1
00:00:05,940 --> 00:00:59,484
الترجمـــــــه
siso_Egypt
ahmedhussien1985@hotmail.com

1
00:01:05,940 --> 00:01:08,484
لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد

2
00:01:08,568 --> 00:01:11,737
فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين
وأنا  لا أزال وحيدة

3
00:01:11,904 --> 00:01:14,448
ومرة أخرى أجد نفسى وحدى

4
00:01:14,574 --> 00:01:18,244
وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى

5
00:01:18,327 --> 00:01:21,998
وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى
وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر

6
00:01:22,081 --> 00:01:25,418
وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة

7
00:01:25,501 --> 00:01:28,337
ها انتِ

8
00:01:28,421 --> 00:01:30,464
إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار

9
00:01:30,590 --> 00:01:33,301
وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية

10
00:01:33,384 --> 00:01:37,054
دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت
الدرج الثالث لأعلى

11
00:01:39,140 --> 00:01:41,601
بالمناسبة عائلة دارسى هنا

12
00:01:41,684 --> 00:01:43,311
لقد احضروا مارك معهم

13
00:01:43,436 --> 00:01:46,397
ها قد بدأنا
هل تذكرين مارك

14
00:01:46,480 --> 00:01:49,817
لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم
لقد أصبح محاميا مشهورا

15
00:01:49,942 --> 00:01:51,819
كلا لا أذكره

16
00:01:51,944 --> 00:01:53,905
إنه مطلق حاليا

17
00:01:53,988 --> 00:01:58,159
لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا
الأن ماذا سترتدين؟

18
00:01:59,410 --> 00:02:01,287
هذا
لا تكونى سخيفة يا بريدجيت

19
00:02:01,370 --> 00:02:04,207
أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل

20
00:02:04,290 --> 00:02:07,001
اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر 
من الذى على فراشك

21
00:02:16,844 --> 00:02:19,931
هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة

22
00:02:21,516 --> 00:02:27,188
هاهى بريدجيت الصغيرة

23
00:02:27,980 --> 00:02:31,901
مرحبا يا عمى جوفرى
هل تودين تناول مشروبا؟

24
00:02:32,026 --> 00:02:33,986
هيا إذن
فى الواقع هو ليس عمى

25
00:02:34,111 --> 00:02:37,365
أحدهم يصر على أن اناديه بعمى
بينما هو يشد مؤخرتى

26
00:02:37,448 --> 00:02:40,284
ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون
حياة الوحدة

27
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
إذن كيف حال حياتك العاطفية؟

28
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
رائعة شكرا يا عماه

29
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
ألازلتى دون رفيق؟
حسنا

30
00:02:48,042 --> 00:02:50,336
لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد

31
00:02:52,338 --> 00:02:54,715
مرحبا يا أبى
مرحبا يا عزيزتى

32
00:02:55,633 --> 00:02:58,010
كيف الحال؟
سيئ للغاية

33
00:02:58,135 --> 00:03:02,390
أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين

34
00:03:02,473 --> 00:03:05,560
محامى دفاع عن حقوق الإنسان
من الواضح أنه وحش جميل

35
00:03:08,771 --> 00:03:11,774
ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة

36
00:03:11,899 --> 00:03:15,319
هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا

37
00:03:15,403 --> 00:03:17,280
حظ سعيد

38
00:03:18,865 --> 00:03:21,659
ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض

39
00:03:21,742 --> 00:03:24,453
الذى كنت انتظره طوال حياتى

40
00:03:25,580 --> 00:03:27,623
هل تذكر بريدجيت

41
00:03:27,748 --> 00:03:29,375
وربما لا

42
00:03:29,500 --> 00:03:32,336
لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم

43
00:03:33,462 --> 00:03:35,423
لم تكن هكذا

44
00:03:37,175 --> 00:03:40,261
تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة 
للمزيد من التقليب

45
00:03:40,386 --> 00:03:43,306
إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر
قلبيه فقط يا آنا

46
00:03:45,016 --> 00:03:49,562
حسنا سأكون عندك حالا
عذرا  الحساء ينادى

47
00:03:53,524 --> 00:03:56,527
إذن
إذن

48
00:03:56,611 --> 00:03:59,697
هل ستقضى العيد عند والديك؟

49
00:03:59,822 --> 00:04:02,783
نعم وأنت؟
كلا، لا .. لا

50
00:04:02,867 --> 00:04:04,911
لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس

51
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
لذا فانا لست فى مستيقظة تماما

52
00:04:07,288 --> 00:04:10,708
أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى
داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس

53
00:04:13,461 --> 00:04:17,048
موضة العام الجديد
اشرب قليلا وتوقف عن التدخين

54
00:04:21,093 --> 00:04:23,721
ولتواظب على صيحة العام الجديد

55
00:04:26,057 --> 00:04:31,187
ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء

56
00:04:31,312 --> 00:04:33,606
فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا

57
00:04:34,565 --> 00:04:37,109
حسنا ربما حان الوقت لنأكل

58
00:04:40,738 --> 00:04:43,407
إنها تعيش بجوارك فى المدينة

59
00:04:43,491 --> 00:04:45,952
أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات

60
00:04:46,077 --> 00:04:48,621
تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث

61
00:04:48,746 --> 00:04:52,416
وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة
وترتدى مثل أمها

62
00:04:55,294 --> 00:05:00,591
الديك الرومى المحشو بالكارى
إنه المفضل لدى

63
00:05:00,675 --> 00:05:03,553
وهكذا كان الأمر

64
00:05:03,636 --> 00:05:06,806
هناك كانت هذه هى اللحظة

65
00:05:09,016 --> 00:05:12,103
حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة

66
00:05:12,228 --> 00:05:14,605
كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة

67
00:05:14,730 --> 00:05:16,524
عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ

68
00:05:16,649 --> 00:05:19,652
وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة

69
00:05:19,777 --> 00:05:23,823
ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة

70
00:05:23,906 --> 00:05:27,827
أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز
فى فيلم الإنجذاب القاتل

