1
00:00:23,400 --> 00:00:23,700
ك

2
00:00:23,700 --> 00:00:24,100
كا

3
00:00:24,100 --> 00:00:24,500
كان

4
00:00:24,500 --> 00:00:24,800
كان ي

5
00:00:24,800 --> 00:00:25,200
كان يا

6
00:00:25,200 --> 00:00:25,500
كان يا م

7
00:00:25,500 --> 00:00:25,900
كان يا ما

8
00:00:25,900 --> 00:00:26,300
كان يا ما ك

9
00:00:26,300 --> 00:00:26,600
كان يا ما كا

10
00:00:26,600 --> 00:00:27,000
كان يا ما كان

11
00:00:27,000 --> 00:00:27,300
كان يا ما كان ف

12
00:00:27,300 --> 00:00:27,700
كان يا ما كان في

13
00:00:27,700 --> 00:00:28,100
كان يا ما كان في ع

14
00:00:28,100 --> 00:00:28,400
كان يا ما كان في عا

15
00:00:28,400 --> 00:00:28,800
كان يا ما كان في عام

16
00:00:28,800 --> 00:00:29,100
كان يا ما كان في عام 1

17
00:00:29,100 --> 00:00:29,500
كان يا ما كان في عام 17

18
00:00:29,500 --> 00:00:29,900
كان يا ما كان في عام 179

19
00:00:29,900 --> 00:00:33,100
كان يا ما كان في عام 1796
كان يا ما كان في عام 1796 م

20
00:00:34,700 --> 00:00:36,600
أمي، الجو بارد جداً

21
00:00:36,700 --> 00:00:42,000
إنه بارد جداً جداً يا ويل
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

22
00:00:42,100 --> 00:00:45,900
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

23
00:00:47,800 --> 00:00:50,800
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

24
00:00:50,800 --> 00:00:53,300
سيحضر معه الأموال للطبيب

25
00:01:01,200 --> 00:01:03,700
- هل بعت البقرة؟
- لن تصدق

26
00:01:03,700 --> 00:01:07,800
- كم أحضرت؟
- لقد قابلت غريباً في الطريق

27
00:01:07,800 --> 00:01:09,500
فاصوليا؟

28
00:01:09,600 --> 00:01:11,200
فاصوليا سحرية

29
00:01:11,200 --> 00:01:13,800
- يا جايكوب
- فاصوليا؟

30
00:01:13,800 --> 00:01:17,500
قال أنه سيحسن من حالة لوتي
و سنعيش سعداء بعدها

31
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك

32
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
- ستموت بسببك
- يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة

33
00:01:26,000 --> 00:01:35,400
lupin
للترجمه يقدم

34
00:01:38,600 --> 00:01:41,900
* الأخوان جريم *

35
00:01:41,900 --> 00:01:44,700
* بعد 15 عام *

36
00:01:45,400 --> 00:01:55,300
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
THUNDER

37
00:01:57,000 --> 00:02:01,100
- احتلت (فرنسا) (ألمانيا )

38
00:02:06,700 --> 00:02:10,300
* مدينة (كارلستات) *

39
00:02:10,500 --> 00:02:12,200
توقف

40
00:02:12,200 --> 00:02:14,500
من أين أنت يا سيدي؟

41
00:02:14,500 --> 00:02:17,000
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

42
00:02:18,300 --> 00:02:21,200
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

43
00:02:23,600 --> 00:02:25,200
اعبرا

44
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
شكراً لك

45
00:02:27,200 --> 00:02:29,300
الوداع يا سيدي

46
00:02:29,500 --> 00:02:31,700
* مرحباً بكم في (كارلستات) *

47
00:02:38,300 --> 00:02:43,400
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

48
00:02:43,400 --> 00:02:45,700
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

49
00:02:45,800 --> 00:02:48,300
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

50
00:02:50,200 --> 00:02:52,000
بارك الله فيك

51
00:02:54,700 --> 00:02:58,300
- تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟
- أتعرف عمدة هذه المدينة؟

52
00:02:58,300 --> 00:03:00,400
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

53
00:03:00,900 --> 00:03:03,000
اعطه هذا إذاً

54
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
* الأخوان (جريم) *
لمن يهمه الأمر

55
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
الأخوان (جريم)؟

56
00:03:08,300 --> 00:03:10,500
كل ثانية لها ثمنها

57
00:03:10,600 --> 00:03:16,300
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

58
00:03:16,300 --> 00:03:21,300
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

59
00:03:25,600 --> 00:03:29,800
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

60
00:03:29,800 --> 00:03:32,200
لقد أحسنت باستدعائنا

61
00:03:33,200 --> 00:03:37,100
- كم شخص رآها هنا؟
- كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة

62
00:03:37,100 --> 00:03:42,900
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

63
00:03:42,900 --> 00:03:45,300
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

64
00:03:45,300 --> 00:03:48,400
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

65
00:03:48,400 --> 00:03:54,300
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

66
00:03:54,300 --> 00:03:58,200
- الكثيرون فعلوا، ساحرة طاحونة (كارلستات)
- نعم، نعرف الأسطورة

67
00:03:58,200 --> 00:04:02,100
- تصدقوننا إذاً؟
- سأصدق أي شيء تخبرينني به

68
00:04:02,100 --> 00:04:05,300
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

69
00:04:05,300 --> 00:04:09,300
أيتها الحقيرة الصارخة
و إن تجرأتي و نظرتي ل...

70
00:04:09,300 --> 00:04:11,300
اصمت
اعطوه دواءه

71
00:04:11,400 --> 00:04:14,500
أيها الأخوان (جريم)
لقد نفدت حكمتنا

72
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
كيف يمكنكما خدمتنا؟

73
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
الأمر صعب
(جايك)؟

74
00:04:19,400 --> 00:04:22,300
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

75
00:04:22,400 --> 00:04:26,700
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

76
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
- و مكلف
- سهم من دموع بريئة فقط

77
00:04:29,800 --> 00:04:33,800
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

78
00:04:33,900 --> 00:04:38,000
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

79
00:04:38,100 --> 00:04:42,500
لكن ليس لدينا من نهرع إليه غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

80
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
يا للمبلغ

81
00:04:58,800 --> 00:05:01,500
- أنت تتصرف بشكل صحيح
- أتمنى هذا

82
00:05:28,500 --> 00:05:31,000
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

83
00:05:31,000 --> 00:05:34,900
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز)

84
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
- شكراً لك
- إنه يعكس قوى الشر

85
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
- معظم الوقت
- حسناً

86
00:05:41,000 --> 00:05:44,300
- المفاجأة أمر حاسم
- لا يجب أن تشعر بنا قبل...

