1
00:00:03,292 --> 00:00:05,292
مرحبا ! ما أسمك؟ -

2
00:00:05,393 --> 00:00:06,593
كارولينا -

3
00:00:07,694 --> 00:00:08,694
وما اسمكما؟ -

4
00:00:08,995 --> 00:00:09,695
جون -
بلاك -

5
00:00:09,696 --> 00:00:12,196
هل رأيت أحد يعبث مع كارولينا ؟ -

6
00:00:12,797 --> 00:00:14,397
كانوا يجذبون خصلات شعري -

7
00:00:17,690 --> 00:00:19,490
عفوا! من هم هؤلاء الأطفال؟ -

8
00:00:19,792 --> 00:00:24,592
أغلبهم أيتام -
إننا نحاول الأعتناء بأكبر عدد ممكن 

9
00:00:27,900 --> 00:00:31,200
تقبل الأطفال .. تحتضن الأيتام -

10
00:00:31,300 --> 00:00:35,400
يالها من خدعة سياسية منحطة

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,400
كارولينا -

12
00:00:38,400 --> 00:00:40,700
أتحبين أن تكوني أميرة اليوم ؟

13
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
لا أستطيع -
أنا صغيرة جدا .. ضئيلة جدا

14
00:00:43,900 --> 00:00:48,800
لا ، لأنني أعلنت أن كل فتاة يمكنها
أن تكون أميرة  -

15
00:00:48,900 --> 00:00:51,700
!! لم لا تضعين تاجا

16
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
هل يمكنك التلويح بيدك والسير في الموكب ؟

17
00:00:53,700 --> 00:00:56,200
لم لا تأخذون أنتم جميعا تيجانا ؟

18
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
جميعا ؟ هل أعطيهم جميعا تيجانا مجانا ؟ -

19
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
سأعتني بالأمر -
شكرا لك -

20
00:01:08,900 --> 00:01:11,600
لن يمكنك التلويح لهم واصبعك في فمك -

21
00:01:11,700 --> 00:01:14,900
سألوح لهم باليد الأخرى -
جميل -

22
00:01:15,300 --> 00:01:17,200
أريد التاج البنفسجي -
أريد تاجا -

23
00:01:17,300 --> 00:01:19,400
هل نستطيع السير في الموكب ؟ -
بالطبع ، بالطبع -

24
00:01:19,500 --> 00:01:22,200
يمكن أن يمتليء العالم بالعديد من الأميرات

25
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
... حسنا

26
00:01:25,400 --> 00:01:30,700
لكي تكوني أميرة لابد أن تؤمني أنك أميرة

27
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
أن تتحدثي بالطريقة التي تعتقدين
أن الأميرة ينبغي أن تتحدث بها

28
00:01:34,100 --> 00:01:38,900
لذا سيري بشموخ ، ابتسمي
أشيري للجمهور ، واستمتعي

29
00:01:38,900 --> 00:01:41,600
هل أنتم جاهزون ؟
نعم -

30
00:01:41,700 --> 00:01:45,100
ستجعل الأطفال ينضمون للموكب ، رائع -

31
00:01:45,100 --> 00:01:46,700
ليس في نظر الجميع -

32
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
دقوا الطبول ، من فضلكم -

33
00:01:48,300 --> 00:01:51,200
لبوا  طلب الأميرة -

34
00:01:53,300 --> 00:01:54,800
إلى الأمام -

35
00:01:54,900 --> 00:01:56,700
سر

36
00:02:00,900 --> 00:02:04,300
تذكري فقط أنك أميرة حقيقية -

37
00:02:21,100 --> 00:02:23,100
ها نحن ذا -

38
00:02:24,000 --> 00:02:27,600
هل تستمعون ؟
نعم -

39
00:02:40,000 --> 00:02:44,300
كنتم مع إليسا كنتورثي وملكة جمال جنوفيا السابقة -
تحياتنا لكم

40
00:02:44,300 --> 00:02:48,300
في أفضل عيد إستقلال تشهده جنوفيا

41
00:02:48,300 --> 00:02:51,100
شكرا للأميرة ميا على المفاجأة الخاصة التي أعدتها لنا

42
00:02:51,200 --> 00:02:54,700
ليت كل أيامكم تكون مشمسة

43
00:02:55,600 --> 00:02:58,300
وهكذا أيها السادة ستتم إٍستضافة أطفال الملجأ -

44
00:02:58,400 --> 00:03:02,800
في القصر الشتوي في جبال ليبوت

45
00:03:02,900 --> 00:03:05,400
إن استخدام القصر كموقع للزيارة -

46
00:03:05,500 --> 00:03:09,000
موقوف على أعضاء البرلمان والشخصيات الإجتماعية

47
00:03:09,100 --> 00:03:11,400
بالضبط -

48
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
وسوف نوقف هذا ونحولها إلى ملجأ شتوي للأطفال

49
00:03:14,700 --> 00:03:17,400
حتى يتم جمع الأموال لأجل إقامة ملجأ لهم

50
00:03:17,500 --> 00:03:20,200
أشعر بالذنب لإمتلاكي منزلين
في حين لا يملكون شيئا

51
00:03:20,300 --> 00:03:21,700
علينا أن نفعل شيئا
أين سنذهب للتزحلق ؟ -

52
00:03:21,800 --> 00:03:24,300
لورد كراولي ! كيف حال أخيك ؟ -

53
00:03:24,400 --> 00:03:26,500
انا لا أحادثه -

54
00:03:26,600 --> 00:03:30,200
لقد طلبت منه أن يكون المهندس المسئول عن هذا المشروع -

55
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
سيد كراولي -
سمو الأميرة

56
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
سادتي

57
00:03:35,900 --> 00:03:38,200
جيري -
دين -

58
00:03:38,300 --> 00:03:40,800
حسنا ! أنا أتطلع لمعرفة ملاحظاتك حول هذه الخطط -

59
00:03:40,900 --> 00:03:42,000
وليس أحدا إخر

60
00:03:42,100 --> 00:03:44,600
....  سأبدي ملاحظاتي باعتباري  جزء من -
لا ، لن تفعل ... أنا المهندس -

61
00:03:44,600 --> 00:03:46,900
أنا جزء من هذا البرلمان -
أنت فقط تذهب للتزلج -

62
00:03:47,000 --> 00:03:48,200
وماذا إن كنت أذهب للتزلج ؟ -
أنت تحب الهواء الطلق

63
00:03:48,300 --> 00:03:49,500
وأنت عاشق للتلفاز -
محب الهواء الطلق -

64
00:03:49,600 --> 00:03:50,500
عاشق التلفاز -
محب الهواء الطلق -

65
00:03:50,500 --> 00:03:52,700
عاشق التلفاز ، عاشق التلفاز -
محب الهواء الطلق ، محب الهواء الطلق -

66
00:03:52,800 --> 00:03:55,100
.... عاشق -

67
00:03:55,200 --> 00:03:58,200
الملكة اعلنت موافقتها على الخطة -
وأنا في انتظار الإطلاع على الأفكار

68
00:03:58,200 --> 00:04:04,000
والآن أيها السادة لا أعتقد أنني سأحتاج وقتا
طويلا لجمع المال ، أليس كذلك ؟

69
00:04:05,600 --> 00:04:07,200
قمنا بوضع الزلاجة في قاعة الحفلات -

70
00:04:07,200 --> 00:04:09,300
حسنا -

71
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
مرحبا -
مرحبا -

72
00:04:10,900 --> 00:04:12,900
تحيتي ليس لها معنى -

73
00:04:13,000 --> 00:04:16,500
روزخرانتس ... جولدنستان .. تعالي معي

74
00:04:20,400 --> 00:04:24,200
هل ستأتي إلى حفلة عرسي ؟ -
للأسف لا -

75
00:04:24,300 --> 00:04:28,100
أردت القول  لقد تأثرت كثيرا
بما فعلته في الموكب اليوم

76
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
أشكرك -

77
00:04:34,800 --> 00:04:37,100
" لدي اليوم " بيجاما بارتي

78
00:04:40,200 --> 00:04:42,600
تهانئي على ملجـأ الأطفال -

79
00:04:42,700 --> 00:04:44,600
أشكرك ، أشكرك -
هذا رائع -

80
00:04:44,600 --> 00:04:47,900
عليها الإستعداد للحفلة -
إنها مشغولة -

81
00:04:47,900 --> 00:04:49,600
ليني ... سكويجي .. اغلقا افواهكما -

82
00:04:49,700 --> 00:04:52,100
ليلي ! الأميرات وصلن  -

83
00:04:52,200 --> 00:04:54,600
حسنا سأذهب لأنهي الكتاب -
سأذهب لأستبدل ملابسي -

