1
00:01:14,000 --> 00:01:20,000
شنغهاى ظهرآ

2
00:01:20,999 --> 00:01:50,997
ترجمة:أحمد محمد جمعه

3
00:01:52,997 --> 00:01:56,997
مدينة فوربيدن. الصين
عام 1881

4
00:02:01,996 --> 00:02:03,996
رحبوا بالأميرة

5
00:02:47,992 --> 00:02:49,135
أبى

6
00:02:49,135 --> 00:02:50,278
هل هذا زوجى المقبل؟

7
00:02:50,849 --> 00:02:51,992
انه كالضفدع

8
00:02:52,563 --> 00:02:53,706
أنا لن أتزوجه

9
00:02:54,278 --> 00:02:55,992
لو الامبراطور يحبه كثيرآ

10
00:02:55,992 --> 00:02:59,421
دع الأمبراطور يتزوجه

11
00:03:03,491 --> 00:03:06,619
الأميرة أشارت برأسها
والضفدع قال

12
00:03:06,727 --> 00:03:11,131
الوعد الذى وعدتى به
يجب أن توفى به

13
00:03:13,969 --> 00:03:16,631
جيد جدآ
استمرى بالقراءة

14
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
لذلك الأميرة انحنت
وقبلت الضفدع

15
00:03:19,975 --> 00:03:25,141
لكن عندما فعلت ذلك
اصبح هو الأمير الوسيم

16
00:03:25,248 --> 00:03:27,273
ثم اتجهوا الى مملكته

17
00:03:27,383 --> 00:03:32,117
حيث عاشوا بسعادة الى الابد

18
00:03:32,223 --> 00:03:35,750
سعادة الى الأبد

19
00:03:35,860 --> 00:03:38,589
ليس هناك شيىء مثل
السعادة الأبدية

20
00:03:40,064 --> 00:03:43,329
ليس للأميرة الحقيقية

21
00:03:43,434 --> 00:03:47,098
والدى الأمير يريدنى أن اتزوج
من سيكون دائمآ ضفدعآ

22
00:03:47,205 --> 00:03:50,503
عرضى ما زال قائمآ
أنا سأساعدك لتصلى لأمريكا

23
00:03:50,608 --> 00:03:53,008
أمريكا؟
ذلك لطف جدآ منك

24
00:03:53,110 --> 00:03:55,102
لكننا نستنفذ الوقت

25
00:03:55,213 --> 00:03:58,614
أنا عرفت ان السفينة متجهة الى امريكا
ويجب ان نرحل الليلة

26
00:03:58,718 --> 00:04:01,619
ترحل الليلة؟
يجب ان نسرع ايتها الأميرة

27
00:04:09,295 --> 00:04:12,025
اسرعى ايتها الأميرة

28
00:04:16,985 --> 00:04:17,985
أيتها الأميرة

29
00:04:20,485 --> 00:04:21,985
أتجرؤ على ايقافى؟

30
00:04:22,485 --> 00:04:23,485
خادمك لا يجرؤ

31
00:04:35,984 --> 00:04:37,984
شهران من اليوم

32
00:04:38,484 --> 00:04:39,484
فى الثانية عشر ظهرآ

33
00:04:39,984 --> 00:04:42,983
يجب أن تجلب مائة ألف قطعة من الذهب

34
00:04:43,983 --> 00:04:48,983
الى مدينة كارسون بولاية نيفادا

35
00:04:49,483 --> 00:04:52,483
أو الأميرة ستموت

36
00:04:53,982 --> 00:04:55,982
يعيش الأمبراطور

37
00:04:56,482 --> 00:04:58,982
الأمبراطور أمر

38
00:04:59,482 --> 00:05:02,982
بأن حراسه الثلاثة الأمبراطوريين الشجعان

39
00:05:03,482 --> 00:05:06,981
سيرافقون المترجم الملكى

40
00:05:07,481 --> 00:05:11,981
الى أمريكا لأسترجاع الأميرة بى بى

41
00:05:12,830 --> 00:05:16,061
مونج جو

42
00:05:16,167 --> 00:05:18,192
زو هى

43
00:05:18,302 --> 00:05:19,980
شو لوو

44
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
خطوة للأمام

45
00:05:39,979 --> 00:05:43,478
نرحب بالأمبراطور لثقته بنا

46
00:05:44,978 --> 00:05:46,978
شون وانج,ماذا تعتقد أنك تفعل؟

47
00:05:47,978 --> 00:05:49,478
أنه خطئى أن الأميرة رحلت

48
00:05:50,478 --> 00:05:51,978
وواجبى أن أعيدها

49
00:05:52,478 --> 00:05:53,978
أمر مستبعد

50
00:05:54,478 --> 00:05:55,477
كابتن

51
00:05:55,977 --> 00:05:58,977
أنا رجل عجوز و وانج أبن أخى الوحيد

52
00:05:59,477 --> 00:06:01,477
وأتمنى أن تسمح له بمرافقتى

53
00:06:02,477 --> 00:06:04,477
انه سيحمل الحقائب

54
00:06:04,977 --> 00:06:05,977
جيد جدآ

55
00:06:06,477 --> 00:06:08,476
ربما الشياطين الأجانب سيهربون منه

56
00:06:10,976 --> 00:06:13,476
ابق معهم وأقسم لهذه المهمة الملكية

57
00:06:27,475 --> 00:06:29,475
ولاية نيفادا-الولايات المتحدة الامريكية

58
00:06:30,475 --> 00:06:32,974
بعد مرور 7 أسابيع

59
00:06:48,264 --> 00:06:51,599
نعم
نعم,ها هو

60
00:06:51,703 --> 00:06:54,831
حسنآ. عظيم
عظيم. حسنآ

61
00:06:54,939 --> 00:06:57,635
تعال هنا. انظر الى هذه
لقد ضيعت الكثير من الوقت عليها

62
00:06:57,742 --> 00:07:00,006
الآن,انتبهوا
لأنى لا اريد اى اخطاء

63
00:07:00,111 --> 00:07:02,545
الآن,أنا حسبت سرعة القطار000
وسرعة خيولنا

64
00:07:02,647 --> 00:07:04,878
ووجدت اننا يجب ان نسير بسرعه كبيره
لان الرياح ستكون فى عكس اتجاهنا

65
00:07:04,983 --> 00:07:08,180
بمعنى,لو سرنا بسرعة الخيول سوف
هل هذا القطار؟

66
00:07:21,167 --> 00:07:24,568
حسنآ.نحن ذاهبون فقط الى المهمه
مثلما نفعل دائمآ

67
00:07:24,671 --> 00:07:26,639
نسبق ثم نقفز على القطار

68
00:07:26,740 --> 00:07:29,539
المال الكبير,يعود الى بيت القطة,حسنآ؟

69
00:07:29,642 --> 00:07:33,238
دعنا نذهب. هيا. لنتحرك . هيا

70
00:07:33,347 --> 00:07:36,213
أنت بخير؟ عصبى؟ انه جيد كونك
عصبى لأنك جديد

71
00:07:36,316 --> 00:07:38,683
انت ستكون بخير
أنا سأراقبك

72
00:07:38,786 --> 00:07:41,755
انتم كلكم تسيرون على طريقتى
هيا ايها المجرمون

73
00:07:48,162 --> 00:07:52,099
لذلك الأميرة انحنت
وقبلت الضفدع

74
00:07:52,200 --> 00:07:56,262
لكن عندما فعلت ذلك
هو اصبح الأمير الوسيم

75
00:07:56,372 --> 00:07:58,897
ثم اتجهوا الى مملكته

76
00:07:59,008 --> 00:08:03,034
حيث عاشوا بسعادة الى الأبد

77
00:08:13,656 --> 00:08:15,716
ايديكم الى الأعلى
ايها السيدات والسادة

78
00:08:15,826 --> 00:08:18,454
المس ذلك المسدس
و سأفجر رأسك اللعينة

79
00:08:18,562 --> 00:08:21,554
ماذا تفعل؟ أنا المفترض أن أكون
الرجل الوحيد الذى يتكلم يا والاس

80
00:08:21,665 --> 00:08:23,896
حسنآ. أنا آسف
هذا جيد. هذا جيد. جيد

81
00:08:24,002 --> 00:08:26,435
لا تقلق. هيا,هيا أيها الضخم,دعنا نذهب

82
00:08:26,537 --> 00:08:28,768
لماذا الرجل الجديد يتكلم؟
اين وجدت هذا الرجل؟

83
00:08:28,873 --> 00:08:31,933
انت تعرف أننى الوحيد الذى يتكلم
حسنآ,أهدؤا جميعآ

84
00:08:32,043 --> 00:08:34,274
هل تعتقد انك ستقتلنى؟
هل هذا صحيح؟

85
00:08:34,379 --> 00:08:36,974
ما الذى جاء بك الى هنا؟
نعم,هل احضرت هذا المسدس؟

86
00:08:37,082 --> 00:08:39,072
هل تعتقد انك ستفعل شيىء
بذلك المسدس؟

87
00:08:39,184 --> 00:08:41,551
هيا يا سيدة بيرد
هل لديك اى شيىء هنا غير الغزل؟

88
00:08:45,157 --> 00:08:47,592
لا

89
00:08:47,694 --> 00:08:49,992
تعال هنا. تعال هنا
نحن لا نسرق من النساء

90
00:08:50,096 --> 00:08:52,928
تعال هنا
خذ ذلك الجانب

91
00:08:53,032 --> 00:08:56,161
اعطنى يدك
اعطنى يدك

92
00:08:56,269 --> 00:08:59,568
أنا آسف جدآ بخصوص هذا
أنا اعتذر

93
00:09:01,042 --> 00:09:03,566
هل هذه المرة الأولى التى ترى فيها مجرمآ؟

94
00:09:03,677 --> 00:09:06,238
خائفة؟
متحمسة ايضآ نوعآ ما؟

95
00:09:06,347 --> 00:09:08,907
الأمور كلها مختلطة؟
نعم

96
00:09:11,119 --> 00:09:14,111
تمت سرقتنا فى آخر سرقة لنا و اصبحنا عراة
و كان الجو حار جدآ بالخارج

97
00:09:14,223 --> 00:09:16,280
نعم,انه كان حارآ

98
00:09:18,793 --> 00:09:20,784
نعم,أنا وضعت حروف اسمى الأولى هنا

99
00:09:20,895 --> 00:09:25,266
ما الذى تنظر اليه؟

100
00:09:27,237 --> 00:09:30,171
انتظر! توقف
من اين احضرت هذا الرجل؟

101
00:09:30,272 --> 00:09:33,333
تكساس
تكساس؟ هل انت مجنون؟

102
00:09:33,443 --> 00:09:35,775
اقتلنى الآن,لأننى لم اعد افهم
ماذا نفعل هنا

103
00:09:35,879 --> 00:09:39,679
سيدى,سيدى,سيدى,سيدى. تعال هنا
تعال هنا,تعال هنا. اجلس

104
00:09:39,782 --> 00:09:41,443
أعذرنى
سيدى,أجلس

105
00:09:49,793 --> 00:09:54,058
ماذا حدث؟  والاس,ماذا تفعل؟
أنا فقط اوقفته؟

106
00:09:54,164 --> 00:09:56,861
لا! هذا ليس ما نفعله

107
00:09:56,968 --> 00:09:59,664
لا مزيد من القتل
توقف! تعال أيها الضخم

108
00:09:59,771 --> 00:10:02,638
انت ستفقد جزء من الغنيمه
اللعنة

109
00:10:02,741 --> 00:10:04,140
اللعنة

110
00:10:14,957 --> 00:10:16,457
أين عمى؟

111
00:10:42,216 --> 00:10:46,778
من قتل عمى؟
من فعل هذا؟

112
00:11:17,487 --> 00:11:19,786
أعطنى الديناميت
أعطنى الديناميت

113
00:11:19,890 --> 00:11:22,289
لا,لا,لا,لا. انتظر هنا
انت لن تأتى

114
00:11:22,392 --> 00:11:26,159
راقب العربة
يا صديقى,تعال هنا

115
00:11:38,210 --> 00:11:40,178
حسنآ

116
00:11:43,783 --> 00:11:47,981
من قتل عمى؟
بحق الجحيم ما هذا؟  قطار شرقى؟

117
00:11:49,956 --> 00:11:51,981
احضره
تعال هنا

118
00:12:38,408 --> 00:12:41,809
يا
الآفضل ان تستعدوا للأنفجار

119
00:12:41,912 --> 00:12:45,473
استعدوا لجمع غنيمتنا

120
00:13:15,981 --> 00:13:18,951
تحرك! لنذهب

121
00:13:19,052 --> 00:13:22,715
روى,أنت جعلت الأنفجار اكثر مما يجب

122
00:13:28,995 --> 00:13:30,929
اللعنة

123
00:13:36,904 --> 00:13:39,771
لدينا رجل صينى
لنمسكه

124
00:13:43,578 --> 00:13:46,809
توقف! توقف

125
00:13:49,584 --> 00:13:53,213
توقف! توقف
استدر

126
00:13:53,321 --> 00:13:56,222
استدر

127
00:13:59,027 --> 00:14:01,496
ما ال000

128
00:14:02,998 --> 00:14:05,661
من أنت؟
يا, روى

129
00:14:05,768 --> 00:14:08,828
لا تقلق بخصوص اى شيىء
أنا سأغطيك

130
00:14:08,938 --> 00:14:10,930
لا

131
00:14:11,041 --> 00:14:13,839
لا

132
00:14:20,250 --> 00:14:23,083
ارقص يا عزيزى ارقص

133
00:14:50,317 --> 00:14:54,480
يديك الى الأعلى يا
أوبانون! انها عصابتى الآن

134
00:15:18,679 --> 00:15:21,148
أنا لا افهم

135
00:15:21,249 --> 00:15:24,013
أنت قلت ان صديقك يمتلك مكان كبير

136
00:15:24,119 --> 00:15:26,213
فعلآ

137
00:15:26,321 --> 00:15:29,348
ماذا بالتحديد يستطيع ان يفعل؟
حسنآ.أنت يمكن أن تقولى