87
00:05:48,600 --> 00:05:51,200
أن نستعد لها

88
00:05:51,200 --> 00:05:53,300
- امسك هذا
- خذوا أماكنكم

89
00:05:56,300 --> 00:05:59,500
- (ويل)؟
- جاهز
ثلاثة، اثنان، واحد

90
00:06:07,700 --> 00:06:11,100
إنها تحاول هدم المكان كله

91
00:06:15,100 --> 00:06:16,200
اركض

92
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
صوب عليها يا (جايك)

93
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

94
00:06:23,400 --> 00:06:26,300
- لا أرى القلب يا (ويل)
- تباً

95
00:06:26,300 --> 00:06:28,700
تماسك يا رجل

96
00:06:31,800 --> 00:06:35,300
الأخوان (جريم) لا يخافونك

97
00:06:38,700 --> 00:06:41,400
أعد الشحن يا (جايك)
لا تنظر في عينيها

98
00:06:44,800 --> 00:06:49,100
- اطلق يا (جايك)
- هناك شيء خاطيء
اضربها في قلبها

99
00:06:49,100 --> 00:06:51,200
- لا يريد الانطلاق
- لا تنظر في عينيها

100
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
- ماذا؟
- لا تنظر بالعيون

101
00:06:57,700 --> 00:07:00,000
لقد سيطرت عليك يا (ويل)

102
00:07:01,600 --> 00:07:04,400
- حاربها يا (جايكوب)
- لا أستطيع يا (ويل)

103
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
نحن أخوان، تباً

104
00:07:08,400 --> 00:07:11,000
كن من آل (جريم) و قاوم

105
00:07:11,100 --> 00:07:15,100
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

106
00:07:21,400 --> 00:07:24,100
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

107
00:07:40,700 --> 00:07:44,100
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

108
00:07:44,900 --> 00:07:50,500
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

109
00:07:51,300 --> 00:07:55,900
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

110
00:07:55,900 --> 00:07:57,800
و ستذهب ساحرتك للأبد

111
00:07:57,800 --> 00:07:59,400
أنت رجل شجاع

112
00:07:59,400 --> 00:08:01,500
خذ الحقيبة

113
00:08:02,300 --> 00:08:05,600
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

114
00:08:05,700 --> 00:08:09,400
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

115
00:08:09,400 --> 00:08:12,100
نعم، بالطبع

116
00:08:12,100 --> 00:08:14,800
شكراً
شكراً لكما

117
00:08:15,500 --> 00:08:18,200
هل..هل ماتت؟

118
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- نعم، تماماً
- بالطبع ماتت

119
00:08:20,200 --> 00:08:24,200
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

120
00:08:24,200 --> 00:08:28,100
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

121
00:08:33,000 --> 00:08:36,200
كان هذا كابوساً

122
00:08:38,100 --> 00:08:40,300
لا تنظر إليَّ هكذا

123
00:08:40,300 --> 00:08:43,300
- لقد كنت دارساً أكاديمياً
- نعم، و الآن أنت مشهور

124
00:08:43,300 --> 00:08:46,300
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

125
00:08:50,400 --> 00:08:52,100
أيها الأحمق

126
00:08:52,100 --> 00:08:55,000
أمك حقيرة

127
00:08:55,000 --> 00:08:57,700
أنزلوني، أنزلوني

128
00:08:58,200 --> 00:09:00,400
آسف يا (هيدليك)
لقد فلت مني

129
00:09:00,400 --> 00:09:02,900
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

130
00:09:02,900 --> 00:09:05,300
ألم يكن علينا هذا؟

131
00:09:12,500 --> 00:09:15,400
دخان سيء
لمرة واحدة...

132
00:09:15,400 --> 00:09:18,900
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

133
00:09:18,900 --> 00:09:20,900
(بنست)

134
00:09:20,900 --> 00:09:23,200
احترس من...

135
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
ألواح الصدمات

136
00:09:25,600 --> 00:09:30,800
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟
تحدث ل (ويل)

137
00:09:30,800 --> 00:09:34,100
- عشرة بالمئة
- بالضبط، عشرة بالمئة

138
00:09:34,100 --> 00:09:37,700
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

139
00:09:37,800 --> 00:09:41,400
نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون)
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

140
00:09:41,400 --> 00:09:44,200
نحن اثنان

141
00:09:44,300 --> 00:09:46,200
اثنان مضروبة في عشرة

142
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
- نريد عشرين
- عشرين؟

143
00:09:48,200 --> 00:09:50,100
لكل منا

144
00:09:53,600 --> 00:09:55,300
اتفقنا

145
00:09:55,400 --> 00:09:57,900
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

146
00:09:57,900 --> 00:10:00,500
ارتاحا لمدة يومين ثم
قابلانا بعدها في (هامبرج)

147
00:10:00,500 --> 00:10:05,800
- (جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر
- غول بالجسر، رائع

148
00:10:05,900 --> 00:10:09,400
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

149
00:10:09,400 --> 00:10:12,900
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

150
00:10:12,900 --> 00:10:17,800
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟
أنت يا صديقي الوسيم
لديك قلب

151
00:10:17,900 --> 00:10:23,100
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
لملأ قصر (فيرساي)

152
00:10:24,200 --> 00:10:29,000
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

153
00:10:29,000 --> 00:10:32,600
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

154
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
حسناً

155
00:10:38,000 --> 00:10:39,900
نصيبك يا أستاذ

156
00:10:40,900 --> 00:10:43,900
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

157
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
سآخذ الفاصوليا
شكراً يا (ويل)

158
00:10:48,100 --> 00:10:50,000
غبي

159
00:11:00,600 --> 00:11:05,800
* في نفس الوقت بغابة (ماربادين) *

160
00:12:22,300 --> 00:12:24,000
من هناك؟

161
00:12:27,200 --> 00:12:29,300
أنتِ

162
00:12:29,300 --> 00:12:31,400
أتسمعينني؟

163
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
أين أنتِ؟

164
00:12:44,800 --> 00:12:47,900
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

165
00:12:48,000 --> 00:12:51,100
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

166
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

167
00:12:58,400 --> 00:13:00,300
اشرب يا صغيري

168
00:13:02,200 --> 00:13:05,300
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

169
00:13:05,300 --> 00:13:08,800
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

170
00:13:08,800 --> 00:13:12,800
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

171
00:13:12,800 --> 00:13:16,400
ولا ملكات قاتلات
لا

172
00:13:16,500 --> 00:13:19,600
ولا حتى وفاة الأب الروحي

173
00:13:19,600 --> 00:13:25,600
لأن فقط أصدق الحب الصادق
هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات"

174
00:13:25,700 --> 00:13:28,400
- أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟
- طبعاً

175
00:13:28,500 --> 00:13:30,200
"حاصد اللعنات"

176
00:13:30,300 --> 00:13:34,000
لدي قصة، لدي قصة

177
00:13:34,000 --> 00:13:37,600
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

178
00:13:37,600 --> 00:13:41,100
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

179
00:13:41,200 --> 00:13:43,500
و نجحنا، نجحنا

180
00:13:43,500 --> 00:13:47,500
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

181
00:13:47,500 --> 00:13:50,800
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

182
00:13:50,900 --> 00:13:52,400
(جايك)

183
00:13:52,500 --> 00:13:56,400
- لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر
- لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر

184
00:14:08,900 --> 00:14:11,000
الخنازير الألمان

185
00:14:15,300 --> 00:14:17,100
الفرنسيون الدمويون

186
00:14:18,000 --> 00:14:21,300
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

