:39,960
وااااو. ذلك رائع بحق.
هل جعلتِ تلك؟

1342
01:16:39,960 --> 01:16:42,400
- جاك" أستمرّ بالمحاولة لإخبارك". . .
- هل أحضر سيارتك، يا أنسة؟

1343
01:16:42,840 --> 01:16:44,760
هي ليست بحاجة إلى سيارتها،
عندها يدّ مكنستها

1344
01:16:44,760 --> 01:16:46,800
- تعتقد بأني معتوهه، أليس كذلك؟
- بالطبع لا

1345
01:16:47,160 --> 01:16:50,640
أعرف الكثير من النساء اللواتي
يحملن حول يدّيهن مكنسة قابلة للانهيار

1346
01:16:51,000 --> 01:16:53,840
- أنا سأحضر السيارة.
- لن تكون هناك، لقد أرسلتها للبيت.

1347
01:16:53,880 --> 01:16:56,000
هذا يبدو حقيقي جداً
أنا لا أستطيع رؤية الأزرار حتى

1348
01:16:56,280 --> 01:16:57,720
أنها حقيقية

1349
01:16:58,200 --> 01:16:59,160
وتطير أيضاً

1350
01:16:59,160 --> 01:17:00,560
أوه، أحبّ أن أرى ذلك

1351
01:17:01,080 --> 01:17:02,560
- تشبث إذن
- ماذا؟

1352
01:17:09,240 --> 01:17:10,680
!أنزليني

1353
01:17:15,480 --> 01:17:16,720
إستمررت بالمحاولة لإخبارك

1354
01:17:19,320 --> 01:17:20,760
"ليس بالأمر المهم، يا "جاك

1355
01:17:21,240 --> 01:17:23,160
- ليس بالأمر المهم
- هذا أمر مهم للغاية!

1356
01:17:23,160 --> 01:17:25,360
يمكن أن نحلّ هذا
هذا فقط الحال الذي أنا به

1357
01:17:25,560 --> 01:17:26,800
- إبتعدي عنّي
- ماذا؟

1358
01:17:27,000 --> 01:17:28,560
لقد خدعتني
ووضعتِ تعويذة عليّ

1359
01:17:28,920 --> 01:17:31,680
حسنا، فقط بضعة، نعم، أنا فعلت.
لكنّي أزلت معظمهم

1360
01:17:31,800 --> 01:17:33,520
النجدة! شخص ينجدني

1361
01:17:35,160 --> 01:17:37,520
جاك". إعتقدت أن هذا سيكون بخير"

1362
01:17:37,560 --> 01:17:38,800
كيف يكون بخير؟ !

1363
01:17:39,000 --> 01:17:40,680
لأن هذه أنا. ما زالت أنا

1364
01:17:40,920 --> 01:17:43,800
- أنا خاف قليلا الآن
- أعرف، لكنّي لا أستطيع تغيير ذاتي

1365
01:17:43,800 --> 01:17:46,040
- هل أنتِ مجنونه؟ هل أنت بشرية أصلاً؟
- جاك!

1366
01:17:46,200 --> 01:17:47,520
- هل سأحبل؟
- ماذا؟

1367
01:17:48,120 --> 01:17:49,560
لأنني لا أستطيع الحبل الآن

1368
01:17:49,560 --> 01:17:51,360
كيف يعمل هذا؟
هل أحصل على الأقدام الغشائية؟

1369
01:17:51,480 --> 01:17:52,640
أنت تآذي مشاعري

1370
01:17:52,920 --> 01:17:54,360
هشّ! هشّ!

1371
01:17:54,360 --> 01:17:55,520
- هشّ؟
- هشّ

1372
01:17:55,800 --> 01:17:58,200
- الآن أنت تغضبني
- إذهبي! غادري سريعا

1373
01:17:58,200 --> 01:17:59,520
- تريدني أن أذهب؟
- نعم

1374
01:17:59,640 --> 01:18:00,880
- حسناً!
- حسناً!

1375
01:18:01,080 --> 01:18:02,320
- حسناً!
- حسناً!

1376
01:18:02,520 --> 01:18:03,600
مع السّلامة، جاك.

1377
01:18:14,520 --> 01:18:16,240
أيها الأحمق

1378
01:18:25,080 --> 01:18:27,720
آسف، السّيد "وايت"، أنا لا أستطيع إيجاد سيارتها

1379
01:18:45,720 --> 01:18:47,640
لذا أستقالت. إذن ماذا؟

1380
01:18:47,640 --> 01:18:48,840
كيف يتحمل "جاك" كلّ هذا؟

1381
01:18:49,080 --> 01:18:52,080
دعني أخبرك بشيء
جاك وايت" مثل طيار مقاتلة نفّاثة"

1382
01:18:52,440 --> 01:18:55,600
لا شيء يعرقله
أنا متأكّد أنه فقط في الجمنازيوم

1383
01:18:55,800 --> 01:18:58,600
يا، حسناً. توقّف عن حمل ذراعي.

1384
01:18:58,680 --> 01:19:01,680
وجده يلتقط البنسات
خارج نافورة ماء مركز التسوّق

1385
01:19:02,040 --> 01:19:05,200
شكرا جزيلا، أيها الضابط
ما مقدار أشذّبك لذلك؟

1386
01:19:05,400 --> 01:19:07,320
- أنت لا تعطني بقشيشاً.
- ، "جاك"

1387
01:19:07,320 --> 01:19:08,480
- مرحباً، جميعاً
- مرحباً، يا كبير

1388
01:19:08,760 --> 01:19:10,200
- كيف الحال؟
- ما الأمر، جاك؟

1389
01:19:10,200 --> 01:19:11,240
- أنتم جميعا بخير؟
- يا أولاد

1390
01:19:11,640 --> 01:19:14,800
نعم، أنا بخير
أنا ما سبق أن كنت أفضل

1391
01:19:15,000 --> 01:19:17,200
لماذا قنينة الصلصة؟

1392
01:19:17,400 --> 01:19:18,760
- ماذا؟
-. . .ال

1393
01:19:20,280 --> 01:19:23,240
أوه. نسيت تركها
في هذا العشاء في المكسيك

1394
01:19:23,640 --> 01:19:25,520
"لا تستخف علينا، يا "جاك

1395
01:19:25,560 --> 01:19:27,960
- أنت مطرود
- كلاسيكي

1396
01:19:28,920 --> 01:19:29,880
- هل أي واحد لديه قداحة؟
- نعم

1397
01:19:29,880 --> 01:19:31,120
- أنا لدي.
- هنا، في مكان

1398
01:19:31,800 --> 01:19:33,520
كلّ شخص. دعونا فقط نهدّئ.

1399
01:19:33,720 --> 01:19:37,560
صورنا حلقتين فقط
لدينا 10 أسابيع قبل أن نصوّر ثانية

1400
01:19:38,040 --> 01:19:40,920
- لذا نعيد صبّ. قطعة الكعكة
- التالي

1401
01:19:40,920 --> 01:19:43,600
أنا لا أعرف. سيكون أمراً عسيراً 
لإيجاد شخص ما بتلك النتائج

1402
01:19:43,800 --> 01:19:45,080
إنها نتائج جيدة، نتائج جيدة

1403
01:19:45,240 --> 01:19:46,960
- إنها ساحرة
- بل أكثر

1404
01:19:47,160 --> 01:19:49,240
لاتداوم إخبار نفسك بذلك يا رجل

1405
01:19:49,560 --> 01:19:50,520
<i> أنا بخير، حقاً. </i>

1406
01:19:50,520 --> 01:19:54,000
أعني، ليلة أمس أكلت ثلاثة ثمار شائكة
وحطّمت كلّ الصحون في منزلي

1407
01:19:54,840 --> 01:19:58,200
إيزابيل. لا تدع هذا الرجل يخرّب حياتك

1408
01:19:58,200 --> 01:19:59,840
هم يعيدون بديل لدورك.

1409
01:20:00,120 --> 01:20:02,320
هل وجدوا بديلة لي بالفعل؟

1410
01:20:02,520 --> 01:20:05,440
- حسنا، لقد إستقلت
- بلدة قاسية

1411
01:20:05,880 --> 01:20:08,480
- أعني، ماذا حدث؟
- قال بأنّني لست بشرية

1412
01:20:08,760 --> 01:20:12,400
ولوّح بفرع شجرة
: عليّ. مثل

1413
01:20:13,080 --> 01:20:14,400
لابدّ أن يكون هناك حلّ.

