1
00:00:50,083 --> 00:01:00,449
ترجمة
SAID00 - سعيد عبد الجليل

2
00:02:10,663 --> 00:02:12,893
يقولون بأنها ملاك حي حقيقي

3
00:02:14,634 --> 00:02:20,095
الجميع يدعونها هناك
جوما جيا  "العطوف"

4
00:02:33,520 --> 00:02:35,351
واحد . .  إثنان . .  ثلاثة . .  أربعة

5
00:03:01,548 --> 00:03:04,813
. . . الجدران العالية والمخاطر الشديدة

6
00:03:05,051 --> 00:03:13,049
من سيساعدني عبر تلك
العقبات المظلمة؟

7
00:03:13,259 --> 00:03:19,664
المولى وحده سيعينني
لتخطي تلك الجدران

8
00:03:19,933 --> 00:03:27,601
تمتد أيدي المولى بقوة
لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

9
00:03:27,774 --> 00:03:44,214
. . . لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

10
00:03:47,927 --> 00:03:50,987
ماذا عن الشتاء المنهمر حينما أرسلتك؟

11
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
لقد كان شاقا . .  أليس كذلك؟
13سنة ونصف

12
00:03:59,872 --> 00:04:02,670
لذا فأنا فخور بك

13
00:04:04,744 --> 00:04:08,942
وون - موا  وأنا كنا نلعب
هناك في ذلك اليوم . .  وأنا خسرت

14
00:04:09,215 --> 00:04:12,548
وون - موا  ربح

15
00:04:12,819 --> 00:04:16,687
ثم جرى ليعود للبيت

16
00:04:16,923 --> 00:04:18,584
. . . .سلطات التحري

17
00:04:18,858 --> 00:04:21,122
أكدت أن إمرأة
قد إعترفت بتفاصيل الجريمة

18
00:04:21,427 --> 00:04:25,227
لي جوما جيا  قدمت لأول مرة إلى
. . . الجمهور

19
00:04:25,431 --> 00:04:28,764
كمجرم قد قام بالخطف و
وقتلت ولدا صغيرا بالمنتزه

20
00:04:29,202 --> 00:04:31,295
لقد كانت بعمر تسعة عشر
في ذلك الوقت

21
00:04:32,372 --> 00:04:34,806
المجتمع كله قد صدم

22
00:04:34,974 --> 00:04:36,908
لصغر سنها . . و طريقتها
عديمة الرحمة في القتل

23
00:04:37,110 --> 00:04:40,136
. . . وببساطتها الغير خجولة

24
00:04:40,313 --> 00:04:41,575
حالتي العقلية

25
00:04:41,914 --> 00:04:44,439
هنا حيث الجاني المزعوم
نفذت جريمتها في المتنزه الصغير وون - موا

26
00:04:44,717 --> 00:04:47,413
انها تدعي انها أرادت فقط أن توقف
. . .بكائه بالوسادة

27
00:04:47,687 --> 00:04:50,884
لكن أكثر ما صدمنا كان
تلك النظرات الجميلة

28
00:04:51,691 --> 00:04:55,787
. . .الصحف الشعبية قارنتها بأوليفيا هاسي

29
00:04:55,995 --> 00:05:00,557
النائب العام قام بعرض
. . . فيلم عنها أمام لي جوما جيا

30
00:05:00,867 --> 00:05:03,131
مما خلق ردود افعال من الصحافة

31
00:05:03,670 --> 00:05:08,073
بهذا السقوط . . اصبحت صاحبة
الرداء المنقط حديث الساعة

32
00:05:10,176 --> 00:05:12,041
لقد رأيتك على التلفزيون

33
00:05:12,478 --> 00:05:17,677
خلف تلك الوجوه الساحرة الشريرة
رأيت حضورك كملاك

34
00:05:19,385 --> 00:05:23,378
ملاك. . هل يمكن أن يكون هذا حقيقيا؟

35
00:05:25,024 --> 00:05:28,551
هل تعتقد حقا أن ملاكا يستقر بداخلي؟

36
00:05:29,062 --> 00:05:30,723
لو كان الأمر كذلك
. . . فأين كان هذا الملاك

37
00:05:31,030 --> 00:05:35,091
عندما كنت أرتكب مثل هذا الفعل الشرير؟

38
00:05:36,069 --> 00:05:38,128
. . لقد تسائلت دائما حول هذا

39
00:05:38,204 --> 00:05:40,672
بعد أن سمعت تلك الموعظة

40
00:05:40,840 --> 00:05:43,570
. . . وبعد ذلك . .  أدركت

41
00:05:43,710 --> 00:05:48,613
أن الملاك الذي بداخلي
يكشف عن نفسه فقط عندما أتضرع إليه