187
00:14:21,400 --> 00:14:25,200
كف عن هذا يا (جايك)
توقف، أنت سكران
اصمت

188
00:14:30,200 --> 00:14:32,100
مرحباً
أهلاً

189
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
شيء قوي التأثير

190
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب)

191
00:14:37,600 --> 00:14:40,500
هيا

192
00:14:40,900 --> 00:14:42,700
عام جيد جداً

193
00:14:42,700 --> 00:14:47,300
تعيش الثورة

194
00:14:47,300 --> 00:14:50,200
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

195
00:14:50,300 --> 00:14:53,900
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

196
00:14:53,900 --> 00:14:56,300
(هانز) يخمر بولاً بالقبو

197
00:14:56,300 --> 00:14:59,700
مزحة جيدة
مزحة جيدة

198
00:15:01,600 --> 00:15:04,500
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

199
00:15:04,500 --> 00:15:09,000
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

200
00:15:09,000 --> 00:15:11,400
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

201
00:15:11,400 --> 00:15:16,700
و بعض التنفس بصةت عالٍ منفرط المجهود
شكراً جزيلاً يا (ويل)
ها قد بدأ

202
00:15:16,800 --> 00:15:22,800
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

203
00:15:22,800 --> 00:15:25,800
حسناً إذاً
السحر ينتظر

204
00:15:25,800 --> 00:15:31,600
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة
اسمها "من أكثرهم جمالاً؟"

205
00:15:31,600 --> 00:15:34,300
فاصوليا يا (جايك)
فاصوليا

206
00:15:35,100 --> 00:15:36,700
فاصوليا

207
00:15:36,700 --> 00:15:38,400
أنت أحمق

208
00:15:38,400 --> 00:15:41,900
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

209
00:15:46,100 --> 00:15:47,700
فاصوليا

210
00:15:47,700 --> 00:15:50,300
(ويل)، إنها فاصوليا سحرية

211
00:15:50,400 --> 00:15:52,900
لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل)

212
00:15:53,000 --> 00:15:58,200
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

213
00:16:01,000 --> 00:16:03,200
مساء الخير يا سيد (جريم)

214
00:16:07,700 --> 00:16:09,900
(جريم)

215
00:16:09,900 --> 00:16:12,500
أنا، أنت، هم، هم

216
00:16:12,600 --> 00:16:16,000
- ماذا هناك؟
- كيف تتحدثان هذه اللغة؟

217
00:16:16,100 --> 00:16:19,900
كلماتها صعبة جداً

218
00:16:21,300 --> 00:16:23,800
سمسم، سمسم

219
00:16:23,800 --> 00:16:26,200
جيادكما جاهزة

220
00:16:26,300 --> 00:16:27,700
العربة

221
00:16:33,300 --> 00:16:36,900
هناك حبل مربوط حول قدمك

222
00:16:36,900 --> 00:16:38,200
إلى اللقاء

223
00:16:57,000 --> 00:16:59,300
- اركض
- (ويل)، (ويل)، انتظر

224
00:16:59,400 --> 00:17:01,800
- لا تخشى شيئاً يا (جايك)
- (ويل)

225
00:17:01,900 --> 00:17:05,100
(ويل)
سأعود من أجلك

226
00:17:08,200 --> 00:17:09,700
محاولة جيدة

227
00:17:17,500 --> 00:17:21,100
سادتي، يسعدني كثيراً

228
00:17:21,100 --> 00:17:24,700
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

229
00:17:24,700 --> 00:17:27,100
الرجل الشهير و الأسطورة

230
00:17:27,200 --> 00:17:29,500
الجنرال (فافاريان ديلاتومبي)

231
00:17:29,600 --> 00:17:34,600
القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا)
و المعروف قديماً ب...

232
00:17:34,700 --> 00:17:36,800
- لا، لا، لا
- (هس)

233
00:17:37,600 --> 00:17:40,600
ما الذي أتناوله بالضبط؟

234
00:17:41,700 --> 00:17:45,200
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

235
00:17:45,200 --> 00:17:48,600
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

236
00:17:48,700 --> 00:17:50,900
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

237
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
- بالتأكيد
- آل (جريمي)

238
00:17:54,900 --> 00:17:57,800
أنتما هنا للمحاكمة

239
00:17:57,800 --> 00:18:01,000
بتهم الخديعة، السرقة

240
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
و الشذوذ

241
00:18:03,200 --> 00:18:05,200
معذرةً؟

242
00:18:05,300 --> 00:18:09,100
و أقل عقاب لهذا...

243
00:18:11,500 --> 00:18:14,500
- هو الموت
- لا، لا، انتظر

244
00:18:14,600 --> 00:18:18,400
- هذا غير ضروري أبداً
- لقد أخطأتم هنا

245
00:18:20,300 --> 00:18:23,600
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

246
00:18:23,600 --> 00:18:26,800
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

247
00:18:29,300 --> 00:18:32,400
توقف، توقف

248
00:18:32,400 --> 00:18:34,300
لا، لا، لا

249
00:18:48,200 --> 00:18:50,500
أهذه...حلزونات؟

250
00:18:50,500 --> 00:18:53,900
- حلزونات
- لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها

251
00:18:53,900 --> 00:18:56,200
كلها عدا شيءٍ واحد

252
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
أين أبناء (ماربادين)؟

253
00:18:59,200 --> 00:19:05,400
- أي أطفال؟
- 9 أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا

254
00:19:05,400 --> 00:19:10,000
- لم نذهب أبداً ل (ماربادين) حتى
- لا
افتح القِدر

255
00:19:12,300 --> 00:19:14,800
- لا، لا، انتظر، لا
- انتظر، انتظر

256
00:19:14,800 --> 00:19:17,100
- لم أفعل شيئاً، أرجوك
- أرجوك

257
00:19:17,100 --> 00:19:20,200
- بشرفي، أقسم لك، أقسم لك
- لم نفعل شيئاً

258
00:19:20,300 --> 00:19:24,400
بالطبع لم تفعلوا شيئاً
نحن نراقبكم منذ مدة

259
00:19:24,400 --> 00:19:26,300
(كافالدي)، توقف

260
00:19:26,300 --> 00:19:27,700
ماذا؟

261
00:19:29,500 --> 00:19:31,800
أرجوكم

262
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
لا، لقد أمرك بالتوقف

263
00:19:44,500 --> 00:19:48,600
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

264
00:19:48,600 --> 00:19:51,600
نفس الموهبة، نفس الخدع

265
00:19:51,600 --> 00:19:54,600
هذه شوكة في حلقي

266
00:19:55,100 --> 00:19:59,900
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

267
00:20:00,700 --> 00:20:03,400
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك..