1414
01:20:14,520 --> 01:20:15,960
لا، ليس هناك.

1415
01:20:15,960 --> 01:20:20,640
نحن في القهوة
وليس هناك حلّ

1416
01:20:21,240 --> 01:20:22,680
! "أحبّك، يا "جاك

1417
01:20:22,680 --> 01:20:24,520
جاك، حلمت عنك ليلة أمس!

1418
01:20:25,080 --> 01:20:26,960
جاك، أتتذكّرني؟ أنا "عنبر"؟

1419
01:20:30,360 --> 01:20:31,800
أوه، يا نجومي.

1420
01:20:31,800 --> 01:20:35,000
رجع "دارين" للبيت 
وأنا حتى ما حضرت العشاء

1421
01:20:40,920 --> 01:20:41,880
ماذا؟

1422
01:20:41,880 --> 01:20:43,640
أنتِ عظيمه. أتريدين أيّ شئ؟

1423
01:20:45,240 --> 01:20:47,160
- شكرا لكِ.
- . . .شكرا جزيلا، ذلك كان

1424
01:20:47,160 --> 01:20:48,400
شكرا لكِ.

1425
01:21:13,080 --> 01:21:14,800
تشوّيش! إخدع أو عالج

1426
01:21:16,920 --> 01:21:18,520
تبدون عظماء يا أولاد

1427
01:21:19,800 --> 01:21:21,080
عيد قدّيسين سعيد

1428
01:21:22,200 --> 01:21:23,360
ماما

1429
01:21:24,120 --> 01:21:27,000
أنا آسف ما عندي أيّ حلوى

1430
01:21:38,040 --> 01:21:40,520
<i> مرحبا، الجميع، ومرحبا </i>
الخطر <i> مرة أخرى إلى </i>

1431
01:21:40,920 --> 01:21:43,320
<i>  مثيرة آخرى </i> - <i> نصف ساعة </i>
<i> من الأجوبة والأسئلة. . . </i>

1432
01:21:43,320 --> 01:21:46,600
<i>. . . بهذه الأصناف </i>
<i> في دورتنا الأولى من المسرحيّة. </i>

1433
01:21:49,560 --> 01:21:52,000
<i> أولا من، الجبن </i>

1434
01:21:52,440 --> 01:21:56,720
<i> " النشاط  </i> - <i> الأشياء التي تنتهي في ' </i>

1435
01:21:58,680 --> 01:22:00,880
<i> ليس لدي فكرة أين نحن </i>

1436
01:22:01,080 --> 01:22:04,240
<i> أعني، أنا بشكل حرفي لا أستطيع أن أجد </i>
<i> فيتنام على الخريطة. </i>

1437
01:22:04,440 --> 01:22:06,000
<i> والآن نحن أوشكنا أن نموت هنا؟ </i>

1438
01:22:07,320 --> 01:22:09,240
<i> أعتقد أنها بجانب الأرجنتين </i>

1439
01:22:09,240 --> 01:22:11,760
<i> جيّد، على الأقل لا أحد ضربنا لحد الآن </i>

1440
01:22:14,520 --> 01:22:16,120
<i> ياكس! ذلك ليس جيد </i>

1441
01:22:16,440 --> 01:22:17,560
"ياكس"

1442
01:22:26,520 --> 01:22:28,920
<i> "أعتقد أن الأسود هنا، يا "أتيكوس </i>

1443
01:22:34,200 --> 01:22:37,920
<i> وهاهو ويلي، </i>
<i> يعمل مشية ويلي المشهورة. </i>

1444
01:22:53,400 --> 01:22:55,280
<i> ! يا شرباااا  </i>

1445
01:23:00,120 --> 01:23:01,960
يجب أن نذهب

1446
01:23:05,400 --> 01:23:09,080
لا تنظر لي مثل ذلك.
إنه الحلّ الوحيد.

1447
01:23:12,120 --> 01:23:14,840
والأن رسالة خاصة من 
والدكِ

1448
01:23:15,000 --> 01:23:19,240
<i> إيزابيل، هل بالإمكان رجاء أن تلحقي بي </i>
<i> في حجرة التعشّي؟ شكرا لكِ. </i>

1449
01:23:21,240 --> 01:23:22,440
أبّي؟

1450
01:23:22,680 --> 01:23:24,600
شيء غريب جداً يحدث

1451
01:23:24,600 --> 01:23:28,360
هو ليس غريب، هو الذي توقّعته
أنا راحلة

1452
01:23:28,920 --> 01:23:30,760
"أنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير بشأن "آيريس

1453
01:23:30,840 --> 01:23:32,760
أنت كنت على صواب. أنا لا أنتمي لهنا

1454
01:23:32,760 --> 01:23:37,120
أجد نفسي غير مهتم في بأيّ 
إمرأة آخرى. الآن، ذلك ليس طبيعي

1455
01:23:37,560 --> 01:23:40,440
- ...أتعتقدين أن هناك فرصة ل
- ماذا؟

1456
01:23:40,440 --> 01:23:42,000
بأنّها قد تكون ساحرة؟

1457
01:23:42,360 --> 01:23:43,320
لا تكن سخيفاً

1458
01:23:43,320 --> 01:23:45,240
ووضعت تعويذة عليّ؟

1459
01:23:45,720 --> 01:23:46,680
رجاء

1460
01:23:46,680 --> 01:23:51,160
لم لا؟ أنتِ ساحرة. أنا ساحر.
هي يمكن أن تكون ساحرة

1461
01:23:51,480 --> 01:23:53,040
أحزر بأنّها كذلك

1462
01:23:53,400 --> 01:23:54,520
ماذا عدا ذلك يمكن أن يكون؟

1463
01:23:55,800 --> 01:23:57,240
الحبّ.

1464
01:24:04,440 --> 01:24:07,720
أليس هناك تعويذة التي يمكن أن
تجعلك تتوقّف عن البكاء؟

1465
01:24:07,800 --> 01:24:09,560
لا، عزيزتي، ليس هناك

1466
01:24:10,200 --> 01:24:13,760
هو غبي، ورغم ذلك أجده ساحر جداً

1467
01:24:14,040 --> 01:24:16,320
هو كان مثل ذلك
منذ البداية.

1468
01:24:16,440 --> 01:24:19,920
الآن فقط، أكرهه أيضاً

1469
01:24:20,760 --> 01:24:22,160
الحبّ.

1470
01:24:25,080 --> 01:24:27,600
أبّي، ما العمل؟

1471
01:24:27,960 --> 01:24:28,960
إذهبي إلى المنزل

1472
01:24:29,400 --> 01:24:30,480
أين ذلك؟

1473
01:24:30,840 --> 01:24:32,880
حيثما تكونين الأكثر سعادة.

1474
01:24:33,240 --> 01:24:35,200
"ربما سأذهب إلى "أروبا

1475
01:24:35,640 --> 01:24:39,240
- أروبا"؟"
-  ولكن من الناحية الآخرى، ربما لن أذهب

1476
01:24:47,240 --> 01:24:48,880
<i> أنا لا أعرف إذا أحبّ منظر شعري. </i>

1477
01:24:49,080 --> 01:24:51,960
حسنا، كونان، أنا لا أستطيع الإعتقاد
أنت تعرض هذا للمناقشة

1478
01:24:51,960 --> 01:24:55,880
لا. لا. لا، لا، لا. لن
إرو تلك القصّة. ليس هناك طريقة.

1479
01:24:56,280 --> 01:24:58,840
حسناً، حسناً، إذا كنت تصرّ.

1480
01:24:59,160 --> 01:25:04,040
لقد كان في يونيو/حزيران الماضي، وأنا إخترت في الحقيقة
.هذه الساحرة كساحرة

1481
01:25:04,440 --> 01:25:06,840
. . . والآن المكانس تبكيني

1482
01:25:06,840 --> 01:25:10,600
أنا لا أستطيع نوم، وأنا لا أعرف
الحقيقي من البرنامج التلفزيوني

1483
01:25:10,680 --> 01:25:12,040
"مرحبا "دي-هو

1484
01:25:12,600 --> 01:25:15,960
شاهد ما الذي سحبته القطّة 
شخص ما يحتفظ بالماء

1485
01:25:15,960 --> 01:25:18,600
العمّ "آرثر". إنه أنت.

1486
01:25:18,840 --> 01:25:21,200
أوه، لا، أنت ستكسّر المرآة،
أليس كذلك؟

1487
01:25:21,240 --> 01:25:22,840
تشاهد التلفزيون أكثر من اللازم.

1488
01:25:23,160 --> 01:25:25,520
- أعرف بأنّك ستفعلها. أنت دائما تفعل.
- لا تكون سخيف

1489
01:25:25,560 --> 01:25:28,320
إقترب أكثر. عندي شيء
في أسناني هناك؟

1490
01:25:28,440 --> 01:25:29,480
- أين؟
- إنظر

1491
01:25:34,680 --> 01:25:35,880
ذلك كان مرحاً

1492
01:25:37,080 --> 01:25:39,400
أين "سامي"؟
أين "سامي" خاصتي؟

1493
01:25:39,480 --> 01:25:41,760
أستقالت. الآن، إتركني بمفردي.

1494
01:25:42,360 --> 01:25:43,320
لكنّها كانت المنشودة

1495
01:25:43,320 --> 01:25:46,480
أعرف، أعرف.
أنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير بشأنها.

1496
01:25:46,680 --> 01:25:49,120
- لكنّها ساحرة.
- نعم، و...؟

1497
01:25:49,560 --> 01:25:51,480
- جاك، أنت التالي
- أوه، لا، أنا التالي

1498
01:25:51,480 --> 01:25:52,600
إذهب، أيها النمر!

1499
01:25:52,920 --> 01:25:54,640
بي ويتشد. . . <i> إحياء المسلسل الرائع </i>

1500
01:25:54,840 --> 01:25:58,160
<i> تعرفونه من مثل هذه الأفلام </i>
السنة الماضية في كاتماندو. . .<i> مثل</i>

1501
01:25:58,200 --> 01:26:00,600
. . . بَصلٌ ل"ويلي <i> و</i> "أتيكوس ريكس"

1502
01:26:00,600 --> 01:26:03,280
<i> رجاء رحبوا بزميلنا الجيد، </i>
<i> "جاك وايت" </i>

1503
01:26:03,480 --> 01:26:16,720
<---On Cut--->

1504
01:26:17,880 --> 01:26:19,040
أوه، ياإلهي

1505
01:26:19,320 --> 01:26:20,680
كان حلماً

1506
01:26:21,240 --> 01:26:22,600
إشكر الله.

1507
01:26:23,640 --> 01:26:25,360
"لا حظّ لك، يا "جاكي

1508
01:26:26,520 --> 01:26:27,760
إبق بعيداً

1509
01:26:27,960 --> 01:26:31,800
حسناً، حسناً. أنت لست حقيقي.
أنت من البرنامج التلفزيوني.

1510
01:26:31,800 --> 01:26:33,440
لديك أشياء مهمة. . .

1511
01:26:33,720 --> 01:26:35,800
. . . وكان لابدّ أن ترتدي زنّار
على فلمك الأخير

1512
01:26:36,120 --> 01:26:37,440
"مَن ينادي على من ب "غير حقيقي

1513
01:26:37,560 --> 01:26:39,960
حسناً، أنا لا أؤمن بهذا
لا. . .

1514
01:26:39,960 --> 01:26:41,080
أنت. . .

1515
01:26:41,880 --> 01:26:44,280
- أنت حقيقي.
- بشكل مؤقت

1516
01:26:44,760 --> 01:26:48,440
"أوه، العمّ "آرثر.
أنت شخصيتي المفضّلة

1517
01:26:48,600 --> 01:26:49,560
أعرف

1518
01:26:49,560 --> 01:26:51,080
بحقّ الجحيم ما يحدثّ؟

1519
01:26:51,480 --> 01:26:54,080
تحتاج إلى مساعدة
حياة حبّك في خطر، يا رفيق

1520
01:26:54,360 --> 01:26:56,120
أعرف، أنا بائس.

