1
00:00:52,953 --> 00:00:54,755
أيتوجب عليكِ الذهاب؟

2
00:00:55,355 --> 00:00:57,191
.لقد قطعت وعداً على نفسي

3
00:01:00,060 --> 00:01:03,630
.وعدت أن أذهب اليه

4
00:01:05,566 --> 00:01:08,135
! لكنكِ لن تتتمكني من العودة

5
00:01:10,571 --> 00:01:12,139
.شكراً لك

6
00:01:15,943 --> 00:01:18,712
! لا تذهبي أرجوك

7
00:01:20,113 --> 00:01:22,883
...لطالما قد

8
00:01:54,948 --> 00:01:56,283
!هزّة أرضية

9
00:01:56,450 --> 00:01:58,585
أأنت بخير أيها الرئيس؟

10
00:01:58,652 --> 00:02:02,322
.نعم -
.نحن مستعدون.تم تحميل الشاحنة -

11
00:02:02,422 --> 00:02:04,324
.سأوافيكم حالاً

12
00:03:48,362 --> 00:03:52,699
"استديوهات جيني"

13
00:04:05,913 --> 00:04:09,216
إنه لمن المؤسف أن تعلن
ستديوهات (جيني) المحدودة

14
00:04:09,249 --> 00:04:15,055
عن هجرة بنايتها وسيتم اغلاقها

15
00:04:15,088 --> 00:04:20,627
هذا المشروع يحتفل بنجمته الكبيره
(فوجيورا تشياكو)

16
00:04:20,727 --> 00:04:26,667
التي ساندته على مر سبعين سنة التاريخيه

17
00:04:29,102 --> 00:04:30,971
!الصوت صاخب هنا
لا يمكنني التصوير

18
00:04:31,572 --> 00:04:36,310
لو تمكنت من الحصول على ترخيص لماقبلتها قريباً

19
00:04:36,410 --> 00:04:39,613
!لمَ احتجت للتزيف

20
00:04:39,680 --> 00:04:42,850
!لم تعد ممثلة

21
00:04:44,751 --> 00:04:48,755
اذاً كان يتوجب عليك تصوير هذا قبل 30 سنة

22
00:04:54,628 --> 00:04:59,600
تلك العجوز المجنونة ..تخبئ نفسها
وكأنها ناسك

23
00:05:01,435 --> 00:05:03,770
!في المرة المقبلة سأقتلك

24
00:05:07,140 --> 00:05:12,880
لكن لا يهم مقدار نجوميتها
فهي الان تناهز الـ70

25
00:05:13,313 --> 00:05:15,315
!أقصد..أنها مسنة

26
00:05:16,283 --> 00:05:17,985
! انظر

27
00:05:18,051 --> 00:05:20,554
!ها هو

28
00:05:20,787 --> 00:05:24,658
دعنا لا نتوقع الكثير
...فنحن حتى

29
00:05:24,725 --> 00:05:26,894
.لا نعرف شكلها الان

30
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
!هي لن تكبر بالسن ابداً

31
00:05:38,639 --> 00:05:40,340
!أيتها الزوجة

32
00:05:52,019 --> 00:05:55,856
هل تقيم الانسة (فوجيارا) بمفردها هنا؟

33
00:05:56,390 --> 00:06:02,830
إن لديها أصدقائها على مر السنين
وهم كتبها وحديقتها

34
00:06:02,863 --> 00:06:06,500
.هذا الشاي من أعشابها هنا

35
00:06:10,771 --> 00:06:14,341
...أنتما محظوظان

36
00:06:14,441 --> 00:06:17,744
. لقد وافقت على ان تجريا معها مقابلة

37
00:06:17,845 --> 00:06:22,349
We went to a great deal
of trouble finding her.

38
00:06:22,416 --> 00:06:24,351
.إنه لشرف عظيم

39
00:06:24,451 --> 00:06:28,555
لكنك قلت ان لديك شيء لتمنحها أياه

40
00:06:28,622 --> 00:06:30,390
!...أجل

41
00:06:30,457 --> 00:06:35,896
عادةً قبل أن تقابل أحداً جديداً
ينبغي على الارض أن تتحرك

42
00:06:35,963 --> 00:06:38,699
ما الذي ينبغي أن يتحرك يا (مينو)؟

43
00:06:39,066 --> 00:06:41,969
حركة الارض" أيتها الزوجة"

44
00:06:42,069 --> 00:06:45,272
الهزة الارضية... التي كانت في صباح اليوم

45
00:06:45,372 --> 00:06:47,608
!لم يكن هذا بشيء

46
00:06:48,275 --> 00:06:51,478
! ظننت بأن ساعتي قد حانت

47
00:06:53,280 --> 00:06:56,250
كيف حاليكما ؟
(انا (فوجيارا تشياكو

48
00:06:56,316 --> 00:07:02,055
إنه ليوم عظيم
تشرفنا به بحضرتك

49
00:07:02,155 --> 00:07:05,292
.لا تكثر من الاطراء

50
00:07:05,993 --> 00:07:07,661
...أنت من استديو

51
00:07:07,761 --> 00:07:09,796
"روتاسو"

52
00:07:10,330 --> 00:07:11,965
"إنه يعني الـ"لوتس

53
00:07:12,065 --> 00:07:14,468
أحب نبات اللوتس

54
00:07:14,568 --> 00:07:19,439
انا مدرك بهذا، هكذا هو اسم ستديوهنا

55
00:07:20,574 --> 00:07:23,443
.سوف تزهر عما قريب

56
00:07:24,811 --> 00:07:27,080
...في الشعر تمثل

57
00:07:27,147 --> 00:07:30,450
"أجل "النقاوة البسيطة

58
00:07:33,620 --> 00:07:37,324
حسناً يا سيد (تاشيبنا) لقد ذكرت
ان لديك شيء لي

59
00:07:37,457 --> 00:07:40,661
...أجل أنا آسف

60
00:07:47,134 --> 00:07:49,169
...احتفظت بها

61
00:07:49,269 --> 00:07:54,441
كي أعطيك إياها حينما أجدك

62
00:08:00,480 --> 00:08:03,283
.لقد تناسيت هذا لسنين

63
00:08:03,350 --> 00:08:06,854
أكان ذلك المفتاج بالشيء المهم؟

64
00:08:08,021 --> 00:08:11,458
من أهم الاشياء

65
00:08:14,495 --> 00:08:19,900
!شكراً لك سيد (تاشيبنا) لكن
من أين حصلت عليه؟

66
00:08:20,000 --> 00:08:28,242
قبل عدة سنين شخص عامل
في استديوهات (جيني) وجده

67
00:08:29,176 --> 00:08:32,713
.فقدت الأمل في حمله ثانية في يدي

68
00:08:47,528 --> 00:08:52,666
أظن أن الارض تخبرنا بأن نبدأ

69
00:08:52,733 --> 00:08:54,868
.بالتأكيد

70
00:08:57,171 --> 00:09:00,174
.يبدو أن مصيري مرتبط بشدة بالهزات الارضية

71
00:09:00,207 --> 00:09:04,378
لقد ولدت في احداها عام 1923

72
00:09:08,382 --> 00:09:10,551
...هزة (كانتو) الارضية العظيمة

73
00:09:11,084 --> 00:09:16,857
رغب أبي بشدة أن يولد له طفل
لقد قتل .كما لو أن حياته

74
00:09:17,558 --> 00:09:20,727
كانت قد تقويضت من أجلنا

75
00:09:21,962 --> 00:09:26,066
...المتجر الذي تكره ورائه

76
00:09:26,133 --> 00:09:30,971
سمح لي ولوالدتي العيش بشكل جيد

77
00:09:35,142 --> 00:09:40,981
نشأت في عالم خطير
المغامرة تلو الاخرى

78
00:09:41,415 --> 00:09:45,485
السياسة في هذه الايام سلكت الشكل الصحيح

79
00:09:55,762 --> 00:10:01,902
لكن مجلات البنات كانت
اكثر أهميه بالنسبة لي عما أظن

80
00:10:02,135 --> 00:10:07,174
أرغب بالتحديق بالصور وأحلم باليوم
الذي قابلت به أميري

81
00:10:07,474 --> 00:10:09,443
...أكان هذا عندما

82
00:10:09,510 --> 00:10:12,312
أكتشفك الاستديو؟

83
00:10:12,412 --> 00:10:13,981
...لن أعرف أبداً

84
00:10:14,081 --> 00:10:17,251
ما رأه رئيس إدراة
(ستديوهات (جيني

85
00:10:17,317 --> 00:10:22,122
في فتاة صغيرة عقفاء الانف
كانت بطريقها الى المدرسة