71
00:05:45,469 --> 00:05:47,680
لا توجد لديك رسائل جديدة

72
00:07:12,000 --> 00:07:17,200
مذكـــرات
بريدجـيت جـــونز

73
00:07:20,773 --> 00:07:22,817
لذا اتخذت قرارا حيويا

74
00:07:22,900 --> 00:07:25,361
قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال

75
00:07:25,444 --> 00:07:29,991
أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل
سماعها لمن هم فى الثلاثين

76
00:07:30,116 --> 00:07:34,370
لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى

77
00:07:34,453 --> 00:07:38,499
حتى أقول من  خلالها الحقيقة عنبريدجيت جونز
الحقيقة الكاملة

78
00:07:40,042 --> 00:07:44,130
القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند

79
00:07:44,213 --> 00:07:47,884
ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل

80
00:07:48,009 --> 00:07:51,846
والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه

81
00:07:51,971 --> 00:07:55,474
وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء

82
00:07:55,558 --> 00:07:57,685
مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط

83
00:07:57,810 --> 00:08:01,230
مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف
و المصابون بجنون العظمة

84
00:08:01,355 --> 00:08:04,942
ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا

85
00:08:05,067 --> 00:08:08,487
قد توجد فيه كل هذه الخصال

86
00:08:17,413 --> 00:08:20,750
ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

87
00:08:20,875 --> 00:08:24,712
رئيس التحرير دانييل كليفر
وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة

88
00:08:24,837 --> 00:08:27,048
ترتبط بحفلة نهاية هذا العام

89
00:08:27,131 --> 00:08:30,218
شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام

90
00:08:33,221 --> 00:08:37,433
لا يمكننى أن أعيش

91
00:08:37,517 --> 00:08:40,853
دونك

92
00:08:40,937 --> 00:08:45,399
لا يمكننى أن أعيش

93
00:08:45,483 --> 00:08:48,819
بعد الآن
أو ربما كنت مخطئة

94
00:09:01,666 --> 00:09:05,169
عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت
عيد سعيد يا بريندا

95
00:09:05,253 --> 00:09:07,964
السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن
يحب اختلاس النظر إلى  صدرى

96
00:09:08,047 --> 00:09:12,760
إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون
أو ماذا أفعل

97
00:09:12,844 --> 00:09:16,013
صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية
قبل الحادية عشرة

98
00:09:16,138 --> 00:09:17,306
بيربيتوا

99
00:09:17,390 --> 00:09:20,893
إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى

100
00:09:21,018 --> 00:09:24,772
معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها

101
00:09:26,357 --> 00:09:29,277
الدعاية
كل ما طلبته هو

102
00:09:29,360 --> 00:09:32,029
لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس

103
00:09:32,113 --> 00:09:33,906
المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة

104
00:09:34,031 --> 00:09:37,285
رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج
والتى تقضى معظم وقتها

105
00:09:37,368 --> 00:09:40,329
معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن

106
00:09:40,413 --> 00:09:43,833
هل أنا سهلة المنال

107
00:09:43,916 --> 00:09:46,460
كلا أنتِ لست كذلك

108
00:09:46,586 --> 00:09:49,589
أنتِ رائعة
إنه فيل ريتشارد

109
00:09:49,714 --> 00:09:52,258
إنه أحمق كبير

110
00:09:54,260 --> 00:09:58,723
هذا رأى بعض الناس عن كافكا

111
00:09:58,806 --> 00:10:00,683
ولكنهم لم يكونوا بمخطئين

112
00:10:00,766 --> 00:10:03,936
هذا الكتاب  هورؤية لجراح هذا القرن

113
00:10:04,020 --> 00:10:06,230
والتى وضحت فى تقاليدنا

114
00:10:09,400 --> 00:10:11,277
شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز

115
00:10:12,737 --> 00:10:15,698
لائحة الضيوف لحفلة الغداء

116
00:10:19,493 --> 00:10:21,537
أف أر ليفز؟

117
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
رائع

118
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟

119
00:10:34,258 --> 00:10:36,385
والذى مات عام 1978؟

120
00:10:39,472 --> 00:10:41,265
رائع

121
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة

122
00:10:45,937 --> 00:10:48,147
لمناقشة أزمة العمل الحالية

123
00:10:48,231 --> 00:10:50,441
تبا لهم جميعا

124
00:10:50,566 --> 00:10:54,487
اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز
اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة

125
00:10:54,570 --> 00:10:57,490
جيد، جيد
هذا مفيد للغاية

126
00:10:57,573 --> 00:11:00,743
إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا

127
00:11:00,868 --> 00:11:02,578
جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا
من مساعديك

128
00:11:02,662 --> 00:11:05,331
قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟

129
00:11:05,414 --> 00:11:08,417
كنت سأفصله
ممتاز

130
00:11:08,543 --> 00:11:10,837
هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟

131
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
بلا أدنى شك

132
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب

133
00:11:15,550 --> 00:11:18,719
هل أنت من غنى تلك الأغنية؟

134
00:11:18,803 --> 00:11:20,763
نعم هو انا

135
00:11:20,888 --> 00:11:24,642
توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى
نجح فى أغنية واحدة

136
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة
كانت كافية

137
00:11:27,144 --> 00:11:29,438
لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها

138
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
لقد كانت اغنية رائعة
شكرا جزيلا

139
00:11:32,692 --> 00:11:35,069
المزيد من الفودكا

140
00:11:35,194 --> 00:11:38,614
لا
نعم املأ الكأس عن اخره

141
00:11:38,698 --> 00:11:41,492
على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى

142
00:11:44,203 --> 00:11:46,247
حذار من السلالم

143
00:11:46,330 --> 00:11:48,708
إنها بخير قم بالقيادة

144
00:11:50,710 --> 00:11:53,337
يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا

145
00:11:55,339 --> 00:11:57,300
عمت مساءا يا بريدجيت

146
00:11:58,259 --> 00:12:00,469
ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟

147
00:12:01,470 --> 00:12:03,431
وماذا عن جوليا؟

148
00:12:33,044 --> 00:12:35,671
لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر

149
00:12:38,299 --> 00:12:40,843
المشكلة الوحيدة فى المطبخ

150
00:12:40,927 --> 00:12:45,640
رسالة للسيد كليفر

151
00:12:48,726 --> 00:12:52,313
التنورة ليست غائبة أو مريضة

152
00:12:52,396 --> 00:12:57,193
ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة

153
00:12:57,276 --> 00:13:00,279
وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة

154
00:13:13,501 --> 00:13:16,045
نعم

155
00:13:16,170 --> 00:13:19,674
لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما

156
00:13:25,388 --> 00:13:28,057
يالها من بداية سيئة للعام الجديد

157
00:13:28,140 --> 00:13:30,685
لقد تم إغوائى عبر رسالة

158
00:13:30,768 --> 00:13:32,979
وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب

159
00:13:33,062 --> 00:13:37,275
سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس

160
00:13:37,358 --> 00:13:40,611
وسأوقف هذه المغازلة غدا

161
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
يالها من خطة رائعة

162
00:13:51,914 --> 00:13:54,709
لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة

163
00:13:54,792 --> 00:13:58,462
فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر
كليف

164
00:13:58,546 --> 00:14:01,549
صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية

165
00:14:01,674 --> 00:14:06,804
ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية
بهذا السلوك الغير لاقئ؟

166
00:14:06,888 --> 00:14:09,515
رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة

167
00:14:09,599 --> 00:14:14,145
سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل
اعتذر بشدة

168
00:14:14,270 --> 00:14:16,314
ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى

169
00:14:19,942 --> 00:14:22,862
يجب ألا أقرأ الكثير من هذا

170
00:14:26,616 --> 00:14:29,577
وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية
الغير مسئولة

171
00:14:29,660 --> 00:14:32,038
المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة

172
00:14:43,174 --> 00:14:47,220
مكتب نيويورك
اخبرهم أننى سأعود إليهم

173
00:15:01,776 --> 00:15:03,653
مساء الخير يا كينيث
مساء الخير

174
00:15:08,574 --> 00:15:10,785
لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب

175
00:15:10,910 --> 00:15:12,787
بالتأكيد

176
00:15:15,873 --> 00:15:17,500
سأراك بعد ثوانى
ممتاز

177
00:15:17,583 --> 00:15:19,210
بريندا؟
نعم

178
00:15:19,293 --> 00:15:21,754
بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل

179
00:15:21,838 --> 00:15:24,131
أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل

180
00:15:24,257 --> 00:15:26,217
سيضيف هذا رونقا للمناسبة

181
00:15:28,261 --> 00:15:30,137
بلا شك يا سيدى

182
00:15:35,059 --> 00:15:37,687
ماذا ستفعلين الليلة؟
فى الواقع أنا مشغولة

183
00:15:37,770 --> 00:15:40,439
حسنا هذا سيئ كنت فقط

184
00:15:41,566 --> 00:15:44,402
ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب
تنورتك للعشاء

185
00:15:44,485 --> 00:15:46,279
وأحاول أن أزيد وزنها قليلا

186
00:15:46,362 --> 00:15:48,239
ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا

187
00:15:49,407 --> 00:15:51,200
وماذا عن غدا؟
كلا

188
00:15:51,284 --> 00:15:54,370
غدا هو يوم الغداء
بالطبع

189
00:15:54,453 --> 00:15:57,290
ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره

190
00:15:57,373 --> 00:16:00,168
فى النهاية ليس هذا ما نصبوه

191
00:16:01,377 --> 00:16:03,921
والليلة التالية
لنرى، هل نذهب؟

192
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
تصبح على خير يا دانيال

193
00:16:07,383 --> 00:16:11,762
حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله

194
00:16:11,888 --> 00:16:14,265
ستتوقف على طريقة سلوك فى
هذه المناسبة الإجتماعية

195
00:16:14,390 --> 00:16:18,394
حسنا، ماذا سأفعل؟
أولا يجب أن تكونى رائعة

196
00:16:33,284 --> 00:16:37,580
ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى
لأحد المؤلفين المشهورين

197
00:16:37,663 --> 00:16:39,373
سلمان

198
00:16:43,628 --> 00:16:45,838
فلتشعى ذكاءا

199
00:16:45,922 --> 00:16:47,882
أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟

200
00:16:52,178 --> 00:16:55,014
قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل

201
00:16:55,097 --> 00:16:58,434
شيلا هذا دانيال
دانيال هذه هى شيلا

202
00:16:58,518 --> 00:17:01,354
إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا

203
00:17:01,437 --> 00:17:03,564
إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى

204
00:17:03,648 --> 00:17:06,025
على وجهك كله؟
بالظبط

205
00:17:06,150 --> 00:17:11,447
عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم
أثناء تناولكم للعشاء

206
00:17:11,531 --> 00:17:14,617
ولكن الأمر
نعم، نعم لقد كان هذا أنا

207
00:17:14,700 --> 00:17:16,827
منذ تسعة سنوات

208
00:17:16,911 --> 00:17:18,788
ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة

209
00:17:18,913 --> 00:17:21,666
شكرا جزيلا
الأمر هو

210
00:17:21,749 --> 00:17:25,253
أن مقعدك على معطف زوجتى

211
00:17:26,879 --> 00:17:29,841
مقعدك
بالطبع

212
00:17:29,924 --> 00:17:32,301
أنا اسف للغاية
شكرا لك

213
00:17:33,261 --> 00:17:35,137
المعضلة الأساسية

214
00:17:35,221 --> 00:17:38,224
لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما

215
00:17:38,307 --> 00:17:41,561
فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة

216
00:17:41,644 --> 00:17:44,814
ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة
تزيد بشدة

217
00:17:44,939 --> 00:17:48,025
بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة

218
00:17:48,109 --> 00:17:50,653
إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم

219
00:17:52,029 --> 00:17:54,407
هذا خادع جدا

220
00:18:10,131 --> 00:18:12,967
سيداتى سادتى مرحبا بكم

221
00:18:13,050 --> 00:18:15,761
فى غداء حفلة دراجات كافكا
أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى

222
00:18:15,845 --> 00:18:17,722
وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه

223
00:18:19,473 --> 00:18:21,684
فيتزهيربرت

224
00:18:24,478 --> 00:18:26,606
لفى فى المكان وشعى ذكاءا

225
00:18:26,731 --> 00:18:30,818
تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع

226
00:18:30,902 --> 00:18:35,448
أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا

227
00:18:35,573 --> 00:18:39,410
الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية

228
00:18:39,493 --> 00:18:42,455
وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية

229
00:18:42,538 --> 00:18:44,123
هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط

230
00:18:46,918 --> 00:18:50,171
هذا ليس مما قاله مارتن

231
00:18:51,964 --> 00:18:53,591
ربما اكون مخطئا
ما رأيك؟

232
00:18:56,135 --> 00:18:58,095
هل تعرفون

233
00:19:00,515 --> 00:19:02,725
مكان حمام السيدات؟

234
00:19:04,101 --> 00:19:07,188
كونى هادئة
لا يمكن أن يزداد المر سوءا

235
00:19:10,733 --> 00:19:15,029
ماذا تفعل هنا؟
لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال

236
00:19:16,197 --> 00:19:19,367
لقد جئت مع زميلة
إذن كيف حالك؟

237
00:19:19,450 --> 00:19:21,577
حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية

238
00:19:21,661 --> 00:19:26,040
لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا
فأنا بخير

239
00:19:26,165 --> 00:19:27,875
هل سيقدمنى أى أحد منكم؟

240
00:19:29,001 --> 00:19:31,462
قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة

241
00:19:31,546 --> 00:19:34,715
بيربيتوا هذا هو مارك دارسى

242
00:19:34,841 --> 00:19:38,678
إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة
من أصل يابانى

243
00:19:38,803 --> 00:19:42,056
بيربيتوا  لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى
تحديدا معى

244
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
ربما لا

245
00:19:45,726 --> 00:19:47,603
هل سيقدمنى أى أحد؟

246
00:19:49,564 --> 00:19:51,524
هذا مارك دارسى

247
00:19:51,607 --> 00:19:55,862
إنه محامى معروف من بلدة جرافتون

248
00:19:55,945 --> 00:19:57,822
وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل

249
00:19:57,947 --> 00:20:00,491
لقد سمعت عنه بالطبع

250
00:20:02,368 --> 00:20:04,245
ناتاشا

251
00:20:04,328 --> 00:20:06,789
هذه هى بريدجيت جونز
بريدجيت هذه هى ناتاشا

252
00:20:06,873 --> 00:20:10,209
إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية

253
00:20:10,334 --> 00:20:14,005
بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد
اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا

254
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
يا للغرابة

255
00:20:17,842 --> 00:20:21,345
كيف الحال يا بيربيتوا؟
كارثة

256
00:20:21,470 --> 00:20:23,681
لا يمكننى حتى مسايرتك

257
00:20:23,764 --> 00:20:27,435
بالمناسبة هذا الرجل رائع

258
00:20:27,560 --> 00:20:29,270
مارك نعم

259
00:20:29,353 --> 00:20:32,773
امنحينى الوقت فقط

260
00:20:34,066 --> 00:20:37,403
لقد كتبت رؤي معاصرة
هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟

261
00:20:37,486 --> 00:20:40,907
للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا

262
00:20:45,119 --> 00:20:47,330
أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟

263
00:20:47,413 --> 00:20:50,208
نعم إنه من هناك
شكرا

264
00:20:54,712 --> 00:20:56,589
واحد، اثنان

265
00:20:58,925 --> 00:21:00,968
سيداتى سادتى

266
00:21:05,973 --> 00:21:07,141
سيداتى

267
00:21:13,689 --> 00:21:15,149
اسفة

268
00:21:15,233 --> 00:21:18,569
إن الميكروفون لا يعمل

269
00:21:19,195 --> 00:21:21,239
سيداتى سادتى

270
00:21:22,114 --> 00:21:26,661
مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا

271
00:21:26,786 --> 00:21:29,789
أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر

272
00:21:35,545 --> 00:21:38,297
بإستثناء كتبك يا سيد رشدى

273
00:21:38,381 --> 00:21:41,717
والتى هى جيدة جدا أيضا

274
00:21:44,637 --> 00:21:46,681
وكذلك كتب اللورد أرثر

275
00:21:46,764 --> 00:21:50,017
إنها ليست بسيئة هى الأخرى

276
00:21:50,935 --> 00:21:53,855
على أية حال ما أقصده هو

277
00:21:53,938 --> 00:21:55,982
مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى

278
00:21:56,107 --> 00:21:58,734
شكرا على حضوركم لغداء

279
00:21:58,818 --> 00:22:02,947
واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى

280
00:22:03,030 --> 00:22:06,033
فى النهاية

281
00:22:06,158 --> 00:22:10,955
سيقدم هذا الكتاب لكم

282
00:22:11,038 --> 00:22:13,332
رجل كلنا ندعوه بـ

283
00:22:15,001 --> 00:22:18,171
مختلس النظر للصدور
السيد فيتز هيربرت

284
00:22:25,469 --> 00:22:29,932
لأن هذا هو اسمه

285
00:22:33,519 --> 00:22:35,146
شكرا لكم

286
00:22:40,276 --> 00:22:41,903
شكرا يا بريندا

287
00:22:43,112 --> 00:22:45,239
كل ما عليكِ هو تشغيل هذا

288
00:22:52,580 --> 00:22:55,458
هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل

289
00:22:55,541 --> 00:22:57,335
عذرا

290
00:22:58,211 --> 00:23:02,465
لقد كانت خطبة رائعة يا جونز

291
00:23:02,548 --> 00:23:06,636
قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات

292
00:23:08,930 --> 00:23:11,057
تبدين مثيرة جدا يا جونز

293
00:23:11,140 --> 00:23:14,143
سأضطر لأن أصطحبك للعشاء
سواء شئتى ام أبيتى؟

294
00:23:15,353 --> 00:23:17,396
هيا اجمعى حاجياتك

295
00:23:23,986 --> 00:23:27,907
ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟
أليس هو بكابوس؟

296
00:23:28,032 --> 00:23:30,159
أنا لا أهتم لهذا يا جونز
انظرى

297
00:23:30,243 --> 00:23:33,329
ما صلتك بآرسى دارسى؟

298
00:23:33,412 --> 00:23:37,708
لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم

299
00:23:37,792 --> 00:23:40,002
أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب

300
00:23:40,920 --> 00:23:43,798
وماذا عنك؟
المثل

301
00:23:45,925 --> 00:23:48,302
لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه

302
00:23:48,427 --> 00:23:52,098
لقد كان زميلى فى كامبريدج
ثم ماذا؟

303
00:23:53,766 --> 00:23:56,936
ثم لا شيئ

304
00:23:57,019 --> 00:23:59,564
لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى

305
00:23:59,689 --> 00:24:04,151
حسنا بعد عدة سنوات

306
00:24:04,235 --> 00:24:07,655
قمت بخطأ فظيعا

307
00:24:07,738 --> 00:24:11,868
بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى

308
00:24:15,580 --> 00:24:17,164
و

309
00:24:20,042 --> 00:24:23,713
أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته

310
00:24:23,838 --> 00:24:25,214
يا الله

311
00:24:26,340 --> 00:24:31,053
إنه وغد شرير وقبيح

312
00:24:31,137 --> 00:24:33,848
نعم أعتقد هذا

313
00:24:33,931 --> 00:24:36,309
تبا له على أية حال
أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية

314
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
لما لا تتناولين المزيد من النبيذ

315
00:24:38,477 --> 00:24:41,314
وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية
مع زميلاتك فى المدرسة؟

316
00:24:41,397 --> 00:24:43,608
إن هذه لقصة مشوقة
لم تكن قبلة فرنسية

317
00:24:43,691 --> 00:24:46,861
لا بأس إختلقى الأمر إذن
هذا أمر يا جونز

318
00:24:47,069 --> 00:24:49,697
إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟

319
00:24:49,780 --> 00:24:54,076
لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل
فقط ممارسة الحب

320
00:24:56,746 --> 00:24:58,873
سأستقل تاكسى

321
00:24:58,956 --> 00:25:02,126
ولكن شكرا على العشاء الرائع

322
00:25:05,671 --> 00:25:07,465
كان هذا من دواعى سرورى

323
00:25:53,344 --> 00:25:56,347
إن هذا لقبيح للغاية يا جونز

324
00:25:57,223 --> 00:25:59,892
وهذا أقبح منه

325
00:25:59,976 --> 00:26:04,272
وهذه

326
00:26:04,397 --> 00:26:07,024
تبا
إنها ضخمة جدا

327
00:26:07,108 --> 00:26:10,778
تبا
كلا لا بأس أنا أحبهم

328
00:26:17,118 --> 00:26:18,995
يجب أن ألقى نظرة أخرى،
الأمر أفضل من أن يكون حقيقة

329
00:26:19,078 --> 00:26:20,955
لا يوجد ما تخجلى منه

330
00:26:21,038 --> 00:26:23,666
أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر
سأريكِ إياه

331
00:26:50,109 --> 00:26:52,737
كان هذا رائعا

332
00:26:57,158 --> 00:26:59,702
ماذا سيحدث فى العمل؟

333
00:27:00,411 --> 00:27:02,538
أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى

334
00:27:02,663 --> 00:27:06,667
نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس
تكتب لنا أشياء

335
00:27:06,751 --> 00:27:09,295
ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا

336
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
ثم نجمعها فى شكل كتاب

337
00:27:12,673 --> 00:27:14,634
هل تظن أن الناس ستلاحظ؟

338
00:27:16,093 --> 00:27:18,554
تلاحظ ماذا؟
نحن

339
00:27:18,679 --> 00:27:20,306
نعمل سويا، ننام سويا

340
00:27:20,431 --> 00:27:22,391
مهلا يا جونز

341
00:27:22,517 --> 00:27:26,604
مهلا لقد بدأ الأمر يوم  الثلاثاء واليوم هو الخميس

342
00:27:27,480 --> 00:27:31,484
لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟

343
00:27:32,944 --> 00:27:36,781
أنت رجلا شرير

344
00:27:45,122 --> 00:27:47,416
بريدجيت جونز إلهة الجنس

345
00:27:47,500 --> 00:27:49,961
وبين قدميها رجل شرير جدا

346
00:27:51,295 --> 00:27:53,422
أماه

347
00:27:53,506 --> 00:27:55,550
هذه حقيقة معترف بها عالميا

348
00:27:55,675 --> 00:27:59,428
أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك
فى التحسن

349
00:27:59,512 --> 00:28:03,808
ينهار الجزء الأخر

350
00:28:03,933 --> 00:28:07,436
هل يود أحدكم فيها؟
لا تخجلى يا سيدتى

351
00:28:07,520 --> 00:28:08,938
إنها فرنسية

352
00:28:09,021 --> 00:28:14,402
احصلى عليها مع أداة البيض

353
00:28:14,485 --> 00:28:17,280
الآن بحزم ورفق

354
00:28:18,698 --> 00:28:21,450
فى الفتحة

355
00:28:21,534 --> 00:28:25,997
ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك

356
00:28:27,957 --> 00:28:30,835
لقد أزدت من السائل
اسفة

357
00:28:34,046 --> 00:28:37,049
يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى
فلك يكن سيلاحظ

358
00:28:37,175 --> 00:28:39,051
لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله

359
00:28:39,177 --> 00:28:41,637
وأغسل ملابسه وأربى أولاده

360
00:28:41,762 --> 00:28:43,890
أنا ابنتك أيضا

361
00:28:44,015 --> 00:28:47,351
لأكون صريحة معكِ
فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ

362
00:28:47,476 --> 00:28:49,687
ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك
فى أننى كنت سأفضل الإنجاب

363
00:28:50,521 --> 00:28:54,609
والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى

364
00:28:54,692 --> 00:28:57,778
ليس لدى سلطة ولا وظيفة

365
00:28:57,904 --> 00:29:00,448
ولا حياة جنسية

366
00:29:00,531 --> 00:29:04,285
ليس لدى أى حياة على الإطلاق
أنا مثل من تغنى طوال الصيف

367
00:29:04,410 --> 00:29:07,580
مثل جيرمانى سودينج جير

368
00:29:07,705 --> 00:29:09,165
على أية حال أنا لن أواصل هذا

369
00:29:09,248 --> 00:29:11,459
أنا موهوبة

370
00:29:11,542 --> 00:29:14,253
وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة

371
00:29:14,337 --> 00:29:17,298
من هو جوليان؟
إنه من قناة التسوق المنزلى

372
00:29:17,381 --> 00:29:19,342
لقد كان يأتى للمتجر أحيانا

373
00:29:19,467 --> 00:29:21,093
يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟

374
00:29:21,177 --> 00:29:25,306
على ان أظهر فى قناته
أن أكون كمساعدته

375
00:29:25,389 --> 00:29:27,683
إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها

376
00:29:27,767 --> 00:29:31,187
بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص
السمينون أقاربهم

377
00:29:31,270 --> 00:29:34,273
لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟

378
00:29:34,398 --> 00:29:36,025
وداعا يا أماه

379
00:29:57,839 --> 00:30:02,093
وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

380
00:30:02,176 --> 00:30:05,263
مرحبا
انظرى لهذا

381
00:30:07,640 --> 00:30:10,810
إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا

382
00:30:10,893 --> 00:30:15,940
وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين

383
00:30:16,023 --> 00:30:21,863
القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر

384
00:30:21,946 --> 00:30:25,783
مرصع بالأحجار الكريمة

385
00:30:25,908 --> 00:30:28,870
ومغطى بماء الذهب

386
00:30:28,953 --> 00:30:33,207
البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون

387
00:30:33,291 --> 00:30:36,043
وارتدته جلالة دوقة كنت

388
00:30:40,506 --> 00:30:42,717
هل انتقلت من هنا نهائيا؟

389
00:30:43,676 --> 00:30:47,763
يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق

390
00:30:47,847 --> 00:30:50,850
نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء

391
00:30:50,933 --> 00:30:55,062
لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان
هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس

392
00:30:55,146 --> 00:30:57,940
هذه ليست باميلا التى أعرفها
هذه إمرأة قاسية

393
00:30:58,024 --> 00:30:59,901
ومع هذا

394
00:31:00,026 --> 00:31:02,570
فربما كانت هذه فرصة ذهبية

395
00:31:02,653 --> 00:31:05,406
لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات

396
00:31:05,489 --> 00:31:08,743
فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى

397
00:31:08,868 --> 00:31:11,954
حقا؟
هكذا حظيت برفيقى

398
00:31:12,038 --> 00:31:15,124
هل حظيتى برفيق
رفيق حقيقى

399
00:31:15,208 --> 00:31:18,628
لقد فعلت يا أبى

400
00:31:18,753 --> 00:31:21,672
وهو رائع

401
00:31:40,733 --> 00:31:44,487
لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن

402
00:31:44,570 --> 00:31:47,823
ولكننى فتاة مثيرة

403
00:31:47,907 --> 00:31:49,951
ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى

404
00:31:50,076 --> 00:31:52,745
فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع

405
00:31:53,913 --> 00:31:55,873
عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة

406
00:31:55,957 --> 00:31:57,834
لنقرأ الشعر لبعضنا

407
00:31:57,959 --> 00:32:00,002
لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى

408
00:32:00,127 --> 00:32:02,797
خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس

409
00:32:02,880 --> 00:32:06,926
لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه
أقرب للحب الحقيقى

410
00:32:08,719 --> 00:32:12,557
فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما
وكأننى جريس كيلى

411
00:32:15,935 --> 00:32:19,981
على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان

412
00:32:24,151 --> 00:32:27,655
المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟
هل نحن الضيوف الوحيدين؟

413
00:32:27,780 --> 00:32:29,574
لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع

414
00:32:29,657 --> 00:32:32,326
وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون

415
00:32:34,579 --> 00:32:36,956
أعد القوارب وأنا سأعد الشاى

416
00:32:38,583 --> 00:32:40,793
بحق المسيح
مرحبا

417
00:32:43,045 --> 00:32:44,755
حسنا، حسنا

418
00:32:44,881 --> 00:32:47,675
يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة

419
00:32:47,758 --> 00:32:52,054
هذا صحيح
لقد جئت مع ناتاشا

420
00:32:52,138 --> 00:32:55,641
لننهى بعض الأعمال حتى لا
أضيع العطلة بأكملها

421
00:32:55,766 --> 00:32:59,020
يا للروعة
يالها من حياة تعيشها

422
00:32:59,145 --> 00:33:02,148
سأراكِ بأعلى بعد قليل

423
00:33:16,704 --> 00:33:18,748
إن ضعف قضيتهم

424
00:33:18,831 --> 00:33:21,125
يكمن فى الإيداع الذى قاموا به
فى ثلاثين أغسطس

425
00:33:26,714 --> 00:33:29,884
تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه

426
00:33:30,009 --> 00:33:32,136
كان هناك إمرأة شابة من إيلنج

427
00:33:32,220 --> 00:33:34,764
انتباهاشعور غريب

428
00:33:34,889 --> 00:33:37,892
فاستلقت على ظهرها ثم

429
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف

430
00:33:40,853 --> 00:33:42,813
تبا

431
00:33:42,897 --> 00:33:46,400
سأقفز إليك
لا تحاول

432
00:33:46,484 --> 00:33:48,528
أنا ملك العالم
كلا

433
00:33:48,653 --> 00:33:49,820
تبا

434
00:33:55,368 --> 00:33:58,871
تبول و حماقة
ايها الغبى

435
00:34:01,374 --> 00:34:03,251
حماقة

436
00:34:06,712 --> 00:34:08,756
وطفولية

437
00:34:10,424 --> 00:34:14,011
نعم
هيا يا دارسى

438
00:34:14,136 --> 00:34:16,013
الماء رائع

439
00:34:16,097 --> 00:34:18,850
أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح

440
00:34:22,061 --> 00:34:22,979
حقا؟

441
00:34:23,104 --> 00:34:26,190
ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول

442
00:34:26,274 --> 00:34:30,278
هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا

443
00:34:31,112 --> 00:34:33,489
أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء

444
00:34:33,573 --> 00:34:35,950
بذكر هذا السبب فى خطبه

445
00:34:36,075 --> 00:34:39,245
يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا
أنوى هذا

446
00:34:45,793 --> 00:34:49,046
هل تحبنى؟
اصمتى وإلا فعلتها ثانية

447
00:34:51,215 --> 00:34:54,302
هل تحبنى؟
حسنا أنتِ من طلبتى

448
00:34:55,219 --> 00:34:57,680
وها نحن من جديد

449
00:34:57,763 --> 00:34:59,557
سأعطيك شيئا تعضى فيه

450
00:34:59,682 --> 00:35:03,019
هاك؟
ضعى هذا فى فمك

451
00:35:05,688 --> 00:35:07,899
أنتِ من تطلبين

452
00:35:07,982 --> 00:35:09,775
توقف عن هذا

453
00:35:23,915 --> 00:35:28,461
يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ

454
00:35:28,586 --> 00:35:31,464
يوم الأحد؟
الإجتماع هو أول أعمال الغد

455
00:35:31,547 --> 00:35:33,424
يجب أن أراجع بعض الأمور

456
00:35:33,549 --> 00:35:37,053
يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة

457
00:35:37,136 --> 00:35:40,723
لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها
أنا اسف لا يمكننى فعل هذا

458
00:35:41,641 --> 00:35:43,601
يجب على أن أرحل بسرعة

459
00:35:43,684 --> 00:35:48,397
لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول

460
00:35:48,523 --> 00:35:50,983
لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر

461
00:35:51,067 --> 00:35:53,277
ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية

462
00:35:53,361 --> 00:35:58,407
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة

463
00:35:58,491 --> 00:36:01,744
فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة

464
00:36:01,827 --> 00:36:03,704
وتتجولى فى المكان

465
00:36:03,829 --> 00:36:06,541
إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا

466
00:36:06,624 --> 00:36:08,167
بحق الجحيم

467
00:36:11,879 --> 00:36:13,130
اسف

468
00:36:14,632 --> 00:36:16,592
اسف على كونى متحذلق

469
00:36:25,184 --> 00:36:27,562
سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك

470
00:36:27,645 --> 00:36:29,772
وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟

471
00:36:29,897 --> 00:36:31,941
لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق

472
00:36:34,068 --> 00:36:38,072
وأظن أنه من المهم جدا

473
00:36:38,155 --> 00:36:41,242
أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية

474
00:36:42,910 --> 00:36:45,288
بداية طيبة

475
00:36:47,623 --> 00:36:50,293
الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟

476
00:36:53,421 --> 00:36:56,424
ها نحن

477
00:36:56,549 --> 00:37:01,262
أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى
أضيق الملابس

478
00:37:01,387 --> 00:37:04,182
الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60

479
00:37:04,265 --> 00:37:07,685
أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد

480
00:37:13,024 --> 00:37:14,901
بحق المسيح

481
00:37:18,154 --> 00:37:21,824
أين الفطائر و الآخرون؟
ألم يتصل بك جوفرى؟

482
00:37:21,949 --> 00:37:25,703
ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟
كيف حال صغيرتى بريدجيت؟

483
00:37:29,665 --> 00:37:31,626
أين رفيقك؟

484
00:37:31,751 --> 00:37:35,254
لقد اضطر للتوجه للعمل

485
00:37:35,379 --> 00:37:37,173
هكذا يهربون

486
00:37:40,843 --> 00:37:44,096
يالغرابة ما يجده الرجال جذابا

487
00:37:45,181 --> 00:37:47,391
يا إلهى
عزيزتى

488
00:37:48,643 --> 00:37:52,313
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟
تبدين غريبة جدا

489
00:37:52,396 --> 00:37:55,483
لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس
رحبى بجوليان

490
00:37:55,566 --> 00:37:57,527
مرحبا يا جوليان

491
00:37:57,652 --> 00:38:00,905
عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان

492
00:38:02,615 --> 00:38:04,408
وياله من سوار جميل

493
00:38:04,492 --> 00:38:06,077
هذا ما أدعوه بكل المناسبات

494
00:38:06,160 --> 00:38:09,163
الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة

495
00:38:10,790 --> 00:38:12,667
هل تكلمتى مع أبى؟

496
00:38:12,792 --> 00:38:15,461
نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة

497
00:38:15,545 --> 00:38:19,465
أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث

498
00:38:19,549 --> 00:38:22,635
لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة

499
00:38:28,140 --> 00:38:31,394
أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل
أنت رجل سيئ

500
00:38:40,778 --> 00:38:42,738
ألم يخبروك أنت الأخر؟

501
00:38:45,825 --> 00:38:48,035
حمدا لله أننى  لم أنفق مثلما فعل بيرنارد

502
00:38:55,376 --> 00:38:58,796
أنا اسفة يا أبى
الطريقة التى نظرت بها إلى

503
00:38:59,922 --> 00:39:01,883
إنها تحبك يا أبى

504
00:39:01,966 --> 00:39:05,553
أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة

505
00:39:05,636 --> 00:39:08,514
أهو كذلك فعلا؟

506
00:39:09,682 --> 00:39:11,642
أنا لا أعرف

507
00:39:16,022 --> 00:39:18,232
ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة

508
00:39:18,357 --> 00:39:20,985
هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى

509
00:39:21,068 --> 00:39:23,821
عذرا؟
جوفرى لم يتصل بك

510
00:39:23,905 --> 00:39:26,657
ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية

511
00:39:26,741 --> 00:39:29,994
بل اتصل
اوه، حسنا

512
00:39:30,119 --> 00:39:33,206
ياله من فستان رائع ومثير

513
00:39:37,084 --> 00:39:40,254
من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك
ما اسمه؟ دافيد، دارين؟

514
00:39:40,338 --> 00:39:42,215
دانيال كليفر

515
00:39:42,298 --> 00:39:44,926
هل هو صديقك يا مارك؟
بالطبع لا

516
00:39:45,009 --> 00:39:47,386
أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت

517
00:39:47,470 --> 00:39:50,473
يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد

518
00:39:50,556 --> 00:39:54,060
أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن
سلوكك معه فى الماضى

519
00:39:54,185 --> 00:39:57,271
عذرا؟
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

520
00:40:13,079 --> 00:40:16,165
يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة  الأخرى

521
00:40:27,468 --> 00:40:30,888
كم أردت رؤية وجها أعرفه

522
00:40:30,972 --> 00:40:33,850
حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة

523
00:40:33,933 --> 00:40:37,353
سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ

524
00:40:37,436 --> 00:40:40,439
ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟

525
00:40:43,818 --> 00:40:47,738
هل يوجد أحد هنا؟
كلا على حسب علمى

526
00:40:47,864 --> 00:40:50,950
إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا

527
00:41:05,173 --> 00:41:07,925
انا اسفة للغاية

528
00:41:10,845 --> 00:41:12,305
أكاد أجن

529
00:41:12,388 --> 00:41:14,515
انا فى حالة سيئة للغاية

530
00:41:14,640 --> 00:41:16,225
كان يجب على أن أكون هناك
كلا، انا اسفة

531
00:41:16,309 --> 00:41:19,812
كلا أنا الآسفة
على الأقل  لى الكثير من العمل لأنجزه

532
00:41:19,937 --> 00:41:21,814
امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟

533
00:41:21,939 --> 00:41:26,068
حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى

534
00:41:28,988 --> 00:41:33,284
وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟

535
00:41:34,327 --> 00:41:37,163
أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة

536
00:41:37,246 --> 00:41:39,707
جيد أنا أعلم هذا

537
00:42:19,038 --> 00:42:21,582
هذه لارا من مكتب نيويورك

538
00:42:23,042 --> 00:42:25,169
لارا هذه هى بريدجيت

539
00:42:25,294 --> 00:42:27,004
مرحبا

540
00:42:29,924 --> 00:42:32,218
ظننتك قلت أنها نحيلة

541
00:43:23,060 --> 00:43:25,730
ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر

542
00:43:25,813 --> 00:43:29,817
هذا جنون مطبق

543
00:43:29,901 --> 00:43:34,071
أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى
ألخيرة لأحظى بطفل

544
00:43:51,422 --> 00:43:54,842
الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل

545
00:44:28,209 --> 00:44:30,419
لقد حصلنا لى استجابة رائعة من

546
00:44:30,545 --> 00:44:32,755
خلال حملة تيدى يعرف أكثر

547
00:44:32,839 --> 00:44:36,884
ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية
لمقابلة المؤلف وهذا رائع

548
00:44:36,968 --> 00:44:40,221
توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة

549
00:44:41,055 --> 00:44:44,308
الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا

550
00:44:45,142 --> 00:44:48,229
أنتِ تفهمين
كلا افهمنى أنت

551
00:44:48,312 --> 00:44:52,608
الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت

552
00:44:52,692 --> 00:44:55,862
نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها

553
00:44:55,945 --> 00:44:58,239
وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية

554
00:44:58,364 --> 00:45:00,241
وفى النهاية أعتقدت

555
00:45:00,324 --> 00:45:05,538
أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز
هذه المسافة المتبقية

556
00:45:05,663 --> 00:45:12,545
وأعتقد  أنه بسبب أن لارا أمريكية
ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس

557
00:45:12,628 --> 00:45:14,589
وهكذا

558
00:45:16,424 --> 00:45:18,801
وهى شابة، انتِ تفهمين

559
00:45:24,015 --> 00:45:27,435
اقتربنا من بعضنا للغاية

560
00:45:27,518 --> 00:45:30,938
لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس

561
00:45:37,320 --> 00:45:39,197
يالحماقتى

562
00:45:39,280 --> 00:45:42,867
أنت لم تقابلها لتوك
كلا

563
00:45:42,992 --> 00:45:47,371
لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك

564
00:45:50,333 --> 00:45:52,210
تبا

565
00:45:53,085 --> 00:45:55,129
ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن

566
00:45:56,756 --> 00:45:59,717
أردت منك أن تكونى أول من يعلم

567
00:46:02,094 --> 00:46:04,055
نحن مخطوبان

568
00:46:23,783 --> 00:46:28,746
فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته

569
00:46:28,871 --> 00:46:33,918
وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام
الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه

570
00:46:34,043 --> 00:46:35,753
لدى اختياران

571
00:46:35,878 --> 00:46:39,465
أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية

572
00:46:43,553 --> 00:46:47,056
أو لا وهذه المرة اخترت الرفض

573
00:46:48,015 --> 00:46:52,728
أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية

574
00:46:52,854 --> 00:46:55,857
وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا

575
00:46:57,233 --> 00:46:59,277
والشاكا خان

576
00:47:55,958 --> 00:47:57,585
لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟

577
00:47:57,710 --> 00:48:01,380
لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية

578
00:48:01,506 --> 00:48:05,801
بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات

579
00:48:05,885 --> 00:48:07,845
السياسية والإجتماعية

580
00:48:07,970 --> 00:48:11,390
ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟

581
00:48:11,474 --> 00:48:13,184
ظاهرة مخيفة

582
00:48:13,267 --> 00:48:16,229
أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم

