1
00:00:03,321 --> 00:00:05,915
هذا مااشعر به ناحية مورجانا

2
00:00:07,681 --> 00:00:09,433
أنظر لي

3
00:00:09,561 --> 00:00:13,713
أتظن أنني وبهذا الوجه اريد زوجة
تدعني ألمسها ؟

4
00:00:13,841 --> 00:00:20,394
أريدها أن تحاربني بأسنانها وأظافرها

5
00:00:23,961 --> 00:00:26,077
أنت ابني

6
00:00:27,081 --> 00:00:31,791
وسوف ترتبط بتلك الفتاة يوما ما ,تذكر هذا

7
00:00:31,921 --> 00:00:34,037
لن أنسي

8
00:00:40,521 --> 00:00:47,359
والان أذا كنت تريدها نحيفة كما هي
فسأعطيها لك

9
00:00:47,481 --> 00:00:50,393
أنتظر لحظه ,مالذي تعنيه

10
00:00:51,121 --> 00:00:56,320
- أتعني أننا لن نتركها ؟
- لا ,تستطيع أن تأخذها

11
00:00:59,721 --> 00:01:05,034
سوف أعطي تلك الأميرة سببا للعض والخدش

12
00:01:09,601 --> 00:01:12,673
أنا أينر

13
00:01:12,801 --> 00:01:14,917
ابن راجنر

14
00:01:15,041 --> 00:01:20,559
سوف أريها ان النار لاتفل الا النار

15
00:01:20,681 --> 00:01:25,072
سوف أجعلها تصرخ حتي يسمعونها بويلز

16
00:01:49,961 --> 00:01:52,270
مورجانا

17
00:01:53,281 --> 00:01:57,274
طائري الجميل اشذبي مخالبك

18
00:02:00,201 --> 00:02:02,510
أنا أينر

19
00:02:06,201 --> 00:02:10,274
حسنا يارجال ,الجميع يخرج

20
00:02:10,401 --> 00:02:13,598
أنا و مورجانا نريد ان نكون وحدنا

21
00:02:13,721 --> 00:02:16,076
عمل جيد يارفيقي

22
00:02:17,881 --> 00:02:20,520
أولاف

23
00:02:21,761 --> 00:02:24,195
شكرا لك أولاف

24
00:02:24,321 --> 00:02:27,950
مورجانا ,بالخارج بالخارج

25
00:02:28,081 --> 00:02:31,835
- لا نحتاجك
-لا أستطيع السباحة

26
00:02:39,441 --> 00:02:42,114
أذا لمستني فسأقتل نفسي

27
00:02:43,881 --> 00:02:46,873
هاهو سيفا لتقومي بهذا

28
00:02:47,001 --> 00:02:49,071
لأنني سوف ألمسك

29
00:02:54,121 --> 00:02:56,112
اخدشيني

30
00:02:59,001 --> 00:03:01,310
هيا

31
00:03:01,441 --> 00:03:04,239
- حاربي
- المراءه لاتستطيع محاربة رجل

32
00:03:04,361 --> 00:03:07,990
اضربي ,عضي ,اخدشي

33
00:03:09,641 --> 00:03:11,597
والان هيا

34
00:03:12,481 --> 00:03:14,437
حاربيني

35
00:03:16,841 --> 00:03:19,230
لن أوقامك ولو بأصبعا واحد

36
00:03:28,721 --> 00:03:32,111
أيا ماستفعله فسيكون علي ضميرك

37
00:03:35,001 --> 00:03:38,152
اذا لتجعليها علي ضميري

38
00:03:47,441 --> 00:03:49,557
- لقد جئت لأساعدك علي الهرب
- الهرب ؟

39
00:03:49,681 --> 00:03:53,390
-لقد سرقت قاربا
- سيدتي ,انه قاربا صغيرا فسوف نغرق

40
00:03:53,521 --> 00:03:55,113
- هل انت خائفه ؟
- نعم

41
00:03:55,241 --> 00:03:57,675
- أتأتين معي ؟
- نعم

42
00:03:57,801 --> 00:04:00,361
سيدتي ,كيف تأتمنين عبدا ؟

43
00:04:00,481 --> 00:04:03,678
انا اعلم ,اذا كنت لاترغبين بالمجئ
تستطيعين البقاء

44
00:04:03,801 --> 00:04:06,031
أنتظروا ,انتظروني

45
00:04:38,961 --> 00:04:42,033
فرصتنا الوحيده ,هو الابتعادقبل طلوع الصباح

46
00:04:42,161 --> 00:04:44,356
نعم ,أتفهم هذا

47
00:04:45,961 --> 00:04:49,158
سوف نبتعد سريعا لو جدفنا جميعا

48
00:04:49,281 --> 00:04:51,431
جميعا ؟

49
00:04:51,561 --> 00:04:53,995
نعم

50
00:04:54,121 --> 00:04:56,191
أتعني أنني يجب أن أجدف في هذا القارب ؟

51
00:04:57,241 --> 00:04:59,471
نعم أعني هذا

52
00:05:00,681 --> 00:05:02,797
مستحيل

53
00:05:02,921 --> 00:05:06,436
- امسكي بمجدافا وجدفي
- ولكن الأميرة لايجف أن تجدف

54
00:05:06,561 --> 00:05:11,919
- امسكي بمجدافا وجدفي
- ولكني لاأستطيع لااعرف كيف

55
00:05:16,881 --> 00:05:20,191
تعلمي ,انت ايضا

56
00:05:38,761 --> 00:05:43,357
- مالأمر الأن ؟
- هذا الصديري ضيقا جدا ,علي التوقف

57
00:05:43,481 --> 00:05:46,200
- ماذا يعني الصديري ؟
- تلك الملابس التي أرتديها

58
00:05:46,321 --> 00:05:49,313
أنها ضيقه هنا

59
00:05:50,481 --> 00:05:53,837
- جدفي
- الخاص بي ليس ضيقا

60
00:06:45,241 --> 00:06:47,835
اريك ,انظر

61
00:06:52,441 --> 00:06:55,558
أنه أينر ,انحرفي انحرفي

62
00:07:38,881 --> 00:07:43,397
- أنهم يتجهون للضباب
- سوف نصل اليهم

63
00:07:45,641 --> 00:07:48,951
- لانستطيع الدخول في الضباب
- استمروا بالتجديف

64
00:08:36,961 --> 00:08:38,997
أسرع , أسرع

65
00:08:39,521 --> 00:08:41,955
أن الرجال خائفين من الابتعاد
عن الارض وكذلك انا

66
00:08:42,081 --> 00:08:44,390
أستمروا بالتجديف

67
00:08:46,921 --> 00:08:49,958
أسرع , أسرع

68
00:09:03,961 --> 00:09:05,792
أحترس

69
00:09:09,201 --> 00:09:11,351
تمسكوا بالصاري

70
00:09:11,481 --> 00:09:13,233
توقفوا عن التجديف

71
00:09:13,961 --> 00:09:17,590
أودين , أودين

72
00:09:19,161 --> 00:09:21,470
أنا أغرق

73
00:09:23,521 --> 00:09:25,477
أنتظر

74
00:09:26,161 --> 00:09:28,311
أتركني

75
00:10:34,561 --> 00:10:36,677
هنا

76
00:10:37,441 --> 00:10:38,669
هنا

77
00:10:40,681 --> 00:10:42,876
عودوا الي مجاديفكم

78
00:10:43,801 --> 00:10:46,156
- عودوا الي مجاديفكم
- أنهي المطارده

79
00:10:46,281 --> 00:10:48,795
مورجانا بالخارج هنا ,الحقوا بهم

80
00:10:48,921 --> 00:10:53,711
القائد العظيم قد غرق
أتريد ان تغرق تلك السفينة ايضا

81
00:10:53,841 --> 00:10:55,593
راجنر

82
00:10:55,721 --> 00:10:58,599
راجنر ,راجنر

83
00:11:00,161 --> 00:11:04,279
- أين راجنر ؟
- في قاع المضيق البحري

84
00:11:08,681 --> 00:11:11,957
لعنة أودين قد حطت لهذا العبد

85
00:11:15,321 --> 00:11:19,633
أذا اضطررت لعبور البحر السام
فسوف أفعل لأعثر عليه

86
00:11:19,761 --> 00:11:24,960
أقسم بهذا بالدم بالمقدس لأودين

87
00:11:53,561 --> 00:11:55,711
أمازلت خائفه ؟

88
00:11:55,841 --> 00:12:00,357
لا فأنا ذو قيمة حية أكثر من ميته, وانت ؟

89
00:12:00,481 --> 00:12:04,360
لا ولكنني أقدر قيمة حياتي أكثر الان

90
00:12:06,801 --> 00:12:12,717
بالطبع أنا شاكره لك لأنقاذ حياتي وأيللا
بالتأكيد سوف يكافئك

91
00:12:12,841 --> 00:12:15,275
- ولماذا يجب أن أصطحبك الي أيللا ؟
- لكنك يجب أن تفعل هذا

92
00:12:15,401 --> 00:12:17,119
لماذا ؟

93
00:12:17,881 --> 00:12:21,032
أنا مرتبطه به بكلمات والدي

94
00:12:21,881 --> 00:12:25,396
انا لم اصطحبك بعيدا فقط لأسلملك لرجلا أخر

95
00:12:27,081 --> 00:12:30,710
أيللا ليس رجلا عاديا انه ملك

96
00:12:31,161 --> 00:12:33,197
وأنا عبدا

97
00:12:34,681 --> 00:12:37,593
وقد أحببتك منذ أن رائيتك

98
00:12:39,241 --> 00:12:41,801
وقد أحببت قبل هذا أيضا

99
00:12:43,361 --> 00:12:45,750
كيتالا رائت هذا

100
00:12:50,321 --> 00:12:53,518
هذا كلاما سخيف من كيتالا

101
00:12:57,841 --> 00:12:59,991
هل تحبين أيللا ؟

102
00:13:04,521 --> 00:13:09,834
أنا أخصه بواسطة كلامات أبي كملكا مسيحي

103
00:13:10,641 --> 00:13:14,395
كلمات أبيكي تضاهي وصايا أودين

104
00:13:16,521 --> 00:13:19,718
هل تعلم اين يقع أكبر المحيطات ؟

105
00:13:19,841 --> 00:13:22,401
البحر السام

106
00:13:23,881 --> 00:13:25,678
لا

107
00:13:25,801 --> 00:13:28,759
المحيط بين المسيحين والوثنيين

108
00:13:30,721 --> 00:13:34,157
ايدينا تستطيع عبوره بسهوله كهذه

109
00:13:34,281 --> 00:13:36,511
ولكن هذا ليس الا ارتباطا جسديا

110
00:13:36,961 --> 00:13:41,671
- وماالمفقود أيضا ؟
- ارتباط ارواحنا

111
00:13:41,801 --> 00:13:45,032
اذا كانت ايدينا متلامسه فلابد أن
ارواحنا متلامسه ايضا

112
00:13:45,161 --> 00:13:47,470
ولكنك روحا وثنيه

113
00:14:19,481 --> 00:14:21,437
كيتالا

114
00:14:24,961 --> 00:14:27,236
سوف نكون بأنجلترا قريبا

115
00:14:39,601 --> 00:14:42,798
لنفترض أن أيللا قد اطلقك من وصايته

116
00:14:43,881 --> 00:14:46,475
اذن سأكون حره

117
00:14:46,601 --> 00:14:48,557
ولكن لماذا يفعل ؟

118
00:14:49,321 --> 00:14:51,551
سوف أجد طريقة

119
00:14:53,481 --> 00:14:56,279
كيف أجعلك تتفهم ؟

120
00:14:59,481 --> 00:15:02,712
ماهي افضل المساوئ للفايكنج ؟

121
00:15:06,081 --> 00:15:10,597
الموت بدون سيفا في اليد يؤدي الي
عدم دخول فالهالا

122
00:15:10,721 --> 00:15:14,794
ولي لكسر ارتباطي بأيللا سيكون سئ مثل هذا

123
00:15:34,401 --> 00:15:36,471
سوف أجد طريقة

124
00:15:45,961 --> 00:15:49,590
انت قبضت علي راجنر وحدك

125
00:15:50,921 --> 00:15:52,877
ندين لك جميعا بالشكر

126
00:15:53,001 --> 00:15:56,118
لاأريد شكرك , أريد مورجانا

127
00:15:57,481 --> 00:16:01,997
هذا البربري يمر بحالة وهم انك تستحقين
اطلاقك من الارتباط

128
00:16:02,121 --> 00:16:04,191
وهل ستطلقني ؟

129
00:16:04,321 --> 00:16:07,313
بالتأكيد أنت لاتريدي أن تطلقي ؟

130
00:16:07,441 --> 00:16:09,591
- نعم ,.اريد
- هذا شئ سخيف

131
00:16:09,721 --> 00:16:12,155
- سيدي ,انت اعطيت كلمتك
- بالطبع

132
00:16:12,281 --> 00:16:14,476
ولكن الاولويات تأتي في المقدمه

133
00:16:14,601 --> 00:16:18,435
الاب جادوين اصطحب الاميره مورجانا للكنيسه

134
00:16:18,561 --> 00:16:22,315
ربما يجب أن تفكر مليا قبل أن تتخذ قرارا اخيرا

135
00:16:23,481 --> 00:16:25,437
نعم ,سيدي

136
00:16:34,201 --> 00:16:38,114
حسنا سادتي لنذهب الي وكر الذئاب

137
00:16:38,241 --> 00:16:40,516
ان الذئاب الملكية جائعه

138
00:16:40,641 --> 00:16:42,597
خذوه

139
00:17:15,641 --> 00:17:18,235
هذا الحجر سيدتي

140
00:17:21,361 --> 00:17:24,114
- من أين حصلتي عليه ؟
- اريك اعطاه لي

141
00:17:24,241 --> 00:17:25,993
من اين حصل عليها ؟

142
00:17:26,121 --> 00:17:30,956
قال أنها كانت مربوطه حول عنقه عندما
اسره الفايكنج عندما كان طفلا

143
00:18:11,801 --> 00:18:16,511
بما انك احضرتيه الي هنا لذا فأن البداية لك

144
00:18:17,681 --> 00:18:19,637
ادفعه للداخل

145
00:18:34,721 --> 00:18:37,633
أطالب بحقي كفايكنج والموت وبيدي سيفا

146
00:18:37,761 --> 00:18:40,355
وانا ارفض هذا

147
00:18:40,481 --> 00:18:43,553
هيا ادفعه للداخل

148
00:18:46,361 --> 00:18:49,034
اقطع قيودي واعطيني سيفا

149
00:18:49,161 --> 00:18:51,311
لماذا يجب أن افعل ؟

150
00:18:53,521 --> 00:18:56,115
ألا تريدني دخول فالهالا ؟

151
00:19:17,001 --> 00:19:19,356
مالذي تفعله ؟

152
00:19:33,041 --> 00:19:35,271
أتجروء علي اعطائه هذا السيف ؟

153
00:19:57,201 --> 00:19:58,554
أودين

154
00:20:16,161 --> 00:20:17,992
وأينر هو أخوه

155
00:20:18,121 --> 00:20:21,431
واريك قد سلم أبوه لأيللا

156
00:20:21,561 --> 00:20:24,758
أب جودين علينا ان نوقفه

157
00:20:24,881 --> 00:20:27,554
نعم ,تعالي

158
00:20:31,441 --> 00:20:34,353
كيف لك أن تتحدي ملكا

159
00:20:34,481 --> 00:20:37,075
انت يجب أن تنضم لراجنر في الحفره

160
00:20:37,961 --> 00:20:40,714
أريد من الجميع هنا ان يعرف عقوبة التحدي

161
00:20:40,841 --> 00:20:43,401
فخامتك ,اريدك ان تتذكرك

162
00:20:43,521 --> 00:20:48,151
انك قطعت وعدا بأسم الكنيسة المقدسة

163
00:20:52,801 --> 00:20:58,398
شكرا لك اب جادوين , انت من تكبح غضبي

164
00:20:59,081 --> 00:21:01,515
ولكن اذا كان عبدا استطاع سرقة ملكتي

165
00:21:01,641 --> 00:21:04,758
وقد قتل عدوا يستطيع هزيمة أمه بسهوله

166
00:21:04,881 --> 00:21:09,591
فاليوم سوف يأتي عندما يهلك من
موتة اشرس من موتة راجنر

