1
00:00:00,342 --> 00:00:04,513
23.976

2
00:00:18,068 --> 00:00:27,619
Sami Smadi
يقدم

3
00:00:31,727 --> 00:00:42,363
The Jaket
  السترة

4
00:01:10,871 --> 00:01:13,081
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

5
00:01:13,248 --> 00:01:15,334
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

6
00:01:16,042 --> 00:01:17,252
تحرك هناك.

7
00:01:18,837 --> 00:01:21,173
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

8
00:01:21,339 --> 00:01:24,342
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

9
00:01:26,052 --> 00:01:27,804
عُلِم.

10
00:01:28,930 --> 00:01:30,390
تحرك و تفقد هذا.

11
00:01:30,558 --> 00:01:32,059
شخص آخر يعبر.

12
00:01:32,225 --> 00:01:34,227
جيد. اطلق النار.
أصبه.

13
00:01:57,834 --> 00:01:59,169
انزلوا على الأرض.

14
00:02:00,921 --> 00:02:02,380
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

15
00:02:02,589 --> 00:02:04,216
أنتم. على الأرض. الآن!

16
00:02:07,260 --> 00:02:08,553
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

17
00:02:09,387 --> 00:02:11,056
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

18
00:02:13,099 --> 00:02:15,519
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

19
00:02:17,687 --> 00:02:19,230
اجثو على ركبتيك.

20
00:02:22,943 --> 00:02:24,236
على ركبتيك.

21
00:02:24,444 --> 00:02:26,071
هناك. قف هناك.

22
00:02:29,199 --> 00:02:31,117
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

23
00:02:34,371 --> 00:02:35,622
اجثو على ركبتيك!

24
00:02:36,623 --> 00:02:38,416
اللعنة! يوجد فتى هناك.

25
00:02:39,418 --> 00:02:41,586
هذه ليس مشكلتنا.

26
00:02:41,753 --> 00:02:43,046
كل هذا ليس مشكلتنا.

27
00:02:43,213 --> 00:02:44,881
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

28
00:02:48,093 --> 00:02:49,094
مرحباً...

29
00:02:55,976 --> 00:02:57,269
كيف حالك يا فتى؟

30
00:02:59,771 --> 00:03:00,981
هل أنت بخير؟

31
00:03:09,281 --> 00:03:11,825
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

32
00:03:12,284 --> 00:03:14,786
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

33
00:03:14,995 --> 00:03:19,457
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

34
00:03:21,459 --> 00:03:23,920
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

35
00:03:24,462 --> 00:03:27,090
ها هو.."ستاركس, جاك".

36
00:03:27,257 --> 00:03:30,802
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

37
00:03:30,969 --> 00:03:33,346
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

38
00:03:39,060 --> 00:03:40,312
يا إلهي!

39
00:03:40,479 --> 00:03:43,648
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

40
00:03:43,857 --> 00:03:46,526
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

41
00:03:47,652 --> 00:03:51,865
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

42
00:03:52,032 --> 00:03:54,701
احضروا طبيباً هنا حالاً.

43
00:03:58,580 --> 00:04:00,040
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

44
00:04:00,207 --> 00:04:02,709
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

45
00:04:02,876 --> 00:04:05,545
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

46
00:04:05,712 --> 00:04:07,005
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

47
00:04:07,297 --> 00:04:08,632
...في الولايات يا "ستاركس".

48
00:04:08,798 --> 00:04:11,593
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

49
00:04:11,760 --> 00:04:14,763
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

50
00:04:16,389 --> 00:04:18,683
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

51
00:04:18,892 --> 00:04:22,186
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

52
00:04:22,562 --> 00:04:24,564
بالتأكيد هناك.

53
00:04:35,325 --> 00:04:37,202
هل أنتما بخير؟

54
00:04:38,245 --> 00:04:41,414
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

55
00:04:41,581 --> 00:04:44,209
- نعم.
- ما اسمها؟

56
00:04:45,418 --> 00:04:46,920
"جين".