268
00:20:03,500 --> 00:20:06,200
- هذا صحيح يا (جايكوب)
- الفرنسيون؟

269
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
بالطبع

270
00:20:08,300 --> 00:20:10,300
اذهبوا ل (ماباردين)

271
00:20:10,300 --> 00:20:12,800
اكشفوا هؤلاء الأشرار

272
00:20:12,900 --> 00:20:15,400
اعثروا على الأطفال المفقودة

273
00:20:18,600 --> 00:20:22,100
(هانز)، يجب أن نبقى حيث
يمكننا رؤية القرية

274
00:20:22,200 --> 00:20:26,300
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة
نحن نبتعد كثيراً

275
00:20:26,300 --> 00:20:29,700
(جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً
من قبل في النهار

276
00:20:29,700 --> 00:20:35,700
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

277
00:20:50,300 --> 00:20:52,300
(هانز)

278
00:21:15,600 --> 00:21:18,000
أنت
عد إلى هنا

279
00:21:22,900 --> 00:21:24,900
أمسكت بك

280
00:21:36,200 --> 00:21:38,800
(جريتا)، (جريتا)

281
00:22:29,400 --> 00:22:33,300
* قرية (ماربادين) *

282
00:22:46,500 --> 00:22:51,300
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة *

283
00:22:51,400 --> 00:22:55,600
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد *

284
00:22:57,100 --> 00:23:00,400
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد *

285
00:23:00,500 --> 00:23:04,000
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

286
00:23:04,100 --> 00:23:06,800
إنهما لي يا رقيب

287
00:23:10,800 --> 00:23:14,700
اذهبا و بيعا

288
00:23:14,700 --> 00:23:17,200
زيت الثعبان يا آل (جريم)

289
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
يا أهل قرية (م...)

290
00:23:29,700 --> 00:23:31,400
لقد كانت رحلة طويلة

291
00:23:32,500 --> 00:23:35,100
أهل (ماربادين)

292
00:23:35,100 --> 00:23:37,100
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

293
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
أيوجد أحد هنا؟

294
00:23:42,700 --> 00:23:47,900
اسمعني يا أخي
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

295
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
لا نريد أن نصادف أي فرنسي...

296
00:23:50,200 --> 00:23:54,300
مرحباً
صباح الخير، أهلاً
(ويل)، هناك...

297
00:23:54,300 --> 00:23:55,900
صباح الخير

298
00:23:57,900 --> 00:23:59,600
- ماذا...؟
- مرحباً

299
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
من أنتما؟

300
00:24:05,800 --> 00:24:08,100
اتركني أنا

301
00:24:08,500 --> 00:24:11,500
الاسم (جريم)
حرف "م" واحد

302
00:24:12,300 --> 00:24:14,400
نحن الأخوان (جريم)

303
00:24:17,300 --> 00:24:20,900
- لا يعرفوننا
- ابتعد يا (جريجور)

304
00:24:20,900 --> 00:24:22,800
سأتعامل أنا معهما

305
00:24:22,800 --> 00:24:24,600
ما هو عملكما؟

306
00:24:24,600 --> 00:24:27,500
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

307
00:24:28,700 --> 00:24:32,500
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

308
00:24:35,200 --> 00:24:37,300
تول أنت الأمر يا (جايك)

309
00:24:38,800 --> 00:24:42,000
نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت)

310
00:24:42,900 --> 00:24:46,200
- لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين
- الطعام للغيلان

311
00:24:46,200 --> 00:24:49,500
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

312
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

313
00:24:53,200 --> 00:24:54,900
تراجع

314
00:24:54,900 --> 00:24:59,400
إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم)
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

315
00:24:59,400 --> 00:25:02,200
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

316
00:25:02,200 --> 00:25:04,100
انظر لهذا الصبي القوي

317
00:25:04,200 --> 00:25:06,300
"هذا" يكون ابنتي

318
00:25:08,000 --> 00:25:10,800
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

319
00:25:10,900 --> 00:25:17,100
- يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي
- هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي
أنا و (جايك)...

320
00:25:17,100 --> 00:25:19,200
الفريق

321
00:25:20,900 --> 00:25:23,800
فريق (جريم) في خدمتكم

322
00:25:23,900 --> 00:25:27,600
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

323
00:25:27,600 --> 00:25:32,200
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

324
00:25:32,300 --> 00:25:35,000
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

325
00:25:35,100 --> 00:25:37,900
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

326
00:25:37,900 --> 00:25:40,700
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

327
00:25:40,700 --> 00:25:42,300
- و أنا أيضاً
- و ابنتي

328
00:25:42,300 --> 00:25:46,300
- عشر فتيات مفقودات
- الأشجار نفسها هاجمتها

329
00:25:46,400 --> 00:25:50,300
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

330
00:25:50,400 --> 00:25:51,700
كالذئب

331
00:25:51,700 --> 00:25:54,600
و عندما ركضت ابنتي
هرب

332
00:25:54,600 --> 00:25:57,400
أتفهما؟
لقد طار

333
00:25:57,400 --> 00:25:59,100
الوحوش الطائرة

334
00:25:59,200 --> 00:26:03,400
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

335
00:26:03,400 --> 00:26:07,600
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

336
00:26:07,600 --> 00:26:09,500
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

337
00:26:09,500 --> 00:26:13,000
- حتى الآن
- حتى الاحتلال الفرنسي

338
00:26:17,300 --> 00:26:20,200
و هذا خطأ الفرنسيين

339
00:26:26,700 --> 00:26:29,000
سكوت

340
00:26:34,800 --> 00:26:37,700
أيها المواطنون الصالحون

341
00:26:37,700 --> 00:26:40,500
لم يعد لديكم ما تخشونه

342
00:26:40,600 --> 00:26:43,400
الأخوان (جريم) معكما الآن

343
00:26:43,400 --> 00:26:46,500
خلاصكم قادم

344
00:26:47,600 --> 00:26:51,400
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

345
00:26:54,900 --> 00:26:56,700
- هناك شخص
- من؟

346
00:26:56,800 --> 00:26:59,400
- من؟
- من؟

347
00:26:59,400 --> 00:27:02,200
- الصياد
- الملعون

348
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
ممتاز

349
00:27:16,400 --> 00:27:19,200
عن إذنك يا سيد (كراس)

350
00:27:23,000 --> 00:27:26,300
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث عن البنات المفقودة

351
00:27:26,400 --> 00:27:29,500
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

352
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
معذرةً
أوالدك هنا؟

353
00:27:36,900 --> 00:27:38,900
زوجك؟

354
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
أهناك أي رجل...؟

355
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
ملعونة

356
00:27:49,600 --> 00:27:54,700
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
نحن الأخوان (جريم)

357
00:27:54,800 --> 00:27:58,100
لقد هزمنا ساحرة الطاحونة ب (كارلستات)
و الولد الضفدع ب (جليتنهوف)

358
00:27:58,100 --> 00:28:04,000
و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد)
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

359
00:28:04,100 --> 00:28:08,100
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

360
00:28:15,700 --> 00:28:17,900
سندفع لك المال

361
00:28:19,600 --> 00:28:24,300
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

362
00:28:26,500 --> 00:28:30,900
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

363
00:28:30,900 --> 00:28:32,900
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

364
00:28:39,600 --> 00:28:40,900
معذرةً

365
00:28:40,900 --> 00:28:44,700
لكنه كان يحاول الهروب

366
00:28:53,000 --> 00:28:56,400
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