42
00:05:50,983 --> 00:05:53,247
أين أنت؟
رجاء . . اخرج

43
00:05:54,987 --> 00:05:56,716
أنا هنا

44
00:05:59,158 --> 00:06:02,184
هكذا أتضرع للملاك

45
00:06:02,462 --> 00:06:06,364
بهذا الذي نسميه صلاة

46
00:06:06,566 --> 00:06:14,632
في الحقيقة . . السجن مكان مثالي
لتعلم الصلاة

47
00:06:15,975 --> 00:06:17,306
. . .لأننا

48
00:06:17,577 --> 00:06:25,780
نعرف بأننا كلنا مذنبين
هنا

49
00:06:28,821 --> 00:06:30,015
شكرا لكم

50
00:06:33,860 --> 00:06:38,024
يوم الإيمان للنزلاء

51
00:06:55,047 --> 00:06:58,175
انه تقليد لأكل الحلوى عند الإفراج

52
00:06:58,384 --> 00:07:01,319
لكي تعيش نقيا مرة أخرى

53
00:07:17,870 --> 00:07:19,497
لماذا لا تذهب بوجهك الكشر؟

54
00:07:30,817 --> 00:07:32,785
لي جوما جيا
مدة العقوبة من 1991-2004

55
00:07:58,778 --> 00:08:01,474
كيم يانج هيي
مدة العقوبة من 1998-2002

56
00:08:12,658 --> 00:08:13,955
لدينا نزيل جديد

57
00:08:18,064 --> 00:08:20,931
أنا كيم يانج هيي
حصلت على 5 سنوات

58
00:08:21,601 --> 00:08:25,367
لقد قالوا ان هناك شخص ما في
.. . سجن النساء

59
00:08:25,872 --> 00:08:28,432
بوجه مشرق

60
00:08:29,041 --> 00:08:30,531
أنتِ كنتِ عاهرة . .  أليس كذلك؟

61
00:08:31,744 --> 00:08:34,872
"سمعت أن كنيتها كانت "الساحرة

62
00:08:35,281 --> 00:08:36,509
ادخلي

63
00:09:06,345 --> 00:09:08,313
انك لا ترتدين المشد عادة

64
00:09:09,949 --> 00:09:11,814
انه إلزامي هنا

65
00:09:12,285 --> 00:09:15,186
عندنا الكثير من زيارات
الاشخاص المهمين

66
00:09:15,855 --> 00:09:19,689
اللعنة. . انه ضيق جدا
حليه قليلا

67
00:09:19,926 --> 00:09:24,090
لقد كان قوادا

68
00:09:24,964 --> 00:09:28,127
بدا جيد جدا حينما كنت أخنقه

69
00:09:32,338 --> 00:09:36,741
- سأقتل نفسي بدلا من ذلك
- . . .  إذاً. . موتي

70
00:09:37,143 --> 00:09:41,671
و ستولدين من جديد .. مرارا وتكرارا
لو احتاجتي لهذا

71
00:09:43,583 --> 00:09:52,013
الصلاة مثل المسح بالمنشفة
تنظيفك من كل ذنوبك

72
00:09:52,892 --> 00:09:58,330
ثم يصبح جلدك جديدا
كجلد طفل ... اليس كذلك؟

73
00:09:58,497 --> 00:10:03,560
جوما جيا .. علمتني كيف أرثي
حياتي الماضية

74
00:10:14,747 --> 00:10:17,238
..  . انه ارقى من أن يكون تحت الدرج

75
00:10:18,951 --> 00:10:21,476
لكن هذا المكان يجلب الحظ السعيد

76
00:10:22,388 --> 00:10:27,189
. . . ثلاث سنوات من حلاقة الشعر بلا مقابل

77
00:10:27,493 --> 00:10:30,155
والآن لدي دكان حقيقي ملكي

78
00:10:32,865 --> 00:10:35,629
لذا فاحلمي دوما بما هو أعلى

79
00:10:48,814 --> 00:10:51,908
تلك كانت لي . . لكن كل ما تشائين
منهم لك الآن

80
00:10:57,089 --> 00:11:02,493
تعرفين بأني كنت أريد الحصول لأفضل
الأشياء لك . .اليس كذلك؟

81
00:11:05,965 --> 00:11:09,924
أليس لديكِ حذاء بكعب عالي؟

82
00:11:18,110 --> 00:11:21,011
أنت ما أحببتني حقا . .  أليس كذلك؟

83
00:11:21,814 --> 00:11:23,679
لقد كنتِ فقط تدعين . . أليس كذلك؟

84
00:11:27,753 --> 00:11:29,948
تغيرتي كثيرا

85
00:11:30,856 --> 00:11:32,551
. . .لقد كنتِ حلوة جدا

86
00:11:32,958 --> 00:11:35,051
. . . وكلامكِ عطوف جدا

87
00:11:37,263 --> 00:11:39,163
هل ستبدأين الخطة؟

88
00:11:39,932 --> 00:11:45,302
لا .. الخطة بدأت
قبل 13 سنة

89
00:11:47,073 --> 00:11:50,600
لذا فجوما جيا  تغمغم لنفسها

90
00:13:30,509 --> 00:13:32,101
الوداع

91
00:14:18,324 --> 00:14:20,588
ماذا تريدين منا؟

92
00:14:28,701 --> 00:14:33,001
رجاء إغفري لي .. ارجوكِ

93
00:14:33,839 --> 00:14:40,074
ذهبت تستجدى أباء وون - موا
حتى انها تخلت عن أصبع من اجلهم

94
00:14:40,479 --> 00:14:42,174
هذه شقة 802/9

95
00:14:42,414 --> 00:14:45,281
لدينا قطع بإصبع هنا

96
00:14:56,262 --> 00:15:00,460
كل بنس جوما جيا  كسبته من
. .. .عملها في السجن

97
00:15:00,733 --> 00:15:03,167
كان لا بد أن تدفعه في عملية لإصبعها

98
00:15:03,969 --> 00:15:05,732
ثم بعد 6 أيام

99
00:15:06,538 --> 00:15:07,562
مخبز ناروس

100
00:15:07,907 --> 00:15:09,875
الآن . . أعمل حتى الظهر فقط

101
00:15:10,175 --> 00:15:12,643
لإن ساعات الفجر صعبة علي
مع ضغط دمي المنخفض

102
00:15:16,715 --> 00:15:19,343
كين زيكا  . . مرحبا

103
00:15:19,618 --> 00:15:23,520
لقد أخبرتك عن لي جوما جيا. . أليس كذلك؟

104
00:15:24,523 --> 00:15:25,615
مرحبا

105
00:15:31,630 --> 00:15:33,621
أخبرتك انها جميلة

106
00:15:38,604 --> 00:15:40,401
هل بالإمكان أن أناديكِ بأختي الكبرى؟

107
00:15:44,243 --> 00:15:46,177
فقط ناديني بجوما جيا

108
00:15:47,846 --> 00:15:49,438
لي جوما جيا

109
00:15:50,883 --> 00:15:55,081
عندما جاءت أولا . . كانت تبكي باستمرار
مثل طفل حديث الولادة

110
00:15:55,688 --> 00:15:58,213
الرفاق كان ضغطهم يرتفع من هذا

111
00:16:00,159 --> 00:16:01,490
الكلبة الملعونة

112
00:16:06,665 --> 00:16:09,657
ستجلب علينا حظا سيئا
توقفي عن البكاء

113
00:16:17,276 --> 00:16:24,011
كما علمها الرجل مرة . . حينما
. . كانت تواجه صعوبة

114
00:16:24,216 --> 00:16:27,845
فإنها تنحني وتأخذ خمسة
أنفاس بعمق

115
00:16:29,188 --> 00:16:32,624
واو سو ينج
مدة العقوبة من 1990- 1996

116
00:16:33,325 --> 00:16:36,055
إلى ماذا تنظر؟
اللعنة

117
00:16:39,365 --> 00:16:41,799
الجميع ينبطح على الأرض
والأيدي لأعلى

118
00:16:57,282 --> 00:17:03,187
شعرت كأني كنت أموت
لأني لا أستطيع أن اكون مع حبي

119
00:17:03,455 --> 00:17:07,789
لقد كنت أعاني من فشل في كلية مزمن

120
00:17:09,128 --> 00:17:12,120
أشعر كأني أموت على أية حال

121
00:17:13,632 --> 00:17:18,262
إذاً فإن تلك الكلبة تقول فجأة
بأنها ستعطيني أحد كلاها

122
00:17:20,672 --> 00:17:27,339
انه ليس كما لو أن الكلية
لزغب صغير لتمنحها لي بسهولة

123
00:17:27,646 --> 00:17:29,011
الكلبة الملعونة

124
00:17:30,783 --> 00:17:34,947
ستجلبين علي الحظ السيئ
توقفي عن البكاء

125
00:17:43,095 --> 00:17:46,553
عزيزي . .  جوما جيا .. هنا

126
00:17:49,301 --> 00:17:51,997
لقد تغيرتي كثيرا

127
00:17:52,571 --> 00:17:55,438
سمعت أنكِ كنتِ مع زوجتي

128
00:17:58,944 --> 00:18:05,372
عندما أدركت أني متزوج
من الالهة

129
00:18:05,918 --> 00:18:14,121
مع هذا الرجل بجانبي
أنالا أخاف أبدا .. أليس كذلك . . عزيزي؟

130
00:18:14,626 --> 00:18:19,063
اجل . . لكننا لم نستطيع أن ندخل السجن معا

131
00:18:20,399 --> 00:18:22,663
يجب أن يكون لديهم سجون للأزواج

132
00:18:26,271 --> 00:18:31,038
لكن تلك إذاً ستكون جنة . . وليست سجن

133
00:18:34,146 --> 00:18:36,774
أنا لا أعرف كيف أشكركِ

134
00:18:37,015 --> 00:18:44,751
عزيزي. . جوما جيا
تستعد لخطة رائعة

135
00:18:45,657 --> 00:18:48,558
يمكنك أن تساعدها . . أليس كذلك؟

136
00:19:17,189 --> 00:19:22,092
من أين حصلتي على هذا؟
انها قديمة حقا

137
00:19:23,629 --> 00:19:27,258
الرفيق جوما جيا  . . هذا لن يفيد

138
00:19:28,267 --> 00:19:32,636
- اذهبي وانقذي نفسك
- حسنا. . مباشرة بعد أنتهي من هذا

139
00:19:32,871 --> 00:19:35,135
انتهي من الدجاج بعد ذلك

140
00:19:36,808 --> 00:19:40,539
وكوني على حذر .. لا تدعي
عظام الدجاج للكلاب

141
00:19:43,115 --> 00:19:47,916
ناوليني هذا الكتاب الأصفر

142
00:19:48,487 --> 00:19:50,682
كو شن سوك
مدة العقوبة من 1967-1997

143
00:19:50,756 --> 00:19:54,453
كو شن سوك .. جاسوسة من كوريا الشمالية
اصيبت بالزهار

144
00:19:54,726 --> 00:19:56,318
. . . وكانت مشكلة للسجن

145
00:19:56,695 --> 00:19:59,755
. . . لذا عندما تطوعت جوما جيا برعايتها

146
00:19:59,965 --> 00:20:02,957
فحتى مراقب السجن
قام بالتخفيف عنها

147
00:20:03,202 --> 00:20:06,968
لقد كانوا يهمسون حولي
المرأة الجاسوسة ماتت

148
00:20:07,272 --> 00:20:09,297
لكن الفخر مازال يملأ قلبي

149
00:20:10,342 --> 00:20:14,870
. . . لا تتركيني أموت

150
00:20:15,914 --> 00:20:19,782
لقد قلتي أن الحياة كفاح
كذلك كافحي لكي لا تموتين

151
00:20:26,658 --> 00:20:30,958
أنا أعطيك تلك الزهرة

152
00:20:33,999 --> 00:20:38,732
لكِ ثأر لكي تأخذيه
ايتها الرفيق

153
00:21:05,197 --> 00:21:06,221
يا إلهي

154
00:21:06,632 --> 00:21:09,465
لا يجب أن تتأخرين بالخارج كل هذا

155
00:21:14,273 --> 00:21:16,332
سألت عنك في ناروس

156
00:21:28,920 --> 00:21:30,945
ماذا كنت تعتقد؟

157
00:21:31,256 --> 00:21:37,752
"أنا لا أريد كل من "توم دك" و "هاري
أن يأتي هنا

158
00:21:39,831 --> 00:21:41,992
حسنا .. سأراك غدا

159
00:21:49,708 --> 00:21:52,905
كيف تتغيرين هكذا ؟

160
00:21:53,578 --> 00:21:55,876
تلك ليست صفاتكِ

161
00:21:56,948 --> 00:22:00,440
هل يمكن أن نبدأ مرة أخرى؟

162
00:22:02,487 --> 00:22:05,945
هيا ايتها المباركة .. ارجوكِ

163
00:22:14,299 --> 00:22:15,857
لقد تحولت إلى بوذية

164
00:22:17,736 --> 00:22:19,431
راهنت بأنكِ بداخل زانية

165
00:22:19,805 --> 00:22:22,467
- كيف عرفتي؟
- انه واضح في جميع أنحاء وجهك . .  كلبة