86
00:10:32,499 --> 00:10:34,468
ألا يوجد شيء يمكنني قوله؟

87
00:10:34,601 --> 00:10:35,936
. لا شيء

88
00:10:36,770 --> 00:10:38,939
...أمي هنا تعتقد

89
00:10:39,273 --> 00:10:43,477
بأن أكون ممثلة هذه مهنة مريبة

90
00:10:43,544 --> 00:10:47,281
دعتها بـ"مريبه"؟

91
00:10:47,347 --> 00:10:48,815
!أيها السيدة

92
00:10:48,882 --> 00:10:53,987
(سنباشر العمل بفيلمنا الجديد في (منشوريا
وهو بغرض تشجيع جنودنا هناك

93
00:10:54,054 --> 00:10:57,491
ولتشجيع شعب أمتنا

94
00:10:57,558 --> 00:10:58,826
...بالتأكيد

95
00:10:58,892 --> 00:11:02,296
تشايوكو) ترغب بتقديم خدمة لوطنها)

96
00:11:03,730 --> 00:11:09,236
ربما. لكن هذه الطفلة جبانه جداً على أن تكون ممثله

97
00:11:09,303 --> 00:11:13,874
ستجد زوجاً وتخلف من بعدي محلنا

98
00:11:14,074 --> 00:11:15,142
أليس هذا صحيحاً؟

99
00:11:15,209 --> 00:11:17,845
أمحل الحلويات ذاك أهم من الأمة؟

100
00:11:18,745 --> 00:11:25,486
ألا تخدم المرأة الأمة في بقائها
في منزلها وإنجاب الاطفال؟

101
00:11:44,771 --> 00:11:49,276
"أسبوع الصحة الوطني
أمتك بحاجة اليك"

102
00:12:19,373 --> 00:12:21,241
ما الذي نصوره؟

103
00:12:26,747 --> 00:12:28,215
(تشايوكو)

104
00:12:28,248 --> 00:12:30,417
! أشعر وكأنني كالصياد المتقرب بخلسة

105
00:12:36,790 --> 00:12:38,258
! آسف

106
00:12:40,727 --> 00:12:42,563
.كنت في عجلة من أمري

107
00:12:50,904 --> 00:12:52,606
....شيء ما يجري هناك

108
00:12:52,673 --> 00:12:54,074
! ابقَ بعيداً عنه

109
00:12:58,946 --> 00:13:01,615
!إنه ليس هنا -
! اسلك ذلك المسلك -

110
00:13:16,797 --> 00:13:22,436
هل مر رجل من هذا الطريق؟
يحمل شيئاً بداخل قماش؟

111
00:13:37,684 --> 00:13:39,987
.هرب بذلك الاتجاه

112
00:13:40,287 --> 00:13:41,555
!إنطلق

113
00:14:37,211 --> 00:14:40,514
!هذا يتطلب الشجاعة لحماية شخص هكذا

114
00:14:40,581 --> 00:14:43,116
من ذلك الشخص؟

115
00:14:46,119 --> 00:14:48,021
هل لي أن أراها؟

116
00:14:48,522 --> 00:14:50,023
.إنها مجرد لوحة ادبية

117
00:14:53,060 --> 00:14:56,263
.سأنهيه حين أصل الى المنزل

118
00:14:57,197 --> 00:15:03,136
.في الشتاء ثمة البياض بالثلج كما ترين

119
00:15:04,071 --> 00:15:08,442
...أردت أن أثبت حامل لوحتي في كل ذلك الثلج

120
00:15:08,709 --> 00:15:12,946
وأنهي الرسم بينما أنا أقشعر من البرد .فهذا مؤلم

121
00:15:14,648 --> 00:15:17,484
...في ذلك المنظر الابيض الصافي

122
00:15:18,252 --> 00:15:22,823
تشعرين وكأنك في عالم بعيد غريب

123
00:15:29,096 --> 00:15:31,999
.أحببت الذهاب الى هناك

124
00:15:32,332 --> 00:15:33,333
...أجل

125
00:15:34,101 --> 00:15:39,239
.حينما يحل السلام سأدعوك الى هناك كي أشكرك

126
00:15:47,681 --> 00:15:49,183
...البدر

127
00:15:50,117 --> 00:15:52,152
.ليس اليوم انما بالغد

128
00:15:52,786 --> 00:15:55,823
.لكن هذا القمر أحب ما لدي

129
00:15:56,857 --> 00:15:59,827
.بعد البدر يبدأ المُحاق

130
00:16:00,294 --> 00:16:05,833
لكن مع حلول اليلة الرابعة عشر
لا زال هنالك غد...وأمل

131
00:16:09,303 --> 00:16:10,838
.مضطر للذهاب

132
00:16:11,438 --> 00:16:13,207
!لكنك مصاب

133
00:16:13,607 --> 00:16:16,777
.(أصدقائي يقاتلون في (مانشوريا

134
00:16:16,844 --> 00:16:20,113
.مع هذا فإن فرشاة الرسم لا تساعد كثيراً

135
00:16:25,552 --> 00:16:29,556
هذا؟ المفتاح لأهم شيء موجود

136
00:16:30,858 --> 00:16:33,160
أهم شيء؟

137
00:16:34,027 --> 00:16:35,562
.خمّني

138
00:16:38,632 --> 00:16:44,538
لم أعرف. لكن لا تعلمني
أمهلني حتى الغد

139
00:16:44,638 --> 00:16:46,206
وعد؟

140
00:16:56,049 --> 00:16:57,918
!أخبرينا

141
00:16:57,985 --> 00:17:00,821
!أتحبين أحدهم

142
00:17:01,021 --> 00:17:02,723
!أول حب

143
00:17:04,925 --> 00:17:06,493
...أنا

144
00:17:14,067 --> 00:17:15,502
!أليس هذا جميلاً

145
00:17:15,569 --> 00:17:18,906
.حتى المسنين كانوا صغاراً ذات مرة

146
00:17:53,907 --> 00:17:57,044
أليس ذلك هو المفتاح الذي أحضرته لها؟

147
00:18:09,389 --> 00:18:12,159
ليس بمقدروه الابتعاد كثيراً
واصلوا البحث

148
00:18:21,268 --> 00:18:22,736
!أيتها الآنسة

149
00:18:24,571 --> 00:18:28,742
الحمد لله أنكِ بخير
كان هنالك لص في المخزن

150
00:18:29,243 --> 00:18:31,245
أنه بخير
لقد نجح بالفرار الى المحطة

151
00:18:31,778 --> 00:18:34,748
!مسرور جداً لأنكِ لم تصابي

152
00:18:37,251 --> 00:18:39,686
نعم! الكاتب الرئيسي

153
00:19:36,510 --> 00:19:38,579
!هذا عمل متعب

154
00:19:39,913 --> 00:19:41,648
!تمهل

155
00:19:42,516 --> 00:19:43,817
!تمهل

156
00:19:45,686 --> 00:19:48,489
!انتظر !انتظر

157
00:19:58,098 --> 00:20:00,601
!سأتي

158
00:20:01,335 --> 00:20:03,537
!سأتي اليك

159
00:20:08,709 --> 00:20:11,678
! الان باتت القصة درامية

160
00:20:15,782 --> 00:20:20,020
!لقد بكيت 53 مرة في هذا المشهد

161
00:20:21,188 --> 00:20:23,524
متى تحولت هذه القصة الى فيلم؟

162
00:20:25,759 --> 00:20:29,129
.ذلك كان حينما بدأت بعمل الافلام

163
00:20:30,097 --> 00:20:32,132
.فهمت

164
00:20:32,733 --> 00:20:35,102
كيف بدأ ذلك؟

165
00:20:36,737 --> 00:20:41,775
..أنت تذكر قول رئيس الادراة

166
00:20:41,875 --> 00:20:44,611
...(كان فيلمه التالي سيتم في (منشوريا

167
00:20:46,113 --> 00:20:48,415
(بالطبع (منشوريا

168
00:20:50,050 --> 00:20:52,252
(شكراً لك (تشايوكو

169
00:20:52,386 --> 00:20:55,289
!كنت أعرف أنكِ ستوافقين

170
00:20:55,389 --> 00:20:58,926
...ينبغي لي أن أخدم وطني

171
00:20:59,059 --> 00:21:00,260
صحيح؟

172
00:21:01,228 --> 00:21:03,096
...فهمت

173
00:21:03,564 --> 00:21:06,667
!كنتِ فقط تتبعين ذلك الرجل

174
00:21:06,733 --> 00:21:08,001
!أجل

175
00:21:08,402 --> 00:21:11,238
!لم أكترث بالافلام

176
00:21:15,476 --> 00:21:18,412
.ستلعب (تشايوكو) دور البطولة

177
00:21:18,479 --> 00:21:20,581
كيف حالك؟

178
00:21:20,647 --> 00:21:22,783
...أناواثق من انك تعرفتِ

179
00:21:22,916 --> 00:21:26,854
على (شيماو ايكو) نجمتنا الكبيرة

180
00:21:27,120 --> 00:21:30,090
(مرحباً (تشيكو

181
00:21:49,276 --> 00:21:50,878
!ألسنا مستغرقون بالتفكير

182
00:21:54,448 --> 00:21:55,883
...أعرفه

183
00:21:56,049 --> 00:21:58,018
!أعده

184
00:21:58,118 --> 00:22:01,155
!يبدو لي أن أبي وجد لي ممثلة

185
00:22:02,890 --> 00:22:05,993
أنتِ تنفعلين بسرعة يا صغيرة

186
00:22:08,395 --> 00:22:11,298
يا (تشيازوكو) أليس هذا أسمك؟

187
00:22:11,865 --> 00:22:13,300
(تشايوكو)

188
00:22:13,467 --> 00:22:17,304
هذا هو السيد (اوتاكي) أبن
رئيس الادارة

189
00:22:17,337 --> 00:22:20,207
.الرئيس الشاب ذو المستقبل الواعد

190
00:22:20,874 --> 00:22:23,710
.يحب تجربة اداء الممثلاث

191
00:22:26,346 --> 00:22:28,849
.آسف لم ينبغي لي أن أضايقك

192
00:22:29,850 --> 00:22:32,319
.لقد تركه أحدهم معي

193
00:22:32,386 --> 00:22:36,657
إن رأيته في (منشوريا) سأعيده له

194
00:22:37,024 --> 00:22:39,526
.نحن لسنا ذاهبين الى هناك للمتعة

195
00:22:39,827 --> 00:22:42,162
من هو ؟ ما أسمه؟

196
00:22:43,330 --> 00:22:45,032
.لا ادري

197
00:22:45,165 --> 00:22:47,334
فكيف ستجدينه إذاً؟

198
00:22:48,068 --> 00:22:49,336
.إنه رسام

199
00:22:49,369 --> 00:22:52,072
ماذا يرسم؟ -
.لا ادري -

200
00:22:52,172 --> 00:22:53,407
ولا هذا حتى؟

201
00:22:54,608 --> 00:22:56,076
...لكن

202
00:22:57,177 --> 00:22:59,780
!(أنا واثقه من أنه في (منشوريا

203
00:23:00,447 --> 00:23:03,851
.لم أسمع قط بشخص مثله

204
00:23:05,853 --> 00:23:07,354
! تذكرت هذا

205
00:23:08,255 --> 00:23:10,858
! لكنني متأكده أنه هنا بالجوار

206
00:23:10,924 --> 00:23:13,861
! لا حاجة لي لهواة يتسكعون

207
00:23:14,461 --> 00:23:17,865
! أنا لست راحلة

208
00:23:18,398 --> 00:23:20,434
...لقد قطعت المحيط بأكمله

209
00:23:20,534 --> 00:23:22,636
..لأصل الى هنا .وبالاضافة

210
00:23:22,736 --> 00:23:25,706
..انا ...أنا

211
00:23:26,273 --> 00:23:28,809
ما الذي يجري هنا أيها المخرج؟

212
00:23:29,543 --> 00:23:32,379
هذه الفتاة لا تعرف دورها

213
00:23:32,813 --> 00:23:34,948
!حسناً ! حسناً

214
00:23:36,583 --> 00:23:40,053
...حينما تخرطين نفسك في دورك

215
00:23:40,087 --> 00:23:43,891
الدور سيتدفق من الداخل بشكل طبيعي

216
00:23:43,957 --> 00:23:44,958
حاضر سيدي

217
00:23:45,058 --> 00:23:49,296
أعلمتك انه ليس هنالك دور لهاوٍ بيننا

218
00:23:50,430 --> 00:23:54,234
! أردت أن اراه فحسب
ولو لمرة

219
00:23:57,271 --> 00:24:00,908
رائع ! لنقم بالمشهد

220
00:24:02,643 --> 00:24:04,578
.أحسنتِ

221
00:24:06,747 --> 00:24:08,682
.كان ذلك رائعاً

222
00:24:09,249 --> 00:24:11,118
.بوسعك التمثيل

223
00:24:11,418 --> 00:24:13,754
ماذا حل بك؟

224
00:24:14,588 --> 00:24:18,325
أثمة أي معلومات عن صاحب المفتاح؟

225
00:24:19,993 --> 00:24:23,130
ألم تستسلمي بعد؟

226
00:24:23,931 --> 00:24:27,367
لمَ لا تجربي اجد العرافين؟

227
00:24:28,936 --> 00:24:33,474
ثمة أحدهم بالقرب من هنا
ويقولون أنه بارع

228
00:24:33,841 --> 00:24:36,677
"عراف"

229
00:24:40,781 --> 00:24:43,484
.الشخص الذي تبحثين عنه موجود بالشمال

230
00:24:44,051 --> 00:24:46,987
.إنه رسام .وطويل

231
00:24:47,120 --> 00:24:50,491
وهل سيكون يبحث عن مفاتح؟

232
00:24:51,158 --> 00:24:53,060
أتعرفه؟

233
00:24:57,030 --> 00:25:00,300
...إن كان ذلك هو الرجل

234
00:25:00,367 --> 00:25:04,204
أخبرني أرجوك أين هو؟

235
00:25:15,916 --> 00:25:20,654
تركت المشهد؟
هذا منافٍ لاخلاق المهنة

236
00:25:20,754 --> 00:25:23,991
.لا يمكنك فهم النساء

237
00:25:24,024 --> 00:25:26,660
وهل تفهمهن أنت؟

238
00:25:28,228 --> 00:25:31,665
"(جمع شتات جماعي لنشطاء في شمال (منشوريا"

239
00:25:32,432 --> 00:25:38,672
إنه لفتى محظوظ .اذا عزمت
على ملاحقته كل هذه المسافه

240
00:25:40,340 --> 00:25:42,543
ليته كان انا

241
00:25:47,848 --> 00:25:49,716
!(تشايوكو) .(تشايوكو)

242
00:25:51,185 --> 00:25:52,419
الوطنيون؟

243
00:25:52,519 --> 00:25:53,620
الشيوعيون؟

244
00:25:53,687 --> 00:25:56,123
!انظروا

245
00:25:56,190 --> 00:25:58,091
!قطاع طرق

246
00:26:01,862 --> 00:26:04,231
(آنسة (فوجيارا )  .( تشايوكو

247
00:26:04,932 --> 00:26:08,101
! هذا يحدث حقيقةً

248
00:26:09,703 --> 00:26:14,241
تشايوكو) كلميني)

249
00:26:14,308 --> 00:26:16,710
.المعذرة

250
00:26:16,743 --> 00:26:19,880
أيها الرئيس لنرحل من هنا

251
00:26:55,182 --> 00:26:57,518
الى أين سيذهبون قاطعو الطرق؟

252
00:26:59,586 --> 00:27:01,822
ما المغزى من هذا؟

253
00:27:02,356 --> 00:27:04,825
!هذا ما أود معرفته

254
00:27:04,925 --> 00:27:08,095
أين ذهبت (منشوريا)؟

255
00:27:18,005 --> 00:27:19,039
!سموك

256
00:27:19,139 --> 00:27:20,707
أين هو؟

257
00:27:20,808 --> 00:27:22,876
مولاي في القلعة

258
00:27:24,478 --> 00:27:27,014
سموك ! لا ينبغي لك فعل هذا

259
00:27:46,800 --> 00:27:47,734
!مولاي

260
00:27:48,469 --> 00:27:49,803
!مولاي

261
00:27:53,040 --> 00:27:56,810
لمَ لم تنتظرني؟

262
00:27:58,712 --> 00:28:00,314
...أنا ...أنا

263
00:28:00,380 --> 00:28:02,149
بكيت في جميع أفلامها؟

264
00:28:16,830 --> 00:28:19,666
.أنزلي خنجرك

265
00:28:35,349 --> 00:28:38,785
أيها الشبح ! أسكنت هذه القلعة؟

266
00:28:38,852 --> 00:28:41,622
.ادعيني بما تشائيين

267
00:28:41,955 --> 00:28:49,797
من قبل أن تولدي
عرفتك

268
00:28:50,531 --> 00:28:53,100
ماذا تمنيتي؟

269
00:28:54,535 --> 00:28:57,271
أن تشهدي على موتي؟

270
00:29:00,407 --> 00:29:03,210
!اشربي

271
00:29:04,311 --> 00:29:11,218
الير موجود بهذا العالم
سيكون موجود في العالم الاخر

272
00:29:12,553 --> 00:29:15,422
...اذاً يتعين ان أموت

273
00:29:16,056 --> 00:29:19,126
.ينتظرك هناك

274
00:29:49,923 --> 00:29:52,526
! كان ذلك شاي الألف سنة

275
00:29:52,593 --> 00:29:58,031
ستحرقين الان في نيران الحب الابدية

276
00:29:58,098 --> 00:29:59,266
أخُدعت؟

277
00:29:59,833 --> 00:30:04,204
!اكرهك
أكثر مما تتصورين

278
00:30:04,271 --> 00:30:10,043
وأحبك
اكثر مما تتصورين

279
00:30:11,612 --> 00:30:14,448
!ستفهمين يوماً ما

280
00:30:37,337 --> 00:30:39,139
!أيها الرئيس
!كلا

281
00:30:48,982 --> 00:30:52,486
(جينمون) .عُمدة (ناغونو)
في خدمتك

282
00:30:52,586 --> 00:30:54,321
منذ متى؟

283
00:30:54,388 --> 00:30:58,992
سأخاطر بحياتي لأنقذك سموك

284
00:31:00,661 --> 00:31:04,565
.لن أترك مولاي

285
00:31:10,237 --> 00:31:13,240
اللعنة على الشبح

286
00:31:13,340 --> 00:31:17,911
آسف لقولي هذا
لكن تم أسر مولاي

287
00:31:18,011 --> 00:31:20,180
مولاي؟ ألا زال على قيد الحياة؟

288
00:31:20,280 --> 00:31:23,450
! يتوجب عليك العودة الى بلادك

289
00:31:30,424 --> 00:31:31,959
!أتيت من أجل الأمير

290
00:31:41,034 --> 00:31:43,537
.(تقدمي يا (توراكيتشي

291
00:31:43,637 --> 00:31:45,372
من؟

292
00:31:47,875 --> 00:31:49,443
!جلالتك

293
00:31:49,543 --> 00:31:51,812
!سأذهب اليه

294
00:32:13,267 --> 00:32:15,235
!جلالتك

295
00:32:17,938 --> 00:32:20,240
!(ناغوتو)

296
00:32:20,274 --> 00:32:22,743
!جلالتك

297
00:32:22,776 --> 00:32:26,180
! لن أنسى ولائك

298
00:32:26,246 --> 00:32:28,582
!هلا أصبحت ثروتي لك

299
00:32:33,754 --> 00:32:36,757
.وكأنه حدث بالأمس

300
00:32:39,660 --> 00:32:41,695
ألا تمانع؟

301
00:32:41,795 --> 00:32:47,768
(بتاتاً .كما تشائيين يا آنسة (فوجيارا

302
00:32:48,168 --> 00:32:49,770
.شكراً لك

303
00:32:50,370 --> 00:32:54,475
أين كنا؟

304
00:32:55,175 --> 00:32:57,211
...نخترق صفوف العدو

305
00:32:57,311 --> 00:32:59,847
(حيث أصيب (ناغوتو

306
00:32:59,947 --> 00:33:00,948
أجل

307
00:33:01,882 --> 00:33:06,787
ان كان سجيناً
كان لي أن أحرره بطريقة ما

308
00:33:37,684 --> 00:33:40,587
ما هذا؟ -
نذالة -

309
00:33:40,654 --> 00:33:43,490
!أحموا السجين

310
00:33:45,425 --> 00:33:48,595
! أنا هنا كي أنقذك

311
00:33:49,496 --> 00:33:53,233
! لن تتغلبي عليّ أبداً

312
00:33:59,840 --> 00:34:02,409
أبوسع ألاميرة فعل ذلك؟

313
00:34:15,456 --> 00:34:16,857
!خلفك

314
00:34:22,763 --> 00:34:24,064
.اقضوا عليها

315
00:34:24,131 --> 00:34:25,632
.تمهلوا

316
00:34:28,569 --> 00:34:30,270
من أنت؟

317
00:34:31,872 --> 00:34:33,140
! امنحن استراحة

318
00:34:37,044 --> 00:34:39,646
.أسمي عديم الأهمية

319
00:34:40,881 --> 00:34:43,717
أنت! أنت من لاحقتني

320
00:34:43,750 --> 00:34:45,652
!اقضوا عليه

321
00:34:54,995 --> 00:34:57,264
.أصبح بارعاً حينما أصبح عنيداً

322
00:34:57,998 --> 00:35:00,000
لماذا تهتم لشأني؟

323
00:35:00,100 --> 00:35:02,736
لم أتمالك نفسي .فأنتِ تروقينني

324
00:35:03,470 --> 00:35:08,742
نفس السبب الذي جعلك تصرين
على المجيئ وإنقاذه

325
00:35:10,077 --> 00:35:12,779
!لكنني أحبه

326
00:35:12,913 --> 00:35:15,649
.كفِ عن التكلم واذهبي

327
00:35:16,450 --> 00:35:18,852
.دعي هذا العراك لي

328
00:35:19,186 --> 00:35:22,022
.لا داعي للشكر

329
00:35:24,858 --> 00:35:27,261
...لطالما رغبت دائماً

330
00:35:27,461 --> 00:35:30,030
.بالموت من اجل المرأة التي أحب

331
00:35:30,164 --> 00:35:33,600
.لعله يتوجب علي أن أطرد

332
00:35:35,035 --> 00:35:37,604
وجهوا سيوفكم باتجاهي حالاً

333
00:35:38,438 --> 00:35:40,541
! ها قد أتت المساندة

334
00:35:57,024 --> 00:35:59,126
! يا لكِ من عفريته صغيرة

335
00:36:01,361 --> 00:36:03,197
أين هو؟

336
00:36:03,297 --> 00:36:07,201
!لم يكونوا صارمين كثيراً

337
00:36:07,801 --> 00:36:11,705
أنتظريني (تشايوكو) أنا أتٍ

338
00:36:13,340 --> 00:36:16,910
حتى الان رأسه مطلوبه في العاصمة

339
00:36:16,977 --> 00:36:18,512
كايوتو)؟)

340
00:36:19,313 --> 00:36:21,982
!من أجلك. الطريق ينتهي هنا

341
00:36:28,889 --> 00:36:30,657
(إنه في (كايوتو

342
00:36:35,496 --> 00:36:36,530
!أظهري بعض الرحمة

343
00:36:36,597 --> 00:36:39,366
كلا! لن أدعك ترحلين

344
00:36:39,867 --> 00:36:41,935
!سأعود

345
00:36:42,035 --> 00:36:46,373
أردت فحسب أن أراه
وأعطيه ما له

346
00:36:46,440 --> 00:36:48,442
! يا له من لطف منك

347
00:36:48,542 --> 00:36:53,881
رجل على وشك أن يُعدم
لا يحتاج لشيء الان

348
00:36:54,848 --> 00:36:56,917
!أيتها الحمقاء الضعيفة

349
00:36:59,186 --> 00:37:03,423
...لاحقيه بقدر المدة والمسافة

350
00:37:03,791 --> 00:37:07,461
.التي لا يمكنك بها الهروب من مصيرك

351
00:37:07,528 --> 00:37:10,030
لا أنتِ ولا هي

352
00:37:14,067 --> 00:37:16,737
لا تقفوا هكذا
هيّا أصرفوها

353
00:37:16,804 --> 00:37:18,472
!قفي

354
00:37:18,572 --> 00:37:24,044
!دعني أذهب أرجوك دعني أذهب

355
00:37:24,211 --> 00:37:27,314
!أعد بأنني سأعود
ارجوكم دعوني اذهب

356
00:37:28,782 --> 00:37:32,719
نحن الان في (كايوتو)... أسرع من سرعة
القطار السريع

357
00:37:33,954 --> 00:37:35,923
وعصر آخر أيضاً

358
00:37:36,924 --> 00:37:39,092
!(توراكيتشي)

359
00:37:40,461 --> 00:37:43,397
أين (تشايوكو)؟

360
00:37:44,898 --> 00:37:48,068
.أنت لم تلبس ما يناسب هذا العصر

361
00:37:56,176 --> 00:37:58,345
!لا تحملقي بي

362
00:37:58,912 --> 00:38:04,852
علمتك كل شيء تعرفينه
والان قد أخزيتيني

363
00:38:04,952 --> 00:38:07,354
!ستتعلمين الاصغاء الى صوت عقلك

364
00:38:07,921 --> 00:38:11,859
تلك الحمقاء جعلت (ايكو) تغضب

365
00:38:11,959 --> 00:38:16,196
انها تخدم حقها
تشايوكو) لا تعرف قيمتها )

366
00:38:16,263 --> 00:38:20,100
القليل من الرجال اعجبوا بها
وتحسب نفسها راقصة ومغنية

367
00:38:21,802 --> 00:38:25,939
راقبنها واحرصن على الا تفر ثانية

368
00:38:31,278 --> 00:38:35,315
أما كان يجب أن يكون فيلم وثقائي؟

369
00:38:35,382 --> 00:38:37,384
!تباً هذا صحيح

370
00:38:37,484 --> 00:38:42,790
"الخيالات السبعة
(اسطورة (فوجيارا تشايوكو"

371
00:38:45,125 --> 00:38:48,562
!يا لكبار السن هذه الايام

372
00:38:53,233 --> 00:38:55,569
أأنتِ بخير آنستِ؟

373
00:38:56,737 --> 00:38:58,806
.انا بخير

374
00:38:59,640 --> 00:39:02,543
.دعِ ذلك لي

375
00:39:03,744 --> 00:39:05,546
.تعالي من هنا

376
00:39:08,015 --> 00:39:11,185
إنه بالمدينة .صح؟

377
00:39:13,086 --> 00:39:17,691
بالتأكيد لم تحسبي انني سأبقيك محبوسة هنا

378
00:39:17,758 --> 00:39:20,594
!لن أنسى معروفك هذا

379
00:39:20,661 --> 00:39:27,601
حينما أتيت الى هنا أول مرة
حسست وكأنني أعرفك

380
00:39:28,335 --> 00:39:33,507
.واعتقدت بأنه باحدى الايام
سأود على مساعدتك

381
00:39:33,574 --> 00:39:37,110
...ومنذ حينها

382
00:39:38,779 --> 00:39:40,347
!(تشايوكو)

383
00:39:41,014 --> 00:39:43,050
!انتبه

384
00:39:48,522 --> 00:39:50,257
استراحة السجن؟

385
00:39:50,357 --> 00:39:53,227
!لقد أفلت أحد الساموراي المتمردين

386
00:40:05,606 --> 00:40:07,307
!انتشروا

387
00:40:17,451 --> 00:40:18,986
.آسف

388
00:40:25,559 --> 00:40:28,428
هذا انا ! ألا تذكرني؟

389
00:40:28,495 --> 00:40:32,099
تقابلنا في يوم شتوي
مثل هذا

390
00:40:36,570 --> 00:40:40,841
!لقدبحثت وبحثت عنك

391
00:40:45,579 --> 00:40:48,081
.لأعيد لك هذا

392
00:40:48,081 --> 00:40:49,583
اسلكوا ذلك الطريق
ولا تدعوا أحد يهرب

393
00:40:50,751 --> 00:40:52,252
!لحظة

394
00:40:52,319 --> 00:40:53,987
!مفتاحك

395
00:40:59,760 --> 00:41:01,361
.احفظية حتى نتقابل مرة اخرى

396
00:41:07,000 --> 00:41:08,836
!هناك! اسرعوا

397
00:41:14,541 --> 00:41:18,812
رأيتِ محارب ساموراي فارٍ من هنا .صحيح؟

398
00:41:19,847 --> 00:41:21,515
الى أين ذهب؟

399
00:41:24,785 --> 00:41:26,887
.بذلك الاتجاه

400
00:41:31,024 --> 00:41:33,660
...لقد رأيتك من قبل

401
00:41:36,864 --> 00:41:39,967
.أتخفين شيئاً

402
00:41:43,704 --> 00:41:47,875
أخبرينا .أنتِ تعرفين أي طريق سلك

403
00:41:50,344 --> 00:41:51,678
!تباً

404
00:41:53,247 --> 00:41:56,650
لا تخافي آنستي

405
00:41:56,750 --> 00:42:00,487
!ها قد وصل أخيراً

406
00:42:00,554 --> 00:42:03,690
سحقاً! أنت متمرد ماعدٍ للحكومة

407
00:42:04,424 --> 00:42:08,762
وانت أحمق لا تعرف متى ينقضِ وقتك

408
00:42:23,277 --> 00:42:26,280
أمتطيه آنستي

409
00:42:27,181 --> 00:42:29,883
...ودعِ الباقي على

410
00:43:16,063 --> 00:43:18,999
كن حذراً
سوف تجهد نفسك

411
00:43:19,566 --> 00:43:22,436
!يا له من لطف لرجل متواضع

412
00:43:23,437 --> 00:43:26,473
...أيتها الآنسة لن أنسى

413
00:43:48,295 --> 00:43:51,431
نلعب الغميضة. أليس كذلك؟

414
00:43:52,266 --> 00:43:56,436
أذاهبة لمقابلة أحد المطالبي ب"حقوق الانسان"؟

415
00:43:58,005 --> 00:43:59,540
.لم أفهم

416
00:43:59,640 --> 00:44:01,442
!لدينا دليل

417
00:44:02,810 --> 00:44:06,947
ترك لك تذكار صغير على جدار مخزنك

418
00:44:07,014 --> 00:44:09,550
حقاً؟

419
00:44:09,783 --> 00:44:11,952
.اذاً أنتِ تعرفينه

420
00:44:12,052 --> 00:44:15,956
هذا كل ما نريد معرفته
سنكمل الباقي في قسم الشرطة

421
00:44:16,790 --> 00:44:19,960
.بوسعك اخبارنا كل شيء هناك

422
00:44:38,178 --> 00:44:41,748
! عنيدة اخرى

423
00:44:44,251 --> 00:44:47,488
.أخبريهم بما يردون معرفته

424
00:44:48,722 --> 00:44:51,825
.لا يمكنني البوح بما لا أعرفه

425
00:44:54,394 --> 00:44:58,165
لكنني لن أقدم على اخبارهم
حتى ولو عرفت

426
00:44:58,999 --> 00:45:02,503
! لن اخونه ابداً

427
00:45:05,739 --> 00:45:07,508
!يا لك من حمقاء صغيرة

428
00:45:08,876 --> 00:45:11,779
...هذا ما تقولينه الان

429
00:45:11,912 --> 00:45:14,515
.لكن المشاعر تتغير

430
00:45:14,581 --> 00:45:19,787
لن أكون كذلك
! حبي له يزداد يوم عن يوم

431
00:45:23,257 --> 00:45:26,026
.الجميع كذلك

432
00:45:27,694 --> 00:45:32,800
يقولون أن (ايكو) أعطت رجلها
كل المال الذي اكتسبته

433
00:45:32,866 --> 00:45:36,103
!ثم هرب مع شخص أخر

434
00:45:38,972 --> 00:45:42,376
اتمنى ان تمر من احدى طرقي

435
00:45:52,085 --> 00:45:54,054
ماذا الان؟

436
00:45:54,154 --> 00:45:58,091
!آنستي .أنا هنا لانقذك

437
00:45:59,726 --> 00:46:02,095
من أنت؟ -
أنسيتِ؟ -

438
00:46:02,830 --> 00:46:07,100
!أنا (جين) الذي يجر العربة
جئت كما وعدتك

439
00:46:07,668 --> 00:46:11,071
!لأدفع مقابل لطفك

440
00:46:17,444 --> 00:46:21,014
هل أطلق سراحي فعلاً؟

441
00:46:21,115 --> 00:46:23,517
ألم أقل لك ذلك؟

442
00:46:23,584 --> 00:46:27,988
.لم نعد بحاجة لك
لقد امسكنا الرجل

443
00:46:45,639 --> 00:46:48,208
!ارجوك انتظر

444
00:46:52,112 --> 00:46:54,615
!ارجوك انتظر

445
00:47:00,454 --> 00:47:02,990
!افتحوا الباب

446
00:47:04,024 --> 00:47:07,995
!ارجوكم اريد رؤيته فقط

447
00:47:10,631 --> 00:47:12,699
!ارجوكم افتحوا الباب

448
00:47:13,867 --> 00:47:16,403
!ارجوكم افتحوا الباب

449
00:47:28,582 --> 00:47:30,484
ما التالي؟

450
00:47:57,111 --> 00:47:58,912
ما هذا ؟..خيال علمي؟

451
00:47:59,012 --> 00:47:59,947
!غبي

452
00:48:05,886 --> 00:48:08,522
أهذه هي فكرتك على العرفان بالجميل؟

453
00:48:08,589 --> 00:48:12,059
!لكن المخزن تأكله ألسنة النيران

454
00:48:14,061 --> 00:48:18,799
أيتها الغبيه! ما الذي جعلك تظنين
أنهبوسعك الموت أيضاً؟

455
00:48:19,533 --> 00:48:21,535
!(تشيوكو) -
!(تشيوكو) -

456
00:48:21,602 --> 00:48:24,138
(عودي (تشيوكو

457
00:48:24,605 --> 00:48:25,806
!أسرعي

458
00:48:26,740 --> 00:48:28,408
!(تشيوكو)

459
00:48:29,076 --> 00:48:31,044
!تعالي

460
00:48:57,070 --> 00:49:01,975
"حلويات الحلوة"

461
00:49:57,631 --> 00:50:03,871
!هذه صورة لها

462
00:50:24,858 --> 00:50:30,831
"حتى اليوم الذي نلتقي به ثانية"

463
00:50:40,941 --> 00:50:42,843
!(تشيوكو)

464
00:50:46,280 --> 00:50:49,249
!(تشيوكو)! (تشيوكو)

465
00:50:49,616 --> 00:50:51,285
هل أنتِ بخير؟

466
00:50:51,852 --> 00:50:53,253
!(تشيوكو)

467
00:50:54,521 --> 00:50:57,057
!(تشيوكو)! (تشيوكو)

468
00:51:08,869 --> 00:51:11,605
...لا يمكنك الهروب

469
00:51:12,206 --> 00:51:15,142
...لا يمكنك الهروب

470
00:51:33,227 --> 00:51:35,262
أأنتِ بخير؟

471
00:51:38,832 --> 00:51:42,169
أتشعرين بالمرض؟

472
00:51:42,236 --> 00:51:44,838
انا على ما يرام . إن أصغيت للطبيب

473
00:51:45,739 --> 00:51:48,475
.ستظن أن المسنين مريضون دائماً

474
00:51:51,478 --> 00:51:55,315
.سنعود في يوم آخر -
كلا -

475
00:51:56,083 --> 00:52:00,521
...حتى الغد لن أتذكر شيء

476
00:52:07,127 --> 00:52:11,932
بعد ان حطت الحرب اوزارها .كل ما كان
بوسعنا فعله هو البقاء على قيد الحياة

477
00:52:13,367 --> 00:52:15,936
...لم يكن لدينا طعام . أو ملبس

478
00:52:17,471 --> 00:52:21,375
الارادة في انتاج أفلام جيدة
هو المسوغ الذي جعلنا نواصل

479
00:52:24,945 --> 00:52:28,215
.انشغلنا في كل يوم

480
00:52:32,686 --> 00:52:35,989
...لكن كنت أؤمن بانه في احدى الايام

481
00:52:39,293 --> 00:52:41,728
.سنتقابل ثانية

482
00:52:42,296 --> 00:52:46,366
تغير العالم. ولا زلت لا ادري كيف أجده

483
00:52:49,136 --> 00:52:52,372
...كان هنالك دائماً فرص سانحة

484
00:52:52,473 --> 00:52:55,008
..سيشاهد إحدى افلامي

485
00:52:56,977 --> 00:53:01,381
أجل. في منتصف الخمسينات
بلغتِ الذروة في عملك

486
00:53:08,722 --> 00:53:10,424
.بت تعرف الان

487
00:53:11,825 --> 00:53:16,196
كنت في (جيني)؟
في وحدة (اوتاكي)؟

488
00:53:16,730 --> 00:53:20,167
..أجل لكنني كنت في موضع الاحتياط

489
00:53:20,200 --> 00:53:22,703
.ومن الصعب عليك ان تلاحظيني

490
00:53:22,770 --> 00:53:25,739
!كان يجدر بك اعلامي

491
00:53:26,106 --> 00:53:28,208
...كما تعلمين

492
00:53:28,842 --> 00:53:33,213
لم أكن قط مخرج
او رئيس طاقم

493
00:53:33,280 --> 00:53:36,350
(وكنت دائماً اسبب العصبية للسيد (اوتاكي

494
00:53:39,853 --> 00:53:43,223
(تاشيبانا جيناي)
كيف حالك؟

495
00:53:46,693 --> 00:53:48,729
.احسن العمل

496
00:53:49,229 --> 00:53:52,199
ايكو) هذا (جيناي) مبتدئ جديد)

497
00:53:52,232 --> 00:53:57,237
(لطالما أحببت الحوار بينك وبين (فوجيارا تشيوكو

498
00:53:58,439 --> 00:54:00,741
أجل.أنا من جعلتها  تبدأ مسيراتها

499
00:54:05,579 --> 00:54:08,582
!لا تذكر اسم (تشيوكو) امامها

500
00:54:08,649 --> 00:54:09,983
:تذكر شيء واحد

501
00:54:10,884 --> 00:54:16,390
في هذا العمل نحن نغري
كلاً من الجمهور والممثلات

502
00:54:16,457 --> 00:54:20,160
.سأريك كيف في أحدى هذه الايام

503
00:54:20,394 --> 00:54:21,829
.نعم..سيدي

504
00:54:28,235 --> 00:54:32,239
كنت قد تاثرت بذلك فعلاً

505
00:54:47,855 --> 00:54:53,994
.(ان المخرج تماماً كالرسام يا (تشيوكو

506
00:54:55,028 --> 00:54:58,499
.فالرسام يضع الالوان التي تعجبه على اللوحه

507
00:54:59,099 --> 00:55:03,203
.وأنا وجدت لون جميلاً للوحتي

508
00:55:04,271 --> 00:55:06,006
.وذلك اللون هو أنتِ

509
00:55:16,216 --> 00:55:19,052
أأغواها بتلك الجمل؟

510
00:55:19,119 --> 00:55:20,687
..ليتني جربت احداها

511
00:55:38,972 --> 00:55:40,207
!آسفه

512
00:55:50,884 --> 00:55:51,985
!تباً له

513
00:56:11,171 --> 00:56:12,873
.آسف

514
00:56:21,849 --> 00:56:25,285
(الـ(مدونا
"فوجيوارا تيشوكو"

515
00:56:28,622 --> 00:56:30,390
!لقد عدت

516
00:56:34,361 --> 00:56:37,231
!اخبرتك بأن تقولي لهم كلا

517
00:56:37,731 --> 00:56:44,238
كما تعلمين. لن تكوني "مدونا" الجميع للابد

518
00:56:44,304 --> 00:56:47,241
!سعادة المرأه تأتي في صنع البيت

519
00:56:47,307 --> 00:56:49,443
...لكنني

520
00:56:50,277 --> 00:56:54,748
.طال زمن اطلاق سراح الثوار المعادو للحكومة

521
00:56:54,815 --> 00:56:58,752
! ولم يأتي حتى لرؤيتك -
!كلا -

522
00:56:58,886 --> 00:57:00,487
! سأذهب اليه

523
00:57:00,554 --> 00:57:03,257
!إنك لا تعلمين حتى ان كان حياً او ميتاً

524
00:57:05,426 --> 00:57:07,428
!انه حيّ وانا أعرف ذلك

525
00:57:07,494 --> 00:57:10,264
! لن تظلي صغيرة للأبد

526
00:57:10,330 --> 00:57:13,901
!تواعدنا على ان نلتقي بإحدى الايام

527
00:57:13,967 --> 00:57:16,904
!انت كبيرة على احلام الفتيات الصغار هذه

528
00:57:26,413 --> 00:57:27,815
!اقطع

529
00:57:31,819 --> 00:57:34,354
ما الامر (تشيوكو)؟

530
00:57:34,588 --> 00:57:36,857
.انا متعبة من جديد

531
00:57:36,957 --> 00:57:40,828
.السيدة العجوز تريد استراحة

532
00:57:41,261 --> 00:57:43,097
!خذي 5 دقائق

533
00:57:58,946 --> 00:58:00,547
!اختفى المفتاح

534
00:58:02,816 --> 00:58:06,453
!اجل! ذلك اليوم الذي حصل فيه ذلك

535
00:58:10,324 --> 00:58:12,059
!(آنسة (ايوكو

536
00:58:13,527 --> 00:58:14,962
حان وقت الغذاء؟

537
00:58:14,995 --> 00:58:17,197
.ليس بعد

538
00:58:17,631 --> 00:58:20,134
.جينيا) اذهبي الى خشبة المسرح)

539
00:58:20,167 --> 00:58:22,970
.لم تُندهش الاميرة

540
00:58:24,972 --> 00:58:27,908
!ارجوكم .ابحثوا في جميع الارجاء

541
00:58:27,975 --> 00:58:30,244
!عليّ أن استعيده

542
00:58:33,981 --> 00:58:36,917
!لا تقف هكذا ابحث

543
00:58:37,050 --> 00:58:39,086
!حاضر سيدي

544
00:58:40,320 --> 00:58:42,222
عمَّ ابحث؟

545
00:58:42,322 --> 00:58:44,992
!(مفتاح (تشيوكو

546
00:58:48,595 --> 00:58:52,266
...اذاً (ايوكو) استولت عليه

547
00:58:53,367 --> 00:58:55,436
.لم يعرف ذلك احد حينها

548
00:58:56,336 --> 00:58:59,940
.ولم نستطع العثور عليه

549
00:59:00,007 --> 00:59:04,044
!لم يقف على رجليه وهرب
انه في مكان ما هنا

550
00:59:04,511 --> 00:59:07,614
ماذا يعني المفتاح بالنسبة لـ(تشيوكو)؟

551
00:59:07,681 --> 00:59:09,683
!نعم! ارغب بالمعرفه

552
00:59:09,716 --> 00:59:11,919
الكثير بالنسبة لي -
! اخبرينا يا آنستِ -

553
00:59:15,522 --> 00:59:20,561
.احدهم عزيز علي اعطاني اياه لاحفظه له

554
00:59:21,462 --> 00:59:23,530
صديقك؟

555
00:59:23,597 --> 00:59:24,631
!زوجها

556
00:59:24,698 --> 00:59:26,900
أتساءل كيف يبدو شكله؟ -
.كيف يبدو شكله ؟-

557
00:59:26,967 --> 00:59:28,635
أهو وسيم؟

558
00:59:28,702 --> 00:59:30,204
....كيف يبدو

559
00:59:30,537 --> 00:59:33,974
كممثل؟ -
من يشبه؟ -

560
00:59:34,074 --> 00:59:35,476
...من

561
00:59:40,314 --> 00:59:42,216
!لا استطيع التذكر

562
00:59:42,883 --> 00:59:45,586
!ولا حتى وجهة

563
00:59:54,161 --> 00:59:57,097
!احببته جما

564
00:59:57,164 --> 01:00:00,968
!والان لا استطيع تذكر وجهه

565
01:00:13,447 --> 01:00:15,249
.آسفة

566
01:00:15,582 --> 01:00:16,617
.لا داعي للاسف

567
01:00:17,284 --> 01:00:20,587
.لهذا الشاي نكهة طيبة

568
01:00:20,754 --> 01:00:25,359
انه شاي عشبي من حديقتي
مفيد لك

569
01:00:27,461 --> 01:00:29,997
هلا واصلنا؟

570
01:00:31,098 --> 01:00:37,504
بعد اختفاء المفتاح بمدة قريبة
...تزوجت

571
01:00:38,105 --> 01:00:40,007
(نعم . بـ(اوتاكي

572
01:00:43,377 --> 01:00:48,282
.شعرت وكأنني فقدت جزء من قلبي بذلك المفتاح

573
01:00:49,616 --> 01:00:53,954
.وبتُ عجوزة لاحلم مجدداً

574
01:00:55,489 --> 01:00:59,560
<i>البارحة الـ20 من الشهر الجاري
11:47  بتوقيت اليابان</i>

575
01:00:59,626 --> 01:01:02,029
<i>..سبعة رواد فضاء أمريكيون</i>

576
01:01:02,129 --> 01:01:05,732
<i>(انطلقوا من قاعدة (كيب كانفرال</i>

577
01:01:06,133 --> 01:01:13,040
<i>وقد شاهد العالم الصاروخ يتخرق المدار في 5 دقائق</i>

578
01:01:18,645 --> 01:01:20,247
!سحقاً

579
01:02:04,358 --> 01:02:06,460
.والان هي تعرف

580
01:02:08,362 --> 01:02:11,064
ماذا يعني هذا يا (ايوكو)؟

581
01:02:11,298 --> 01:02:14,034
...مهزلة من قبل مخرجة عظيمة

582
01:02:14,701 --> 01:02:17,571
.لتكسب ممثلة مشهورة

583
01:02:18,472 --> 01:02:22,276
.سخافة مني اخذت دور اللص

584
01:02:23,477 --> 01:02:24,878
...لكن

585
01:02:25,212 --> 01:02:28,916
لكن لم يريحني ضمير عمّا فعلته بك

586
01:02:30,050 --> 01:02:31,919
...ذلك مستطلع المستقبل

587
01:02:32,419 --> 01:02:34,455
...كانت حيلة رخيصة

588
01:02:36,657 --> 01:02:38,725
.كان هذا خطءاً

589
01:02:38,892 --> 01:02:41,929
.لكنني كنت سأفعل اي شيء للتخلص منك

590
01:02:41,995 --> 01:02:43,931
اكنت تعرفين مكانه؟

591
01:02:44,998 --> 01:02:47,167
كيف كنت لاعرف؟

592
01:02:47,334 --> 01:02:51,805
لكن احدهم وجده بحيلة ما

593
01:02:57,678 --> 01:03:01,315
ما الذي فعلته لك؟

594
01:03:01,415 --> 01:03:03,584
!كنت اغار منك

595
01:03:04,251 --> 01:03:06,253
!من شبابك

596
01:03:07,321 --> 01:03:11,825
وفي اتباعك لرجل واحد ابقاك شابة

597
01:03:12,626 --> 01:03:17,197
وانحصرت العب دور المرأة العجوز التي تسعين ان تكوني ضدها

598
01:03:17,831 --> 01:03:21,335
لكن الان فقدت القدرة حتى على كرهك مجدداً

599
01:03:21,435 --> 01:03:25,038
لكن أليس هذا فيما مضى؟

600
01:03:31,945 --> 01:03:34,882
.اننا في اجتماع الان عد في وقت لاحق

601
01:03:34,948 --> 01:03:40,888
(جاء احدهم لرؤية الانسة (تشيوكو

602
01:03:55,335 --> 01:03:59,006
انتِ الانسة (فوجيارا تشيوكو).صح؟

603
01:03:59,406 --> 01:04:01,074
ماذا تريد الان؟

604
01:04:05,646 --> 01:04:10,818
انا اسف
انتِ تعرفينني ..لا؟

605
01:04:11,351 --> 01:04:12,853
!ارحل

606
01:04:17,091 --> 01:04:19,493
.انا واثقة من كرهك لي

607
01:04:19,927 --> 01:04:25,099
لقد كنت شرير مثلهم 
حيث خدمت في إساءة استخدام السلطة.

608
01:04:25,999 --> 01:04:28,602
...انا في رحلة تكفير عن الذنب

609
01:04:29,369 --> 01:04:32,106
.عن آثامي فيما قبل الحرب

610
01:04:32,239 --> 01:04:36,677
رسام معارض للحكومة
ترك لك هذه

611
01:04:37,177 --> 01:04:42,549
يقول انه كان مديناً لك
ويريد شكرك

612
01:04:46,286 --> 01:04:48,956
.وانا في غاية الاسف

613
01:05:07,541 --> 01:05:08,575
!(تشيوكو)

614
01:05:27,928 --> 01:05:32,433
<i>انه ليضايقني انني لم اقم بشكرك</i>

615
01:05:33,934 --> 01:05:35,836
<i>...اريد رؤيتك .لك هذه حرب</i>

616
01:05:36,470 --> 01:05:39,406
<i>.تكبر وتشتد عبر الايام</i>

617
01:05:41,341 --> 01:05:45,345
<i>حينما تحط الحرب اوزارها
ويحل السلام الحقيقي</i>

618
01:05:46,080 --> 01:05:51,351
<i>سأعودي الى بلدتي (هوكايدو) وانهي
تلك اللوحه</i>

619
01:05:59,159 --> 01:06:03,097
<i>يوماً ما ارغب برؤيتك 
تبرقين .تبرقين كالنجوم في السماء</i>

620
01:06:04,431 --> 01:06:07,367
<i>.وكما وعدت سأفي بوعدي</i>

621
01:06:14,775 --> 01:06:16,810
<i>هذا؟</i>

622
01:06:16,877 --> 01:06:19,646
<i>انه مفتاح لأهم شيء في الدنيا</i>

623
01:06:20,647 --> 01:06:22,316
<i>أهم شيء؟</i>

624
01:06:24,852 --> 01:06:27,554
<i>دعيني اخبرك غداً
اتعدينني؟</i>

625
01:06:43,504 --> 01:06:51,712
<i>آخر نداء لرحلة
"الثلج والسماء"</i>

626
01:06:52,346 --> 01:06:56,717
<i>الصعود متاح على الرصيف 12</i>

627
01:07:03,524 --> 01:07:04,992
<i>!!اخبريننا</i>

628
01:07:05,025 --> 01:07:07,094
<i>!!مغرمة بأحدهم</i>

629
01:07:07,428 --> 01:07:08,929
<i>!اول حب</i>

630
01:07:10,998 --> 01:07:12,833
<i>.لا حتى الغد</i>

631
01:07:13,901 --> 01:07:17,671
<i>مع حلول الليلة 14 
لا زال هنالك غد</i>

632
01:07:18,405 --> 01:07:20,374
<i>.وأمل</i>

633
01:07:25,612 --> 01:07:27,214
لصوص مره اخرى؟ -
غبي -

634
01:07:31,885 --> 01:07:34,054
<i>انتباه الى جميع المسافرين</i>

635
01:07:34,121 --> 01:07:39,626
<i>سيتوقف هذا القطار مؤقتاً
نتيجة لتعرض صخره في الطريق</i>