367
00:28:56,400 --> 00:28:59,700
اثنتان منهن يكونان أختاي

368
00:28:59,700 --> 00:29:05,000
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

369
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
من صديقكما هذا؟

370
00:29:07,500 --> 00:29:09,100
أنا؟

371
00:29:09,100 --> 00:29:11,500
من أنا؟

372
00:29:11,500 --> 00:29:15,600
أنا (ماركوريو كافالدي)
من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما)

373
00:29:15,700 --> 00:29:19,200
سيد فنون التعذيب

374
00:29:19,300 --> 00:29:21,500
اثبت يا (كافالدي)

375
00:29:21,600 --> 00:29:23,900
نريدها حيةً ترزق

376
00:29:30,200 --> 00:29:35,300
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

377
00:29:35,400 --> 00:29:41,300
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

378
00:29:44,700 --> 00:29:47,400
إلى الغابة

379
00:29:55,800 --> 00:29:56,900
ملعونة

380
00:30:13,300 --> 00:30:18,200
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
لكن اسمي (ويل)
و هذا أخي (جايك)

381
00:30:21,700 --> 00:30:24,300
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
لكن اسمي (ويل)

382
00:30:24,300 --> 00:30:26,000
- و هذا أخي...
- أنا (أنجيليكا)

383
00:30:26,000 --> 00:30:28,400
عظيم
مهما كان المخادع الذي نطارده..

384
00:30:28,400 --> 00:30:32,400
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

385
00:30:32,400 --> 00:30:34,800
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

386
00:30:34,800 --> 00:30:37,800
هذه الكهوف على سبيل المثال

387
00:30:37,900 --> 00:30:41,200
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

388
00:30:41,300 --> 00:30:44,600
غالباً يكون هناك مقترف بشري

389
00:30:46,000 --> 00:30:50,600
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا
لماذا؟
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

390
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
لماذا؟

391
00:30:52,400 --> 00:30:56,100
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

392
00:30:59,500 --> 00:31:03,000
- لا توجد أسلحة؟
- أسلحة...

393
00:31:03,000 --> 00:31:05,500
نحن نحمل الأسلحة

394
00:31:05,500 --> 00:31:08,900
نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا)

395
00:31:28,700 --> 00:31:30,600
لا تخشي شيئاً

396
00:31:30,600 --> 00:31:36,900
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ
ما هي وظيفتها بالضبط؟

397
00:31:46,800 --> 00:31:48,500
حسناً

398
00:31:48,500 --> 00:31:50,700
يمكننا الاستمرار

399
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

400
00:31:59,600 --> 00:32:02,600
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

401
00:32:02,600 --> 00:32:08,600
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

402
00:32:12,600 --> 00:32:14,200
أعني...

403
00:32:14,200 --> 00:32:17,200
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

404
00:32:17,300 --> 00:32:21,000
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

405
00:32:21,100 --> 00:32:23,200
إقليم؟

406
00:32:29,800 --> 00:32:31,400
يا للسماء

407
00:32:31,400 --> 00:32:33,800
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

408
00:32:33,900 --> 00:32:38,400
- الملك المسيحي بنى كل هذا؟
- في وسط الغابة؟

409
00:32:38,500 --> 00:32:40,400
لقد قطعوها

410
00:32:41,300 --> 00:32:43,200
و نمت ثانيةً

411
00:32:55,400 --> 00:33:01,100
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

412
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
تباً
* بالفرنسية *

413
00:33:04,700 --> 00:33:06,400
أعني...

414
00:33:06,400 --> 00:33:08,200
اللعنة
* بالألمانية *

415
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
اللعنة

416
00:33:13,500 --> 00:33:18,300
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

417
00:33:18,300 --> 00:33:20,300
رائحة الموت

418
00:33:22,300 --> 00:33:24,400
عن إذنك
معذرةً

419
00:33:25,200 --> 00:33:29,500
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

420
00:33:37,500 --> 00:33:39,300
إذاً...

421
00:33:40,200 --> 00:33:41,700
ماذا حدث هنا؟

422
00:33:41,700 --> 00:33:45,000
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

423
00:33:45,100 --> 00:33:47,600
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

424
00:33:47,700 --> 00:33:50,000
يا لها من قصة بشعة

425
00:33:50,000 --> 00:33:52,300
كان هناك سعداء الحظ

426
00:33:52,300 --> 00:33:54,500
جاء وباء الطاعون بعد عام

427
00:33:54,500 --> 00:33:58,000
(جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج

428
00:33:58,100 --> 00:34:00,100
لا يوجد مدخل

429
00:34:02,900 --> 00:34:04,700
لم يوجد أبداً

430
00:34:04,700 --> 00:34:06,200
(أنجيليكا)

431
00:34:06,200 --> 00:34:11,900
(أنجيليكا)
انظري، أترين هذه النافذة؟
بالأعلى

432
00:34:11,900 --> 00:34:16,500
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

433
00:34:17,400 --> 00:34:20,600
كانت كل (أوروبا) تحترمها

434
00:34:20,600 --> 00:34:23,700
كانت تشتهر بجمالها الخارق

435
00:34:23,800 --> 00:34:26,500
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

436
00:34:26,500 --> 00:34:30,200
كان عالمها انعكاساً لها

437
00:34:30,200 --> 00:34:34,800
جاء الطاعون يوم الزواج

438
00:34:37,100 --> 00:34:40,200
كان الملك أول من يموت

439
00:34:41,100 --> 00:34:43,500
بنت زوجته برجاً

440
00:34:44,400 --> 00:34:48,200
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

441
00:34:48,200 --> 00:34:53,300
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

442
00:34:54,600 --> 00:35:01,700
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

443
00:35:01,700 --> 00:35:06,600
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

444
00:35:08,500 --> 00:35:11,800
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

445
00:35:12,600 --> 00:35:15,000
إنها مجرد قصة قديمة

446
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
والدك هنا لحمايتك

447
00:35:22,600 --> 00:35:25,200
الأطلال الملعونة

448
00:35:25,200 --> 00:35:29,200
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

449
00:35:30,300 --> 00:35:32,400
الأطلال بقلم (جا...

450
00:35:37,900 --> 00:35:41,600
"الأطلال الملعونة" بقلم (جاك....

451
00:35:52,200 --> 00:35:54,700
بقلم (جايكوب جريم)

452
00:36:00,400 --> 00:36:01,600
(ويل)

453
00:36:01,600 --> 00:36:03,000
(ويل)، (ويل)

454
00:36:42,400 --> 00:36:45,800
سأقتلك و آخذ بيضك
و أحطمه كله ب....