166
00:22:32,184 --> 00:22:33,708
رجاء اقتربي هنا

167
00:22:51,570 --> 00:22:52,832
رجاء أزيليهم عنه

168
00:22:56,074 --> 00:22:59,305
أوه سي هيي
مدة العقوبة من 1993 - 1994

169
00:23:25,637 --> 00:23:27,127
هل ترينه جيدا ؟

170
00:23:33,645 --> 00:23:35,306
قولا مرحبا لبعضكم البعض

171
00:23:36,915 --> 00:23:38,246
مرحبا

172
00:23:41,086 --> 00:23:41,950
مرحبا؟

173
00:23:44,589 --> 00:23:48,525
هذه الكلبة الملعونة
تلك "الساحرة" سيئة السمعة

174
00:23:50,262 --> 00:23:53,857
قتلت زوجها وعشيقته
ثم أكلتهم

175
00:23:54,065 --> 00:24:00,231
لذا. . . أعتقد أني لست الأسوأ حظا

176
00:24:00,972 --> 00:24:03,998
سأمصها لخمس دقائق
و إبكي بعد ذلك

177
00:24:18,290 --> 00:24:21,225
أكرهكم ايتها الكلاب النحيلة

178
00:24:22,427 --> 00:24:26,727
سأخبر جوما جيا
أن تزيد لكِ الأكل أكثر

179
00:25:31,363 --> 00:25:34,855
أسلوبك قد تغير

180
00:25:38,136 --> 00:25:41,572
ما تلك الظلال الحمراء القانية حول عينيكِ؟

181
00:25:43,742 --> 00:25:48,406
الناس تقول دائما
أني أنظر اليهم بعطف

182
00:25:57,455 --> 00:26:01,050
الناس يطلبونهم مني
نسخة لصور رجالهم

183
00:26:02,160 --> 00:26:05,721
انهم شعبيون جدا
هل تريدين أن أصنع لكِ واحدا ؟

184
00:26:09,367 --> 00:26:11,335
هل بالإمكان أن تجعليه في الفضة؟

185
00:26:23,248 --> 00:26:25,113
هل توصلتي لذلك اللقيط الآن؟

186
00:26:25,517 --> 00:26:26,484
لقد وصلت

187
00:26:27,986 --> 00:26:29,317
هل قتلته؟

188
00:26:29,754 --> 00:26:30,778
ليس بعد

189
00:26:32,057 --> 00:26:33,319
لم لا؟

190
00:26:34,092 --> 00:26:35,491
كنت مشغولة

191
00:26:39,030 --> 00:26:43,330
هل تحتفظين بالأفضل للنهاية ؟

192
00:26:49,841 --> 00:26:50,739
نعم

193
00:26:52,344 --> 00:26:55,939
- سآخذ هذا
- إختيار ممتاز

194
00:26:58,116 --> 00:27:02,815
هل حقا تعلم المالك الحلوى
في اليابان؟

195
00:27:04,322 --> 00:27:06,586
السيدة طلبت هذه

196
00:27:12,497 --> 00:27:15,489
تغيرتي كثيرا . . لقد عرفتكِ بالكاد

197
00:27:21,740 --> 00:27:23,935
- من كانت هي؟
- من كان هو؟

198
00:27:24,876 --> 00:27:26,070
انها جميلة

199
00:27:26,911 --> 00:27:29,209
المخبر الذي كان مسؤول عن
حالتي

200
00:27:30,649 --> 00:27:33,482
. .. عندما كنت بالضبط بعمرك

201
00:27:35,320 --> 00:27:39,950
ذلك عندما كنت بعمر تسعة عشر
. . كنت انت في الخامسة

202
00:27:41,393 --> 00:27:42,417
. . .أنا

203
00:27:42,827 --> 00:27:46,422
إختطف وقتلت ولد بعمر خمسة سنوات

204
00:27:46,931 --> 00:27:48,159
يا إلهي

205
00:27:50,068 --> 00:27:52,332
لاتقلق .. أنا لم آكله

206
00:27:52,537 --> 00:27:54,437
نحن لا نستطيع أكل هذا

207
00:27:54,706 --> 00:27:57,140
انه مصنوع بالأيدي التي قتلت

208
00:27:57,942 --> 00:28:02,276
أخبرتك أني قتلته

209
00:28:02,580 --> 00:28:05,310
كم مرة علي أن أخبرك؟

210
00:28:06,017 --> 00:28:10,613
إذاً اخبريني عن بلية اللعب المفضلة لديه

211
00:28:11,690 --> 00:28:12,748
ماذا ؟

212
00:28:13,992 --> 00:28:20,454
بلية اللعب .. لقد قلتي أنكِ رأيتها
لكن لم إعرف أين ذهبت

213
00:28:21,232 --> 00:28:25,066
وون موا .. كان يفضل بلية لعب بلورية

214
00:28:26,438 --> 00:28:28,269
ماذا كان لونها ؟

215
00:28:41,786 --> 00:28:42,980
أخضر فاتح

216
00:28:47,692 --> 00:28:52,823
لماذا يعترف اي أحد
انه قتل وهو لم يفعل؟

217
00:28:53,164 --> 00:28:55,496
لماذا لا تريد أن تصدقني؟

218
00:28:55,800 --> 00:28:58,667
هل هذا لأني أنا القاتلة ؟

219
00:29:25,697 --> 00:29:28,359
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة

220
00:29:28,600 --> 00:29:33,731
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة
بدون إيمان . .  هناك الجحيم فقط

221
00:29:34,139 --> 00:29:36,232
الشيطان

222
00:29:36,808 --> 00:29:40,676
أنت شيطان

223
00:31:33,825 --> 00:31:37,386
إضافة إلى ذلك . .فإني
قتلت مرة أخرى في السجن

224
00:31:46,671 --> 00:31:53,600
جوما جيا  تتسائل لو أن كين زيكا
لم يكن محق

225
00:32:04,656 --> 00:32:06,453
. .. أفهم ما تقولين

226
00:32:06,624 --> 00:32:09,991
لكن هذا ضد التعليمات
لإعطاء تلك المعلومات

227
00:32:10,561 --> 00:32:14,224
هناك خدمة إستشارية
. .. يمكنني أن أحيلكِ إليها

228
00:32:14,465 --> 00:32:16,933
هل يمكننكِ أن تخبريني على الأقل
هل هي متبناة أم لا ؟

229
00:32:18,036 --> 00:32:19,867
أن لم أتلقى تحذيرا؟

230
00:32:22,340 --> 00:32:24,171
لقد كنت في السجن

231
00:32:26,544 --> 00:32:31,447
أتمنى أن أراكِ بعمر 18 سنة
. . . لي جوما جيا

232
00:32:32,684 --> 00:32:35,312
بنت جميلة تلك التي بجمالها
تدير أي رأس

233
00:32:35,486 --> 00:32:38,512
لكن هذا لم يكن مقدر ابدا

234
00:32:38,790 --> 00:32:40,553
لأن تلك البنت الفقيرة
كانت على حافة الجنون

235
00:32:42,160 --> 00:32:46,028
. . حاولت أن تستمتع بنفسها

236
00:32:49,834 --> 00:32:57,331
. . . فكرت بما يحدث لكل إمرأة عاجلا أم آجلا

237
00:32:59,677 --> 00:33:00,905
المعلم ؟
السيد بييك ؟

238
00:33:01,112 --> 00:33:03,103
انا جوما جيا  . . لي جوما جيا

239
00:33:04,315 --> 00:33:08,979
كنت ألمع أحذيتك عندما
كنت طالبا بمدرسة التدريس العام الماضي