84
00:04:54,700 --> 00:04:56,200
هذا كل شيء -
وداعا -

85
00:04:57,100 --> 00:05:00,200
مرحبا ، مرحبا .. معكم إليسا كنتورثي -

86
00:05:00,300 --> 00:05:04,300
قبل عرسها بأسابيع ، أتخذت الأميرة
ميا خطوة دبلوماسية ماهرة

87
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
فقامت بدعوة اميرات من كل انحاء العالم

88
00:05:07,200 --> 00:05:10,800
إلى " البيجاما بارتي "  التي تسبق عرسها

89
00:05:10,900 --> 00:05:12,900
مرحبا .. الأميرة لوراين -

90
00:05:13,000 --> 00:05:16,300
تقويم أسنان ؟ -
نعم ، يحوي ماستين -

91
00:05:17,600 --> 00:05:19,700
ربما يكون ذلك أفضل -

92
00:05:19,700 --> 00:05:20,900
مرحبا شارلوت -

93
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
الأميرة إيمي من مايوركا -

94
00:05:24,100 --> 00:05:27,900
هل هذه حفلتي ؟ -
لا هذه حفلة الأميرة ميا -

95
00:05:33,900 --> 00:05:38,200
أود أن اشكركن جميعا من أعماق قلبي -
على الهدايا الرائعة

96
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
والآن .. هناك هدية لأجلكن

97
00:05:41,800 --> 00:05:44,000
إنه وقت التزحلق

98
00:06:36,800 --> 00:06:40,800
الأميرة إيمي تريد الذهاب إلى الحمام -

99
00:07:00,800 --> 00:07:03,300
أعتقد أني سأتناول بعض الكعك و البسكويت مع اللبن -
في غرفتي يا أوليفيا

100
00:07:03,300 --> 00:07:06,400
أمرك يا جلالة الملكة -
وربما سددات للأذن -

101
00:07:06,500 --> 00:07:10,300
حفلة لطيفة يا فتيات
نعم .. إننا نقضي وقتا ممتعا -

102
00:07:10,400 --> 00:07:13,800
لقد كان روبرت والأطفال يحبون القيام بهذا

103
00:07:13,900 --> 00:07:17,600
الملك روبرت .. فليرقد بسلام -

104
00:07:17,700 --> 00:07:21,200
كنت أفعل ذلك أيضا ولكن بشكل مختلف -

105
00:07:21,300 --> 00:07:22,000
فليكس

106
00:07:22,100 --> 00:07:25,500
ظننت أنك لا تتزحلقين ابدا -

107
00:07:25,500 --> 00:07:28,600
لكني كنت أطير كثيرا في شبابي -

108
00:07:32,600 --> 00:07:35,300
هل ستفعل ذلك حقا ؟ -

109
00:07:36,300 --> 00:07:38,800
! هل تسمحون ؟ -

110
00:07:54,200 --> 00:07:57,000
# كنت أعمل في القصر #

111
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
# فقط لأقتل الوقت #

112
00:08:00,100 --> 00:08:03,300
# ألا تسمعون قرع الأجراس #

113
00:08:03,400 --> 00:08:06,400
# يعلو في الصباح #

114
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
# ألا تسمعون صراخ الأجراس #

115
00:08:09,500 --> 00:08:12,200
# أيتها الخادمات .. ابدأن العمل #

116
00:08:17,000 --> 00:08:19,700
والآن لنختم عرضنا

117
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
فلنطلب جميعا

118
00:08:22,500 --> 00:08:24,700
ان تقوم جلالة الملكة بالغناء

119
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
أشكركم ، لا -

120
00:08:27,400 --> 00:08:29,800
الملكات نادرا ما يغنون بشكل حر

121
00:08:29,900 --> 00:08:32,900
أرجوك يا جدتي أسمعينا أغنية يوم ميلادي الثامن عشر -

122
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
أتذكرينها ؟ لقد أحبوها
حبيبتي ! كانت هناك موسيقى -

123
00:08:37,000 --> 00:08:39,500
ميا صنعت " سي دي " ويمكنك الغناء بمفردك -

124
00:08:39,600 --> 00:08:41,900
كلاريس ! كلاريس -

125
00:08:41,900 --> 00:08:44,700
.... كلاريس .. كلاريس .. كلاريس

126
00:08:46,600 --> 00:08:50,500
# بعض الفتيات  لطيفات #
# وبعضهن مرحات رقيقات #

127
00:08:51,300 --> 00:08:55,900
# بعضهن ذوات شعر منسدل #
# والاخريات يجمعنه #

128
00:08:56,000 --> 00:09:00,400
# وكل فتاة هي جوهرة #
# ولها بريق خاص #

129
00:09:00,500 --> 00:09:05,200
# عمل فني له شكل مميز #

130
00:09:07,400 --> 00:09:11,500
# صغيرتي العزيزة #
# بارك فيك الله #

131
00:09:11,900 --> 00:09:16,200
# ولكن أكثر ما أحبه  فيك#
# قلبك الذهبي #

132
00:09:16,200 --> 00:09:21,200
# وسيكون ذلك هو بهاء لتاجك #

133
00:09:21,200 --> 00:09:25,000
# طوال سنين حياتك #

134
00:09:25,100 --> 00:09:29,500
# سيكون دوما بهاء لتاجك #

135
00:09:29,600 --> 00:09:33,100
# قلبك الذي هو أجمل ما فيك #

136
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
ماذا فعلت ؟ -

137
00:09:40,100 --> 00:09:42,300
أضفت لها بعض التعديلات خلال الكمبيوتر -

138
00:09:42,400 --> 00:09:44,900
ولكني لا اعرف كيف أؤدي مثل هذا الغناء -

139
00:09:44,900 --> 00:09:46,200
آسانا ، الآن -

140
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
جدتي ! اتبعي آسانا وواصلي الغناء

141
00:09:49,300 --> 00:09:51,500
# بعض الفتيان يمكنهم السير #
# بعض الشباب يستمتعون بحياتهم #

142
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
# يمشون بخطوات رقيقة #
# يرتدون ملابس غريبه #

143
00:09:53,900 --> 00:09:55,700
# يبدون كأنهم بلا خطيئة #

144
00:09:55,800 --> 00:09:58,100
# لكننا لا نحب هؤلاء #
# لا ، لا نحبهم #

145
00:09:58,200 --> 00:10:02,500
# سيمدحون عينيك الجميله #
# وضحكتك الرقيقة #

146
00:10:02,500 --> 00:10:06,100
# ويسمعونك من كلمات الحب #
# ما يفوق كل ما سمعته #

147
00:10:06,900 --> 00:10:08,900
# أما أميري الحقيقي #

148
00:10:08,900 --> 00:10:11,200
# سيكون أمينا وصادقا #
# وسيثق فيّ #

149
00:10:11,300 --> 00:10:15,400
# سيقدر قلبك الذهبي #
# مثلما أقدره #

150
00:10:15,500 --> 00:10:19,800
# سيعرف أنه سيكون بهاء تاجك #

151
00:10:19,900 --> 00:10:24,100
# طوال حياتك #

152
00:10:24,200 --> 00:10:28,600
# سيرى حبيبك أن قلبك هو بهاء تاجك #

153
00:10:28,700 --> 00:10:32,600
# وأنه أجمل ما فيك #

154
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
# وفيك  #

155
00:10:34,500 --> 00:10:36,700
# وفيك #
# وفيك #

156
00:10:36,800 --> 00:10:38,300
وفيك #

157
00:10:38,300 --> 00:10:39,700
أنا ؟ -

158
00:11:13,900 --> 00:11:16,300
جريتشن ! ماء ساخن -

159
00:11:18,500 --> 00:11:21,100
مارأيك ؟ -
حسنا ، إنها ذكية -

160
00:11:21,200 --> 00:11:23,700
وتهتم حقا بجنوفيا

161
00:11:23,800 --> 00:11:25,300
... ربما

162
00:11:25,400 --> 00:11:28,300
ليس أمرا سيئا أن تتولى حكم البلاد

163
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
هل جننت ؟ -

164
00:11:30,100 --> 00:11:32,700
إنها تؤمن بجنوفيا بشدة -
لدرجة أنها أقنعت نفسها