167
00:21:09,721 --> 00:21:14,112
بأقرارا شرعيا او بدونه ,اخبرك
كملكا لك هذا مستحيلا

168
00:21:14,241 --> 00:21:17,278
-أيللا
- نعم ياعزيزتي ؟

169
00:21:17,401 --> 00:21:21,394
سوف احفظ الاتباط بك , لاتقتله

170
00:21:28,241 --> 00:21:33,190
في تلك الحاله لاشئ يؤلمني أكثر
من ظنك علي انني وحشا

171
00:21:33,321 --> 00:21:35,437
اذن دعه يذهب

172
00:21:43,441 --> 00:21:45,909
أمسكوا باليد التي جراءت وتحدتني

173
00:22:16,401 --> 00:22:20,030
دعوا هذا الخادم كعبرة لكل الفايكنج

174
00:22:20,161 --> 00:22:23,039
ضعوه بسفينته واجعلوه يبحر علي غير هدي

175
00:22:24,961 --> 00:22:26,633
اريك

176
00:22:28,801 --> 00:22:30,951
لماذا ننتظر ؟

177
00:22:32,281 --> 00:22:37,560
بسبب عبدا عظام أبي ترقد
في قاع المضيق البحري

178
00:22:38,801 --> 00:22:44,717
راجنر كان ملكك ولكنه لم ينل
مراسم دفن الفايكنج

179
00:22:46,441 --> 00:22:51,640
لقد أقسمت بدماء أودين علي
الأنتقام لموت أبي

180
00:22:55,441 --> 00:22:57,318
ولماذا ننتظر ؟

181
00:22:57,441 --> 00:22:59,511
لابد من الحداد علي راجنر

182
00:23:00,001 --> 00:23:02,913
نريد الثأر لراجنر ليس حدادا

183
00:23:03,361 --> 00:23:07,036
كل فايكنج يريد الثأر لراجنر

184
00:23:07,161 --> 00:23:09,755
اذن لنذهب لأنجلترا الان من اجل الفتاة والعبد

185
00:23:09,881 --> 00:23:11,917
ولكننا لانعرف اين هما الان

186
00:23:12,041 --> 00:23:16,239
والي اين سيذهب العبد بالتأكيد الي
قلعة أيللا ليكافئ علي شجاعته

187
00:23:16,361 --> 00:23:19,433
ربما ,لكن ماالاحتمالات التي نملكها ؟

188
00:23:19,561 --> 00:23:22,473
قلعة أيللا هي الحصن الحصين لانجلترة كلها

189
00:23:22,601 --> 00:23:25,752
أنا اعلم الكثير عن قلعة أيللا ,هاهي الخرائط

190
00:23:25,881 --> 00:23:28,315
أينر قد درس كل حجر وذراعا

191
00:23:28,441 --> 00:23:31,194
للوصول للقعله علينا ان نحاصر الساحل الانجليزي

192
00:23:31,321 --> 00:23:34,233
سيكون لديهم اياما للأستعداد لهجومنا

193
00:23:36,841 --> 00:23:40,959
لن نحاصر الساحل ,سوف نبحر عبر البحر المفتوح

194
00:23:41,081 --> 00:23:45,677
- واذا كان هناك ضبابا ؟
- ألا نستطيع أن نفعل ماقد فعله عبدا ؟

195
00:23:46,201 --> 00:23:49,273
العبد قد استخدم السحر

196
00:23:49,401 --> 00:23:53,360
عينية قد رأت النجوم خلال الضباب

197
00:23:54,921 --> 00:23:56,912
هل انت خائف يابيورن ؟

198
00:23:57,401 --> 00:24:00,950
لاتبرر الحذر بالخوف

199
00:24:01,081 --> 00:24:04,073
أودين لم يرسل أية اشارات

200
00:24:05,681 --> 00:24:08,753
اذن تستطيع البقاء هنا

201
00:24:08,881 --> 00:24:14,353
ولكننا سوف نذهب للثأر لموت راجنر
من سيبحر معي ؟