636
01:07:40,861 --> 01:07:41,962
<i>!!افتحوا الباب</i>

637
01:07:45,933 --> 01:07:48,302
!ثمة حافلات أتيه

638
01:07:48,368 --> 01:07:51,105
سيوصلك طاقم القطار الى الطريق السريع بالاسفل

639
01:08:07,054 --> 01:08:09,490
<i>!!انتِ غبية ضعيفة</i>

640
01:08:09,590 --> 01:08:12,259
<i>.لا يمكنك الهروب من قدرك</i>

641
01:08:12,326 --> 01:08:17,431
<i>سوف تحترقين للابد في نيران الحب الابدي</i>

642
01:08:18,398 --> 01:08:19,733
<i>!(انه في بلدتة (كيوتو</i>

643
01:08:20,300 --> 01:08:22,002
<i>!سأذهب اليه</i>

644
01:08:22,136 --> 01:08:23,170
<i>!!انتظر</i>

645
01:08:25,572 --> 01:08:26,573
<i>!!انتظر</i>

646
01:08:28,075 --> 01:08:29,743
<i>.احفظيه للغد</i>

647
01:08:37,184 --> 01:08:38,185
<i>!كن رؤوماً</i>

648
01:08:41,021 --> 01:08:42,689
<i>!انه على قيد الحياة .اعلم ذلك</i>

649
01:08:43,190 --> 01:08:44,691
<i>!!سأذهب اليه</i>

650
01:08:44,792 --> 01:08:48,328
<i>!يزداد حبي له يوماً بعد يوم</i>

651
01:09:03,210 --> 01:09:06,847
لا يبدو عليك انك تتمشين
هيا اصعدي

652
01:09:06,947 --> 01:09:09,149
!هذا دور يناسبك

653
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
!دعِ الامر ليّ

654
01:09:12,219 --> 01:09:14,655
!هيكايدو) ام لكمة)

655
01:09:39,313 --> 01:09:41,415
!هذا خطر لا تذهبي

656
01:09:41,515 --> 01:09:43,851
!انه ينتظرني

657
01:10:16,283 --> 01:10:19,253
<i>في ذلك المنظر الابيض الصافي</i>

658
01:10:19,887 --> 01:10:24,525
<i>تشعر وكأنك في عالم غريب بعيد</i>

659
01:10:47,714 --> 01:10:49,149
!أيها الطبيب 

660
01:10:49,216 --> 01:10:51,985
!عدّ

661
01:10:52,419 --> 01:10:54,888
!سأقوم بإعطائه المفتاح

662
01:11:52,546 --> 01:11:55,716
!تمهل! تمهل

663
01:11:55,783 --> 01:11:59,953
!ارجوك! انتظر
!ارجوك! انتظر

664
01:12:05,292 --> 01:12:07,027
!تمهل

665
01:12:38,258 --> 01:12:41,762
!سأتي اليك حينما كنت

666
01:13:17,197 --> 01:13:19,533
أيتوجب عليكِ الذهاب؟

667
01:13:21,268 --> 01:13:23,203
.لقد قطعت وعداً على نفسي

668
01:13:24,605 --> 01:13:27,908
.وعدت أن أذهب اليه

669
01:13:29,810 --> 01:13:31,912
! لكنكِ لن تتمكني من العودة

670
01:13:34,615 --> 01:13:36,917
!(تشيوكو) -
! احذر يا سيدي -

671
01:13:36,984 --> 01:13:41,455
!(لطالما اهتممت بك (تشيوكو

672
01:13:54,068 --> 01:13:55,569
!انها هزة قوية

673
01:14:08,849 --> 01:14:11,251
!(احذري (تشيوكو

674
01:14:16,857 --> 01:14:18,625
!اهربي

675
01:14:28,602 --> 01:14:30,204
! (تشيوكو) -
أأنتِ بخير؟ -

676
01:14:30,304 --> 01:14:32,039
!ابعدوا هذه الاشياء

677
01:14:33,273 --> 01:14:35,042
!(تشيوكو)

678
01:14:35,375 --> 01:14:37,845
!ليساعدنا الجميع -
بسرعة -

679
01:14:37,978 --> 01:14:39,213
!(تشيوكو)

680
01:14:39,947 --> 01:14:41,181
!بسرعة

681
01:14:42,716 --> 01:14:45,319
!(انها هنا و (جينيا

682
01:14:45,953 --> 01:14:47,788
!أنتِ بخير؟

683
01:14:58,966 --> 01:15:01,301
أقمت بحمايتي؟

684
01:15:02,035 --> 01:15:05,072
. اجل -
(الطريق مسهل لك يا (جينيا -

685
01:15:06,874 --> 01:15:09,910
!اكرهك

686
01:15:10,544 --> 01:15:14,481
احبك اكثر مما تتصور

687
01:15:18,152 --> 01:15:19,186
!(تشيوكو)

688
01:15:19,253 --> 01:15:21,922
ما الامر !(تشيوكو)؟ -
!(تشيوكو) -

689
01:15:23,657 --> 01:15:26,093
ما الذي فعلته يا (حينيا)؟

690
01:15:26,160 --> 01:15:28,028
!لا شيء البته

691
01:15:41,875 --> 01:15:46,346
تخيل نسيان شخص قام بانقاذ حياتك

692
01:15:46,413 --> 01:15:50,417
.لا..ابدو مختلف الان

693
01:15:51,752 --> 01:15:57,558
انها 30 سنة عشتها بعد ذلك الحادث

694
01:16:00,127 --> 01:16:02,129
لمَ فعلت ذلك؟

695
01:16:03,564 --> 01:16:08,435
بعد ان اختفيت في (هيكايدو) عدتِ للافلام

696
01:16:08,535 --> 01:16:10,704
....بعد ذلك الحادث

697
01:16:12,706 --> 01:16:15,976
لمَ اختبئتِ؟

698
01:16:35,662 --> 01:16:39,633
لم أظن انني ساراه مجدداً
لكن بالرغم من ذلك

699
01:16:41,468 --> 01:16:43,103
...اعتزمت على ان

700
01:16:44,605 --> 01:16:46,840
.اتبعه الى اي مكان

701
01:16:46,974 --> 01:16:49,143
لكن لماذا توقفت..؟

702
01:16:50,344 --> 01:16:53,914
وعيت شيئاً بعد الحادث

703
01:16:54,448 --> 01:16:59,286
لم اكن الفتاة التي سيتذكرها

704
01:17:02,022 --> 01:17:04,491
!اكرهك

705
01:17:05,592 --> 01:17:08,362
!اكثر مما تتصور

706
01:17:10,597 --> 01:17:15,135
رغبت في ان يراني كالفتاة التي اردت

707
01:17:35,856 --> 01:17:37,157
تشيوكو)؟)

708
01:17:43,130 --> 01:17:44,364
!هزة قوية

709
01:17:45,632 --> 01:17:47,034
!(تشيوكو)

710
01:17:56,643 --> 01:18:00,147
...انت موجود دائماً بالمكان المناسب لتساعدني

711
01:18:02,916 --> 01:18:05,352
!(تشيوكو)!(تشيوكو)

712
01:18:35,382 --> 01:18:37,117
...في النهاية

713
01:18:37,217 --> 01:18:41,188
لم تقابل ابداً الشخص الذي اعطاها المفتاح

714
01:18:43,056 --> 01:18:45,125
...ذلك الشرطي العجوز

715
01:18:51,398 --> 01:18:53,133
...ذلك الرسام

716
01:18:53,233 --> 01:18:57,037
امتنع عن التكلم حتى النهاية

717
01:18:57,071 --> 01:19:00,140
.لذا عذبته

718
01:19:01,608 --> 01:19:04,144
.قتلته

719
01:19:06,613 --> 01:19:08,749
..(اذاً (تشيوكو

720
01:19:09,950 --> 01:19:13,754
.كانت تلاحق بظل

721
01:19:46,153 --> 01:19:50,624
نحن آسفون 
لقد سألناك اكثر مما ينبغي

722
01:19:51,358 --> 01:19:55,462
.كلا.. لقد استمتعت بذلك

723
01:19:56,263 --> 01:19:59,500
.لكن اظنه حان وقت الوداع

724
01:19:59,600 --> 01:20:02,202
!الطبيب قال انكِ ستكونين على ما يرام

725
01:20:03,537 --> 01:20:06,006
انت كاذب صح؟

726
01:20:09,676 --> 01:20:12,012
.لا تشعر بالاسى

727
01:20:12,613 --> 01:20:15,215
...بعد كل هذا..

728
01:20:15,816 --> 01:20:19,019
.سألاحق ذلك الرجل مجدداَ

729
01:20:21,789 --> 01:20:27,494
ها هو المفتاح معي شكاً لكما

730
01:20:28,162 --> 01:20:32,499
انه يفتح باب ذكراياتي معه

731
01:20:33,200 --> 01:20:37,037
..انه كما لو أنّ بينما كنت أتكلّم معك

732
01:20:37,471 --> 01:20:41,475
.الفتاة التي انا هي عادت للحياة

733
01:20:43,744 --> 01:20:48,515
هذه المرة ستجدينه 
انا متأكد من ذلك

734
01:20:49,516 --> 01:20:51,085
..اتساءل

735
01:20:51,552 --> 01:20:55,522
.لكن لا يبدو الامر بتلك الاهمية

736
01:20:58,826 --> 01:21:01,695
..مع كل هذا

737
01:22:04,491 --> 01:22:09,296
مع كل هذا .انها مسالة اتباعه
.التي احببتها

738
01:22:30,484 --> 01:22:37,187
ترجمة: عبدالله خالد مزعرو
yabosm@hotmil.com