138
00:15:29,459 --> 00:15:31,551
انه رجل يحب الخير

139
00:15:31,660 --> 00:15:35,153
يساعد المهاجرين الصينيين
للوقوف على أقدامهم

140
00:16:12,637 --> 00:16:16,199
اهلآ بك فى امريكا
أيتها الأميرة

141
00:16:17,676 --> 00:16:19,702
لوو فونج

142
00:16:21,480 --> 00:16:23,471
سامحينى
لأنى لا أنحنى

143
00:16:23,582 --> 00:16:27,109
كالفين,هذا الرجل
انه خا000

144
00:16:27,220 --> 00:16:29,279
خائن

145
00:16:29,389 --> 00:16:32,984
لماذا؟ لأنه هرب من
مدينة فوربيدن؟

146
00:16:42,036 --> 00:16:45,801
مكافأتك على المائدة
يا سيد أندروز

147
00:16:59,387 --> 00:17:02,517
حسنآ,أنت يجب أن تضاعفها
أو سأقتلها

148
00:17:06,463 --> 00:17:09,330
شيىء واحد بخصوص الصينيين
يا سيد أندروز

149
00:17:14,370 --> 00:17:18,136
نحن لا نعيد التفاوض

150
00:17:31,222 --> 00:17:34,351
مهما كان ما تعتقد
انى سأفعله لك

151
00:17:36,327 --> 00:17:38,319
انت مخطىء

152
00:17:39,731 --> 00:17:42,222
انه فقط مثل الكابوس

153
00:17:42,333 --> 00:17:44,802
انتم لن تصدقوا ذلك
لو اخبرتكم

154
00:17:44,904 --> 00:17:50,466
عصابتى تركتنى فى الصحراء فشعرت مثل
كل رعاة البقر الآخرون أنى أكره من أعماقى

155
00:17:50,575 --> 00:17:53,978
كل شخص كان-- أنا فقط تغيبت عنكم
أنا افتقدتكم كلكم

156
00:17:54,081 --> 00:17:56,709
نحن أيضآ افتقدناك يا روى

157
00:17:56,817 --> 00:17:59,081
أعتقد انه وقت الدواء

158
00:18:03,190 --> 00:18:05,420
تعالى هنا أيتها المرأة الشيطانة

159
00:18:08,929 --> 00:18:11,728
ذلك شقى

160
00:18:11,833 --> 00:18:15,064
احترسى
احترسى مع هذا

161
00:18:15,169 --> 00:18:17,534
احترسى

162
00:18:27,281 --> 00:18:30,342
اللعنة! ان العقبان تأكل رأسى

163
00:18:32,888 --> 00:18:36,757
النجدة! النجدة
عصابتى دفنتنى

164
00:18:36,860 --> 00:18:39,590
لقد تركونى للموت

165
00:18:42,165 --> 00:18:45,965
حمدآ لله
اعتقدت أنك سراب

166
00:18:46,069 --> 00:18:49,528
هيا. ماء
أنت

167
00:18:53,677 --> 00:18:56,111
أنت قتلت عمى
محال

168
00:18:56,213 --> 00:18:58,478
ان والاس من قتله

169
00:18:58,583 --> 00:19:02,110
انه احد افراد عصابتك
لم يكن فرد من عصابتى

170
00:19:02,220 --> 00:19:05,985
هو كان رجل جديد
انه مجنون كسحلية الطريق

171
00:19:06,091 --> 00:19:09,788
أنت تستحق أن تموت
انتظر ثانية

172
00:19:09,895 --> 00:19:12,330
أتعرف
لا أحد يتكلم هنا؟

173
00:19:12,431 --> 00:19:15,558
كان لدى الفرصة لقتلك فى القطار
لكن لم أستطيع

174
00:19:15,667 --> 00:19:18,465
لانى لست بربرى

175
00:19:18,570 --> 00:19:22,063
انت! الى اين تذهب
مدينة كارسون

176
00:19:22,175 --> 00:19:26,942
أنا أستطيع أن احفر الى الصين
قبل أن تصل أنت الى مدينة كارسون

177
00:19:27,046 --> 00:19:29,014
أنت
أى طريق؟

178
00:19:29,115 --> 00:19:32,346
هذا أفضل
احفر لتخرجنى وأنا سأريك

179
00:19:34,621 --> 00:19:37,613
أى طريق؟

180
00:19:42,896 --> 00:19:44,956
هل ترى الجبال بالأعلى هناك؟

181
00:19:46,467 --> 00:19:50,028
مدينة كارسون
على الجانب الآخر

182
00:19:50,138 --> 00:19:53,869
حسنآ,احفر لتخرجنى
أنا أنهيت جزئى من الصفقة

183
00:19:55,543 --> 00:19:57,842
احفر لتخرجنى

184
00:19:58,981 --> 00:20:01,381
احفر

185
00:20:01,483 --> 00:20:06,318
يا! يا

186
00:20:06,422 --> 00:20:09,721
هيا
لا تتكلم. فقط احفر

187
00:25:37,883 --> 00:25:40,883
ألم أقل لك لا تلعب عند أرض الغربان؟

188
00:25:42,883 --> 00:25:44,382
آسف يا أبى

189
00:25:45,882 --> 00:25:48,382
انه هزم ستة من الغربان

190
00:25:48,882 --> 00:25:50,382
بأيديه العارية

191
00:25:54,882 --> 00:25:56,881
لماذا يرتدى هذه الملابس؟

192
00:26:23,859 --> 00:26:28,058
اين مدينة كارسون؟

193
00:26:29,879 --> 00:26:33,378
دعه يتكلم ببطء لأن هذا قد يساعده

194
00:26:34,378 --> 00:26:36,878
أنا ما زلت لا أعرف ما بحق الجحيم
الذى يتكلم عنه

195
00:26:37,378 --> 00:26:40,178
أعطى له الغليون
ربما هذا ما سيسكته

196
00:27:24,374 --> 00:27:25,874
هذا النوع قوى جدآ

197
00:29:17,865 --> 00:29:18,865
يا ابنتى

198
00:29:20,365 --> 00:29:22,865
الرجال المتزوجين الذين يحاربون بملابسهم

199
00:29:23,365 --> 00:29:24,865
لا يأتون كل يوم

200
00:29:25,365 --> 00:29:27,865
ان واجبك أن تحرسيه

201
00:29:28,364 --> 00:29:29,364
نعم يا أبى

202
00:29:50,863 --> 00:29:53,362
انه لم يشتكى ليلة أمس

203
00:30:11,861 --> 00:30:12,861
ايها الريشة الصغيرة

204
00:30:13,361 --> 00:30:14,861
احضر هدية الزفاف

205
00:30:27,360 --> 00:30:29,860
لا تقلق-كان يمكن أن يكون أسوأ

206
00:30:30,859 --> 00:30:32,559
على الأقل هو ليس رجلآ أبيض

207
00:30:53,315 --> 00:30:56,681
أعتقد أنك ربما تكونى جائعة

208
00:31:01,456 --> 00:31:05,894
أنت مخطىء
أنت ستجدينى افضل ترحيبآ

209
00:31:05,995 --> 00:31:09,021
لو نحن أمكننا ترتيب ذلك

210
00:31:12,035 --> 00:31:14,436
ترتيب ذلك؟

211
00:31:14,538 --> 00:31:17,735
مثل الحراس الذين يراقبون العبيد
الذين يعملون على هذه السكة الحديد؟

212
00:31:19,843 --> 00:31:22,778
هؤلاء الناس أحرار ليغادروا

213
00:31:24,315 --> 00:31:26,408
ماذا تريد منى؟

214
00:31:28,286 --> 00:31:32,189
عندما يصل ذهب الأمبراطور
ستكون مهمتى انتهت

215
00:31:36,561 --> 00:31:39,086
أيتها الأميرة

216
00:31:42,301 --> 00:31:44,394
أعتقد أن الوقت حان لتكونى بين شعبك

217
00:31:52,044 --> 00:31:55,139
انهم لا يبدون مثل أى بشر رأيتهم
من قبل يا جيديدايا

218
00:31:55,248 --> 00:31:58,546
هذا لأنهم ليسوا مثل النساء العاملات
انهم يهود

219
00:33:22,074 --> 00:33:24,542
أنت ,ابق هنا

220
00:34:06,555 --> 00:34:11,789
مرحبآ

221
00:34:22,239 --> 00:34:24,401
هل هذه مدينة كارسون؟

222
00:34:26,176 --> 00:34:28,576
لا,هذه ليست مدينة كارسون يا زعيم

223
00:34:28,679 --> 00:34:32,240
أنت ستحصل على ماءك الساخن
من مكان آخر

224
00:35:15,062 --> 00:35:18,123
حسنآ يا روى,ادفع

225
00:35:31,546 --> 00:35:35,506
أبق بالخارج

226
00:35:45,495 --> 00:35:47,828
عدت بسرعة يا كيموسابى

227
00:35:59,243 --> 00:36:01,973
ماذا تفعل هنا؟
أنا أعتقدت أنك ذاهب الى مدينة كارسون

228
00:36:02,079 --> 00:36:05,311
أنت! أنت أعطيتنى أتجاهات سيئة

229
00:36:05,417 --> 00:36:08,579
لا,أنا أعطيتك أتجاهات خاطئة

230
00:36:08,686 --> 00:36:12,384
هل تريد استعادة عصياك؟

231
00:36:12,490 --> 00:36:15,823
أنت عصبى بعض الشيىء اهدأ
أرجعها لى

232
00:36:25,972 --> 00:36:29,669
أليس هذا غشآ؟

233
00:36:31,979 --> 00:36:34,913
أبعد يديك عنى

234
00:36:46,226 --> 00:36:48,421
أنا اريد الذهاب فقط الى مدينة كارسون

235
00:37:23,067 --> 00:37:25,933
أنت ستذهب فى جولة

236
00:37:59,874 --> 00:38:01,307
لا

237
00:38:10,885 --> 00:38:13,318
نعم! نعم

238
00:38:15,489 --> 00:38:18,185
نعم! نعم

239
00:38:18,292 --> 00:38:20,783
لا! لا

240
00:38:20,894 --> 00:38:22,988
آسف
أنا آسف

241
00:38:23,098 --> 00:38:25,067
أنت

242
00:38:42,853 --> 00:38:46,846
من بحق الجحيم بدأ هذا؟
الرجل الصينى

243
00:38:51,594 --> 00:38:54,358
دعنى اخرج
رد لى الكتاب

244
00:38:54,464 --> 00:38:57,434
يجب أن اذهب الى مدينة كارسون
لأنقاذ الأميرة

245
00:38:57,535 --> 00:39:00,504
أنت قبضت على الشخص الخطأ
أنا لست من هنا

246
00:39:00,604 --> 00:39:02,697
يا

247
00:39:02,807 --> 00:39:05,776
استمر باللغة الصينية. هذا قد يفلح
لأنهم أوشكوا أن يخرجوك

248
00:39:05,876 --> 00:39:09,745
رد لى الكتاب
بسبب هذا الصراخ العالى رد له الكتاب من فضلك

249
00:39:09,848 --> 00:39:12,042
هذا سيعطينا بعض السلام
والهدوء-- أنسى هذا
افتح الباب

250
00:39:12,149 --> 00:39:15,211
انهم لن يعيدون لك الكتاب.انسى الكتاب
أهدرت وقتآ كافيآ معك

251
00:39:15,321 --> 00:39:18,778
ماذا؟ أنت أهدرت وقتآ كافيآ معى؟
ماذا عنى؟
اعطنى الكتاب

252
00:39:18,890 --> 00:39:21,017
استمع لثانية. توقف
اعطنى الكتاب

253
00:39:21,126 --> 00:39:24,528
اسمع! توقف
أنت لست فى الشرق,أتفقنا؟

254
00:39:24,630 --> 00:39:28,429
أنت لست فى الصين. هذا هو الغرب
الشمس لا تشرق هنا,انها تغرب هنا

255
00:39:28,534 --> 00:39:32,402
وأنت تفضل أن ترانا مشنوقين
على أن يردوا لك كتابك,أليس كذلك؟

256
00:39:34,041 --> 00:39:37,772
الآن,فقط000
أنا أحب هذا

257
00:39:37,878 --> 00:39:40,039
ذلك ما أتحدث عنه
أنت ردائك ضيق جدآ

258
00:39:40,147 --> 00:39:42,911
وهذا مايسبب لك العصبية
اهدىء فقط لمدة ثانية

259
00:39:43,016 --> 00:39:45,951
خذ عشر دقائق وبعدها يمكن
أن تعود الى الصراخ,أنا أعدك

260
00:39:46,053 --> 00:39:49,216
أنا سأصرخ معك
حسنآ,فقط اهدىء لثانية

261
00:39:51,259 --> 00:39:53,590
هيا,أجلس

262
00:39:55,597 --> 00:39:58,064
هيا

263
00:40:02,371 --> 00:40:05,340
اهدىء فقط

264
00:40:05,441 --> 00:40:08,068
هل هكذا تهدأ؟

265
00:40:08,176 --> 00:40:11,738
أنت تبدو صارمآ نوعآ ما

266
00:40:11,847 --> 00:40:13,974
أتعرف ماذا؟
نحن تعارفنا بطريقة خطأ

267
00:40:14,083 --> 00:40:17,417
لنحاول البدء مرة أخرى

268
00:40:17,521 --> 00:40:20,149
يا رجل,أنت تقاتل بشكل جيد

269
00:40:20,257 --> 00:40:22,452
أنا لم أرى أبدأ شيىء كهذا

270
00:40:22,559 --> 00:40:25,687
لقد كان000

271
00:40:25,795 --> 00:40:28,924
أنا أحاول مجاملتك

272
00:40:29,033 --> 00:40:32,092
أنت مازلت مستاء منى لأنى
أعطيتك طريق خاطىء,أليس كذلك؟

273
00:40:32,202 --> 00:40:35,694
هيا. أنت يجب ان تسخر من هذه الامور

274
00:40:35,806 --> 00:40:39,368
مثلى عندما كنت فى الصحراء. أنا لا أحمل أى أحقاد
أنا أسخر منها

275
00:40:39,478 --> 00:40:42,675
لست غاضب منك
أنت فقط تركتنى هناك مع عصى الطعام لأموت

276
00:40:42,781 --> 00:40:47,115
تركتنى بمفردى
للعقبان البلهاء يأكلون فى رأسى

277
00:40:49,454 --> 00:40:52,947
أنت رجل صامت جدآ
أليس كذلك؟

278
00:40:53,059 --> 00:40:55,220
أنت لم تكن تتوقع رؤية روى
العجوز فى الحانة.أليس كذلك؟

279
00:40:55,328 --> 00:40:57,318
كن صادق
أليس كذلك؟

280
00:41:01,401 --> 00:41:03,369
هل أستعملت عصى الطعام تلك حقآ؟

281
00:41:03,469 --> 00:41:06,735
من الأفضل أن تصدق ذلك

282
00:41:06,840 --> 00:41:10,036
الآن أنت تضحك. هذا مضحك
أنا تذكرت ذلك

283
00:41:10,143 --> 00:41:15,639
لذلك من أنت؟
أنا حارس أمبراطورى لأمبراطور الصين

284
00:41:15,749 --> 00:41:18,183
الصين

285
00:41:18,285 --> 00:41:22,688
ما قصة الكتاب؟
الكتاب يخص الأميرة بى بى

286
00:41:22,790 --> 00:41:24,588
من؟
الأميرة بى بى

287
00:41:24,693 --> 00:41:27,184
انها اختطفت من مدينة فوربيدن

288
00:41:27,295 --> 00:41:30,594
مدينة فوربيدن؟
أنا أحب هذا,مدينة فوربيدن

289
00:41:30,699 --> 00:41:35,534
أميرة اختطفت
انه أمر مشوق جدآ. استمر

290
00:41:35,637 --> 00:41:37,868
الأمبراطور أرسلنا لنرجع بها

291
00:41:37,974 --> 00:41:40,203
أرسلكم؟ أنت تقصد أصدقائك
الذين كانوا فى القطار؟

292
00:41:40,308 --> 00:41:45,372
انهم ايضآ حراس الأمبراطور
ان لديهم 4 أيام لتوصيل الذهب الى مدينة كارسون

293
00:41:45,481 --> 00:41:48,348
أى ذهب؟
الذهب للأميرة

294
00:41:51,153 --> 00:41:53,349
الذهب
أكان الذهب فى القطار؟

295
00:41:53,457 --> 00:41:55,186
نعم

296
00:42:00,063 --> 00:42:02,624
ما كمية الذهب؟

297
00:42:02,734 --> 00:42:06,192
مائة ألف قطعة

298
00:42:06,304 --> 00:42:10,469
سيدى؟ سيدى؟
هل يمكن أن تسلمنا ذلك الكتاب من فضلك؟

299
00:42:10,576 --> 00:42:12,805
سيدى,هناك خطأ. انه000

300
00:42:12,910 --> 00:42:15,242
سيدى-- نعم

301
00:42:25,090 --> 00:42:28,651
نحن سنحصل على ذلك الكتاب
وسنخرج من هنا

302
00:42:28,761 --> 00:42:31,559
هل ستساعدنى أن أهرب؟
نعم

303
00:42:31,665 --> 00:42:34,635
لماذا؟
لماذا؟ أنا سأخبرك لماذا

304
00:42:34,735 --> 00:42:37,259
لأن هناك بعض الأشياء فى هذا العالم
تكون خاطئة

305
00:42:37,370 --> 00:42:40,339
وسرقة الأميرة هو أحدها

306
00:42:40,440 --> 00:42:42,568
نعم
هذا خطأ

307
00:42:42,677 --> 00:42:45,771
أنا سأخبرك بشيىء آخر
أشعر بالذنب لأعطائك طريق خاطىء

308
00:42:45,880 --> 00:42:48,076
ماذا كنت أعتقد؟
كم من الوقت أهدرناه ؟

309
00:42:48,183 --> 00:42:50,912
ذلك كان غبيآ
انه ليس مرحآ. أتفقنا؟

310
00:42:51,018 --> 00:42:53,283
الآن,أبق ثابتآ واتركنى أخطط لهذا

311
00:42:54,555 --> 00:42:56,854
حسنآ
هيا يا روى

312
00:42:56,958 --> 00:43:00,950
ربما-- ربما أتظاهر بالمرض
ثم أهاجم الحراس عندما يأتون

313
00:43:01,062 --> 00:43:03,257
حسنآ,هل تعنى حيلة السجين المريض؟

314
00:43:03,364 --> 00:43:05,629
نعم. هل مازالت تستعمل فى الصين؟

315
00:43:05,734 --> 00:43:07,702
لأنها هنا قد تؤدى الى الموت

316
00:43:10,406 --> 00:43:12,966
لدى فكرة أخرى
لا. لا. لا. لا. لا

317
00:43:13,076 --> 00:43:16,341
هذا ما تساعدنى به. أبق فى مكانك فى الغرفة
ودعنى أفكر فى ذلك

318
00:43:16,446 --> 00:43:18,641
حسنآ,أنت أذهب لهناك

319
00:43:21,751 --> 00:43:24,949
فكر. فكر
ماذا سنفعل هنا؟  نعم

320
00:43:25,055 --> 00:43:26,885
حسنآ

321
00:43:26,989 --> 00:43:30,653
لدينا خشب. لدينا حائط مصنوع من الخشب

322
00:43:30,760 --> 00:43:32,820
هذا جيد
لدينا وسادات

323
00:43:35,666 --> 00:43:38,966
لدينا وسادات وملاءات
لدينا ملاءات ومفرش

324
00:43:39,070 --> 00:43:42,631
حسنآ,دعنا نضعهم معآ
دعنا نفكر. نجمعهم,نجمعهم

325
00:43:42,741 --> 00:43:45,676
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

326
00:43:47,980 --> 00:43:50,175
ماذا تفعل؟
توقف! توقف

327
00:43:50,282 --> 00:43:52,409
ماذا تفعل؟

328
00:43:52,518 --> 00:43:55,715
أمسك هذا لى
لا. هذا قميصك,امسكه أنت

329
00:44:02,195 --> 00:44:04,924
أنا احب قوتك
لكنى لست متفق معك فى هذا

330
00:44:05,030 --> 00:44:08,660
عندما يتبلل القميص لا ينكسر
أنا لا أعرف ماذا يعنى هذا

331
00:44:08,769 --> 00:44:11,033
وبعد ذلك

332
00:44:14,509 --> 00:44:17,875
حسنآ. وبعد ذلك ماذا
ستفعل بالقميص المبتل

333
00:44:17,978 --> 00:44:21,278
تثنى القضبان بذلك الهراء

334
00:44:21,382 --> 00:44:23,373
لا تضيع وقتى بشيىء مثل هذا,أتفقنا؟

335
00:44:23,484 --> 00:44:26,010
حضارة عمرها 2000 سنة
هل هذا كل ما تأتى به

336
00:44:26,121 --> 00:44:28,520
عار عليك
عار عليك

337
00:44:36,665 --> 00:44:40,533
هيا. توقف من فضلك
انه أمر محرج

338
00:44:52,483 --> 00:44:55,076
أرأيت؟ أنا أخبرتك بذلك
لا,أنت قلت القميص المبتل لا ينكسر

339
00:44:55,185 --> 00:44:57,211
وليس القميص يثنى القضبان

340
00:44:58,988 --> 00:45:00,957
اثنيه
ساعدنى

341
00:45:01,058 --> 00:45:03,549
حسنآ,أنت فعلتها,هيا

342
00:45:05,263 --> 00:45:07,628
فقط لفة واحدة
نعم

343
00:45:07,731 --> 00:45:10,097
أنت قوى كالثور
هيا! أنت تستطيع فعلها

344
00:45:13,171 --> 00:45:15,571
هيا,أفعلها
نحن سنفعلها

345
00:45:17,109 --> 00:45:19,269
أمسكها لى. أنا سأعبر
حسنآ

346
00:45:19,377 --> 00:45:21,777
لا,لا,لا. أنت امسكها
وأنا سأعبر

347
00:45:28,120 --> 00:45:31,452
لا! ليس بيدك! توقف

348
00:45:32,625 --> 00:45:34,616
امسكها
معتوه لعين

349
00:45:34,728 --> 00:45:38,027
ماذا؟
أنا فقط امزح. هيا. اخرج

350
00:45:38,131 --> 00:45:40,191
أنا لا أترك زميلى هنا

351
00:45:40,300 --> 00:45:42,530
هيا
لقد أوشكت

352
00:45:45,137 --> 00:45:47,129
لا,لا,لا,لا
امسك هذا,امسك هذا

353
00:45:48,910 --> 00:45:51,310
حاول بسحرك هنا

354
00:45:53,782 --> 00:45:56,773
انه جاف جدآ
ماذا؟  تبول عليه. تبول عليه. هيا

355
00:45:56,885 --> 00:45:59,786
أنا لا أستطيع
لا يوجد مزيد

356
00:45:59,888 --> 00:46:01,982
اللعنة

357
00:46:02,091 --> 00:46:05,390
هيا تبول يا روى الصغير
حاول بسحرك

358
00:46:11,400 --> 00:46:14,563
أسرع
أنا أحاول,أنا أحاول

359
00:46:14,670 --> 00:46:17,400
توقف! لا تنظر لى
اهدىء

360
00:46:19,242 --> 00:46:21,301
اهدىء. انها ستأتى
شكرآ

361
00:46:21,411 --> 00:46:24,312
هذا يساعد. نعم. جيد
هل هذا يسمى هدوء؟

362
00:46:50,542 --> 00:46:53,569
ايها المأمور! حمدآ لله أنك هنا
احضر الأسلحة

363
00:47:02,989 --> 00:47:05,514
احضر كتابى
أنا احضرته

364
00:47:07,625 --> 00:47:09,255
من تكون السيدة الجميلة؟

365
00:47:09,363 --> 00:47:11,923
هذه زوجتى
منذ متى أنت فى هذه البلاد؟

366
00:47:12,032 --> 00:47:14,432
أربعة أيام
عمل لطيف

367
00:47:17,571 --> 00:47:19,972
مرحبآ

368
00:47:20,075 --> 00:47:22,543
هيا
يا شريكى الأحمق

369
00:47:29,584 --> 00:47:31,609
حسنآ,حظ أفضل لك

370
00:47:31,719 --> 00:47:36,088
أعتقد أن هذا ما يسميه شعبك سايونورا

371
00:47:36,190 --> 00:47:39,092
يبدو أن فايدو يحاول أثارة بعض المشاكل هناك

372
00:47:39,194 --> 00:47:41,218
هل تريدنى أن أساعدك؟

373
00:47:41,330 --> 00:47:44,266
لا,أنا استطيع أن افعلها
بالتأكيد أنت تستطيع

374
00:47:44,367 --> 00:47:46,961
كيف مبتدىء مثلك يستطيع أن
يذهب الى مدينة كارسون

375
00:47:47,070 --> 00:47:49,834
وينقذ الأميرة؟

376
00:47:49,938 --> 00:47:52,806
توقف,توقف,توقف,توقف

377
00:47:54,744 --> 00:47:58,476
أنا لا أستطيع الجلوس بدون عمل
راقبنى وأنا أفعلها

378
00:48:00,351 --> 00:48:03,479
تحضرها هكذا وتضعها فى مستوى عالى

379
00:48:05,689 --> 00:48:08,783
أرأيت؟ انه سيريحك عندما تركب

380
00:48:13,931 --> 00:48:16,457
حسنآ,أنا سأفعلها
تفعل ماذا؟

381
00:48:16,568 --> 00:48:18,865
آخذك الى مدينة كارسون
وأساعدك لتنقذ الأميرة  بيبى

382
00:48:18,970 --> 00:48:21,667
بى بى
أنت لا تهتم بأمر الأميرة

383
00:48:21,774 --> 00:48:24,139
أنت لا تعرفنى جيدآ,أليس كذلك؟

384
00:48:26,711 --> 00:48:29,271
سأخبرك بشيىء واحد-- أنا أكره التفكير بشخص برىء

385
00:48:29,381 --> 00:48:31,373
من طبقة النبلاء الصينية يعانى

386
00:48:31,484 --> 00:48:34,214
قل هذا لنفسك

387
00:48:35,889 --> 00:48:39,289
شعبك يؤمن بالاله بكارما,أليس كذلك؟

388
00:48:39,392 --> 00:48:44,695
حسنآ.أنا أعتقد أن هناك سبب
لنستمر بالتعاون مع بعضنا البعض

389
00:48:44,798 --> 00:48:48,565
أنا تجولت مع بعض الرجال الفظيعين
بعض الذين لا أئتمنهم

390
00:48:48,670 --> 00:48:51,000
لكن عندما أنظر اليك

391
00:48:51,103 --> 00:48:55,564
هناك شيىء مختلف بخصوصك
أستطيع أن أرى هذا

392
00:48:55,676 --> 00:48:58,202
أستطيع أن أرى هذا فى عينيك

393
00:48:59,681 --> 00:49:02,583
هذا ما يطلق عليه الهنود الشيبتشاوا

394
00:49:02,685 --> 00:49:06,017
ما هذا؟
الشيبتشاوا تعنى طبقة النبلاء

395
00:49:06,120 --> 00:49:09,146
وأنت لديك هذا فى ملامحك

396
00:49:11,260 --> 00:49:15,162
أنت ستكون شريكى
هذا ليس له علاقة بالذهب,أتفقنا؟

397
00:49:15,264 --> 00:49:17,925
لنتصافح

398
00:49:18,032 --> 00:49:20,661
لماذا تبصق فى يدك؟

399
00:49:20,769 --> 00:49:22,828
انها عادة مألوفة عند عقد صفقة

400
00:49:22,938 --> 00:49:25,601
هيا.حتى نذهب

401
00:49:31,715 --> 00:49:33,740
هذه ستكون رحلة لمدة طويلة

402
00:49:38,189 --> 00:49:41,624
خذوا حذركم الآن يا أولاد,هل سمعتونى؟
شالوم

403
00:49:45,364 --> 00:49:49,733
شالوم
لنذهب

404
00:49:53,071 --> 00:49:55,800
اللعنة

405
00:49:55,908 --> 00:49:59,208
يبدو كأن أعصارآ أصابكم هنا جميعآ

406
00:49:59,312 --> 00:50:03,112
روى أوبانون وشريكه كانا بداخل البلدة
روى أوبانون؟

407
00:50:03,216 --> 00:50:06,982
روى أوبانون ليس لديه شريك يا صديقى
روى أوبانون مات

408
00:50:07,086 --> 00:50:12,616
انه لم يمت. لقد هرب ليلة أمس
من السجن مع فتى شنغهاى

409
00:50:12,726 --> 00:50:15,718
فتى شنغهاى؟
هل روى حصل على عصابة جديدة؟

410
00:50:15,829 --> 00:50:19,457
انه ابن عاهرة
انهما الاثنان أولاد عاهرة

411
00:50:19,565 --> 00:50:22,433
لقد خاننا مع ذلك الرجل الصينى
من القطار اللعين

412
00:50:22,536 --> 00:50:26,132
فقط ضعها هكذا
انظر,هكذا جيده

413
00:50:26,241 --> 00:50:30,337
نعم. نعم
كيف أبدو؟

414
00:50:30,445 --> 00:50:33,972
أعتقد أنك تبدو عظيم
أنك تبدو مثل راعى بقر حقيقى

415
00:50:34,082 --> 00:50:36,949
متأنق جدآ
منديل أحمر

416
00:50:37,052 --> 00:50:39,647
روى أوبانون

417
00:50:39,755 --> 00:50:42,690
اسمى شون وانج
جون واين؟

418
00:50:42,792 --> 00:50:45,760
شون وانج

419
00:50:45,860 --> 00:50:48,091
هذا أسم راعى بقر فظيع
لماذا؟

420
00:50:48,197 --> 00:50:50,427
لا,هيا,هذا لن يعمل
ذلك فظيع

421
00:50:50,533 --> 00:50:54,595
هذا سيىء جدآ مع ذيل الحصان هذا
لا

422
00:50:58,442 --> 00:51:01,172
أن هذا لا يبدو سيىء فى الحقيقة

423
00:51:02,612 --> 00:51:05,046
لا تمس شعرى أبدآ

424
00:51:05,148 --> 00:51:07,515
هذا قد يقتلنى

425
00:51:07,618 --> 00:51:10,313
يجب أن نذهب الى مدينة كارسون
حسنآ

426
00:51:10,420 --> 00:51:13,685
الآن,قبل أن نذهب الى مدينة كارسون
أريد تعليمك بعض الأمور. هيا

427
00:51:15,226 --> 00:51:18,662
فقط راقبنى

428
00:51:18,763 --> 00:51:21,561
ما هذا؟
أستعداد لسرعة رد  الفعل

429
00:51:21,666 --> 00:51:24,567
الآن,هذه أسلحة. هذه يمكن أن تكون افضل
صديق لك أو أسوأ عدو

430
00:51:24,669 --> 00:51:27,002
تلك دورة فى يدى اليسرى
تلك دورة فى يدى اليمنى

431
00:51:27,106 --> 00:51:29,370
تلك دورتان. الآن
سأتركك تمسك بهذا

432
00:51:29,475 --> 00:51:32,672
أنظر؟. احترس
دائمآ كن مستعد. دائمآ كن مستعد

433
00:51:32,778 --> 00:51:35,144
الآن,حاول الزفير للطلقات بعيدة المدى

434
00:51:35,247 --> 00:51:37,215
والشهيق لصغيرة المدى

435
00:51:37,316 --> 00:51:39,182
حسنآ,غطى أذنك الآن
لأن هذا قد يكون عاليآ

436
00:51:39,285 --> 00:51:41,253
غطى أذنك

437
00:51:54,870 --> 00:51:58,033
أنا أبدو كالحصان المتوحش
وأنت لا تستطيعى ترويضى

438
00:51:58,140 --> 00:52:01,506
أنت تخفين الشوفان,ومع ذلك
أنا أجده كل يوم

439
00:52:07,049 --> 00:52:10,781
لكن اذا أغلقت البوابة,أنا سأقفز من على السياج
و لن ترينى أبدآ مرة أخرى

440
00:52:24,567 --> 00:52:28,094
هناك شيىء بخصوص زوجك
وهذا لا يجعله سيئآ

441
00:52:28,204 --> 00:52:30,196
لأنى حقآ أبدو مثله

442
00:52:30,307 --> 00:52:32,639
انه يأتى من مجتمع غالبيته من الرجال

443
00:53:00,172 --> 00:53:02,299
دعينى أخبرك بشىء

444
00:53:02,408 --> 00:53:04,502
حصانى بالتأكيد ليس هو صديقى الوحيد

445
00:53:13,251 --> 00:53:16,750
مدينة كارسون. نيفادا

446
00:53:19,058 --> 00:53:21,391
يبدو آن الناس بدأوا ينظرون اليك بسخرية

447
00:53:21,595 --> 00:53:23,756
يجب ان تقول كما يقولون هنا هاودى بارتنر

448
00:53:23,864 --> 00:53:26,355
هاودى بارتنر؟
أسرع فى قولها أو سيعتقدونك بطىء الفهم

449
00:53:26,466 --> 00:53:28,627
هاودى بارتنر
هاودى بارتنر

450
00:53:28,735 --> 00:53:32,103
فقط افعل مثلى. هاودى بارتنر
هاودى بارتنر

451
00:53:34,542 --> 00:53:37,670
هاودى بارتنر
أربطه هنا

452
00:53:38,945 --> 00:53:41,005
الكلمة لم تنفع

453
00:53:41,115 --> 00:53:45,815
بعض الناس ليسوا متسامحون مثلى

454
00:53:49,091 --> 00:53:52,184
جون

455
00:53:52,293 --> 00:53:55,627
جون
انه يؤلم

456
00:53:55,731 --> 00:53:58,462
حسنآ. نحن سنعالج هذا

457
00:53:59,803 --> 00:54:01,896
لنذهب يا جون
سير بشكل مستقيم

458
00:54:02,005 --> 00:54:03,996
روى,انه مؤلم جدآ
أنا أعرف يا جون

459
00:54:04,107 --> 00:54:06,632
لكن لن أسير معك
لو استمريت فى السير هكذا

460
00:54:06,743 --> 00:54:09,042
أنا سأكون بخير

461
00:54:13,484 --> 00:54:17,079
يا روى. انه أنت
اللعنة

462
00:54:17,188 --> 00:54:19,178
أنا رجل مطلوب
أنظر الى هذا

463
00:54:19,289 --> 00:54:21,258
خمسمائة دولار هذا مال قليل
دعنى أرى

464
00:54:21,358 --> 00:54:24,486
صورة لطيفة
أحترس,أحترس

465
00:54:24,595 --> 00:54:26,826
أنظر الى هذا
هل تعرف ماذا يعنى هذا؟

466
00:54:26,932 --> 00:54:29,058
هذا حقآ سيجذب الفتيات
حقآ؟

467
00:54:29,166 --> 00:54:32,102
نعم,حقآ
تعال,لنحصل على بعض الفتيات

468
00:54:32,204 --> 00:54:34,229
هذا ليس سيىء
أنا مطلوب أيضآ

469
00:54:34,339 --> 00:54:37,831
ماذا؟
هذا

470
00:54:37,943 --> 00:54:40,276
هيا
هذا ليس صحيح

471
00:54:40,379 --> 00:54:42,403
أنا أعرف. أنا لست من شنغهاى

472
00:54:42,514 --> 00:54:44,540
لا
ألف دولار للقبض عليك؟

473
00:54:44,650 --> 00:54:47,278
أنت تمزح
أحترس

474
00:54:47,386 --> 00:54:51,186
النظام القضائى مخطىء بشأنك

475
00:54:51,290 --> 00:54:55,557
الرجل لا يستطيع حتى ركوب حصان
ويعطونه لقب كهذا-- فتى شنغهاى

476
00:54:55,661 --> 00:54:57,755
انه سيجلب المشاكل لى ولك

477
00:55:00,135 --> 00:55:03,798
بعض المشاكل
جون,تعال هنا. احضر هنا

478
00:55:05,139 --> 00:55:07,801
اربط الخيول هنا يا فيلاس

479
00:55:12,881 --> 00:55:14,940
ما الذى يحدث؟

480
00:55:17,386 --> 00:55:20,081
هاودى بارتنر

481
00:55:22,992 --> 00:55:26,086
يا اللهى,انهم هم
لا أعتقد أنهم يبحثوا عنا

482
00:55:26,195 --> 00:55:29,722
من هم ؟
أعتقد أنهم يبحثوا عنا

483
00:55:29,833 --> 00:55:34,997
انه يبدو مثل المارشال ناثان فان كليف
القاتل المعروف

484
00:55:39,242 --> 00:55:43,611
روى أوبانون
انا المارشال ناثان فان كليف

485
00:55:43,713 --> 00:55:46,182
نحن نعرف أنك تختبىء هناك

486
00:55:46,284 --> 00:55:48,650
يا اللهى,انه هو
انه هو

487
00:55:48,753 --> 00:55:53,486
لما لا تلقى أسلحتك وتخرج بأيديك مرفوعة

488
00:55:53,591 --> 00:55:56,423
وذلك ينطبق أيضآ على الحثالة الذى معك

489
00:55:56,526 --> 00:55:59,827
انه يعرفك
روى,روى,هذا جيد

490
00:55:59,932 --> 00:56:02,833
لا,انه ليس جيد
توقف! أنت لا تعرف هذا الرجل

491
00:56:02,935 --> 00:56:06,837
دعنى أكلمهم
تذكر,نحن يجب أن ننقذ الأميرة

492
00:56:06,939 --> 00:56:09,203
ماذا تفعل؟

493
00:56:12,377 --> 00:56:15,814
أهدأ يا فيلاس
لماذا أطلقوا النار على؟

494
00:56:15,915 --> 00:56:18,476
ماذا حدث الى السيد فتى شنغهاى؟
"أنا رجل مطلوب؟"

495
00:56:18,586 --> 00:56:20,553
لماذا؟
لأنك مجرمآ

496
00:56:20,653 --> 00:56:23,451
أنا لست مجرمآ
توقف! أنت رجل سيىء

497
00:56:23,555 --> 00:56:27,721
انظر الى الصورة لتعرف ما المكتوب؟
انه يجذب الفتيات

498
00:56:27,828 --> 00:56:30,058
انه يجذب الفتيات؟
انه يجذب من بالخارج

499
00:56:30,164 --> 00:56:33,133
ويجعلهم يريدون شنقك
وتركك معلقآ لأنك رجل سيىء

500
00:56:35,970 --> 00:56:40,567
أنت لديك 20 ثانية
يا اللهى! أعطنا دقيقة

501
00:56:40,675 --> 00:56:45,078
ألتفوا حوا المكان ايها السادة
تأكدوا أن لا يهربوا من أيدينا

502
00:56:46,615 --> 00:56:50,814
تذكروا,أنا أريد الرجل الصينى حى

503
00:56:53,021 --> 00:56:54,353
أنا لست رجل سيىء

504
00:56:54,457 --> 00:56:56,755
أنت رجل سيىء
ما دمت معى,أنت رجل سيىء

505
00:57:00,162 --> 00:57:02,687
أنت وضعتنى فى هذا الموقف

506
00:57:02,798 --> 00:57:05,733
أنا الرجل الطيب,أنت الرجل السيىء
لا! نحن معآ رفاق سيئين

507
00:57:05,835 --> 00:57:08,270
لا,أنت فقط الرجل السيىء
أذهب الى الخارج وأخبرهم
لا

508
00:57:08,372 --> 00:57:11,534
أنا لن أذهب للخارج
أنت أذهب للخارج
لا,أنت يجب أن تذهب

509
00:57:14,945 --> 00:57:17,779
هل أنا فعلت ذلك؟
ليس سيىء

510
00:57:17,882 --> 00:57:22,114
أنا لا أعرف الكاراتيه
لكن أعرف " الكارازى" وسأستخدمه

511
00:57:26,124 --> 00:57:28,558
ماذا بحق الجحيم يحدث بالداخل هناك؟

512
00:57:40,472 --> 00:57:42,463
أنت بخير؟

513
00:57:42,574 --> 00:57:45,476
أنت قذفتنى من خلال النافذة

514
00:57:45,578 --> 00:57:47,910
هل حصلت على الذهب؟

515
00:57:48,014 --> 00:57:51,142
ماذا؟  الذهب؟
أى ذهب؟

516
00:57:51,251 --> 00:57:53,242
اجابة خاطئة

517
00:57:53,353 --> 00:57:58,155
انتظر. أنا000
أنا غير مسلح. أنا غير مسلح

518
00:57:58,259 --> 00:58:00,626
لا أسلحة. انتظر,لا أسلحة
أنا غير000

519
00:58:00,728 --> 00:58:02,718
أنا غير مسلح
أنت لن تطلق النار على رجل غير مسلح

520
00:58:02,829 --> 00:58:06,231
لا تقلق. أنا سأساعدك
لا يا جون. لا,لا

521
00:58:06,334 --> 00:58:08,633
جون
جون

522
00:58:08,737 --> 00:58:12,673
قاتل بشرف
ستربح

523
00:58:12,774 --> 00:58:16,265
هل أنت شخص مجنون؟ هل هذا
ما يعلمونك اياه فى مدرسة الحراس الأمبراطورية؟

524
00:58:16,377 --> 00:58:19,609
احملهم

525
00:58:26,455 --> 00:58:29,947
حسنآ

526
00:58:30,058 --> 00:58:32,995
لابد انه فتى شنغهاى

527
00:58:35,064 --> 00:58:38,659
كيف نجعل الفتى يرقص؟

528
00:58:38,768 --> 00:58:42,364
هيا
أنت يمكن أن تفعل أحسن من ذلك

529
00:58:46,878 --> 00:58:49,142
أنت سرقت القطار الخطأ يا بنى

530
00:58:57,455 --> 00:59:00,653
أنظر يا مارشال,أعتقد لو000
أخرس فقط واحمل أسلحتك

531
00:59:08,501 --> 00:59:11,493
هذا جاد,أتعرف؟

532
00:59:11,604 --> 00:59:13,573
نحن لن ننجو من هذا القتال

533
00:59:13,673 --> 00:59:16,163
هذه هى الفكرة

534
01:00:31,155 --> 01:00:34,284
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

535
01:00:37,763 --> 01:00:39,731
توقف عن التأخير
هيا. أسرع يا بنى

536
01:00:39,832 --> 01:00:43,665
توقف! لن أتعجل
أتفقنا؟

537
01:00:43,768 --> 01:00:46,260
هذه مبارزة
انها شيىء مقدس

538
01:00:46,372 --> 01:00:49,170
انه جميل
انه ما يميزنا عن الحيوانات

539
01:00:49,275 --> 01:00:52,472
نعم

540
01:00:54,615 --> 01:00:58,915
أنا لا أحقد عليك. أنت مستعد؟

541
01:00:59,019 --> 01:01:01,317
لما لا تستدير وتواجهنى كرجل؟

542
01:01:01,421 --> 01:01:04,482
لما لا تفعلها بطريقتك وأنا أفعلها بطريقتى؟
ماذا عن هذا؟

543
01:01:10,531 --> 01:01:12,659
هيا يا روى. يمكنك أن تفعلها

544
01:01:12,767 --> 01:01:14,759
لا,أنت لا تستطيع
أنه سيقتلك

545
01:01:23,279 --> 01:01:26,612
واحد
انه سينسفك بالكامل

546
01:01:26,715 --> 01:01:28,684
هيا يا روى
لا تفكر بشيىء كهذا

547
01:01:34,123 --> 01:01:35,715
أثنان

548
01:01:35,824 --> 01:01:38,292
نعم. كن ايجابى

549
01:01:38,394 --> 01:01:41,057
كن كالطلقة
كن كالطلقة السريعة

550
01:01:47,571 --> 01:01:49,802
أوشكت أن أموت
ثلاثة

551
01:01:49,907 --> 01:01:51,738
روى

552
01:01:53,945 --> 01:01:56,073
المبارزة انتهت

553
01:01:58,450 --> 01:02:01,418
روى

554
01:02:01,519 --> 01:02:03,886
أنت أصبته يا جون

555
01:02:03,989 --> 01:02:06,719
لا تقاطع أبدآ رجل فى منتصف المبارزة

556
01:02:06,825 --> 01:02:11,159
أنا أغضبته. هذا ما سيقتلنى
أنا أغضبته!أنا أغضبته

557
01:02:18,638 --> 01:02:21,938
الآن ما شعورك وأنت تحملين
تلك الأحجار

558
01:02:23,177 --> 01:02:25,167
أنا لن أنحنى لك

559
01:02:29,215 --> 01:02:31,548
القى نظرة فاحصة على هذه الوجوه

560
01:02:32,821 --> 01:02:35,517
لو حاولت الهرب

561
01:02:35,624 --> 01:02:37,750
أنا سأقتل عامل كل ساعة

562
01:02:37,859 --> 01:02:40,019
حتى أجدك

563
01:02:46,736 --> 01:02:48,430
سأبدأ بهذه السيدة

564
01:02:57,313 --> 01:02:59,281
لا تسمحى له برؤيتك تعانى

565
01:03:01,583 --> 01:03:03,575
أنا أعرف من أنت

566
01:03:05,989 --> 01:03:08,958
من فضلك لا تخبرى أحد

567
01:03:11,795 --> 01:03:14,491
أنت تسمى هذا مخبأ خاص

568
01:03:15,665 --> 01:03:17,633
نعم,أنه كذلك يا جون

569
01:03:17,734 --> 01:03:20,168
انه مكان جيد أيضآ
لجمع معلومات أستخبارية

570
01:03:20,270 --> 01:03:24,140
لأن لا أحد يمر بمدينة كارسون
بدون أن يسمع عنه هؤلاء الناس

571
01:03:24,243 --> 01:03:27,336
لما لا تسألهم عن الاميرة
نعم يا سيدى,سأفعل

572
01:03:27,445 --> 01:03:29,504
وأنا لا أهتم كم أصبحت مرهقآ

573
01:03:29,614 --> 01:03:33,608
لن أرتاح حتى أستنفذ من كل
شخص هنا المعلومات,أتفقنا؟

574
01:03:36,955 --> 01:03:38,854
أهلآ يا روى
أهلآ يا سيداتى
روى

575
01:03:38,956 --> 01:03:40,948
افسحوا الطريق لأثنان من الأشرار

576
01:03:41,059 --> 01:03:43,028
مسرور بلقائك
يا مستر أوبانون

577
01:03:43,129 --> 01:03:45,096
روى
مرحبآ

578
01:03:47,033 --> 01:03:50,002
نعم,نحن سنحصل على بعض المعلومات هنا
ثق بى

579
01:03:51,438 --> 01:03:53,429
هذا ليس مخبأ

580
01:03:53,540 --> 01:03:56,476
هيا يا جون
دعنا نرتاح قليلآ

581
01:03:56,577 --> 01:03:59,375
تناول شراب
لا. أنا يجب أن أجد الأميرة

582
01:03:59,480 --> 01:04:04,679
كذلك أنا,لكننا لا نستطيع أن ندخل
كل بيت لنبحث عنها

583
01:04:04,785 --> 01:04:07,345
لا تنسى,نحن رجال مطلوبين
بسببك

584
01:04:07,455 --> 01:04:09,788
نعم,نعم,نعم
كل شيىء انا من تسببت فيه

585
01:04:14,964 --> 01:04:17,693
كيف تبدو الأميرة؟

586
01:04:17,799 --> 01:04:19,858
جون,كيف تبدو الأميرة؟
هل هى جميلة؟

587
01:04:19,968 --> 01:04:23,370
هل هى ذات عنق جميل؟
أنت غير جدير لتتحدث عنها

588
01:04:23,473 --> 01:04:26,408
جون,من الأفضل أن تتذكر اين أنت

589
01:04:26,509 --> 01:04:28,501
هذا هو الغرب
أنه ليس الشرق

590
01:04:28,612 --> 01:04:31,409
تذكر؟
والشمس  تشرق من حيث آتى

591
01:04:31,514 --> 01:04:33,505
ثرثره,ثرثره,ثرثره
أنا أعرف

592
01:04:33,616 --> 01:04:35,584
جيد
أنت تذكر

593
01:04:35,685 --> 01:04:38,745
هل هى غير متزوجة؟  هل هى غير متزوجة؟
ماذا؟

594
01:04:38,855 --> 01:04:40,881
هل هى متزوجة؟
هل تستطيع الزواج من أى شخص؟

595
01:04:40,991 --> 01:04:44,255
فقط لفرد من العائلة الأمبراطورية

596
01:04:46,530 --> 01:04:51,059
هل أنت فرد من العائلة الأمبراطورية؟
أنا لا أعتقد ذلك

597
01:04:51,169 --> 01:04:55,230
هل تلك نكتة يا جون؟
تلك كانت نكتة

598
01:04:55,340 --> 01:04:58,901
جون,تلك كانت نكتتك الأولى
نحن سنشرب نخب,نكتتك الأولى

599
01:04:59,010 --> 01:05:01,843
نعم. نعم
لا

600
01:05:01,946 --> 01:05:04,006
هيا
أشرب

601
01:05:04,116 --> 01:05:06,085
واحد فقط
حسنآ

602
01:05:06,185 --> 01:05:08,448
لكن لا تتحدث حول الأميرة مرة أخرى

603
01:05:08,553 --> 01:05:11,283
كلمة شرف

604
01:05:15,028 --> 01:05:18,020
كن مرحآ لتلعب لعبة الشراب

605
01:05:18,131 --> 01:05:20,621
هل تعرف أى ألعاب شراب صينية؟
لا

606
01:05:20,733 --> 01:05:23,931
كل بلد لها لعبة شراب
يجب أن تعرف واحدة

607
01:05:25,305 --> 01:05:27,273
واحدة فقط؟

608
01:05:46,895 --> 01:05:48,885
أونو ماس
أونو-- ماذا؟

609
01:05:48,996 --> 01:05:51,397
مرة أخرى. أونو ماس
حسنآ

610
01:06:05,081 --> 01:06:08,983
لا! أنا خسرت؟
مرة أخرى

611
01:06:15,726 --> 01:06:17,694
لا
نعم

612
01:06:19,631 --> 01:06:21,621
أنا تائه جدآ يا جون

613
01:06:23,300 --> 01:06:25,291
تسعون بالمائة من الوقت
أنا لا أعرف حتى

614
01:06:25,402 --> 01:06:27,371
ماذا أفعل هنا فى الغرب؟

615
01:06:27,472 --> 01:06:29,804
مجرم فظيع

616
01:06:29,908 --> 01:06:33,310
لا,أنت مجرم جيد
توقف من فضلك. أنا مشهور

617
01:06:33,412 --> 01:06:37,211
لا,أنا مشهور. أنظر الى ندبتى
لا

618
01:06:37,315 --> 01:06:41,309
لقد فشلت فى أداء واجب الحارس

619
01:06:41,420 --> 01:06:44,947
وفشلت فى قتال العصى
أنت جيد. أنا رأيتك

620
01:06:45,057 --> 01:06:48,652
الشيىء الوحيد الذى أجيده هو الكلام

621
01:06:49,962 --> 01:06:52,988
انه حقيقى
جون

622
01:06:53,099 --> 01:06:55,967
ابعد يدك عنى يا جون

623
01:06:59,806 --> 01:07:01,798
تلعب مرة أخرى؟

624
01:07:01,909 --> 01:07:05,970
لا. لا مزيد من الشراب
هذا هو

625
01:07:06,080 --> 01:07:10,177
أونو ماش
لا ماس يا جون. لا ماس

626
01:07:15,424 --> 01:07:17,516
روى

627
01:07:17,625 --> 01:07:20,060
روى

628
01:07:22,464 --> 01:07:25,024
هل ستأتى؟
فيفى

629
01:07:26,168 --> 01:07:28,159
أونو ماش

630
01:07:49,826 --> 01:07:53,285
من صديقك ذو المنظرالمضحك؟

631
01:07:53,397 --> 01:07:55,696
أنا لا أعرف

632
01:07:55,801 --> 01:07:58,361
انه أكثر حارس أمبراطورى قابلته جنونآ

633
01:07:58,470 --> 01:08:00,438
انه مرح فعلآ

634
01:08:00,539 --> 01:08:03,564
الرجل مجنون

635
01:08:03,675 --> 01:08:06,235
نحن كنا فقط نلعب-- هل رأيتينا؟
نحن كنا فقط نلعب تلك اللعبة

636
01:08:09,415 --> 01:08:12,043
وأنا كنت ذاهب-- أنت لا تستطيعى حقآ
فهم ما يقوله لكن

637
01:08:12,151 --> 01:08:16,382
روى؟ روى؟
أنا لم أتوقع أن تتجول مع الرجل الصينى

638
01:08:19,092 --> 01:08:23,086
حسنآ,أنا لا أتجول معه بالضبط يا فيفى

639
01:08:23,197 --> 01:08:28,225
انه ليس صديقى وأنت تعرفين
أقصد انه رجل صينى

640
01:08:28,335 --> 01:08:30,667
حسنآ,هذا جيد

641
01:08:30,771 --> 01:08:33,605
أقصد000
وأنت حقآ000

642
01:08:33,708 --> 01:08:36,575
كان هناك بعض الرجال يتحدثون
عن من يكون هو؟

643
01:08:36,678 --> 01:08:40,169
دعينا نتكلم عن شيىء اخر

644
01:08:45,253 --> 01:08:47,984
هل لا أبدو مرحآ؟

645
01:08:48,090 --> 01:08:50,524
ما الذى يحدث؟
حسنآ

646
01:08:50,626 --> 01:08:53,423
أنت
اذآ هو أنت يا فتى شنغهاى

647
01:08:58,534 --> 01:09:00,503
هنا

648
01:09:19,791 --> 01:09:21,782
شكرآ لك

649
01:09:24,830 --> 01:09:26,820
شكرآ لك

650
01:09:26,931 --> 01:09:28,899
أونو ماش؟

651
01:09:30,768 --> 01:09:33,670
جون,هيا. يجب أن نذهب

652
01:09:33,772 --> 01:09:36,570
المارشال بالأسفل
لا,لا,المارشال بالداخل

653
01:09:38,278 --> 01:09:40,245
جون
ما الذى فعلته به؟

654
01:09:40,345 --> 01:09:42,336
هيا. دعنا نذهب
لا

655
01:09:42,447 --> 01:09:46,043
أنا لن أذهب معك
هيا يا جون
اللعنة,أنت ثمل جدآ

656
01:09:47,587 --> 01:09:49,919
مرحبآ يا حصانى
حسنآ

657
01:09:50,023 --> 01:09:52,390
حسنآ,انه وقت ال يى-ها
يى-ماذا؟

658
01:09:52,493 --> 01:09:54,653
انها خاصة بروى أوبانون

659
01:09:54,761 --> 01:09:57,663
نحن سنقفز من هنا الى ظهر الحصان
مع أطلاق هذه الصرخة

660
01:09:57,765 --> 01:10:00,165
ونهرب,أتفقنا؟

661
01:10:00,267 --> 01:10:03,828
راقبنى وأفعل بالضبط كما سأفعل

662
01:10:13,849 --> 01:10:16,545
حسنآ

663
01:10:16,651 --> 01:10:18,915
أين الرأس؟
جون

664
01:10:19,020 --> 01:10:21,545
جون,انهض

665
01:10:21,656 --> 01:10:24,182
اقبض عليهم

666
01:10:24,293 --> 01:10:27,262
ما الذى حدث لحصانى؟
هل مات؟

667
01:10:27,363 --> 01:10:29,355
لا,لكننا سنموت يا جون

668
01:10:29,466 --> 01:10:32,866
يا حصانى. هل أنت نائم؟
انهض

669
01:10:38,208 --> 01:10:42,372
ان أسلحتك رائعة جدآ 

670
01:10:42,479 --> 01:10:46,540
لما لا تبعد يديك عن اسلحتى 
يا أبن العاهرة

671
01:10:51,255 --> 01:10:54,156
يبدو أن هناك من جاء ليأخذ مكانك
دورك

672
01:10:56,694 --> 01:10:58,958
شكرآ لك يا سيد فان كليف

673
01:10:59,063 --> 01:11:02,158
حسنآ,حسنآ
ماذا لدينا هنا؟

674
01:11:04,670 --> 01:11:07,265
السيد أوبانون على ما أعتقد

675
01:11:07,374 --> 01:11:10,103
هل أستطيع أن أشرب بعض الماء؟
لأن لدى أصابة بالفم

676
01:11:10,209 --> 01:11:13,235
لا يهم

677
01:11:13,345 --> 01:11:17,247
وهذا لابد انه فتى شنغهاى الشهير

678
01:11:21,954 --> 01:11:24,480
شون وانج؟
لوو فونج؟

679
01:11:24,591 --> 01:11:26,684
أنت تتذكر رفيقك العجوز فى الجيش؟

680
01:11:26,793 --> 01:11:28,785
أتذكر الخائن

681
01:11:28,896 --> 01:11:30,954
أنا أشعر ببعض الدم فى فمى

682
01:11:31,065 --> 01:11:34,865
أين الذهب؟
أين الأميرة بى بى؟

683
01:11:34,969 --> 01:11:36,698
توقف

684
01:11:36,804 --> 01:11:38,829
هيا. نحن رجال ولسنا هواة

685
01:11:38,939 --> 01:11:40,998
حسنآ؟ يجب أن نتفاهم

686
01:11:41,108 --> 01:11:43,339
نحن لا نحاول أن نكون رجال قساة

687
01:11:43,445 --> 01:11:46,005
أنت تريد التحدث عن الذهب,لنتحدث عن الذهب
هل لديك ذهبى؟

688
01:11:46,114 --> 01:11:48,344
ذهبك؟
نعم,لدينا الذهب

689
01:11:48,450 --> 01:11:52,284
اذن أين هو؟
الذهب فى مكان آمن

690
01:11:54,923 --> 01:11:56,892
هل هو يقول الحقيقة؟

691
01:12:02,165 --> 01:12:04,190
لا

692
01:12:04,300 --> 01:12:09,466
لطيف يا جون
بقولك الحقيقة لن نخرج من هنا


693
01:12:09,573 --> 01:12:12,133
انه لا يستطيع الكذب
انه ملتزم بالقسم الأمبراطورى

694
01:12:12,241 --> 01:12:14,335
القسم الأمبراطورى

695
01:12:14,445 --> 01:12:17,243
متى ستتعلم أنك لست فى الصين الآن؟

696
01:12:19,416 --> 01:12:21,907
انه لن يتعلم
انه فقط يطيع الأوامر

697
01:12:24,856 --> 01:12:27,689
على الأقل مازلت بشرفى

698
01:12:34,533 --> 01:12:37,262
العبيد ليس لهم شرف

699
01:12:37,368 --> 01:12:40,667
لا! لا
أنت

700
01:12:43,944 --> 01:12:46,913
الآن أنت لا يمكنك العودة أبدآ الى الصين

701
01:12:49,782 --> 01:12:52,775
لقد أغضبته
لقد أغضبته يا رجل

702
01:12:52,886 --> 01:12:56,617
لقد اخطأت بقطع شعره ثق بى

703
01:12:56,790 --> 01:12:59,088
لا شيىء شخصى يا أولاد

704
01:13:01,694 --> 01:13:03,889
ولائى للأمبراطور

705
01:13:03,997 --> 01:13:07,126
نعم يا جون,سمعت كل شيىء عن الأمبراطور

706
01:13:08,302 --> 01:13:10,737
لابد انه رجل جيد

707
01:13:10,839 --> 01:13:13,966
انه عمره فقط  12 عامآ

708
01:13:14,074 --> 01:13:16,805
هل تمزح معى؟
أنت موجود هنا بأنشوطة حول عنقك

709
01:13:16,912 --> 01:13:19,540
ومستعد للموت من أجل طفل 
لن يهتم حتى بك؟

710
01:13:21,683 --> 01:13:25,814
بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا

711
01:13:25,922 --> 01:13:29,254
أنا أحكم  على هؤلاء الرجال بموجب هذا
بشنقهم من رقابهم

712
01:13:29,357 --> 01:13:31,325
حتى تسكن حركتهم

713
01:13:38,101 --> 01:13:40,125
أنتم ستذهبون الى الجحيم يا أولاد

714
01:13:40,236 --> 01:13:42,466
وأحصنتكم ستأخذكم لهناك

715
01:13:42,572 --> 01:13:44,564
أرفعهم لأعلى

716
01:13:44,675 --> 01:13:47,143
اشنقهم! اشنقهم

717
01:13:47,244 --> 01:13:51,272
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

718
01:13:51,381 --> 01:13:54,350
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم

719
01:13:56,788 --> 01:13:59,916
أحترس أيها الشرير الصغير

720
01:14:00,024 --> 01:14:04,255
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

721
01:14:04,361 --> 01:14:07,821
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

722
01:14:07,932 --> 01:14:12,461
اشنقهم! اشنقهم
اشنقهم! اشنقهم

723
01:14:16,909 --> 01:14:19,309
جون,ماذا تفعل؟

724
01:14:35,630 --> 01:14:39,066
بحق الجحيم ما الذى يحدث هنا؟
اوقف هذا الخيول

725
01:14:39,166 --> 01:14:41,793
اوقفهم

726
01:14:46,908 --> 01:14:49,241
أسحب العصا
هيا أفعلها

727
01:14:56,251 --> 01:14:59,516
ساعدنى

728
01:15:09,632 --> 01:15:11,691
لماذا تقف هنا
اذهب ورائهم

729
01:15:19,508 --> 01:15:21,875
هل تسمع صوت هذا الجدول يا جون؟

730
01:15:21,977 --> 01:15:26,177
أنا لم ألاحظ أبدآ
أنغام هذا الجدول الجميل

731
01:15:26,284 --> 01:15:28,252
أنا لم أجد أبدآ وقتآ لهذا

732
01:15:29,654 --> 01:15:31,621
انظر الى هذه الجبال
وهذه الأشجار

733
01:15:31,721 --> 01:15:34,589
انظر الى هذه الأشجار الخضراء
تعال هنا. أنا لا أعرف أسماءهم

734
01:15:34,692 --> 01:15:37,092
نحن سنتعلم أسماء هذه الأشجار الخضراء
تعال هنا

735
01:15:37,195 --> 01:15:39,926
أنا أريدك أن تنظر اليهم

736
01:15:40,032 --> 01:15:42,057
هل نحن لا000
جون,ماذا تفعل؟

737
01:15:42,167 --> 01:15:44,362
هل أنت مازلت قلق بشأن شعرك؟

738
01:15:44,469 --> 01:15:47,461
جون,أسمعنى
أنت مغرور جدآ

739
01:15:47,573 --> 01:15:50,542
لا تحزن بمرور الوقت 
سينمو شعرك ثانية

740
01:15:50,642 --> 01:15:52,634
وسيعود كما كان

741
01:15:52,745 --> 01:15:54,906
ماذا تفعل؟
أنا سأرحل

742
01:15:55,014 --> 01:15:57,881
ألا يمكن أن نرتاح ثانيتين يا جون؟
نحن كنا على وشك الموت

743
01:15:57,984 --> 01:16:02,080
هيا. دعنا ننظر الى هذه الجبال لمدة ثانية

744
01:16:02,188 --> 01:16:05,487
حسنآ,دعنى أحضر أشيائى ,يا اللهى,أنت لا تحتمل
أنا سأذهب بمفردى

745
01:16:11,665 --> 01:16:15,066
ما الذى-- جون
ما الذى تتكلم عنه؟

746
01:16:15,169 --> 01:16:19,003
أنا سمعتك
أنت سمعتنى. حسنآ

747
01:16:19,107 --> 01:16:22,076
فى جولدى

748
01:16:22,176 --> 01:16:25,112
أنت قلت أنا لست صديقك

749
01:16:26,914 --> 01:16:28,906
جون

750
01:16:29,017 --> 01:16:31,850
انتظر ثانية يا جون
أنا كنت أتكلم الى فتاة

751
01:16:31,953 --> 01:16:35,253
هذا كان-- مجرد كلام. ذلك ليس000
روى

752
01:16:35,358 --> 01:16:39,294
أنت كنت على حق
كيف أكون صديقك؟

753
01:16:39,395 --> 01:16:42,592
أنا مجرد رجل صينى

754
01:16:42,698 --> 01:16:45,326
انتظر يا جون. أنا آسف
أنا لم أعنى ذلك ل000

755
01:16:45,434 --> 01:16:47,459
سايونارا يا روى

756
01:17:42,094 --> 01:17:44,063
انتظر هنا

757
01:17:56,377 --> 01:17:58,778
من فضلك

758
01:18:18,333 --> 01:18:20,302
لقد جئت مسافة طويلة جدآ

759
01:18:20,402 --> 01:18:22,926
أنا أتمنى أن تكون الأميرة

760
01:18:23,038 --> 01:18:25,029
تستحق كل هذا الولاء

761
01:18:27,842 --> 01:18:30,641
ان واجبى أن أعود بها لمنزلها

762
01:18:35,886 --> 01:18:39,219
أنا حتى أحضرت كتابها المفضل

763
01:18:42,359 --> 01:18:44,624
ذلك لطف منك

764
01:18:47,164 --> 01:18:49,132
ماذا لو وجدت الأميرة

765
01:18:49,233 --> 01:18:52,600
وهى رفضت العودة الى مدينة فوربيدن؟

766
01:18:54,272 --> 01:18:56,263
ما الذى سيجعلها تبقى هنا؟

767
01:18:56,374 --> 01:18:59,673
ربما ستخدم الناس أكثر هنا

768
01:19:00,846 --> 01:19:03,782
بعد ذلك يمكنها أن تعود الى الصين

769
01:19:11,424 --> 01:19:13,789
أميرة بى بى

770
01:19:17,063 --> 01:19:19,428
من فضلك,لا تلفت الأنظار

771
01:19:22,303 --> 01:19:24,293
من فضلك
انهض

772
01:19:24,404 --> 01:19:26,270
أيتها الأميرة,تستطيعى أن تأتى معى

773
01:19:26,373 --> 01:19:30,537
أنا لا أستطيع
فونج سيلاحظ أختفائى

774
01:19:30,644 --> 01:19:32,634
أيتها الأميرة,أنا لا أستطيع أن أتركك هنا

775
01:19:36,750 --> 01:19:40,278
من فضلكم,انهضوا

776
01:19:40,388 --> 01:19:44,381
لا تنحنوا
انهضوا

777
01:19:44,492 --> 01:19:47,461
انهضوا

778
01:19:47,562 --> 01:19:49,724
يجب أن تذهب

779
01:19:49,832 --> 01:19:53,290
لو أنا رحلت
فونج سيقتل الاخرين

780
01:19:53,402 --> 01:19:55,892
ان واجبى أن أعود بك الى بيتك

781
01:19:57,739 --> 01:20:00,071
أنا آمرك أن تذهب

782
01:20:02,344 --> 01:20:05,371
اذهب

783
01:20:06,515 --> 01:20:08,507
اذهب

784
01:21:13,321 --> 01:21:15,721
يديك الى الأعلى أيها الأصلع

785
01:21:15,823 --> 01:21:18,815
هذا صحيح
أنا روى

786
01:21:18,926 --> 01:21:21,417
هل قاطعتكما؟

787
01:21:21,529 --> 01:21:23,497
أنا تبعتك
لذلك ماذا؟

788
01:21:23,598 --> 01:21:26,898
أتعتقد أنى سأتركك تفعلها وتبتعد عنى؟
أنت مبتدىء

789
01:21:27,002 --> 01:21:30,233
أنت ستقتل بالخارج هنا

790
01:21:30,339 --> 01:21:32,830
هيا! نحن لدينا بعض
الحمقى هنا يا شريكى! تعال

791
01:21:32,941 --> 01:21:35,432
تمسك جيدآ بى

792
01:21:37,412 --> 01:21:39,403
لا تنسى,لدينا أميرة سننقذها

793
01:21:44,614 --> 01:22:39,609


794
01:22:41,109 --> 01:22:42,609
الأميرة

795
01:22:48,109 --> 01:22:49,608
ضعوا أسلحتكم على الأرض

796
01:23:10,607 --> 01:23:12,107
أرينى الذهب

797
01:23:38,043 --> 01:23:41,638
أبلغى تحياتى للأمبراطور أيتها الأميرة

798
01:24:01,200 --> 01:24:04,795
شون وانج؟

799
01:24:09,209 --> 01:24:13,579
هذا صحيح,جون وين هنا

800
01:24:13,681 --> 01:24:15,648
انه أنا

801
01:24:15,750 --> 01:24:18,344
لماذا قصصت شعره؟

802
01:24:18,452 --> 01:24:20,783
حاولت تحذيرك لكنك لم تسمع

803
01:24:20,887 --> 01:24:23,015
هيا,القى المسدس

804
01:24:23,124 --> 01:24:25,092
الآن,الأمر انتهى

805
01:24:34,970 --> 01:24:37,438
هل هذه هى؟

806
01:24:37,539 --> 01:24:39,507
انها جميلة

807
01:24:39,608 --> 01:24:41,769
احضرها

808
01:24:42,599 --> 01:24:44,599
هيا
نحن سنأخذها من هنا يا رفاق

809
01:24:45,099 --> 01:24:47,099
أنا لن أتركك تعيد الأميرة

810
01:24:50,599 --> 01:24:52,099
من تظن نفسك؟

811
01:24:52,599 --> 01:24:55,098
هل نسيت مهمتك؟

812
01:24:56,598 --> 01:25:00,098
الأميرة لا تتمنى العودة الى الصين

813
01:25:05,498 --> 01:25:06,497
نحن مرتبطون بالقسم الأمبراطورى

814
01:25:06,597 --> 01:25:08,597
وأنت يا شون وانج,لن توقفنا

815
01:25:09,840 --> 01:25:12,001
جون,ماذا000
جون,انهض

816
01:25:12,109 --> 01:25:14,135
ما هذا
أنا أعتقدت أنك نسيت هذا

817
01:25:14,245 --> 01:25:16,907
هيا يا جون

818
01:25:18,617 --> 01:25:21,744
هل ترى؟
انه سيبقى دائمآ عبدآ

819
01:25:38,270 --> 01:25:40,239
هذا هو الغرب

820
01:25:42,376 --> 01:25:45,345
ليس الشرق

821
01:25:47,981 --> 01:25:49,950
والشمس تشرق

822
01:25:50,051 --> 01:25:52,041
من حيث نأتى

823
01:25:53,654 --> 01:25:55,623
لكنها تغرب هنا

824
01:25:59,127 --> 01:26:02,790
هل تريدنى أن أترجم؟
الأميرة ستبقى

825
01:26:04,466 --> 01:26:06,457
الأميرة ستبقى

826
01:26:06,568 --> 01:26:09,366
أنا أخذ الذهب وأنت تتزوج الأميرة

827
01:26:09,471 --> 01:26:12,531
ولقد قبضنا على فونج
والمهمة أنتهت

828
01:26:15,209 --> 01:26:17,110
حسنآ,حسنآ

829
01:26:20,649 --> 01:26:23,618
لطيف أن أراكم جميعآ بالكنيسة

830
01:26:25,087 --> 01:26:27,112
أبن العاهرة
هذه أسلحتى الخاصة

831
01:26:28,524 --> 01:26:30,925
نعم يا عزيزى,أنها كذلك

832
01:26:39,502 --> 01:26:43,734
ماذا عن ذلك؟
انها مواجهة مكسيكية

833
01:26:43,841 --> 01:26:47,606
فقط لا يوجد أى مكسيكيين

834
01:27:04,429 --> 01:27:07,694
لا

835
01:27:09,268 --> 01:27:10,997
أميرة بى بى

836
01:27:18,087 --> 01:27:19,087
أيتها الأميرة,أهربى

837
01:27:19,587 --> 01:27:22,087
أيتها الأميرة,أهربى بحياتك

838
01:28:25,116 --> 01:28:28,017
أنا اكرهك
لا

839
01:28:28,119 --> 01:28:30,587
لكنك حقآ ستنتهى

840
01:28:30,688 --> 01:28:33,180
هل ستقتلنى بأطلاق النار على
مثل ال 17 طلقة الماضية

841
01:28:36,628 --> 01:28:38,596
ثمانية عشر,تسعة عشر,عشرين

842
01:28:40,299 --> 01:28:42,268
أنت ستحترق اليوم

843
01:29:36,876 --> 01:29:38,076
أذهب لأنقاذ الأميرة

844
01:30:23,576 --> 01:30:26,010
كيف تعيش بالخارج بهذا التصويب؟

845
01:30:26,112 --> 01:30:31,176
ما المفترض أن يعنيه هذا؟
هذه ليست-- هذه الأسلحة غريبة جدآ

846
01:31:06,221 --> 01:31:08,713
يا رجل

847
01:31:10,527 --> 01:31:13,519
ابقى منخفضة

848
01:31:48,900 --> 01:31:53,234
ربما يجب أن نترك الماضى ورائنا
أن تصويبك جيد جدآ

849
01:31:53,338 --> 01:31:58,140
وأنا لا أتقن التصويب
لذلك دعنا نسوى الأمر

850
01:31:58,244 --> 01:32:00,678
ما الأمر يا أوبانون؟
هل نفذت طلقاتك؟

851
01:32:00,780 --> 01:32:03,180
لا,تبقت لدى واحدة

852
01:32:04,585 --> 01:32:06,575
سأخبرك ما سأفعله

853
01:32:06,686 --> 01:32:10,124
أنا سألقى طلقاتى كلها ما عدا واحدة

854
01:32:10,225 --> 01:32:13,250
وبهذه الطريقة سنكون متساويين
ما رأيك؟

855
01:32:14,728 --> 01:32:17,128
حسنآ
هذا يبدو عادلآ

856
01:32:17,231 --> 01:32:19,200
هل ستفعل هذا من أجلى؟

857
01:32:19,300 --> 01:32:21,825
نعم

858
01:32:24,771 --> 01:32:27,297
سأفعله من اجلك

859
01:33:47,962 --> 01:33:49,931
نحن سنخرج عند العدة الثالثة

860
01:33:50,031 --> 01:33:52,931
أنا أعرف لكن أتركنى أعد

861
01:33:55,704 --> 01:33:57,865
قاتل بشرف
حسنآ

862
01:33:57,973 --> 01:33:59,942
قاتل ب-- حسنآ
واحد

863
01:34:00,042 --> 01:34:03,534
اثنان
اثنان ونصف

864
01:34:03,646 --> 01:34:05,614
اثنان وثمانية وسبعين

865
01:34:05,715 --> 01:34:08,411
ثلاثة

866
01:34:27,505 --> 01:34:29,836
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

867
01:35:10,317 --> 01:35:12,307
انها معجزة

868
01:35:13,888 --> 01:35:16,379
أنا لا أقهر

869
01:35:17,558 --> 01:35:19,526
روى

870
01:35:19,627 --> 01:35:22,1
لا أقهر

871
01:36:10,281 --> 01:36:14,274
الآن حان وقتك لتموت
أيها الاحمق

872
01:37:05,239 --> 01:37:07,230
روى

873
01:37:16,117 --> 01:37:18,108
لقد أخذ الذهب

874
01:37:32,535 --> 01:37:34,504
هل كل ما تهتم به هو الذهب؟

875
01:37:34,605 --> 01:37:37,164
عارآ عليك

876
01:37:37,273 --> 01:37:41,711
هناك ما أهم من المال فى الحياة
أتمنى أن تتعلم هذا ليوم واحد

877
01:37:41,812 --> 01:37:43,804
ماذا حدث؟

878
01:37:43,915 --> 01:37:46,816
ماذا؟  لا شيىء,لا شيىء
أنا فقط قتلته. كيف حالك؟

879
01:37:46,918 --> 01:37:49,852
كيف؟
ماذا تعنى بكيف؟
أنا أطلقت عليه بمسدسى

880
01:37:49,953 --> 01:37:51,945
هيا
أخبرنى بالحقيقة

881
01:37:52,056 --> 01:37:54,684
انه أمر لا يصدق. أنت فاتتك المعجزة
كانت لدى طلقة واحدة

882
01:37:54,792 --> 01:37:58,228
وهو معه الكثير
ولقد كذب على وأخبرنى ان معه واحدة فقط

883
01:37:58,329 --> 01:38:01,299
لكن-لكن عندما000
لكن عندما هو000		

884
01:38:04,535 --> 01:38:06,035
فى ساحة المعركة

885
01:38:06,535 --> 01:38:08,835
الجندى لا يستطيع دائمآ
اطاعة أوامر الجنرال

886
01:38:12,177 --> 01:38:14,839
هل ستبقى؟
نعم

887
01:38:16,116 --> 01:38:19,142
هل أستطيع أن أقف؟
نعم

888
01:38:21,988 --> 01:38:25,152
أخرج رافعآ أيديك يا أوبانون

889
01:38:25,259 --> 01:38:27,852
هذا من خاننى. انه سرق عصابتى وسرق مكانى

890
01:38:27,961 --> 01:38:30,021
هذا لا يصدق
روى! روى

891
01:38:30,131 --> 01:38:34,090
ارجع
توقف,توقف. انه والاس

892
01:38:34,201 --> 01:38:36,260
يا روى

893
01:38:36,370 --> 01:38:39,736
نحن نعرف بأنك مختبىء هناك مع ذلك
الشخص الصينى الذى كان بالقطار

894
01:38:39,839 --> 01:38:41,933
يا رجال,أبقوا هنا
هذه ليست معركتكم

895
01:38:42,043 --> 01:38:45,707
لا,نحن سنتحد
نحن شركاء

896
01:38:48,117 --> 01:38:50,084
هذا جميل

897
01:38:54,723 --> 01:38:56,715
أخرجى أنت من الباب الخلفى

898
01:38:56,826 --> 01:38:59,795
لا
لا تقلقى أيتها الأميرة

899
01:38:59,896 --> 01:39:01,956
أعدك انى سأراك مرة أخرى

900
01:39:03,199 --> 01:39:05,724
ما دمت وعدت بهذا

901
01:39:05,835 --> 01:39:08,861
يجب أن توفى به

902
01:39:21,986 --> 01:39:24,319
ابتعد عن الطريق
لماذا؟

903
01:39:24,422 --> 01:39:27,914
هيا
ماذا؟ ما الذى000

904
01:39:28,026 --> 01:39:32,087
ما الذى تفعله؟ هل أنت مجنون؟
لا يا جون. توقف,توقف

905
01:39:32,197 --> 01:39:36,794
انهم لا يستطيعون ايذائى. لأن ما حدث هناك
كان معجزة

906
01:39:36,902 --> 01:39:40,167
ليس هناك مهرب أيها الأحمق
هل تسمعنى؟

907
01:39:40,272 --> 01:39:43,070
الوقت انتهى يا أوبانون
انه نهاية الخط

908
01:39:43,175 --> 01:39:46,633
نحن يمكن ان نقضى على هؤلاء الرجال
نعم,نحن يمكن أن نقضى عليهم

909
01:39:46,746 --> 01:39:50,183
هل ستخرج أم لا؟

910
01:39:51,551 --> 01:39:54,019
مسدس

911
01:40:02,363 --> 01:40:05,332
أنت حقآ فتى شنغهاى

912
01:40:08,735 --> 01:40:10,863
الوقت كان ممتعآ معك يا شريكى

913
01:40:21,916 --> 01:40:24,317
نحن سنخرج عند 3
أنا أعد

914
01:40:24,420 --> 01:40:26,650
لا,أنا أعد

915
01:40:26,755 --> 01:40:29,486
سنعد معآ

916
01:40:29,592 --> 01:40:32,355
واحد,اثنان,ثلاثة

917
01:40:43,073 --> 01:40:46,702
هنود! انظر
لا! انهم عائلتى! انهم عائلتى

918
01:40:53,950 --> 01:40:56,351
أصدقاء. أخوان
روى

919
01:40:56,454 --> 01:41:01,756
كنت أريد أخبارك,أننا كنا نمزح معك

920
01:41:01,859 --> 01:41:04,919
كنا نعتقد أنك سترجع مرة أخرى
وتنضم للعصابة

921
01:41:05,029 --> 01:41:07,657
لذلك ما قولك؟
نعم,ما قولك؟

922
01:41:07,765 --> 01:41:09,733
أعتقد أنى سآخذ بعض الراحة

923
01:41:09,834 --> 01:41:11,735
حسنآ

924
01:41:11,837 --> 01:41:13,828
وأنتم ستذهبون الى السجن
ذلك ما سيحدث بالضبط

925
01:41:17,109 --> 01:41:19,078
يحيا كيموسابى

926
01:41:19,178 --> 01:41:21,509
يحيا كيموسابى

927
01:41:31,524 --> 01:41:33,755
من اللطيف أن أقف هنا بجانبك

928
01:41:33,861 --> 01:41:36,226
أنا لا أعتقد أن الفرصة جائتنى أبدآ
لشكرك على000

929
01:41:36,329 --> 01:41:38,525
على أنقاذنا فى أوقات عديدة

930
01:41:38,632 --> 01:41:42,591
أتمنى انك تفهمى ما ال000
أنا أشعر أن هناك فجوة بيننا

931
01:41:42,703 --> 01:41:44,694
كمثال بسيط أنا راعى بقر
وأنت هندية

932
01:41:44,805 --> 01:41:47,205
أنت تقولى وامبوم
أنا أقول مال

933
01:41:47,307 --> 01:41:49,571
وما أتأكد منه
أنى أعتقد000

934
01:41:53,348 --> 01:41:55,407
اخرس يا روى
أنت تتكلم كثيرآ

935
01:41:55,517 --> 01:41:57,918
هل-هل000
انها فقط000

936
01:42:11,434 --> 01:42:15,495
ها هو قادم فى ميعاده بالضبط
ويحمل مبالغ الرواتب الكبيرة

937
01:42:20,710 --> 01:42:22,940
أنا لا أعرف لما لم أتعود على هذا

938
01:42:25,381 --> 01:42:27,349
لا تقلق
ستتعود على هذا

939
01:42:27,450 --> 01:42:30,420
أنا أستطيع أن أضمن لك أننا لن نحصل على نصف
عدد الفتيات مثلما كنا خارجين عن القانون

940
01:42:30,520 --> 01:42:32,488
أنا أتكلم بأسمهم
لكن000

941
01:42:32,589 --> 01:42:36,025
من يدرى ما الذى سيحدث فى علاقتنا بهم

942
01:42:36,126 --> 01:42:39,858
أنا سوف أتخلص من أسمى الاجرامى
أنه ليس له فائدة الآن

943
01:42:39,964 --> 01:42:42,489
حقآ؟
ماذا ستدعو نفسك؟

944
01:42:42,600 --> 01:42:46,934
أنا لا أعرف. أعنى أن
أسمى الحقيقى وايت ايرب لكن000

945
01:42:47,038 --> 01:42:50,804
ايرب؟  هذا أسم فظيع لراعى بقر

946
01:42:50,908 --> 01:42:53,275
لماذا؟
سيىء

947
01:42:53,379 --> 01:42:54,811
حقآ؟
سيىء

948
01:42:54,912 --> 01:42:58,212
وجون وين أسم عظيم لراعى بقر؟
روى,انظر

949
01:42:58,317 --> 01:43:00,046
ها هم هناك

950
01:43:00,152 --> 01:43:04,987
نعم. انظر الى أولئك الهواة
تلك كانت خطتى

951
01:43:05,090 --> 01:43:07,651
هيا يا روى
لنذهب لنقول هاودى

952
01:43:07,761 --> 01:43:10,229
لنذهب

953
01:43:27,680 --> 01:43:29,808
تصوير المشهد

954
01:43:31,018 --> 01:43:33,212
أن ما وعدت به

955
01:43:33,320 --> 01:43:36,084
يجب أن توفى به

956
01:43:36,190 --> 01:43:38,181
آلو

957
01:43:38,292 --> 01:43:40,486
انه كان جزء من
" قطاعتك"

958
01:43:40,594 --> 01:43:42,563
ماذا؟  القطاع

959
01:43:42,663 --> 01:43:44,655
أنه أحد قطاع طرقك

960
01:43:44,766 --> 01:43:46,494
أنه أحد
أنه أحد

961
01:43:46,601 --> 01:43:49,696
انه أحد أطباء الأسنان

962
01:43:49,805 --> 01:43:51,829
قطاع الطرق. أطباء الأسنان

963
01:43:54,709 --> 01:43:57,839
اللعنة

964
01:44:02,685 --> 01:44:04,709
انه لم ينظف أسنانه هذا الصباح

965
01:44:04,820 --> 01:44:07,085
ما هذا الشيىء؟
لا

966
01:44:12,663 --> 01:44:14,631
أنت لا تستطيع أداء بعض الأثارة يا رجل

967
01:44:20,137 --> 01:44:23,937
كيف تبدو هذه الأميرة؟

968
01:44:29,647 --> 01:44:32,548
انها بعض فقاعات هواء تخرج من مؤخرتى

969
01:44:32,650 --> 01:44:34,585
أونو ماش من فضلك

970
01:44:37,489 --> 01:44:40,789
أونو ماش

971
01:44:42,327 --> 01:44:44,296
شكرآ يا فايدو

972
01:44:58,745 --> 01:45:01,976
واحد,اثنان,ثلاثة

973
01:45:02,082 --> 01:45:05,985
اللعنة

974
01:45:10,089 --> 01:45:13,355
شكرآ جزيلآ لك أيتها الأميرة
أنت جيدة جدآ

975
01:45:13,460 --> 01:45:16,919
أيتها الأميرة
أنا أحبك جدآ

976
01:45:17,031 --> 01:45:19,692
أنا أتحدث اليك
استدير

977
01:45:19,800 --> 01:45:23,531
أفضل أن أعطيك مؤخرتى

978
01:45:25,500 --> 01:45:26,500
ترجمة:أحمد محمد جمعه