202
00:24:36,481 --> 00:24:39,632
لايكفي حتي لملئ سفينة واحده

203
00:25:13,841 --> 00:25:16,071
أودين

204
00:25:17,721 --> 00:25:19,791
أودين

205
00:25:29,241 --> 00:25:31,994
أودين استجاب لي

206
00:25:34,361 --> 00:25:37,592
- أين مورجانا ؟
- بقصر أيللا

207
00:25:37,721 --> 00:25:40,155
أتجروء علي العوده هنا لتقول لي هذا ؟

208
00:25:40,281 --> 00:25:42,841
لا ,اريدك انت ورجالك ان تهاجموا القلعه

209
00:25:42,961 --> 00:25:45,953
تريدني أن أرشدك للطريق عبر البحر الواسع

210
00:25:46,081 --> 00:25:48,436
ولماذا تريدني أن احرر مورجانا ؟

211
00:25:48,801 --> 00:25:51,679
لانها يجب أن تكون زوجتي

212
00:25:55,801 --> 00:25:58,031
حسنا ياعبد

213
00:25:59,081 --> 00:26:01,914
سوف تعيش حتي تتحرر مورجانا

214
00:26:03,361 --> 00:26:06,398
ايها الفايكنج

215
00:26:06,521 --> 00:26:09,558
<i>- أودين قد ارسل لنا بأشاره
- أقتله</i>

216
00:26:14,161 --> 00:26:16,470
استمعوا لي

217
00:26:16,601 --> 00:26:21,800
لااريد اية اخطاء ,انني اكرة هذا العبد
اكثر من اي رجلا حي

218
00:26:21,921 --> 00:26:23,877
ولكنه يستطيع ارشادنا لمورجانا

219
00:26:24,001 --> 00:26:30,270
مالذي يهمك أكثر فتاة غريبة أم الثأر لراجنر ؟

220
00:26:32,841 --> 00:26:38,074
بسببه والدك يرقد عند المضيق البحري

221
00:26:38,201 --> 00:26:41,955
هذا ليس صحيحا راجنر قد مات بانجلترا

222
00:26:48,281 --> 00:26:51,956
لقد سبح وسط الضباب لقاربي وانا اخذته

223
00:26:58,441 --> 00:27:00,432
كيف مات راجنر ؟

224
00:27:01,921 --> 00:27:05,960
أيللا أمر بألقائه حيا ومقيدا لوكر الذئاب

225
00:27:07,761 --> 00:27:11,515
راجنر قيد مثل الخراف والقي الي الذئاب ؟

226
00:27:11,881 --> 00:27:14,076
لقد قطعت قيوده

227
00:27:14,201 --> 00:27:17,079
لقد مات يحارب بالسيف الذي اعطيته له

228
00:27:17,201 --> 00:27:22,639
وهاهي مكافئتي من أيللا لجعل راجنر
يموت مثل الفايكنج

229
00:27:33,401 --> 00:27:35,835
والان أنتم تعلمون كيف مات راجنر

230
00:27:36,641 --> 00:27:38,916
عينيه تستطيعان أن تقودنا لأيللا

231
00:27:39,041 --> 00:27:40,997
الان

232
00:27:42,361 --> 00:27:44,352
من سيبحر معي ؟

233
00:30:01,681 --> 00:30:03,478
غريبا أليس كذلك ؟

234
00:30:03,601 --> 00:30:07,674
كنت سأخذك الي انجلترا والان أنت تأخذني اليها

235
00:30:09,321 --> 00:30:13,997
أمازلت تحتفظ بهذا الحجر الذي
كنت ترتديه حول عنقك ؟