165
00:11:32,800 --> 00:11:35,100
أن تتزوج من رجل
تعلم أنها لن تحبه أبدا

166
00:11:35,200 --> 00:11:39,500
لا يمكنني أن أصدق ، اتريدها ان تحكم ؟ -

167
00:11:39,500 --> 00:11:43,800
بعد كل الجهود التي بذلناها
تخرج خالي الوفاض

168
00:11:43,900 --> 00:11:49,300
لن أرجع خالي الوفاض .. جنوفيا ستكون في أيد أمينة -
وستشعر هي بالسعادة

169
00:11:51,700 --> 00:11:53,800
لقد وقعت في هواها -

170
00:11:53,800 --> 00:11:55,200
لا -

171
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
.... لا ، يا عمي كل ما أطلبه

172
00:11:57,100 --> 00:12:00,200
لا ، لا ، لا ، لا ، لا .. فلتنصت -

173
00:12:01,200 --> 00:12:06,000
ماذا تنتظر أن يحدث ؟ أن تترك اندرو وتتزوجك ؟

174
00:12:06,100 --> 00:12:08,200
لقد بذلت جهودي لتصبح ملكا

175
00:12:08,200 --> 00:12:11,000
ليس لتصبح زوج الملكة

176
00:12:11,100 --> 00:12:14,500
لا تقلق يا عمي لن يحدث هذا
ميا لن تمنحني ذاك الإهتمام

177
00:12:14,600 --> 00:12:17,100
ولكنك تهتم بها -

178
00:12:17,200 --> 00:12:22,200
عمي فقط أريد أن نتوقف عن كيد المكائد لها -

179
00:12:25,900 --> 00:12:29,100
حسنا ، إن كان هذا حقا ما تريده -

180
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
سعادتك هي ما أريد يا بني

181
00:12:36,600 --> 00:12:38,900
اذهب إليها

182
00:12:39,000 --> 00:12:41,200
هنئها

183
00:12:42,200 --> 00:12:44,300
وأخبرها أننا استسلمنا

184
00:12:44,400 --> 00:12:47,200
أشكرك يا عمي -

185
00:12:58,900 --> 00:13:01,300
إليسا كونتورثي ، من فضلك -

186
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
يكفي حرائق اليوم -

187
00:13:13,900 --> 00:13:15,800
هل أنت متأكد أنني لم أحرقك ؟

188
00:13:15,800 --> 00:13:19,000
بالطبع فعلت ، أنظري إلى معطفه -
لا ! إنها صغيرة للغاية -

189
00:13:19,000 --> 00:13:22,100
لقد احرقت الكم تقريبا ، أنظري -

190
00:13:23,500 --> 00:13:25,100
أنا آسفه -

191
00:13:29,100 --> 00:13:31,200
ليلي -
نعم -

192
00:13:31,300 --> 00:13:34,100
أريدك لحظة -

193
00:13:37,300 --> 00:13:39,800
أنظري هناك

194
00:13:42,400 --> 00:13:47,300
هل أبعد هذا ؟ أم هذا ؟ -
أخبريني من منهم تريدين وسأبعد الآخر

195
00:13:47,300 --> 00:13:50,800
أريد أن أتحدث مع نيكولاس للحظات -

196
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
حسنا -

197
00:13:53,700 --> 00:13:55,800
اتركونا الآن من فضلكم -
! أندروا

198
00:13:55,800 --> 00:13:58,400
لم لا تقدم ليلي لوالديك ؟

199
00:13:58,500 --> 00:14:00,200
أخبرهم أنني سأوافيكم بعد لحظات
لتناول الغداء العائلي

200
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
نعم أود أن أقابل سوزان وأرنولد -

201
00:14:02,200 --> 00:14:06,100
يمكننا تناول تلك الساندوتشات اللذيذة معا -

202
00:14:07,100 --> 00:14:08,200
أتريدين مساعدة ؟ -

203
00:14:08,300 --> 00:14:10,600
لن تتزوجه ، أليس كذلك ؟ -

204
00:14:10,600 --> 00:14:15,600
ألا تعرفين ما يجري !! إنه يحاول الإستيلاء على العرش -

205
00:14:18,200 --> 00:14:20,900
هل أنت مستعدة ؟ -

206
00:14:20,900 --> 00:14:23,400
اعتدلي  -
حسنا -

207
00:14:26,500 --> 00:14:28,900
أخفضي الكوع ، قليلا فقط -

208
00:14:31,000 --> 00:14:33,700
اجعلي فمك محددا للاتجاه

209
00:14:33,800 --> 00:14:36,300
عفوا ؟ -
إلمسي فمك -

210
00:14:38,500 --> 00:14:40,300
جميل

211
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
أريحي يدك -

212
00:14:46,900 --> 00:14:49,300
تنفسي

213
00:14:51,800 --> 00:14:53,200
أطلقي

214
00:14:56,600 --> 00:14:58,900
كيف تشعرين ؟

215
00:15:00,000 --> 00:15:02,300
رائع -

216
00:15:03,900 --> 00:15:06,500
شعور رائع

217
00:15:06,600 --> 00:15:10,200
التفتي ، فلنعطهم بعض الخصوصية -

218
00:15:14,000 --> 00:15:18,200
على الذهاب ، لقد عدت في الحقيقة -
لأجمع حقيبتي

219
00:15:19,400 --> 00:15:22,100
هل سترحل ؟ -

220
00:15:22,200 --> 00:15:24,900
أعتقد أنه قد حان الوقت لأنسحب بإحترام -

221
00:15:25,000 --> 00:15:27,300
ألا تعتقدين ذلك ؟

222
00:15:28,300 --> 00:15:30,300
إلى اللقاء

223
00:15:31,600 --> 00:15:33,700
وداعا -
إلى اللقاء -

224
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
! ميا -

225
00:15:45,000 --> 00:15:48,200
أيمكنني أن أقابلك مرة أخرى
قبل أن أرحل

226
00:15:49,400 --> 00:15:52,500
نيكولاس ! إنهم يراقبونني كالصقر -

227
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
سمو الأميرة ! سمو الأميرة -

228
00:15:55,600 --> 00:15:56,800
أرأيت ؟ -

229
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
سأجد طريقة -

230
00:15:59,100 --> 00:16:00,000
نعم -

231
00:16:00,000 --> 00:16:03,700
لا شيء ، علي حمايتك -

232
00:16:23,400 --> 00:16:29,700
بقي يومان ونصف يا أوليفيا -
بدأت أشعر أن الأمور تخرج عن نطاق السيطرة

233
00:16:29,800 --> 00:16:31,900
أيمكنك اصطحاب موريس إلى الخارج ، من فضلك -

234
00:16:31,900 --> 00:16:34,000
على أن أراجع المختارات الموسيقية

235
00:16:34,100 --> 00:16:37,100
يريدون معرفة رأيك يا جلالة الملكة في مدخل الإستقبال

236
00:16:37,100 --> 00:16:39,100
جميل جدا -

237
00:16:45,000 --> 00:16:48,600
هذه هي المقطوعات الموسيقية المختارة  -
للحفل الملكي

238
00:17:18,300 --> 00:17:20,900
هل فكرت بشأننا ؟ -

239
00:17:26,100 --> 00:17:28,700
نعم ، فعلت -

240
00:17:29,700 --> 00:17:31,900
فهمت -

241
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
اسمحي لي

242
00:17:33,900 --> 00:17:37,800
لا يا جوزيف -
فلتسمع ما أردت قوله

243
00:17:37,900 --> 00:17:40,100
ميا تحتاجني الآن أكثر من ذي قبل

244
00:17:40,200 --> 00:17:43,400
هذا هو النظام الملكي
أعني دوري كملكة

245
00:17:43,500 --> 00:17:44,600
نعم أعرف هذا -

246
00:17:44,700 --> 00:17:47,200
لم تكوني في نظري ، أبدا ، مجرد ملكة

247
00:17:47,300 --> 00:17:50,400
كنت الشخص الذي تمنيت أن
أقضي بقية أيام حياتي برفقته

248
00:17:50,500 --> 00:17:56,900
ولكن إن كنت تريدين أن أراك للمرة الأولى
ملكتي

249
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
فينبغي أن أقدم اعتذاري
لا يا جوزيف -

250
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
جلالة الملكة -

251
00:18:24,600 --> 00:18:26,000
سريرك معد يا سمو الأميرة  -

252
00:18:26,100 --> 00:18:29,400
إن كنت لا تريدين شيئا آخر
فسنذهب لتناول العشاء

253
00:18:29,500 --> 00:18:31,700
استمتعن يا فتيات -

254
00:18:31,700 --> 00:18:34,000
ألم نتفق ؟

255
00:18:34,100 --> 00:18:36,100
بدون إنحناء -

256
00:18:36,200 --> 00:18:38,000
سنذهب لتناول العشاء -

257
00:18:38,000 --> 00:18:40,200
شكرا -

258
00:18:40,300 --> 00:18:41,900
مرحبا أنسه ليلي -
أيمكننا الإعلان عن قدومك ؟

259
00:18:41,900 --> 00:18:44,000
يمكنني ذلك -
ليلي موسكوفيتس

260
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
ميا ! انظري من النافذة
لماذا ؟ ماذا هناك ؟ -

261
00:18:46,200 --> 00:18:51,100
فقط ألقي نظرة ، هناك أمير جذاب
يلقي بالحصى

262
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
نيكولاس -

263
00:18:56,600 --> 00:18:58,800
نيكولاس ! ماذا تفعل ؟

264
00:19:00,200 --> 00:19:03,900
ربونزيل ! ربونزيل . يا ذات الشعر الجميل -

265
00:19:03,900 --> 00:19:07,100
أطلي من النافذة ، انزلي إلى هنا

266
00:19:10,100 --> 00:19:12,800
ليس مطلبك بالأمرالهين يا سيدي -

267
00:19:12,800 --> 00:19:16,200
لن ألبي هذا المطلب
إنه أبعد من الخيال

268
00:19:16,300 --> 00:19:19,000
ماذا يريد ؟ -

269
00:19:19,100 --> 00:19:20,600
يريدني أن أنزل إليه -

270
00:19:20,600 --> 00:19:22,500
وهل تريدين ذلك ؟ -
نعم -

271
00:19:22,500 --> 00:19:25,100
فلتذهبي إذن -
هذا مؤشر لكارثة -

272
00:19:25,200 --> 00:19:28,700
ميا ، فلتقومي بعمل متهور على -
سبيل التغيير .. ستتزوجين

273
00:19:28,800 --> 00:19:32,300
أتريدين حفلة راقصة -
بها اثنا عشر فتاة تصرخن

274
00:19:32,400 --> 00:19:37,700
أم تريدين التطلع إلى القمر
برفقة ذاك الأمير الساحر ؟

275
00:19:58,500 --> 00:20:02,100
أحب الرجال بالنظارات الشمسية -

276
00:20:02,600 --> 00:20:04,600
جلالة الملكة -
لا ! لا يا فتيات -

277
00:20:04,600 --> 00:20:07,100
تعالين .. تعالين ، كنت على وشك الرحيل

278
00:20:07,600 --> 00:20:10,200
يبدو ذلك أكثر رومانسية في الروايات -

279
00:20:10,300 --> 00:20:12,600
لقد انحشرت قدمي

280
00:20:15,300 --> 00:20:17,800
ماذا كان هذا ؟ -

281
00:20:25,700 --> 00:20:29,400
" جلالة الملكة ! لم نتم فقرتنا في " البيجاما بارتي -

282
00:20:29,500 --> 00:20:30,900
هناك رقصة أيضا

283
00:20:36,000 --> 00:20:39,100
والنهاية الكبيرة
نعم النهاية الجميلة

284
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
أنا آسفه ، هل أصبتك ثانية ؟ -
لا ، أنا معتاد على  ذلك -

285
00:20:58,400 --> 00:21:01,200
مؤسف أننا لم نشهد ذلك في الحفلة -

286
00:21:04,000 --> 00:21:07,300
سوف أخفي غيابك ، اذهبي ياربونزيل ، اذهبي

287
00:21:19,400 --> 00:21:23,000
أخبريني بأعظم رغباتك -
أخبرني سرا -

288
00:21:23,000 --> 00:21:25,200
أليس ذلك نفس الشيء ؟ -
تقريبا -

289
00:21:25,300 --> 00:21:27,800
ولكن أي شخص يمكنه أن يعرف رغباتك

290
00:21:27,900 --> 00:21:30,400
بينما لا يستطيع أحد أن يرى ما بقلبك

291
00:21:30,500 --> 00:21:32,700
أخبريني بشيء -

292
00:21:33,700 --> 00:21:38,400
أحب الكوميديا -
وأحلم بالأبيض والأسود أحيانا

293
00:21:39,400 --> 00:21:42,100
كنت أتظاهر بالمرض -
كي لا أذهب إلى الإمتحان

294
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
كنا جميعا نفعل ذلك -
حسنا -

295
00:21:45,900 --> 00:21:49,800
أحيانا كنت أضع اللبن بالشيكولاته على حبوب الذرة -

296
00:21:49,800 --> 00:21:53,200
أرتعد خوفا من قنديل البحر -

297
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
لم أرقص معك منذ حفل عيد ميلادك -

298
00:21:57,100 --> 00:21:59,500
هذه حقيقة وليست سرا -

299
00:21:59,600 --> 00:22:02,100
... السر هو أنني .. أنني -

300
00:22:02,100 --> 00:22:04,500
مازلت أريد ذلك

301
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
صباح الخير -

302
00:23:09,200 --> 00:23:12,000
صباح الخير -
مرحبا -

303
00:23:12,100 --> 00:23:15,000
لقد قضينا الليلة هنا بالخارج -
نعم -

304
00:23:16,000 --> 00:23:18,400
قضينا الليلة هنا

305
00:23:22,700 --> 00:23:24,000
... هل هذا -

306
00:23:24,000 --> 00:23:26,300
هناك شخص في القارب -
ماذا ؟ -

307
00:23:26,400 --> 00:23:29,100
أترى ذلك ؟ هناك شخص هناك -

308
00:23:29,200 --> 00:23:33,200
ربما يكون صيادا ، أعتقد ذلك -

309
00:23:41,500 --> 00:23:43,700
ومعه كاميرا فيديو ؟ -

310
00:23:43,800 --> 00:23:46,200
ماذا ؟ -
أنت حقا خسيس -

311
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
لا يا ميا ، ليست لدي فكرة عما يفعله هذا الرجل -

312
00:23:48,300 --> 00:23:51,300
للأسف لم يلتقط شيئا أكثر إثارة -
ليلة أمس ، أيها الحقير

313
00:23:51,400 --> 00:23:54,000
ميا ، ليس لي دخل في هذا -
أقسم لك

314
00:23:54,100 --> 00:23:56,700
ميا ، تعالي إلى هنا
ميا اسمعيني

315
00:23:56,800 --> 00:23:59,700
هذا ليس قاربي -
نيكولاس ! حياة سعيدة -

316
00:23:59,700 --> 00:24:02,700
... لكن هذا حصاني .. ميا -

317
00:24:03,900 --> 00:24:06,000
ميا ! مرحبا -

318
00:24:10,900 --> 00:24:13,300
صباح الخير يا حبيبتي

319
00:24:13,400 --> 00:24:17,800
أعرف ان الوقت مبكرا ، ولكني كنت أفكر

320
00:24:17,900 --> 00:24:20,200
لقد كانت هناك ضغوط كثيرة مؤخرا

321
00:24:20,300 --> 00:24:23,600
.... وكنت أتساءل إن كان بإمكاننا قضاء

322
00:24:25,300 --> 00:24:26,200
!! ليلي

323
00:24:26,300 --> 00:24:28,600
صباح الخير يا جلالة الملكة -

324
00:24:28,700 --> 00:24:32,700
ماذا .. ماذا تفعلين هنا ؟ -
... فقط اردت -

325
00:24:33,800 --> 00:24:35,000
!! ميا -

326
00:24:35,500 --> 00:24:36,900
افتحوا الأبواب -

327
00:24:37,000 --> 00:24:41,200
ماذا يجري ؟ -
سمو الأميرة  ! أعتقد أنه ينبغي أن تشاهدي هذا

328
00:24:42,300 --> 00:24:45,600
وإليكم الحادثة الملكية الغير مسبوقة كما وعدتكم -

329
00:24:45,600 --> 00:24:49,100
بعد أجيال من الملوك الذين لا يستئون التصرف

330
00:24:49,200 --> 00:24:52,500
تحظى جنوفيا بفضيحة عالمية

331
00:24:52,600 --> 00:24:55,600
ما يعني انه كان ينبغي علينا الإتيان بأمريكيين
منذ وقت طويل

332
00:24:55,700 --> 00:24:57,500
أندرو جاكوبي

333
00:24:57,500 --> 00:25:00,700
هل سيتزوج من أميرة طائشة ؟

334
00:25:00,800 --> 00:25:03,200
أم سيصبح اللورد نيكولاس الملك الجديد ؟

335
00:25:03,300 --> 00:25:07,100
هذا يخرج من المقلاة إلى النار
لأجل الأميرة ميا

336
00:25:07,200 --> 00:25:09,300
أبقوا البيض هكذا

337
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
أود أن أخبرها ماذا تفعل  بالبيض -

338
00:25:10,900 --> 00:25:12,400
! ليلي -

339
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
أريد البقاء مع ميا على انفراد للحظات

340
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
إذن ؟

341
00:25:31,900 --> 00:25:34,200
لقد لعبوا بي -

342
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
حسنا ، السؤال الأصعب هو -

343
00:25:42,300 --> 00:25:45,000
هل هناك عرس ؟

344
00:25:46,000 --> 00:25:49,300
أندرو ! انا أسفة .. أسفة جدا -
اسمحي لي -

345
00:25:49,300 --> 00:25:52,500
أندرو ! أرجوك انتظر -
صدقني لم يحدث شيء

346
00:25:52,600 --> 00:25:55,300
نعم يا ميا ، ولكنك ذهبت ... لقد ذهبت -
أليس كذلك ؟

347
00:25:55,400 --> 00:25:59,000
لا أعتقد أنك تدركين الأمر
إن الكثيرات في انجلترا يتمنين الزواج بي

348
00:25:59,100 --> 00:26:04,800
حقا ، لدي الكثير من الأصدقاء ، والنساء الجميلات

349
00:26:04,900 --> 00:26:07,500
مازلت أعتقد أن هذا الزواج هو فكرة جيدة

350
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
! ميا

351
00:26:19,200 --> 00:26:21,900
لا تقبل الملكة التجسس -

352
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
... إذن -

353
00:26:29,400 --> 00:26:30,900
هل تشعرين بشيء؟

354
00:26:31,000 --> 00:26:34,700
أريد أن اقول نعم ، ولكن لا -
... لا أشعر بتلك الــ

355
00:26:34,800 --> 00:26:37,000
الومضة

356
00:26:37,100 --> 00:26:39,400
أنا كذلك -

357
00:26:39,500 --> 00:26:41,900
حقا ؟ -
حقا -

358
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
أعني لقد كانت ممتعة -
جدا -

359
00:26:43,800 --> 00:26:47,500
نعم ممتعة جدا ولكن لم نشعر بتلك الحرارة -
على الإطلاق -

360
00:26:47,600 --> 00:26:51,000
..... ماذا سنفعل الآن ؟ اسمع سوف -

361
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
سوف نختلق شيئا

362
00:26:58,800 --> 00:27:00,500
! ميا -

363
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
لقد اخترتني

364
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
لا يمكن التمتع بخصوصية -

365
00:27:18,200 --> 00:27:21,500
قد اخترتني وأنا قبلت -

366
00:27:21,600 --> 00:27:24,500
والرجل الحق لا يغير كلمته

367
00:27:24,500 --> 00:27:26,100
.... سوف

368
00:27:26,200 --> 00:27:31,500
سنقف في الكنيسة ونقول " أوافق " وبعدها
سنصبح زوجا وزوجة

369
00:27:31,600 --> 00:27:35,900
وستصبحين أنت ملكة رائعة لجنوفيا

370
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
أشكرك -

371
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
سأتزوج اليوم -

372
00:27:59,400 --> 00:28:03,600
ستتزوج اليوم يا موريس -

373
00:28:10,200 --> 00:28:13,700
سمو الأميرة  ، لقد تأخرنا -

374
00:28:13,800 --> 00:28:17,500
جدتي تقول أن الملكة لا تتأخر أبدا -
بل إن الجميع يصلون مبكرا

375
00:28:17,600 --> 00:28:19,500
سمو الأميرة ! جاءت امرأة غريبة إلى هنا -

376
00:28:19,600 --> 00:28:21,500
وقالت أنها تريد الإختباء في غرفة ملابسك

377
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
وقد أدخلتها

378
00:28:24,600 --> 00:28:27,600
.... حسنا ، أعتقد أنه لم يكن قرارا حكيما أن -

379
00:28:27,700 --> 00:28:30,500
هذا ما اسميه دولاب الملابس -

380
00:28:30,600 --> 00:28:33,500
أمي -
حبيبتي -

381
00:28:33,600 --> 00:28:36,400
مهلا ! إننا نسحق ترفور -

382
00:28:36,500 --> 00:28:38,400
مرحبا ترفور -

383
00:28:38,500 --> 00:28:40,900
إنه نائم -

384
00:28:41,800 --> 00:28:44,900
إنه أجمل أخ  صغير -

385
00:28:46,700 --> 00:28:49,500
كنا نمزح -
نعرف أنها والدتك -

386
00:28:49,600 --> 00:28:51,900
زوج والدتك هنا ايضا -

387
00:28:52,000 --> 00:28:55,600
الآن ! أنا والدتك وهذا يوم عرسك
علي أن أقول شيئا ما

388
00:28:55,700 --> 00:29:00,200
إن الزواج هو أن تصبحين نفسك
مع شخص آخر

389
00:29:01,600 --> 00:29:03,100
أشكرك يا أمي -

390
00:29:04,700 --> 00:29:06,400
كيف تشعرين ؟ تبدين جميلة -
أنا بخير -

391
00:29:06,500 --> 00:29:08,000
تبدين هادئة -
... أشعر ببعض -

392
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
عاد باولو ثانية ليجعل الدودة فراشة -

393
00:29:12,100 --> 00:29:14,100
هاهي ذا الفراشة

394
00:29:14,200 --> 00:29:17,000
اخلعن المعطف .. ألم اقل لكن
حين أقول " فراشة " تخلعن المعطف

395
00:29:17,100 --> 00:29:18,800
الأميرة ميا -
باولو -

396
00:29:19,800 --> 00:29:21,900
هل تتذكر أمي -
مرحبا -

397
00:29:24,100 --> 00:29:26,300
كل الرجال الإيطاليين يحبون الأطفال
ماعدا باولو

398
00:29:26,400 --> 00:29:29,400
عليك الرحيل الآن لأننا سنبدأ العمل

399
00:29:29,500 --> 00:29:32,700
منذ خمس سنوات
حولك باولو من هذه إلى هذه

400
00:29:32,700 --> 00:29:35,900
واليوم أصبحت هكذا

401
00:29:36,000 --> 00:29:38,300
تصفيفة شعر يوم الزفاف

402
00:29:43,100 --> 00:29:45,400
أنا أشبه الظبي -

403
00:29:45,500 --> 00:29:48,800
نعم ، ولكن ظبي لطيف -
يجعل كل الظبيان الذكور يصيحون

404
00:29:51,300 --> 00:29:52,700
لدي قرون -

405
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
! هيا -

406
00:30:01,900 --> 00:30:04,100
أشبه كلب البودل -

407
00:30:04,200 --> 00:30:07,900
أنا ايضا أرى ذلك -
سنبدأ ثانية -

408
00:30:07,900 --> 00:30:09,500
جميل ، اقيمي ظهرك -

409
00:30:09,600 --> 00:30:12,400
إنها تبدو مثل كلب البودل -

410
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
إنها تروقني -

411
00:30:18,700 --> 00:30:21,700
هذه المرة انا متأكد من النتيجة -
لقد استعملت صورتي