455
00:36:56,000 --> 00:36:59,200
مخيف، مخيف، مخيف

456
00:37:07,700 --> 00:37:11,200
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

457
00:37:11,300 --> 00:37:14,800
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

458
00:37:14,800 --> 00:37:17,200
- يجب أن نرحل
- (أنجيليكا)

459
00:37:17,200 --> 00:37:19,900
عن إذنك

460
00:37:20,000 --> 00:37:23,200
- لقد جئنا من هذا الاتجاه
- ليس هذا الطريق

461
00:37:23,200 --> 00:37:25,700
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

462
00:37:25,700 --> 00:37:28,600
- الطريق من هنا
- هذا الطريق الذي جئنا منه

463
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
لا تتبع الأشجار

464
00:37:36,600 --> 00:37:38,400
مرحباً يا ضفدع الجدة

465
00:37:39,800 --> 00:37:42,800
- أرنا الطريق
- يا إلهي

466
00:37:42,900 --> 00:37:45,800
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

467
00:37:47,500 --> 00:37:50,700
يا إل...
هذا ليس صحيح

468
00:37:51,700 --> 00:37:53,800
اصمت

469
00:37:58,400 --> 00:38:00,000
من هنا

470
00:38:00,100 --> 00:38:02,800
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

471
00:38:02,800 --> 00:38:04,900
كما ظننت

472
00:38:06,000 --> 00:38:08,200
- نعم، صحيح
- لا تصدقني؟

473
00:38:08,300 --> 00:38:10,200
حسناً...

474
00:38:10,300 --> 00:38:12,400
ذق بنفسك

475
00:38:21,600 --> 00:38:24,700
- لم نأت من هذا الطريق
- إلام تسعى هي؟

476
00:38:24,700 --> 00:38:27,000
لا أظن أنها في وعيها يا (ويل)

477
00:38:27,000 --> 00:38:29,300
كان هناك شيء ما بالخلف

478
00:38:29,300 --> 00:38:31,200
اصمت يا (جايكوب)

479
00:38:31,200 --> 00:38:34,400
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

480
00:38:34,500 --> 00:38:35,700
المغفل؟

481
00:38:35,700 --> 00:38:40,200
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن...

482
00:38:40,300 --> 00:38:42,300
و ها قد وصلنا

483
00:38:43,400 --> 00:38:46,500
أحسنتي يا (أنجيليكا)
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

484
00:38:49,200 --> 00:38:51,300
يا فتى

485
00:38:52,200 --> 00:38:54,100
اصمت

486
00:38:54,100 --> 00:38:56,000
اهدأ

487
00:39:02,300 --> 00:39:04,800
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

488
00:39:18,900 --> 00:39:24,000
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

489
00:39:24,100 --> 00:39:27,700
لن نستغرق الكثير الآن
(ساشا)

490
00:39:28,600 --> 00:39:30,800
هلا تجمعنا فجر الغد؟

491
00:39:30,800 --> 00:39:33,500
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

492
00:39:33,500 --> 00:39:36,600
- ستكونا وحدكما غداً
- معذرةً، ماذا؟

493
00:39:36,600 --> 00:39:38,500
قلت ستكونا وحدكما غداً

494
00:39:38,600 --> 00:39:40,900
- ماذا تقول؟
- تقول سنكون وحدنا

495
00:39:40,900 --> 00:39:43,500
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

496
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
لقد أرشدتكما للغابة

497
00:39:46,500 --> 00:39:49,500
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

498
00:39:50,400 --> 00:39:52,900
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

499
00:39:55,300 --> 00:39:57,400
هل أنتِ بخير؟

500
00:39:58,200 --> 00:40:00,300
أيمكنني الدخول؟

501
00:40:03,600 --> 00:40:05,900
هذه الرسومات جميلة جداً

502
00:40:05,900 --> 00:40:08,400
أنا نفسي أرسم

503
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
لست سيئاً

504
00:40:13,200 --> 00:40:14,900
(أنجيليكا)

505
00:40:14,900 --> 00:40:19,300
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

506
00:40:20,100 --> 00:40:22,600
كان والدي يأخذنا إلى هناك

507
00:40:22,900 --> 00:40:25,400
و أين هو الآن؟

508
00:40:25,500 --> 00:40:27,900
لقد مات

509
00:40:27,900 --> 00:40:30,800
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

510
00:40:30,800 --> 00:40:32,700
الذئاب؟

511
00:40:32,700 --> 00:40:35,800
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

512
00:40:35,800 --> 00:40:39,600
- لن تفيدكم الخريطة
- ستفيدنا أكثر مما تفيدك

513
00:40:39,600 --> 00:40:41,700
على الأقل نعرف القراءة
هيا يا (جايك)

514
00:40:41,800 --> 00:40:45,300
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

515
00:40:45,300 --> 00:40:49,200
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

516
00:40:49,200 --> 00:40:51,400
ضاع المال هباء

517
00:40:51,400 --> 00:40:52,800
هذا صحيح

518
00:40:52,800 --> 00:40:57,300
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

519
00:40:57,300 --> 00:40:59,800
لهذا يلقبونك بالملعونة

520
00:41:00,700 --> 00:41:02,700
نعم

521
00:41:05,200 --> 00:41:11,000
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

522
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
أظنني سأبحث بنفسي

523
00:41:25,500 --> 00:41:28,500
أظن أن هذا سار بشكل جيد

524
00:41:30,900 --> 00:41:33,200
هدية، مفاجأة

525
00:41:34,700 --> 00:41:37,100
لكِ، تذوقيها

526
00:41:41,200 --> 00:41:44,200
يا لحسن الضيافة الألمانية

527
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

528
00:41:54,900 --> 00:41:57,900
بالهناء و الشقاء

529
00:41:57,900 --> 00:42:00,200
أنا جائع

530
00:42:01,100 --> 00:42:06,000
لا، لا، لا، لا
ليس لكما يا شبيهتي (سندريللا)

531
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
النجدة

532
00:42:49,000 --> 00:42:51,500
اهدأ، اهدأ

533
00:42:51,500 --> 00:42:53,900
كل شيء على ما يرام

534
00:42:53,900 --> 00:42:56,400
يا لك من جواد جميل

535
00:42:57,400 --> 00:42:59,800
يا لعينيك الجميلتين

536
00:43:00,700 --> 00:43:03,400
و يا لكبر حجم أذنيك

537
00:43:03,400 --> 00:43:07,800
و يا لجمال فمك

538
00:43:33,400 --> 00:43:36,200
آسف

539
00:43:37,800 --> 00:43:39,700
من أين يأتي هذا الصوت؟

540
00:43:45,900 --> 00:43:47,500
أنت

541
00:43:47,500 --> 00:43:49,100
اهدأ، اهدأ

542
00:43:49,100 --> 00:43:51,200
اثبت، اهدأ

543
00:43:57,200 --> 00:43:59,300
- (إلسي)
- النجدة

544
00:44:02,400 --> 00:44:05,100
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

545
00:44:05,100 --> 00:44:07,800
- لم تكن هناك قضبان
- ابتعدا عن الطريق

546
00:44:07,800 --> 00:44:10,000
(أنجيليكا)

547
00:44:10,100 --> 00:44:11,700
- ماذا عن المرايا؟
- (إلسي)

548
00:44:11,700 --> 00:44:14,200
- يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة
- (إلسي)

549
00:44:14,200 --> 00:44:16,600
كان هذا جوادي
كان هذا (بيبر)

550
00:44:16,600 --> 00:44:20,900
ماذا يحدث؟

551
00:44:21,000 --> 00:44:23,500
- يجب أن أمسك بهذا الجواد
- (جريمي)؟

552
00:44:23,500 --> 00:44:26,100
- أنت ترتدي غطاءً للرأس
- و أنت كذلك

553
00:44:35,600 --> 00:44:37,700
أسرع أسرع يا (ويل)

554
00:44:37,800 --> 00:44:41,800
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

555
00:44:41,900 --> 00:44:45,200
هيا، اركله
اركله يا (ويل)

556
00:44:53,800 --> 00:44:56,000
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

557
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
احترس

558
00:45:07,900 --> 00:45:11,400
- (ويل)، أترى ما أراه؟
- بالطبع لا

559
00:45:22,100 --> 00:45:24,300
لقد وضعوا الغابة على عجل

560
00:45:25,000 --> 00:45:27,800
- هذه الأشجار على قضبان
- (ويل)...