1521
01:26:56,280 --> 01:27:00,560
وكذلك أنا 
أنا في الأعادة لمدة32 عام

1522
01:27:00,600 --> 01:27:04,400
أحتاج أئزّ من الوقت الأساسي
أحتاج لإستعادة هذا العرض على الهواء

1523
01:27:04,440 --> 01:27:07,320
حسناً، هذا معقّد جداً
ويزعزع، حسناً؟

1524
01:27:07,320 --> 01:27:08,960
أنا لا أعتقد بأني أفهم

1525
01:27:09,240 --> 01:27:10,520
أوه. حسناً

1526
01:27:10,680 --> 01:27:14,200
أتريد النسخة القصيرة أم النسخة الطويلة؟

1527
01:27:14,520 --> 01:27:17,400
تذكّر بأنّ النسخة الطويلة باللغة الآرامية

1528
01:27:17,400 --> 01:27:18,480
النسخة القصيرة

1529
01:27:18,840 --> 01:27:21,560
تورطت مع ساحرة،
ومتى تفعل ذلك

1530
01:27:21,720 --> 01:27:24,200
أشياء غريبة تحدث

1531
01:27:25,080 --> 01:27:27,840
- أهذا كل ما في الأمر؟
- هل من واجبي أن أوضّح كلّ شيء لك؟

1532
01:27:27,960 --> 01:27:30,640
حسناً، الموضوع إني. لست حقيقي

1533
01:27:31,800 --> 01:27:34,200
- آيريس" ساحرة"
- هل "آيريس" ساحرة؟

1534
01:27:34,200 --> 01:27:36,120
...لا تخاف، وفي رأيي

1535
01:27:36,120 --> 01:27:38,360
. . . "مديرك الشخصي ذلك، ال"ريتشي. . .
- ماذا؟

1536
01:27:38,520 --> 01:27:40,120
. . . ليس حتى بشرياً

1537
01:27:40,440 --> 01:27:42,160
- الآن، أين كنت؟
- متى؟

1538
01:27:42,360 --> 01:27:45,360
قبل أن تستيقظ. أوه، حقّ!
من يريد أن يكون مع ساحرة؟

1539
01:27:45,720 --> 01:27:47,640
الفضلات المجنونة مثل هذه دائماً ستحدث

1540
01:27:47,640 --> 01:27:48,720
ومغزاك؟

1541
01:27:49,080 --> 01:27:51,480
- المغزى، أنك لن تعرف أبداً
- ماذا؟

1542
01:27:51,480 --> 01:27:54,520
سواء أن كنت عاشق لها،
أو سواء وضعت تعويذة عليك

1543
01:27:54,840 --> 01:27:58,200
مثل عندما إكتشفتها أولاً في
المكتبة. من المحتمل فكرتها، صحيح؟

1544
01:27:58,200 --> 01:27:59,480
لا، تلك كانت فكرتي

1545
01:28:00,600 --> 01:28:03,600
- أوه، ذلك فظيع
- أعرف، أنا فقط أحبّ المزج

1546
01:28:03,960 --> 01:28:07,800
وعندما نزلت على ركبك
وإستجديتها لأخذ العمل

1547
01:28:07,800 --> 01:28:08,840
ماذا تقول؟

1548
01:28:09,240 --> 01:28:11,160
من المحتمل زرعت الكلمات في رأسك

1549
01:28:11,160 --> 01:28:12,480
بالعكس، إنها كلماتي

1550
01:28:13,080 --> 01:28:15,000
نعم. وماذا عن الأنف؟

1551
01:28:15,000 --> 01:28:17,720
مرحباً؟ هل تلك حقاً أنفها؟

1552
01:28:17,880 --> 01:28:19,600
بالطبع هو أنفها الحقيقي

1553
01:28:19,800 --> 01:28:23,960
انظر. كلّ ما أود قوله أن،
من يريد أن يكون مع ساحرة؟

1554
01:28:46,200 --> 01:28:47,480
أنا

1555
01:28:49,080 --> 01:28:50,040
إنها ترجع إلى البيت.

1556
01:28:50,040 --> 01:28:53,200
وعندما ترجع الساحرة بيتها،
لا تستطيع الرجوع ل100 عام

1557
01:28:53,400 --> 01:28:55,240
هي لا تستطيع ان تغادر.

1558
01:28:55,800 --> 01:28:58,680
"أحتاجها. أريدها. أريد "إيزابيل

1559
01:28:58,680 --> 01:29:00,600
حسناً، تعال، دعنا نذهب للحاق بها.

1560
01:29:01,080 --> 01:29:03,640
هيا نذهب! دعنا نذهب
دعنا نذهب للحاق بها!

1561
01:29:03,960 --> 01:29:07,320
إتبعني! إتبعني، هيا نذهب!
تعال، هيا نذهب!

1562
01:29:14,520 --> 01:29:16,720
من الأفضل أن نعجّل
إنها تغادر في هذه الدقيقة

1563
01:29:16,920 --> 01:29:18,240
لابد أن نوقفها

1564
01:29:18,840 --> 01:29:20,280
يا، إنتظر.
أنت لا تستطيع القيادة، أتتذكّر؟

1565
01:29:20,280 --> 01:29:23,000
تذكّر الحادثة حيث
إنسحبت وتقريباً تحطّمت ؟

1566
01:29:23,160 --> 01:29:25,320
نعم، حسناً، لم أكن أنا بالظبط

1567
01:29:25,560 --> 01:29:27,680
أنا، شخصياً، سائق عظيم.

1568
01:29:29,880 --> 01:29:31,560
خذ الأمور برفق

1569
01:29:38,520 --> 01:29:39,960
هلّ بالإمكان أن تتباطأ قليلاً؟

1570
01:29:39,960 --> 01:29:42,040
هل هي "بورش" أم هي "بورشا"؟

1571
01:29:42,360 --> 01:29:45,360
من يهتمّ؟ راقب الطريق، رجاء.
"يجب أن نلحق ب"إيزابيل

1572
01:29:45,720 --> 01:29:48,720
"أوه، حسناً، الحفلة "بووووبر
دعني أقود

1573
01:29:49,560 --> 01:29:51,320
- ها هي هناك
- أين؟

1574
01:29:51,480 --> 01:29:52,920
أوه، لا، إنها تطير بعيداً

1575
01:29:52,920 --> 01:29:54,760
سوق إلى المعدن، يا رفيق

1576
01:29:56,760 --> 01:29:57,960
إحذر

1577
01:30:00,600 --> 01:30:03,320
أوه، أوشكت أن أكون مقتول
من قِبٌل شخص خيالي

1578
01:30:03,480 --> 01:30:05,200
نعم، أنت كذلك

1579
01:30:11,640 --> 01:30:14,160
- نحن هنا
- هنا. أين؟

1580
01:30:15,000 --> 01:30:16,480
أين هي؟

1581
01:30:17,400 --> 01:30:20,160
مكاننا. إنها في مكاننا

1582
01:30:22,200 --> 01:30:24,600
شكراً لك.
"شكراً لك، العمّ "آرثر

1583
01:30:26,040 --> 01:30:27,720
اجري إليها، أيها الأبله!

1584
01:30:53,400 --> 01:30:54,360
"إيزابيل"

1585
01:30:58,680 --> 01:31:01,440
أوه، ياالهي، أنت هنا

1586
01:31:01,560 --> 01:31:02,800
أنا سعيد جداً لأنك هنا

1587
01:31:03,000 --> 01:31:05,480
- أنا راحلة
- لا، لا، لا، لا تستطيعين

1588
01:31:05,880 --> 01:31:07,720
ستذهبين للأبد إذا رحلتِ

1589
01:31:07,800 --> 01:31:10,640
أنت ستختفي ل100 عام بدون
أن تكوني قادرة على الرجوع

1590
01:31:10,680 --> 01:31:13,240
ذلك مضحك
مَن أخبرك بذلك؟

1591
01:31:13,560 --> 01:31:14,800
هو فعل

1592
01:31:19,800 --> 01:31:22,760
حسناً، ماذا تفعلين هنا إذا كنت راحلة؟

1593
01:31:24,600 --> 01:31:26,400
أنا كنت ذاهبة إلى المنزل

1594
01:31:26,520 --> 01:31:29,080
لكنّي لا أعرف أينّ ذلك

1595
01:31:30,360 --> 01:31:32,080
منزلك هنا

1596
01:31:32,760 --> 01:31:35,040
- لا تذهبين. رجاء.
- لكن أنا

1597
01:31:35,640 --> 01:31:37,200
- نحن سنحلّه
- لا نستطيع

1598
01:31:37,560 --> 01:31:38,520
نعم، يمكننا

1599
01:31:38,520 --> 01:31:41,640
لا يمكن أن أكون طبيعيه
لأن أنا ساحرة

1600
01:31:41,880 --> 01:31:46,200
أنا لا يمكن أن أكون ساحرة،
لأنني حقا أريد أن أكون طبيعيه