240
00:33:09,354 --> 00:33:10,981
أما عرفتني؟

241
00:33:11,856 --> 00:33:16,020
أخبرتني أني كنت مثيرة جنسيا

242
00:33:18,196 --> 00:33:20,790
أجل .. تذكرتني . . أليس كذلك؟

243
00:33:23,267 --> 00:33:24,529
عفوا ؟

244
00:33:24,836 --> 00:33:26,235
. .  حسنا . . لا شيء اكثر

245
00:33:26,437 --> 00:33:29,065
أترى . . ايها المعلم . . أنا حبلى

246
00:33:29,674 --> 00:33:31,005
حبلى

247
00:33:31,209 --> 00:33:33,370
لا . .  حبلى

248
00:33:34,612 --> 00:33:36,876
نعم . .  أنا

249
00:33:37,148 --> 00:33:39,173
هل يمكن أن أذهب بشكل مباشر معك؟
أرجوك؟

250
00:33:41,586 --> 00:33:50,756
أنا لا أستطيع الذهاب إلى أمي
و الامر أسوأ ايضا مع أبي

251
00:33:51,996 --> 00:33:57,263
انه فقط  طفل كبير .. ليس مستعداً للإبوة

252
00:33:59,871 --> 00:34:03,329
لاتقلق. . طفلي
أمك هنا

253
00:34:08,046 --> 00:34:11,812
البنت الفقيرة غمغمت لنفسها

254
00:34:55,460 --> 00:34:58,725
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

255
00:35:00,565 --> 00:35:05,332
عندما أعود فقط من طوكيو
. . من عند مدير مصنع الحلوى

256
00:35:06,370 --> 00:35:11,433
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

257
00:35:11,976 --> 00:35:14,001
انهم جميعا يكرهوني

258
00:35:14,278 --> 00:35:17,338
يجب أن تكون على حذر عندما تركب
دراجة بعد أن تأخذه

259
00:35:21,018 --> 00:35:22,280
مرحبا

260
00:35:26,757 --> 00:35:29,055
ماذا تعمل في الخارج في هذا البرودة؟

261
00:35:30,895 --> 00:35:33,830
- هل أكلت؟
- نعم

262
00:35:40,505 --> 00:35:44,532
جوما جيا  . . ما الذي أحضركِ هنا
في تلك الساعة؟

263
00:35:44,742 --> 00:35:46,471
أحتاج لحل

264
00:35:50,615 --> 00:35:52,082
لا يوجد حلول

265
00:35:54,752 --> 00:35:57,585
. .. ذهبت إلى كونينج  . . حيث يعيش أبوي

266
00:35:58,222 --> 00:36:01,589
تطوعت لتعليم النساء
في السجن هناك

267
00:36:01,792 --> 00:36:07,560
لأن الناس قلقون بأني لن أستطيع أن
أتزوج بساقي العرجاء

268
00:36:13,437 --> 00:36:19,307
لكن في سنتي الثالثة هناك
صدمت تقريبا حتى الموت

269
00:36:20,077 --> 00:36:22,944
بعد أن تذوق حلوى الشليك
التي صنعت من قبل المختطفة

270
00:36:23,114 --> 00:36:26,948
أعطت المكونات للنزلاء

271
00:36:27,818 --> 00:36:32,915
لكنها تستعملهم لخلق كعكة للملك

272
00:36:33,124 --> 00:36:34,614
ثلاثة شهور اضافية

273
00:36:41,199 --> 00:36:43,292
اتعرفين . . لقد نغيرتي؟

274
00:36:45,169 --> 00:36:48,935
في النهاية . . حزمت امتعتي و تحركت
إلى سول

275
00:36:49,207 --> 00:36:52,176
لأني قررت فتح
مخبزي الخاص

276
00:36:53,144 --> 00:36:54,441
ماذا تعملين؟

277
00:36:55,613 --> 00:36:57,877
اكتب رقم حسابي

278
00:37:09,794 --> 00:37:15,255
أريد ان أبدأ بعائلة صغيرة

279
00:37:17,435 --> 00:37:21,735
و اتمنى الزواج من فتاة تحترمني

280
00:37:34,719 --> 00:37:40,453
لذا . . فقد فعلت شيء خطأ

281
00:37:40,858 --> 00:37:47,821
تجعلين كفارته وعداً
بأن لا تعودين إليه ثانية أبدا .. صحيح ؟

282
00:37:48,833 --> 00:37:51,825
وكما تذهب الحياة يذهب هذا

283
00:37:52,169 --> 00:37:54,763
انها ليست سوى مجرد تجربة أخرى تخوضينها

284
00:37:55,006 --> 00:37:56,496
اليس كذلك . . جوما جيا ؟

285
00:37:57,475 --> 00:38:00,501
أخطط لقتل شخص آخر

286
00:38:01,345 --> 00:38:02,573
ماذا؟

287
00:38:04,048 --> 00:38:07,643
هل تعتقد أني مثيرة جنسيا؟

288
00:38:08,286 --> 00:38:10,083
نعم. . . لا

289
00:38:11,355 --> 00:38:12,686
. .. حسنا

290
00:38:25,815 --> 00:38:28,249
كنت أتمنى بأن يمكننا أن نتحدث أكثر

291
00:38:37,093 --> 00:38:39,755
ربما بعد ذلك؟

292
00:38:44,300 --> 00:38:46,791
أنتِ تحاولين إخافتي .. أليس كذلك؟

293
00:38:49,171 --> 00:38:51,332
هل تحاولين أن تعطليني؟

294
00:38:55,444 --> 00:38:58,311
هل هو يُعطل عندما الفتاة تريد هذا ؟

295
00:38:59,348 --> 00:39:00,610
لا

296
00:39:05,254 --> 00:39:06,312
إمضي

297
00:39:44,160 --> 00:39:50,827
لقد كان عظيما لي
هل كان مفيدا لك؟

298
00:39:53,736 --> 00:39:55,761
كما قلت لقد كان لا بأس به

299
00:39:59,442 --> 00:40:00,500
لا بأس

300
00:40:03,779 --> 00:40:07,681
قال السيد بييك أن هناك
حوادث إختطاف جيدة وحوادث إختطاف سيئة

301
00:40:08,517 --> 00:40:09,449
ماذا؟

302
00:40:09,618 --> 00:40:12,712
قال بأنه لو عاد الطفل بسلام
فهذا إختطاف جيد

303
00:40:12,955 --> 00:40:14,980
و عندما يكونون أغنياء
فإن فدية صغيرة لن تحدث فرق كبير

304
00:40:15,291 --> 00:40:16,883
حتى لو اصيبوا بالقلق بضعة أيام

305
00:40:17,159 --> 00:40:19,491
إعادة لم الشمل العاطفي يجعل. . .

306
00:40:19,695 --> 00:40:23,597
فإن العائلة بالطبع
سترتبط ببعضها أكثر

307
00:40:23,933 --> 00:40:28,370
ذلك ما قال .. لكن حينما ذهب
وقتل وون - موا

308
00:40:28,838 --> 00:40:31,705
إستمر الولد بالبكاء

309
00:40:31,941 --> 00:40:35,001
والسيد بييك قال بأنه سيقتله
لو لم يتوقف في غضون 5 دقائق

310
00:40:35,211 --> 00:40:37,111
و لكن حينئذا قتله حقا

311
00:40:37,313 --> 00:40:41,682
لو كان مازال حي الآن
فقد كان سيكون بمثل عمرك .. لكنه مات

312
00:40:42,451 --> 00:40:45,420
حينئذا الشرطة وجدت شاهدا

313
00:40:45,721 --> 00:40:49,020
شخص ما رأنى آخذ وون - موا إلى الحمام

314
00:40:49,358 --> 00:40:51,826
ثم يوم ما عندما رجعت من
السوق

315
00:40:52,328 --> 00:40:54,592
ابنتي إختفت

316
00:41:01,537 --> 00:41:04,199
أتصلت بالسيد بييك

317
00:41:04,440 --> 00:41:09,002
قال علي أن أعترف وأتحمل المسئولية
و إلا فإن بنتي ستموت أيضا

318
00:41:10,546 --> 00:41:15,108
لذا فقد اختطف المختطف
و طفله مختطف

319
00:41:16,619 --> 00:41:18,246
أليس ذلك مضحكا؟

320
00:41:20,423 --> 00:41:22,721
إعتقدت بأنه مضحكا

321
00:41:27,096 --> 00:41:29,360
إن مفتاح البيت هو المفتاح المتوسط

322
00:41:31,033 --> 00:41:33,501
تأكد من تلك الشموع قبل أن تخرج

323
00:41:38,841 --> 00:41:41,708
ألمس أي شئ آخر
و سأفحر برأسك فتحة

324
00:41:45,948 --> 00:41:47,347
إلى أين تذهبين ؟

325
00:42:26,348 --> 00:42:28,748
ليس لديك أم

326
00:42:28,749 --> 00:42:30,749
لديك أم

327
00:42:36,050 --> 00:42:37,750
مرحبا

328
00:42:37,751 --> 00:42:39,451
أنا جوما جيا

329
00:42:39,652 --> 00:42:41,452
من كوريا

330
00:42:41,553 --> 00:42:42,653
لدي طفل

331
00:42:43,054 --> 00:42:44,954
بعمر 13 عام

332
00:42:45,955 --> 00:42:47,355
. . .اعتقد

333
00:42:47,556 --> 00:42:48,956
ان ابنتك

334
00:42:50,157 --> 00:42:52,857
لن استطيع إعادتها لتراها بمنزلها

335
00:42:53,858 --> 00:42:55,858
مرة أخرى أو إلى الابد

336
00:43:10,859 --> 00:43:12,559
اريد أن أدخن

337
00:43:44,560 --> 00:43:47,560
لديكِ ابنة جميلة

338
00:43:49,261 --> 00:43:51,561
إنها الأن تشبهك

339
00:44:07,562 --> 00:44:09,562
انها محبوبة جدا

340
00:44:12,263 --> 00:44:14,563
الرب منحها الجمال

341
00:44:26,564 --> 00:44:29,564
اين هي يا أمي كوريا ؟

342
00:44:33,465 --> 00:44:38,565
ما الذي في كوريا ماما ؟

343
00:44:59,566 --> 00:45:03,566
هل يمكن أن تخبريني عنها ....؟

344
00:45:04,667 --> 00:45:05,867
لا

345
00:45:05,868 --> 00:45:07,868
أمكِ لن تخبركِ

346
00:45:07,869 --> 00:45:09,669
لماذا ؟ أرجوكِ

347
00:45:10,670 --> 00:45:12,670
- أجل
- لا

348
00:45:46,522 --> 00:45:51,357
انه سيبدو مثل المدفع
ويخرج الكثير من الدخان أيضا

349
00:45:51,760 --> 00:45:54,228
التصميم بدائي

350
00:45:54,363 --> 00:45:57,992
لماذا تستعملين لمثل تلك التحفة؟
أليس الأفضل أن يكون ذو طلقة صلبة و قوية؟

351
00:45:58,200 --> 00:46:01,863
يجب أن يكون جميلا .. كل شيء يجب أن
يكون جميلا

352
00:46:02,171 --> 00:46:07,700
إنه قصير المدى جدا
يفرغ بعد الإنتهاء من الضرب

353
00:46:08,277 --> 00:46:11,144
لو أردتي أن تسمعين دقات قلبه

354
00:46:11,647 --> 00:46:16,107
و تشاهدين العرق على جبهته
بصورة أفضل

355
00:46:17,152 --> 00:46:22,647
انه مثل لعب الغولف.. تحصلين على الضربة الجيدة
بالشكل الجيد

356
00:46:23,292 --> 00:46:25,123
هل حصلتي على طلبكِ ؟

357
00:46:38,124 --> 00:46:40,124
لماذا تهمليني؟

358
00:46:52,521 --> 00:46:57,618
غدا .. سنذهب إلى نزهة .. اتفقنا؟

359
00:47:19,248 --> 00:47:21,614
بصدق .. نزهة

360
00:47:26,615 --> 00:47:28,615
أنا أعني .. لماذا ؟

361
00:47:58,616 --> 00:48:00,616
هل تتكلم الإنجليزية ؟

362
00:48:06,562 --> 00:48:11,590
لوقت طويل جوما جيا كانت تتمنى
. . . الالتقاء بـ  وون - موا

363
00:48:11,867 --> 00:48:14,665
و تطلب منه المغفره

364
00:48:14,970 --> 00:48:23,139
ستكون حزينة جدا لو إكتشفت
انه ظهر من قبل لجيني

365
00:48:51,139 --> 00:48:55,405
عطل نهاية الإسبوع مع العائلة والكلب
صحيح ؟

366
00:49:01,406 --> 00:49:02,806
بلا أصدقاء

367
00:49:03,207 --> 00:49:04,807
بلا أمي

368
00:49:05,208 --> 00:49:07,808
وحدي هنا بلا أحد غيري

369
00:49:09,809 --> 00:49:10,809
بلا أصدقاء

370
00:49:11,609 --> 00:49:13,209
بلا أمي

371
00:49:14,410 --> 00:49:16,810
وحدي هنا بلا أحد غيري

372
00:49:18,811 --> 00:49:22,811
لماذا أنا فقط هنا وحدي ؟

373
00:49:24,312 --> 00:49:27,812
.. . متى أكون صديق

374
00:49:27,813 --> 00:49:31,813
متى .. هل تعلم ؟

375
00:49:33,814 --> 00:49:36,814
من أنا ؟

376
00:50:43,018 --> 00:50:44,485
Oppa
(أخ أكبر)

377
00:50:45,821 --> 00:50:46,879
Oppa

378
00:51:00,335 --> 00:51:01,802
Appa
(أب)

379
00:51:02,804 --> 00:51:03,896
Appa

380
00:51:04,973 --> 00:51:07,100
-  غبي

381
00:51:21,289 --> 00:51:23,519
. .  أنا هنا. . . أنا هنا

382
00:51:23,792 --> 00:51:24,918
كيف حالك هذا الصباح؟

383
00:51:25,193 --> 00:51:28,651
بخير جدا . . شكرا لك

384
00:51:30,897 --> 00:51:33,357
أين ماما؟

385
00:52:52,314 --> 00:52:53,406
. .. عزيزي

386
00:52:53,715 --> 00:52:54,943
. .. عزيزي

387
00:52:57,252 --> 00:53:01,552
سألتقي بالأصدقاء في وقت لاحق
من هذا اليوم

388
00:53:03,191 --> 00:53:07,218
سأجهز عشائك قبل أن أرحل

389
00:53:08,764 --> 00:53:10,391
هل ستكمل تجهيزه؟

390
00:53:11,199 --> 00:53:15,533
لن تنفع أجرة واحدة للعشاء

391
00:53:15,704 --> 00:53:17,171
. .. حقا

392
00:53:17,372 --> 00:53:21,069
بارك ياي جيني
مدة العقوبة من 1993 - 1999

393
00:54:28,243 --> 00:54:30,438
يا عاهرة

394
00:54:31,179 --> 00:54:33,875
أنت طفيلية تعيش على دم الرجال

395
00:54:36,852 --> 00:54:40,015
لدي شغل لفاسقة مثلك

396
00:55:02,010 --> 00:55:04,706
أتعرفين كيف تحكين عندما تلدغين
على قدمك؟

397
00:55:07,115 --> 00:55:09,777
ماذا أخبرتك؟
ماذا قلت لك ؟

398
00:55:10,085 --> 00:55:12,451
. . .. أقوم بالهرش عندما ألدغ

399
00:55:12,687 --> 00:55:14,348
. .. وأظل أهرش منها

400
00:55:14,623 --> 00:55:18,821
لن أهرش ولن أشعر بحكة
لو انكِ قمت بعملك .. صحيح؟

401
00:55:19,060 --> 00:55:26,023
أنت فاسقة .. لن أهرش
لو انكِ قمتِ بعملك

402
00:55:50,959 --> 00:55:53,587
لقد كان عندي معدة قوية

403
00:55:55,730 --> 00:55:57,595
. .. أنا لا أعرف ما المشكلة

404
00:55:57,832 --> 00:55:58,924
هنا

405
00:56:09,277 --> 00:56:14,214
آسفة

406
00:56:14,382 --> 00:56:17,476
كل شيء على ما يرام
أنا أستمتع بمساعدتك

407
00:56:19,921 --> 00:56:25,621
شكرا جوما جيا .. أنتِ حقا
عطوفة

408
00:56:28,530 --> 00:56:34,526
تعرفين بأني أحب فقط
البنات السمينات .. أليس كذلك؟

409
00:56:36,571 --> 00:56:42,305
بالطبع ..سآكل كثيرا أيضا
و أسمن لك

410
00:56:42,744 --> 00:56:49,047
لو أنكِ استمريتي
بأخذ الكثير من الطعام والعلاج

411
00:56:55,523 --> 00:56:56,785
و عجلتي بالموت

412
00:56:57,359 --> 00:57:00,760
- تغذت على دمنا؟
- حقا؟

413
00:57:01,329 --> 00:57:03,695
- إلى متى؟
- ثلاث سنوات

414
00:57:05,533 --> 00:57:08,195
كان يجب أن تنظف معدتها

415
00:57:09,871 --> 00:57:14,137
- جوما جيا العطوفة
- حسنا ما فعلت

416
00:57:14,743 --> 00:57:18,702
بعد ذلك  ورثت جوما جيا
"كنية "الساحرة

417
00:57:18,947 --> 00:57:21,916
لكن أيضا ما زالت تدعى باسم
"جوما جيا  العطوفة "

418
00:57:22,650 --> 00:57:25,676
الجميع أراد أن يقدم المساعدة للعطوفة
جوما جيا

419
00:57:26,054 --> 00:57:30,320
ولا أحد يمكن أن يرفض للساحرة
أي طلبات

420
00:57:30,392 --> 00:57:32,223
يجب أن يكون الليلة

421
00:57:32,394 --> 00:57:34,919
أنا لا أستطيع التحمل أكثر
ولا حتى لكِ

422
00:57:35,797 --> 00:57:40,666
سو كوينج لصة سابقة
إكتشفت أين بييك يعمل

423
00:57:41,136 --> 00:57:44,628
مدرسة سيونج أوين

424
00:57:44,806 --> 00:57:46,774
تخرجت هي منها من قبل .. و هو الأن يعمل
في نفس المكان

425
00:57:47,142 --> 00:57:51,272
انها إذاً أخبرتني عن بييك
بنية أن تحصل على سيارة جديدة

426
00:57:51,479 --> 00:57:53,572
.. .. من قبل بييك كان يزورها مع

427
00:57:53,848 --> 00:57:56,214
تاجر سيارات جميلة بموقف يو جين

428
00:58:45,500 --> 00:58:48,230
سيكون مقدر بمشيئة المولى

429
00:58:59,080 --> 00:59:00,047
مرحبا؟

430
00:59:01,616 --> 00:59:02,480
عزيزي

431
00:59:04,452 --> 00:59:06,215
هل تناولت العشاء؟

432
00:59:07,322 --> 00:59:09,347
سأنتظر لاتناوله معك

433
00:59:10,592 --> 00:59:13,220
يمكنك أن تتناوله بدوني

434
00:59:15,263 --> 00:59:20,166
سأنتظرك . . لذا فعليكِ أن تعجلين

435
00:59:23,037 --> 00:59:26,700
انه لم يأكل حتى الآن. . سأذهب
لنتناول الطعام أولا

436
00:59:26,941 --> 00:59:28,841
كل شيء بخير
لاتقلقي

437
00:59:29,410 --> 00:59:30,434
مع السلامة

438
01:01:23,124 --> 01:01:24,682
جوما جيا

439
01:01:24,959 --> 01:01:28,793
في تلك اللحظة حاولوا كتم انفاس جوما جيا
فكافحت من أجل ان تحرر نفسها

440
01:02:54,415 --> 01:03:01,344
حتى في تلك الحالة المستميتة
لم تنسى كيف تصوب لإطلاق النار

441
01:05:44,852 --> 01:05:46,479
هل لديكِ قاموس إنجليزي كوري؟

442
01:05:50,892 --> 01:05:53,884
لا تفكري بأني أغفر لك

443
01:05:54,362 --> 01:05:59,265
أعتقد أن الأمهات اللاتي يتخلصن من أطفالهن
يجب أن يدخلن السجن

444
01:06:01,002 --> 01:06:05,701
عندما كنت أصغر فكرت في أغلب الأحيان
أن انتقم بالبعد عنكِ

445
01:06:06,674 --> 01:06:11,008
لكني لم أستطيع أن أتخيل فكرة
قتلك

446
01:06:11,879 --> 01:06:15,872
السبب في هذا
أني لم أكن أعرف كيف يبدو وجهك

447
01:06:16,350 --> 01:06:23,518
على أية حال فيجب أن تعطيني
حجة أفضل على الأقل

448
01:06:23,658 --> 01:06:30,222
قول آسفة ، لا يكفي
يجب أن تقولي آسفة على الأقل 3 مرات

449
01:06:31,399 --> 01:06:34,391
بشكل استثنائي
بنتك جيني

450
01:06:48,849 --> 01:06:49,713
إلتف لليسار

451
01:07:27,521 --> 01:07:32,959
أتذكر عندما كانت جيني بعمر عام

452
01:07:34,462 --> 01:07:44,895
وكأنكِ نسخة مني .. وشعرت
وكأني أمتلك شيء ثمين

453
01:07:48,476 --> 01:08:03,449
لكن حتى قبل أن أتمكن من أن نحتفل
بعيد ميلادك الأول كان لا بد أن أدخل السجن

454
01:08:03,724 --> 01:08:05,692
كان لا بد أن أسلمك

455
01:08:06,961 --> 01:08:16,131
و أنت طفلة حلوة مشرقة
بإبتسامة جميلة لأحد الغرباء

456
01:08:16,337 --> 01:08:29,114
عرفت أن أي شخص سيكون سعيدا
و سيكون قادرا على محبتك

457
01:08:30,618 --> 01:08:42,997
. . . .بعد أن انتهي مع هذا الرجل

458
01:08:43,264 --> 01:08:46,062
أخطط لإرجاعك إلى أستراليا

459
01:08:49,470 --> 01:09:00,369
ذنوبي عظيمة جدا وأيضا عميقة

460
01:09:00,448 --> 01:09:05,317
لكي أحذر طفلة الحلو
مثلكِ

461
01:09:08,522 --> 01:09:13,016
... أنت بريئة .. لكن

462
01:09:13,894 --> 01:09:21,130
لكني جعلتك تكبرين بدون أم

463
01:09:29,443 --> 01:09:39,375
لكن .. جزء من العقاب أيضا
يجب أن أحصل عليه

464
01:09:43,324 --> 01:09:47,192
إستمعي إلي بعناية

465
01:09:47,862 --> 01:09:53,630
يرتكب الناس الأخطاء

466
01:09:53,868 --> 01:10:01,673
لو ارتكبتي ذنبا فيجب
أن تكفيرين عن هذا الذنب

467
01:10:01,909 --> 01:10:06,369
أتعرفين وسائل هذا التكفير؟

468
01:10:06,580 --> 01:10:10,277
التكفير

469
01:10:10,484 --> 01:10:13,885
. .. نعم إنه

470
01:10:14,355 --> 01:10:18,587
التكفير الكبير .. للذنوب الكبيرة

471
01:10:18,793 --> 01:10:23,389
التكفير الصغير .. للذنوب الصغيرة

472
01:10:23,664 --> 01:10:24,688
حسنا؟

473
01:10:24,689 --> 01:10:27,689
ماذا ستفعلين لهذا ؟

474
01:10:31,690 --> 01:10:33,690
هل ستقتليه ؟

475
01:10:35,891 --> 01:10:37,691
لماذا ؟

476
01:10:41,682 --> 01:10:48,087
لأنه جعلني آثمة

477
01:10:49,688 --> 01:10:52,088
ماذا فعل بالضبط ؟

478
01:10:56,230 --> 01:11:08,904
هذا الرجل قتل ولد صغير

479
01:11:09,410 --> 01:11:09,933
. .. . و

480
01:11:10,211 --> 01:11:11,473
أنا ساعدته

481
01:11:44,474 --> 01:11:47,474
انتِ كنت سعيدة معي .. أليس كذلك ؟

482
01:11:50,284 --> 01:11:52,752
أنا كنت سعيدة

483
01:11:54,255 --> 01:12:00,717
سعيدة جدا لوجودكِ معي

484
01:12:05,499 --> 01:12:06,727
جيني

485
01:12:22,182 --> 01:12:26,243
أنا آسفة حقا

486
01:12:43,270 --> 01:12:44,760
الوداع

487
01:13:25,746 --> 01:13:38,386
إنهض ايها المعلم
وقت الذهاب للعمل

488
01:14:52,666 --> 01:14:58,730
جوما جيا
ما تلك الظلال الحمراء حول عينيكِ؟

489
01:16:36,103 --> 01:16:37,968
. .. . أتعرفين لماذا هؤلاء الأطفال