412
00:30:21,800 --> 00:30:25,400
واحد .. اثنان ... ثلاثة

413
00:30:25,900 --> 00:30:28,900
جريتشين ! لا أجد قفازي -

414
00:30:29,900 --> 00:30:33,800
اذهب أنت -
من الأفضل ألا أذهب

415
00:30:33,900 --> 00:30:35,900
بني -

416
00:30:36,900 --> 00:30:40,600
لا تستسلم بسهولة ، تعال إلى الكنيسة
اجذبها

417
00:30:40,700 --> 00:30:43,200
وبعد أسبوع أو أسبوعين ستكون لك

418
00:30:43,200 --> 00:30:46,300
اللعبة انتهت يا عمي ، ستتزوج أندرو -

419
00:30:46,400 --> 00:30:48,900
نعم ، أنت محق تماما -

420
00:30:49,000 --> 00:30:53,900
هذه كارثة حقيقية -
ولن ادع لحظة منها تفوتني

421
00:30:54,900 --> 00:30:57,900
سأحاول الإمساك بالرباط

422
00:30:57,900 --> 00:31:00,500
وصلت العربة الملكية -

423
00:31:00,600 --> 00:31:02,700
ماذا قال يا أرتي ؟ -
الأميرة قادمة -

424
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
بدء العرض -

425
00:31:06,300 --> 00:31:08,800
معكم زوكي سانشز من الولايات المتحدة الأميريكية -

426
00:31:08,900 --> 00:31:11,800
بعيدا عن الوطن ولكن يسعدنا أن نتعقب القصة

427
00:31:11,900 --> 00:31:14,100
التي بدأت في شوارع سان فرانسيسكو

428
00:31:14,200 --> 00:31:19,700
وعلى وشك إعلان نهايتها السعيدة هنا على
أرض جنوفيا الصغيرة الجميلة

429
00:31:19,700 --> 00:31:23,300
الإستعداد لوصول الأميرة ميا -

430
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
! سيدي -

431
00:31:31,600 --> 00:31:37,400
لا أحب أن أشي ولكن
هناك شيء ينبغي أن تعرفه

432
00:31:37,500 --> 00:31:41,900
عمك هو من اتصل بإليسا
وقام بترتيب تلك الخديعة

433
00:31:42,000 --> 00:31:45,400
لست مندهشا ، كان علي أن أعرف -

434
00:31:45,500 --> 00:31:46,700
إنه يخطط لشيء ما -

435
00:31:46,800 --> 00:31:50,100
لقد كان سعيدا جدا بعدم ذهابك للعرس

436
00:31:50,200 --> 00:31:52,700
لابد أن اصل إلى تلك الكنيسة -
نعم ، نعم ، ولكن الآن ؟ -

437
00:31:52,800 --> 00:31:55,900
كل السيارات تم استئجارها لأجل العرس

438
00:31:56,000 --> 00:31:58,500
لا يهم سوف أركض -
لا ! لا إنها بعيدة -

439
00:31:58,600 --> 00:32:01,800
لا ! لا ستأخذ الدراجة

440
00:32:01,900 --> 00:32:04,100
الدراجة ؟ جريتشين ! -
أية دراجة ؟ لا نملك دراجة

441
00:32:04,100 --> 00:32:06,300
دراجة جدك -

442
00:32:21,700 --> 00:32:26,500
كيف حالك يا سيدي ؟ -
كان سيصبح أفضل لو أننا تزوجنا -

443
00:32:28,300 --> 00:32:32,500
أنا أسفه ، لقد تعلم عمي الإنجليزية -
من مشاهدة أفلام العرائس المتحركة

444
00:32:32,600 --> 00:32:34,500
أنا أسفه -

445
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
.... نعم

446
00:32:42,900 --> 00:32:44,700
لن تصدقي -

447
00:32:44,800 --> 00:32:47,200
اللورد دفرو يركب دراجة

448
00:32:47,300 --> 00:32:48,800
! سيدي -

449
00:32:48,900 --> 00:32:50,500
هل يمكنني استعارة حصانك ؟

450
00:32:50,500 --> 00:32:53,000
إنه يحتاج لحصاني -

451
00:32:53,100 --> 00:32:55,500
لـتأخذ دراجتي -

452
00:32:55,600 --> 00:32:58,400
! كيف سأرعى الغنم .. راكبا دراجة -

453
00:33:18,900 --> 00:33:22,500
الأمريكية الصريحة النشطة ليلي موسكوفيتس -
الإشبينة الأولى

454
00:33:22,600 --> 00:33:26,200
تخطو في الممر بفستانها الوردي

455
00:33:26,300 --> 00:33:30,400
أنا فتاة تحب الأسود -
وتلبس الوردي

456
00:33:33,100 --> 00:33:36,400
وهاهو حفيد الدوق أندرو فيكونت لودلو -

457
00:33:36,500 --> 00:33:40,000
المعروف بجيمس ذا الخدود الملائكية

458
00:33:40,100 --> 00:33:44,100
يتقدم باعتباره حامل الخاتم الملكي

459
00:33:46,600 --> 00:33:48,300
جو -

460
00:33:49,300 --> 00:33:52,300
.... أردت أن أقول لك

461
00:33:53,300 --> 00:33:56,100
أنني يؤسفني تركك للخدمة

462
00:33:56,200 --> 00:34:00,100
من أخبرك ؟ -
الخادمات يعرفن كل شيء -

463
00:34:02,300 --> 00:34:08,000
حسنا ، القلب يفعل أشياءا لأسباب لا تدركها الأسباب -

464
00:34:08,100 --> 00:34:10,600
تحاول اقناع شخص مقتنع بالفعل -

465
00:34:13,700 --> 00:34:15,100
! سمو الأميرة -

466
00:34:15,200 --> 00:34:17,000
نعم -

467
00:34:17,000 --> 00:34:22,000
ينبغي أن تعرفي أن نيكولاس  -
لم يخطط لما حدث عند البحيرة

468
00:34:25,700 --> 00:34:28,900
هل أنت متأكد ؟ -
الخادمات يعرفن كل شيء -

469
00:34:31,100 --> 00:34:33,400
نحن مستعدون إن كانت هي مستعدة -

470
00:35:37,000 --> 00:35:39,900
هل هذا جزء من الخطة ؟ -
لا -

471
00:35:39,900 --> 00:35:42,100
... أنا -

472
00:35:43,700 --> 00:35:46,300
أحتاج دقيقة أو اثنتين

473
00:35:48,400 --> 00:35:50,900
شكرا لك يا سمو الأميرة -

474
00:35:52,600 --> 00:35:56,400
الآن الأميرة تخطو خارج القاعة -
نحو الباب

475
00:35:56,500 --> 00:35:59,700
دعيني -
ليس هذا وفق التقاليد -

476
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
سمو الأميرة -

477
00:36:02,300 --> 00:36:03,800
سمو الأميرة -
ميا -

478
00:36:08,900 --> 00:36:11,500
سأعود في الحال -

479
00:36:11,600 --> 00:36:13,800
لا بد أن أبدل ملابس ترفور

480
00:36:13,900 --> 00:36:19,300
رجاءا ، اجلسوا -
الأمر سيستغرق لحظات

481
00:36:19,400 --> 00:36:23,800
هل نركض خلفها ؟ -
نحن لا نركض أبدا ، بل نخطو خطوات سريعه

482
00:36:23,900 --> 00:36:26,600
تصرفي في الأمر -
نعم  .. لحظة واحدة -

483
00:36:26,700 --> 00:36:28,700
ابتعدوا من طريقي -

484
00:36:38,400 --> 00:36:41,700
ميا ! حبيبتي -

485
00:36:41,700 --> 00:36:43,400
جدتي ! أنا أسفه ، أنا أسفه -

486
00:36:43,500 --> 00:36:45,200
أنا .. أحتاج دقيقة واحدة
لا -

487
00:36:45,300 --> 00:36:47,400
يمكنني ذلك -
لا -

488
00:36:47,500 --> 00:36:50,300
لا يمكنني ذلك -
أعرف -

489
00:36:51,200 --> 00:36:53,400
عزيزتي ! انصتي لي -

490
00:36:54,400 --> 00:36:56,700
لقد اخترت

491
00:36:56,700 --> 00:36:59,400
القيام بواجبي بدلا من تلبية نداء قلبي

492
00:37:00,000 --> 00:37:05,200
وهذا ما كنت أفعله دوما
يبدو أنه إيقاع حياتي

493
00:37:05,300 --> 00:37:09,100
وها أنا قد فقدت الرجل الوحيد الذي أحببته حقا

494
00:37:10,500 --> 00:37:14,300
هل يدري أحدكم أين جوزيف ؟ -
أنا الآن مع العصفور والصقر -