1601
01:31:46,680 --> 01:31:49,360
- ليس مستحيل
- بالطبع ليس مستحيل

1602
01:31:49,560 --> 01:31:52,200
هناك الكثير من الساحرات الأخريات اللاتي فعلن

1603
01:31:52,920 --> 01:31:53,880
من؟

1604
01:31:53,880 --> 01:31:58,120
حسنا، لربّما ليس الكثير من الساحرات الأخريات،
لكن على الأقل واحدة

1605
01:32:00,600 --> 01:32:02,000
"سامانثا"

1606
01:32:03,480 --> 01:32:07,760
حبُست بين عالمين، وسعيدة جداً رغم ذلك

1607
01:32:08,280 --> 01:32:10,600
وعاشت بسعادة بعد ذلك، في الحقيقة

1608
01:32:11,160 --> 01:32:13,640
بالرغم من أن ليس هناك طريقة للتأكّد.
توقّفت عن العرض

1609
01:32:14,040 --> 01:32:15,480
نحن سنحلّه.

1610
01:32:16,440 --> 01:32:18,480
لا تبكِ، يا ساحرة يا صغيرة

1611
01:32:21,240 --> 01:32:22,680
"أحبّك، يا "سامانثا

1612
01:32:24,120 --> 01:32:25,360
"إيزابيل"

1613
01:32:25,560 --> 01:32:27,000
عرفت ذلك

1614
01:32:27,480 --> 01:32:28,600
أعتقد

1615
01:32:28,920 --> 01:32:30,840
"أحبّك، يا "دارين

1616
01:32:43,320 --> 01:32:47,000
فقط تخيلت أنك يمكن أن تحصلي على أيّ رجل

1617
01:32:47,160 --> 01:32:48,600
. . . في كلّ العالم.

1618
01:32:49,080 --> 01:32:51,200
أوه، لكنّي إخترتك.

1619
01:32:51,480 --> 01:32:53,800
بأمانة، أعتقد أنكِ أتركبت خطأ

1620
01:32:54,360 --> 01:32:56,600
إذا فعلت، أنا يمكن أن أخرج منه دائماً

1621
01:33:02,040 --> 01:33:03,720
الآن عندنا أشياء لنفعلها

1622
01:33:04,920 --> 01:33:06,960
- عندنا عرض ليعمل
- نعم

1623
01:33:07,320 --> 01:33:10,520
وبعد ذلك، لربّما بعد فترة، يمكن أن نتزوّج

1624
01:33:21,720 --> 01:33:23,960
بعد ستة اسابيع

1625
01:33:29,400 --> 01:33:30,800
ها هو

1626
01:33:30,840 --> 01:33:32,120
مكابح جيدة

1627
01:33:34,200 --> 01:33:36,880
إبنير"، تعال إنظر"
إنّ الجيران الجدّد يدخلون

1628
01:33:37,080 --> 01:33:38,880
ليس الآن، "غلاديس"، أنا مشغول

1629
01:33:40,920 --> 01:33:41,880
نعم

1630
01:33:41,880 --> 01:33:45,360
الآن سأحملك عبر العتبة

1631
01:33:49,080 --> 01:33:51,480
ألا تعتقد أن العشب الأمامي
يبدو قليلاً إلى حدّ ما؟

1632
01:33:51,480 --> 01:33:52,680
لا، أنا لا أعتقد

1633
01:33:52,920 --> 01:33:55,280
لكن أعتقد أنه يمكن
أن يستعمل بعض الشيء

1634
01:33:55,320 --> 01:33:57,320
أنه أفضل كما هو عليه
يا عزيزتي

1635
01:34:03,480 --> 01:34:06,720
إبنير"! شجرة ظهرت فاجأة"
! في الساحة الأمامية