236
00:30:14,121 --> 00:30:16,396
لا ,لقد ضاع

237
00:30:16,521 --> 00:30:20,400
كما توقعت

238
00:30:20,521 --> 00:30:22,477
لماذا ؟

239
00:30:23,121 --> 00:30:25,681
كنت أعتقد انه كان سيجلب لي الحظ

240
00:30:25,801 --> 00:30:29,874
والان لن يكون فائدة عند احدانا

241
00:35:27,001 --> 00:35:29,435
الفايكنج

242
00:35:41,561 --> 00:35:44,029
انهم الفايكنج

243
00:35:57,081 --> 00:35:59,356
الفايكنج

244
00:39:05,401 --> 00:39:08,279
ايجبرت , اين ستكون مورجانا ؟

245
00:39:09,561 --> 00:39:12,871
أمن مكان هو برج الكنيسه

246
00:40:37,041 --> 00:40:38,997
أودين

247
00:42:46,641 --> 00:42:50,429
كن متأكدا ياسيدي أن الجسر المتحرك
أقوي من الجسر الذي قبله

248
00:46:34,561 --> 00:46:36,517
أودين

249
00:46:38,281 --> 00:46:40,033
أودين

250
00:47:51,361 --> 00:47:53,033
أيللا

251
00:49:33,441 --> 00:49:36,114
خذ سحرك لمكانا أخر يارجل الدين

252
00:49:37,361 --> 00:49:40,034
الكنيسة مقدسه

253
00:49:42,721 --> 00:49:44,473
أب جادوين

254
00:50:09,121 --> 00:50:11,351
هيا اقفذي

255
00:50:33,281 --> 00:50:35,670
سوف تكونين ملكتي

256
00:50:39,241 --> 00:50:41,357
علمت هذا منذ ان رأيتك اول مره

257
00:50:42,081 --> 00:50:46,757
وانت تعلمين ايضا منذ تلك الليله علي سفينتي

258
00:50:48,481 --> 00:50:51,200
- هذا ليس صحيحا
- نعم

259
00:50:53,161 --> 00:50:55,117
هذا صحيح

260
00:50:55,921 --> 00:50:58,071
انا لااحبك

261
00:51:01,161 --> 00:51:04,517
لابد أن تحبيني كما احبك

262
00:51:07,881 --> 00:51:10,759
أنا اكرهك ,اريك هو من احبه

263
00:51:37,481 --> 00:51:42,191
- الي اين تأخذني ؟
- لتري اريك للمرة الاخيره

264
00:51:42,321 --> 00:51:45,358
لاتقتله ,لاتستطيع

265
00:51:45,481 --> 00:51:48,837
انظر لهذه انه جزء من السيف التنصيب المقدس

266
00:51:48,961 --> 00:51:52,397
اريك قد حصل عليها من امه الملكه ايند

267
00:51:52,521 --> 00:51:55,831
استمع لي,راجنر هو اباه

268
00:51:55,961 --> 00:51:58,156
الاكاذيب لن تنقذه

269
00:51:58,281 --> 00:52:00,954
أنها الحقيقه ,أقسم بهذا

270
00:52:01,081 --> 00:52:03,276
أنه أخاك

271
00:52:05,921 --> 00:52:06,910
اريك

272
00:52:22,161 --> 00:52:25,631
انظري اليه ,كيف يسرع الي موته

273
00:52:25,761 --> 00:52:27,831
لايستطيع الانتظار ليموت

274
00:52:33,801 --> 00:52:37,760
اذا كنت لااستطيع الاحساس بحبك
فسأتقبل كرهك

275
00:55:14,441 --> 00:55:16,909
لماذا تردد ؟

276
00:56:07,641 --> 00:56:09,597
أودين

277
00:56:16,841 --> 00:56:19,799
أعدوة الجنازة من اجل فايكنج

278
00:56:43,800 --> 00:56:47,800
النهايــــــــــــه

279
00:56:48,801 --> 00:56:51,801
أرجو ان تكونوا قد استمتعتم بأحداث الفيلم

280
00:56:52,802 --> 00:57:00,802
ترجمة ومراجعة
TIMON

281
00:00:08,804 --> 01:00:11,804

AHMED_TIMON@HOTMAIL.COM