495
00:37:14,400 --> 00:37:17,400
ميا ! أريدك أن تختاري كامرأة -

496
00:37:17,400 --> 00:37:19,600
لا ترتكبي نفس الخطأ الذي ارتكبته

497
00:37:19,600 --> 00:37:22,600
ارتكبي أخطاءك الخاصة
وسيكون هناك الكثير منها ، صدقيني

498
00:37:22,600 --> 00:37:26,400
الآن يمكنك العودة إلى الكنيسة والزواج
أو يمكنك الرحيل

499
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
وأيا كان اختيارك

500
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
ليكن نابعا من قبلك

501
00:37:40,800 --> 00:37:42,900
عفوا -
لقد عادت -

502
00:37:47,400 --> 00:37:50,300
الأميرة تعود إلى الكنيسة -

503
00:37:50,400 --> 00:37:52,500
إنها تسير في الممر

504
00:37:52,500 --> 00:37:55,900
بل تهرول إن شئنا الدقة

505
00:38:05,300 --> 00:38:07,300
أندرو ! انتظر -

506
00:38:09,700 --> 00:38:12,400
كل شخص يستحق الفرصة ليجد الحب الحقيقي

507
00:38:12,500 --> 00:38:14,400
نعم -

508
00:38:14,500 --> 00:38:16,700
ونحن أيضا نستحق ذلك

509
00:38:20,800 --> 00:38:23,300
أشكرك -

510
00:38:24,800 --> 00:38:26,700
.... على .. على

511
00:38:26,800 --> 00:38:31,300
حمايتي من القيام بالتصرف الصحيح
لأول مرة في حياتي

512
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
والآن كل ما علي فعله ان أخبر امي

513
00:38:35,900 --> 00:38:38,400
وأنا علي أن أخبر الجميع -

514
00:38:38,400 --> 00:38:40,600
حظا سعيدا -

515
00:38:51,900 --> 00:38:52,900
هيلين -

516
00:38:52,900 --> 00:38:54,900
مرحبا -

517
00:38:56,000 --> 00:39:00,200
منذ لحظات قليلة .. أدركت أن السبب الوحيد لزواجي -

518
00:39:00,200 --> 00:39:04,300
هو تطبيق القانون ، ولا يبدو ذلك سببا كافيا

519
00:39:04,400 --> 00:39:06,000
.. لذا

520
00:39:06,100 --> 00:39:09,200
لن أتزوج اليوم

521
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
اجلسي ، اجلسي .. ربما يكون هناك عشاء   -

522
00:39:14,700 --> 00:39:19,700
لقد حكمت جدتي البلاد دون -
ان يكون إلى جانبها رجل لبرهة من الوقت

523
00:39:19,700 --> 00:39:22,100
وأعتقد أنها قد برعت في ذلك

524
00:39:23,300 --> 00:39:27,200
وبصفتي حفيدة الملكة كلاريس والملك روبرت

525
00:39:27,400 --> 00:39:30,800
الملك روبرت فليرقد بسلام

526
00:39:30,900 --> 00:39:36,400
أقول لأعضاء البرلمان فكروا في بناتكم -

527
00:39:36,500 --> 00:39:40,100
أخواتكم وبنات أخواتكم وحفيداتكم

528
00:39:40,100 --> 00:39:42,500
واسألوا أنفسكم

529
00:39:43,700 --> 00:39:48,300
هل ستجبرونهن على القيام بما تطلبون مني القيام به ؟

530
00:39:50,800 --> 00:39:54,200
أشعر انني سأكون ملكة رائعة

531
00:39:54,200 --> 00:39:58,600
أرى جنوفيا كأرض تجمع بين جمال الماضي

532
00:39:58,700 --> 00:40:01,600
وآمال المستقبل

533
00:40:01,700 --> 00:40:03,600
ليس الآن -

534
00:40:03,700 --> 00:40:08,000
أشعر بقلبي وبروحي أنني أستطيع أن أحكم جنوفيا

535
00:40:08,100 --> 00:40:10,400
انا ... انا أحب جنوفيا

536
00:40:11,100 --> 00:40:15,900
هل تعتقدون أنني كنت سأكون هنا الآن
في ثوب الزفاف لو لم أكن أحبها ؟

537
00:40:16,400 --> 00:40:19,400
أنا اقف هنا اليوم

538
00:40:19,400 --> 00:40:22,700
وأنا مستعدة للقيام بدوري كملكة

539
00:40:23,700 --> 00:40:26,200
بدون زوج

540
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
.... في كل مرة -

541
00:40:39,400 --> 00:40:43,800
في كل مرة تفتح هذه المرأة الجميلة فمها

542
00:40:43,800 --> 00:40:49,800
تتفوه بكلمات تمس بتقاليد جنوفيا

543
00:40:49,900 --> 00:40:55,800
الدستور ينص صراحة ان المرأة دون زوج
لا يمكن ان تصبح ملكة

544
00:40:57,000 --> 00:40:59,600
ولحسن الحظ

545
00:40:59,700 --> 00:41:02,200
هناك وريث آخر

546
00:41:02,300 --> 00:41:05,100
لا ، ليس هناك -

547
00:41:06,200 --> 00:41:09,400
انا أعلن رفضي لمنصب الملك

548
00:41:10,700 --> 00:41:15,400
سيداتي وسادتي ! الأميرة ميا هي من تستحق ان تكون ملكة

549
00:41:15,400 --> 00:41:18,100
إنها مـتألقة ومهتمة بجنوفيا

550
00:41:18,600 --> 00:41:21,500
والأهم من ذلك إن لديها رؤيا

551
00:41:21,600 --> 00:41:26,200
يمكنها أن تمضي بجنوفيا قدما
ومن الحكمة أن يقوم أعضاء البرلمان

552
00:41:26,300 --> 00:41:28,000
بإعلانها ملكة

553
00:41:28,100 --> 00:41:32,100
انصتوا إليها .. إنها تأخذنا إلى أعتاب القرن الواحد والعشرين

554
00:41:33,100 --> 00:41:38,000
وبالإضافة لكل هذا .. تخيلوا كيف سيبدو وجهها جميلا
على طابع البريد

555
00:41:39,700 --> 00:41:42,800
وجهها جميلا على طابع البريد ؟ -

556
00:41:42,900 --> 00:41:45,200
سيكون وجههك جميلا على طابع البريد

557
00:41:45,300 --> 00:41:50,500
لا تذهب .. عليك القيام بواجبك نحو جنوفيا

558
00:41:52,100 --> 00:41:54,300
إنه واقع تحت ضغط شديد

559
00:41:54,400 --> 00:41:57,800
لديك إلتزام نحو دولتك ... نحوي

560
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
نحو جنوفيا .. من أجل والدك يا نيكولاس

561
00:42:03,100 --> 00:42:05,700
الأبواب -
أغلقوا الأبواب سريعا -

562
00:42:07,300 --> 00:42:09,100
نيكولاس ! نيكولاس -

563
00:42:09,200 --> 00:42:12,400
نيكولاس ! لا يمكنك التنازل عن كل هذا
من أجل فتاة

564
00:42:12,500 --> 00:42:16,100
... الآن .. أنصت ، يمكننا أن
كفى يا عمي -

565
00:42:16,100 --> 00:42:18,500
انتهينا

566
00:42:20,000 --> 00:42:21,500
ماذا يجري هنا ؟ -

567
00:42:21,500 --> 00:42:24,100
من هو الوريث التالي ؟ -
الدوق فان تروكين ؟

568
00:42:24,200 --> 00:42:25,500
نحن نقبل -

569
00:42:25,500 --> 00:42:27,800
اجلسوا -

570
00:42:30,900 --> 00:42:32,800
أعلني قرارا -

571
00:42:32,900 --> 00:42:36,200
... هل أنت بخير ؟ هل تحتاج إلى -
أعلني قرارا  -

572
00:42:38,400 --> 00:42:40,900
رئيس الوزراء -
سمو الأميرة -

573
00:42:41,900 --> 00:42:44,000
أعلن تغيير قانون الزواج الخاص

574
00:42:44,100 --> 00:42:48,600
بملكات جنوفيا ، في الحاضر وفي المستقبل

575
00:42:49,100 --> 00:42:51,400
من يؤيد قراري ؟

576
00:42:54,200 --> 00:42:58,000
ابقي على اتصال بصري معهم -
انظري إليهم

577
00:42:58,100 --> 00:43:00,700
لا .. ليس هكذا
أرق أرق

578
00:43:00,800 --> 00:43:02,900
جميل

579
00:43:09,700 --> 00:43:11,700
أؤيد القرار -

580
00:43:14,200 --> 00:43:17,200
حان الوقت لتغيير التقاليد
أحب التغيير

581
00:43:17,300 --> 00:43:18,900
ربما أطلق شاربي

582
00:43:19,000 --> 00:43:20,700
أعتقد أنك ستبدو رائعا إن فعلت -

583
00:43:20,800 --> 00:43:22,400
كان أبي دائما

584
00:43:22,400 --> 00:43:24,900
أيها السادة ! أيها السادة من فضلكم -

585
00:43:25,000 --> 00:43:30,700
من يؤيد القرار .. ليقل أنا

586
00:43:34,100 --> 00:43:36,300
أنا -

587
00:43:36,400 --> 00:43:37,900
أنا -

588
00:43:38,100 --> 00:43:40,300
أنا -
أنا -

589
00:43:40,300 --> 00:43:43,000
لست عضوا في البرلمان ، اجلس -
يوما ما سأكون -

590
00:43:45,700 --> 00:43:47,800
حظيت بتأييد الجميع -

591
00:43:47,900 --> 00:43:50,700
تهانئي يا سمو الأميرة -

592
00:43:50,800 --> 00:43:53,000
يمكنني قولها بطريقتي

593
00:43:53,000 --> 00:43:55,300
أنتِ الحاكم

594
00:44:05,000 --> 00:44:06,700
ليونيل -

595
00:44:08,200 --> 00:44:10,300
جلالة الملكة -

596
00:44:11,000 --> 00:44:13,600
الأميرة تريد محادثتك

597
00:44:20,500 --> 00:44:21,600
جدتي -

598
00:44:23,500 --> 00:44:26,200
كوني لم أحظى بالنهاية السعيدة

599
00:44:26,300 --> 00:44:28,300
لا يعني أنك لا تستطيعين ذلك

600
00:44:32,400 --> 00:44:36,400
هل سمعت ذلك ؟ -
لم أسمع ، إن كان هذا ما تريدين -

601
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
شارلوت -

602
00:44:43,200 --> 00:44:45,200
حسنا

603
00:44:51,500 --> 00:44:53,600
! جوزيف -

604
00:44:53,700 --> 00:44:56,000
جلالة الملكة -

605
00:44:57,100 --> 00:44:58,900
عزيزي جوزيف -

606
00:45:01,200 --> 00:45:04,000
... هل فات الآوان

607
00:45:04,000 --> 00:45:08,000
لأخبرك بموافقتي على الزواج منك ؟

608
00:45:13,000 --> 00:45:15,900
حسنا ، ظننت أنك لن تسألي أبدا -

609
00:45:16,000 --> 00:45:17,700
! شيدس

610
00:45:18,700 --> 00:45:21,900
أنت المسئول الآن
أتمنى لك التوفيق مع ليونيل

611
00:45:22,900 --> 00:45:24,400
أنا ذاهب إلى عرس

612
00:45:24,500 --> 00:45:27,000
افتح ! الباب مغلق -

613
00:45:27,100 --> 00:45:29,100
دعني ادخل

614
00:45:31,000 --> 00:45:33,900
أنزلني ، أنزلني

615
00:45:44,200 --> 00:45:48,300
أعرف انها ملاحظة قصيرة -
ولكنكم جميعا متأنقون

616
00:45:54,300 --> 00:46:00,400
سيدي رئيس الأساقفة ! أريد الزواج من هذا الرجل -

617
00:46:00,400 --> 00:46:02,700
! أخيرا -

618
00:46:02,800 --> 00:46:05,000
لقد اجتمعنا من اجل عقد قران آخر  -

619
00:46:05,100 --> 00:46:07,500
ماذا فاتني ؟
إنها لن تتزوج -

620
00:46:07,600 --> 00:46:08,500
لن تتزوج ؟ -
نعم -

621
00:46:08,600 --> 00:46:11,500
وبهذا الخاتم  -

622
00:46:11,600 --> 00:46:13,600
.. أخيرا -

623
00:46:13,700 --> 00:46:15,000
نتزوج

624
00:46:15,100 --> 00:46:17,200
الآن الملكة ستتزوج -
الملكة ستتزوج ؟ -

625
00:46:17,300 --> 00:46:19,300
نعم ، من جو -

626
00:46:19,300 --> 00:46:22,300
أعلنكما زوج وزوجة -

627
00:46:22,300 --> 00:46:24,700
يمكنك تقبيل العروس

628
00:46:42,300 --> 00:46:48,000
مراسم تصويب السهم إلى حلقة التتويج -

629
00:47:12,800 --> 00:47:16,700
صباح الخير ، مضى أسبوع منذ يوم العرس

630
00:47:16,800 --> 00:47:20,200
والعمال منشغلون في الإعداد
لأهم مناسبة في جنوفاي

631
00:47:20,300 --> 00:47:22,700
تتويج الملكة الجديدة

632
00:47:22,700 --> 00:47:26,100
وفي مكان ما في هذا القصر
تستعد الأميرة ميا للمراسم

633
00:47:26,200 --> 00:47:29,000
التي ستغير حياتها للأبد

634
00:47:32,000 --> 00:47:34,700
ما رأيك يا لويي السمين ؟ -

635
00:47:34,800 --> 00:47:37,800
هل تعتقد أنني سأكون ملكة ناجحة ؟

636
00:47:38,700 --> 00:47:40,700
بالفعل ستكونين -

637
00:47:42,200 --> 00:47:47,200
اسمحي لي أن أتجرأ على طلب
الحديث مع جلالة الملكة الجديدة

638
00:47:53,200 --> 00:47:56,200
ماهي مشكلتك ، أيها الشاب ؟ -

639
00:47:56,200 --> 00:47:58,600
أنت مشكلتي ، في الحقيقة -

640
00:48:03,300 --> 00:48:05,800
أنا أحب المرأة التي ستصير ملكة

641
00:48:06,800 --> 00:48:09,600
وأتساءل إن كانت هي أيضا تحبني

642
00:48:12,800 --> 00:48:16,000
هل لديك دجاجة لأضعها على منضدتي ؟ -

643
00:48:16,100 --> 00:48:19,800
لا ، لا .. ليس في مطبخي دجاج  -

644
00:48:31,300 --> 00:48:32,700
ميا -

645
00:48:53,900 --> 00:48:56,600
للأمام سر -

646
00:49:18,100 --> 00:49:20,800
سمعت أنك ستعودين إلى بروكلي لإستكمال دراستك -

647
00:49:20,900 --> 00:49:22,600
نعم .. ما سمعته صحيح -

648
00:49:22,700 --> 00:49:25,000
أيمكنني محادثتك في كاليفورنيا ؟ -

649
00:49:25,000 --> 00:49:28,900
..... أعتقد أنه يمكنني سماعك بدون تليفون ، ولكن -

650
00:49:37,600 --> 00:49:39,700
العصفور يطير -

651
00:49:41,300 --> 00:49:44,600
الصقر يحلق .. لآخر مرة -

652
00:50:43,500 --> 00:50:47,100
تبدو جميلة -
تبدوان جميلتان -

653
00:50:55,100 --> 00:50:58,800
هل تقسمين على حكم شعب جنوفيا -

654
00:50:58,900 --> 00:51:01,900
وفق دستور جنوفيا وبموافقة أعضاء البرلمان

655
00:51:02,000 --> 00:51:05,500
واحترام القوانين والتقاليد

656
00:51:06,500 --> 00:51:10,200
وأن تقيمين العدل والرحمة

657
00:51:10,300 --> 00:51:12,900
في كافة الاحكام ؟

658
00:51:14,200 --> 00:51:16,900
أقسم على ذلك -

659
00:52:15,500 --> 00:52:18,400
جلالة الملكة -

660
00:52:18,500 --> 00:52:22,400
أميليا مينوتن ثروموبوليس رينالدي

661
00:52:22,600 --> 00:52:25,500
ملكة جنوفيا