561
00:45:27,800 --> 00:45:30,400
نظام البكر
مكلف جداً

562
00:45:32,200 --> 00:45:34,700
تحكما في جيادكما

563
00:45:34,700 --> 00:45:38,600
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

564
00:45:39,100 --> 00:45:42,100
كنت أبحث عنك

565
00:45:51,200 --> 00:45:53,700
يا للهول، ماذا هناك؟

566
00:45:53,700 --> 00:45:56,200
تحرك، تحرك، تحرك

567
00:45:56,200 --> 00:45:57,600
هيا، هيا، هيا

568
00:46:09,700 --> 00:46:11,900
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

569
00:46:14,000 --> 00:46:16,700
- أظهروا أنفسكم
- هناك، هناك

570
00:46:17,400 --> 00:46:19,500
أتسمعوني؟

571
00:46:22,700 --> 00:46:25,500
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

572
00:46:25,600 --> 00:46:28,400
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

573
00:46:31,400 --> 00:46:33,800
انزل، انزل

574
00:46:46,600 --> 00:46:47,700
انتظرا

575
00:46:50,200 --> 00:46:52,500
توقف يا (ويل)

576
00:46:56,100 --> 00:46:58,300
ساعدوني

577
00:46:58,400 --> 00:47:00,500
النجدة

578
00:47:00,500 --> 00:47:04,200
النجدة

579
00:47:11,300 --> 00:47:13,400
اركض
اركض

580
00:48:06,400 --> 00:48:08,500
عيناه

581
00:48:12,100 --> 00:48:14,200
عيناه

582
00:48:16,400 --> 00:48:18,500
شعري

583
00:48:26,500 --> 00:48:28,300
(ليتورك)؟

584
00:48:28,400 --> 00:48:30,200
(داكس)؟

585
00:48:30,200 --> 00:48:35,600
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

586
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
كم مرة يجب أن أخبرك؟

587
00:48:56,100 --> 00:48:58,700
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

588
00:48:58,700 --> 00:49:01,800
هذا رهيب

589
00:49:01,900 --> 00:49:05,200
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

590
00:49:05,200 --> 00:49:10,000
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

591
00:49:10,000 --> 00:49:12,800
ماذا تعني؟
تفسير منطقي؟ الحشرات كانت...

592
00:49:12,900 --> 00:49:14,800
و الغابة كانت تغمرنا

593
00:49:14,800 --> 00:49:18,800
كف عن هذا يا (جايك)
- كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
- أو لعنة

594
00:49:18,800 --> 00:49:22,100
- ماذا؟
- لقد تم لعن كل عائلتي

595
00:49:22,900 --> 00:49:25,700
أبي..
أبي

596
00:49:26,700 --> 00:49:29,200
- ماذا عن أبيكِ؟
- يجب أن أعود

597
00:49:29,300 --> 00:49:31,500
(أنجيليكا)

598
00:49:32,400 --> 00:49:35,300
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

599
00:49:35,400 --> 00:49:39,600
انزلا الآن
على الأرض

600
00:49:39,600 --> 00:49:43,800
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

601
00:49:43,800 --> 00:49:45,900
اخبراني يا (جريمي)

602
00:49:46,000 --> 00:49:48,100
من؟ و إلا سأقتلها

603
00:49:48,100 --> 00:49:50,600
إنها الغابة

604
00:49:50,600 --> 00:49:53,000
الفلاحة الألمانية

605
00:49:53,500 --> 00:49:56,600
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

606
00:49:58,600 --> 00:50:00,400
سيداتي و سادتي

607
00:50:00,400 --> 00:50:04,800
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

608
00:50:08,400 --> 00:50:10,100
أرحب بكم

609
00:50:10,200 --> 00:50:15,100
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
الغابة الألمانية من الجهل...

610
00:50:15,100 --> 00:50:17,700
- و الخرافات
- أرأيت الجنرال؟

611
00:50:19,100 --> 00:50:21,500
الجنرال

612
00:50:21,500 --> 00:50:23,000
أخيراً، أخيراً

613
00:50:25,300 --> 00:50:26,500
جنرال...

614
00:50:26,500 --> 00:50:28,900
طاب يومكم، مرحباً

615
00:50:29,000 --> 00:50:30,700
مرحباً

616
00:50:30,700 --> 00:50:33,300
مرحباً

617
00:50:34,200 --> 00:50:38,500
يا جنرال، جنودك...

618
00:50:38,600 --> 00:50:41,600
انتهوا
لقد ماتوا

619
00:50:41,700 --> 00:50:44,200
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

620
00:50:44,300 --> 00:50:47,700
فقط جرح بسيط هنا

621
00:50:47,800 --> 00:50:51,300
فقط خدش مثير للحكة

622
00:51:08,500 --> 00:51:11,300
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

623
00:51:12,400 --> 00:51:14,200
أنت تحرجني

624
00:51:14,300 --> 00:51:16,100
أنت تسخر مني

625
00:51:16,100 --> 00:51:19,300
أنت تهينني أمام ضيوفي

626
00:51:19,300 --> 00:51:21,900
هؤلاء من (باريس)

627
00:51:21,900 --> 00:51:23,800
لا، لا

628
00:51:23,800 --> 00:51:26,600
حاولا استغفال (كافالدي)

629
00:51:26,700 --> 00:51:31,000
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

630
00:51:31,000 --> 00:51:33,800
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

631
00:51:33,900 --> 00:51:36,600
يمكنني توضيح هذا لك

632
00:51:36,700 --> 00:51:39,900
لست مسئولاً بالمرة

633
00:51:40,000 --> 00:51:43,200
بل هما
هما المسئولان

634
00:51:43,300 --> 00:51:45,400
الأخوان (جريمي)

635
00:51:47,600 --> 00:51:50,600
خطتهما بسيطة جداً

636
00:51:50,600 --> 00:51:53,400
يستخدما الفتيات كطعم

637
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
يجذبا جنودك للغابة و...

638
00:51:58,200 --> 00:52:02,400
- يضربا ضربتهما
- يضربا ضربتهما؟
نعم

639
00:52:02,400 --> 00:52:04,400
يضربا ضربتهما

640
00:52:04,500 --> 00:52:08,300
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

641
00:52:08,300 --> 00:52:12,100
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

642
00:52:13,500 --> 00:52:18,300
أخوان (جريم)
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

643
00:52:18,300 --> 00:52:22,600
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

644
00:52:22,600 --> 00:52:25,600
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

645
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
لكنه حقيقي

646
00:52:28,500 --> 00:52:30,200
اقتلهما

647
00:52:30,200 --> 00:52:32,400
سأتولى أمرك لاحقاً

648
00:52:32,400 --> 00:52:34,500
لا يا سيدي

649
00:52:36,200 --> 00:52:38,100
لا تقتل

650
00:52:38,200 --> 00:52:42,300
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

651
00:52:44,400 --> 00:52:46,000
الموسيقى

652
00:52:49,600 --> 00:52:50,700
ماذا؟

653
00:52:55,200 --> 00:52:57,300
انتظر
لا، توقف

654
00:52:57,300 --> 00:52:59,400
لا، لا، لا، لا

655
00:53:03,000 --> 00:53:06,100
ليس لي علاقة بالأمر
لقد أجبرني...

656
00:53:06,100 --> 00:53:09,000
- إنها بريئة، دعها
- توقف

657
00:53:09,000 --> 00:53:13,900
يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي)
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

658
00:53:13,900 --> 00:53:19,200
- إنه يخاف
- (كافالدي) العظيم لا يخاف

659
00:53:31,200 --> 00:53:33,000
لذيذ

660
00:53:33,600 --> 00:53:36,200
بالهناء و الشفاء يا كلابي

661
00:53:38,100 --> 00:53:40,200
- توقف
- يا جنرال

662
00:53:40,200 --> 00:53:42,300
كان (كافالدي) على حق

663
00:53:42,400 --> 00:53:44,500
كان (كافالدي) على حق

664
00:53:44,900 --> 00:53:46,800
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

665
00:53:46,900 --> 00:53:49,700
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

666
00:53:49,700 --> 00:53:51,400
رجال ضخام
بأسلحة

667
00:53:51,500 --> 00:53:55,500
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

668
00:53:55,900 --> 00:54:00,600
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

669
00:54:00,700 --> 00:54:02,800
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

670
00:54:02,800 --> 00:54:05,500
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

671
00:54:05,500 --> 00:54:09,900
- ثم يتسلحوا، ينظموا...
- و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك

672
00:54:09,900 --> 00:54:11,600
- ستكون أمة
- نعم

673
00:54:11,600 --> 00:54:13,200
- دعنا نتصرف بطريقتنا
- نعم

674
00:54:13,200 --> 00:54:16,200
- أعدنا للغابة
- نع...ماذا؟

675
00:54:17,200 --> 00:54:19,400
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

676
00:54:19,400 --> 00:54:21,700
- لا، لا
- يا جنرال، ثق بي

677
00:54:21,800 --> 00:54:24,000
دعنا نعد لهم مفاجأة

678
00:54:30,700 --> 00:54:32,700
(كافالدي)، توقف

679
00:54:33,700 --> 00:54:35,800
- ماذا؟
- توقف

680
00:54:54,200 --> 00:54:56,600
رائع يا آل (جريمي)

681
00:54:56,600 --> 00:54:59,800
ستعودان للغابة

682
00:54:59,900 --> 00:55:03,000
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

683
00:55:03,000 --> 00:55:05,900
سأزيل كل الأشجار

684
00:55:06,000 --> 00:55:08,800
و أهدم كل المباني

685
00:55:08,800 --> 00:55:12,700
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

686
00:55:13,500 --> 00:55:15,000
أتفهمان؟

687
00:55:18,500 --> 00:55:19,700
جيد

688
00:55:50,400 --> 00:55:52,500
اعتني به

689
00:55:56,400 --> 00:55:59,600
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

690
00:55:59,700 --> 00:56:03,600
أنا لا أستوعب من سنواجه

691
00:56:03,600 --> 00:56:06,900
ابق قريباً فقط من جوادك

692
00:56:12,200 --> 00:56:14,300
(جايك)
(جايك)

693
00:56:14,300 --> 00:56:17,700
- اسمع
- ماذا؟
عد و اركب جوادك

694
00:56:17,800 --> 00:56:21,100
- سنهرب
- انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة

695
00:56:21,200 --> 00:56:22,700
عمَ تتحدث؟

696
00:56:22,700 --> 00:56:25,200
- إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس...
- (جايك)

697
00:56:25,300 --> 00:56:28,500
البرج، الملكة، قصتها
إنها...

698
00:56:28,500 --> 00:56:30,200
- قبل الطاعون...
- (جايكوب)

699
00:56:30,200 --> 00:56:35,100
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

700
00:56:35,100 --> 00:56:39,400
- و أحدهم كانت للخلود
- اعطني هذا الكتاب السخيف

701
00:56:39,400 --> 00:56:42,200
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

702
00:56:42,400 --> 00:56:44,200
جايك، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

703
00:56:45,900 --> 00:56:47,300
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

704
00:56:49,300 --> 00:56:50,100
هذا صحيح يا ويل

705
00:56:51,100 --> 00:56:52,800
لأنها جزء من القصة

706
00:57:00,400 --> 00:57:3,700
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

707
00:57:3,900 --> 00:57:4,700
إنها هناك منذ عدة قرون
تنتظر شخصاً

708
00:57:4,900 --> 00:57:7,300
ليخدمها و يجد التعويذة
التي أخفوها عنها

709
00:57:8,300 --> 00:57:9,900
إنها مجرد قصة
لأخافه الاطفال

710
00:57:13,300 --> 00:57:15,300
حسناً، هذه ليست الحقيقة  يا أنجيليكا
أعرف أنكِ تؤمني بها

711
00:57:15,900 --> 00:57:18,200
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

712
00:57:18,400 --> 00:57:20,700
- و الآن يظن أنه واقع في الحب
- اصمت يا ويل

713
00:57:21,400 --> 00:57:23,200
أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

714
00:57:23,700 --> 00:57:26,500
- لا، سأبحث عن أخواتي
- ويل.لا يهتم لأمرهن

715
00:57:27,500 --> 00:57:28,900
ويل  لا يهتم إلا بنفسه

716
00:57:29,300 --> 00:57:32,100
هذه ليست  الا قصة خرافيه
لن يعودن أبداً
ليس هذا عالمك يا ويل

717
00:57:37,000 --> 00:57:37,900
(أنجيليكا)

718
00:57:38,500 --> 00:57:40,300
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

719
00:57:42,400 --> 00:57:44,100
القصة، إنها تحدث لنا الآن

720
00:57:46,300 --> 00:57:50,000
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

721
00:57:52,900 --> 00:57:54,900
و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة

722
00:57:56,100 --> 00:57:57,000
(جايك)..

723
00:57:58,000 --> 00:57:59,900
أنجيليكا، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

5
00:58:02,713 --> 00:58:04,738
تعيد أخواتها؟

6
00:58:05,800 --> 00:58:09,982
تعيدهن؟