57
00:04:47,629 --> 00:04:48,880
مرحباً يا "جين".

58
00:04:50,465 --> 00:04:52,384
أتسمعينني؟

59
00:04:54,928 --> 00:04:56,304
أيمكنك النهوض؟

60
00:04:56,888 --> 00:04:59,057
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

61
00:05:00,058 --> 00:05:03,812
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

62
00:05:13,530 --> 00:05:16,867
- ما اسمك؟
- "جاكي".

63
00:05:18,285 --> 00:05:20,162
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

64
00:05:20,787 --> 00:05:23,207
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

65
00:05:23,373 --> 00:05:25,542
تلفين هذه حول رقبتك...

66
00:05:25,709 --> 00:05:29,254
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

67
00:05:29,462 --> 00:05:31,423
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

68
00:05:48,940 --> 00:05:50,942
يا إلهي!

69
00:05:52,737 --> 00:05:54,905
لا. لا...

70
00:06:01,077 --> 00:06:03,455
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

71
00:06:03,955 --> 00:06:07,334
- لا شيء.
- لا شيء؟

72
00:06:10,295 --> 00:06:11,630
ما هذه؟

73
00:06:13,465 --> 00:06:17,636
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

74
00:06:17,844 --> 00:06:20,765
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

75
00:06:21,681 --> 00:06:24,851
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

76
00:06:26,646 --> 00:06:29,481
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

77
00:06:32,359 --> 00:06:34,986
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

78
00:06:35,195 --> 00:06:37,490
اذهبي و حاولي.

79
00:06:39,991 --> 00:06:42,452
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

80
00:06:50,210 --> 00:06:52,003
استمري.

81
00:06:53,880 --> 00:06:55,131
لقد عملت.

82
00:06:58,885 --> 00:07:04,766
أنت، ابعد يديك عن...

83
00:07:04,933 --> 00:07:10,188
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

84
00:07:10,397 --> 00:07:15,485
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

85
00:07:15,652 --> 00:07:19,030
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

86
00:08:05,285 --> 00:08:06,912
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

87
00:08:07,078 --> 00:08:09,164
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

88
00:08:09,331 --> 00:08:11,500
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

89
00:08:11,666 --> 00:08:14,419
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

90
00:08:16,087 --> 00:08:17,923
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

91
00:08:18,131 --> 00:08:19,925
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

92
00:08:20,133 --> 00:08:22,093
يا إلهي! إن الجو بارد.

93
00:08:22,260 --> 00:08:25,263
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

94
00:08:25,430 --> 00:08:30,769
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

95
00:08:32,813 --> 00:08:35,148
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

96
00:08:35,315 --> 00:08:37,526
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

97
00:08:42,155 --> 00:08:44,115
هل ذهبت للسجن من قبل؟

98
00:08:45,408 --> 00:08:48,411
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

99
00:08:48,578 --> 00:08:50,622
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

100
00:08:50,831 --> 00:08:52,958
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

101
00:08:53,124 --> 00:08:54,793
أشك في ذلك.

102
00:08:56,044 --> 00:08:58,588
هل تمزح؟

103
00:08:58,755 --> 00:09:01,466
لم أوقفنا؟

104
00:09:02,926 --> 00:09:05,095
إجراءات أمنية.

105
00:09:08,807 --> 00:09:14,688
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

106
00:09:14,855 --> 00:09:16,231
نعم.

107
00:09:16,398 --> 00:09:22,821
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

108
00:09:23,071 --> 00:09:29,327
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

109
00:09:32,873 --> 00:09:37,627
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

110
00:09:39,296 --> 00:09:41,006
نعم.

111
00:09:41,381 --> 00:09:44,176
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

112
00:09:46,970 --> 00:09:48,889
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

113
00:09:49,055 --> 00:09:51,016
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

114
00:09:51,183 --> 00:09:54,769
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

115
00:09:54,936 --> 00:09:57,063
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

116
00:09:57,230 --> 00:10:01,026
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

117
00:10:01,193 --> 00:10:04,196
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

118
00:10:04,738 --> 00:10:07,866
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

119
00:10:08,074 --> 00:10:09,826
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

120
00:10:09,993 --> 00:10:13,997
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

121
00:10:14,164 --> 00:10:18,460
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

122
00:10:19,961 --> 00:10:21,963
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

123
00:10:23,048 --> 00:10:25,509
أظن أن هذا ما حدث.

124
00:10:25,717 --> 00:10:28,595
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

125
00:10:28,762 --> 00:10:31,473
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

126
00:10:31,640 --> 00:10:36,853
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

127
00:10:37,479 --> 00:10:41,899
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

128
00:10:42,067 --> 00:10:44,736
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

129
00:10:44,903 --> 00:10:48,825
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

130
00:10:48,990 --> 00:10:50,659
هيا يا رجل.

131
00:11:04,339 --> 00:11:06,006
هيا.

132
00:12:45,816 --> 00:12:48,193
ماذا تفعلان؟

133
00:13:04,584 --> 00:13:06,378
احضره.

134
00:13:59,556 --> 00:14:01,558
أرجوكم صدقوا....

135
00:14:01,725 --> 00:14:03,894
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

136
00:14:04,060 --> 00:14:07,856
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

137
00:14:08,024 --> 00:14:10,734
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

138
00:14:15,614 --> 00:14:18,283
أرجوكم، أرجوكم.

139
00:15:26,309 --> 00:15:28,019
اخرجوني من هنا.

140
00:15:28,603 --> 00:15:31,064
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

141
00:15:51,209 --> 00:15:53,336
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

142
00:15:53,503 --> 00:15:55,964
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

143
00:15:56,131 --> 00:15:58,300
حسناً، اخرجه.

144
00:16:06,266 --> 00:16:07,518
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

145
00:16:11,855 --> 00:16:13,940
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

146
00:16:20,779 --> 00:16:24,868
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

147
00:16:25,035 --> 00:16:26,745
لا، اخرجوه منها.

148
00:16:26,953 --> 00:16:29,873
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

149
00:16:53,814 --> 00:16:57,567
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

150
00:17:03,657 --> 00:17:08,495
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

151
00:17:17,128 --> 00:17:19,339
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

152
00:17:25,595 --> 00:17:28,348
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

153
00:17:30,642 --> 00:17:33,353
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

154
00:17:33,520 --> 00:17:36,523
يساعد على تهدئة العقل النشط.

155
00:17:37,899 --> 00:17:41,027
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

156
00:17:41,695 --> 00:17:43,363
اسمع، أنا...

157
00:17:44,739 --> 00:17:47,826
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

158
00:17:47,993 --> 00:17:50,078
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

159
00:17:50,245 --> 00:17:52,914
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

160
00:17:53,081 --> 00:17:55,708
المتعة. المتعة شيء آخر.

161
00:17:55,876 --> 00:18:02,048
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

162
00:18:03,717 --> 00:18:05,552
حسناً.

163
00:18:06,344 --> 00:18:07,554
لمَ أحضروك هنا؟

164
00:18:10,015 --> 00:18:15,729
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

165
00:18:15,897 --> 00:18:20,567
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

166
00:18:20,734 --> 00:18:23,320
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

167
00:18:23,487 --> 00:18:27,991
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

168
00:18:29,158 --> 00:18:30,368
أرسلتني بالفعل.

169
00:18:30,911 --> 00:18:35,707
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

170
00:18:35,916 --> 00:18:40,461
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

171
00:18:40,629 --> 00:18:45,717
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

172
00:18:45,926 --> 00:18:49,179
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

173
00:18:49,347 --> 00:18:53,391
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

174
00:18:53,600 --> 00:18:56,603
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

175
00:18:56,770 --> 00:19:00,065
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

176
00:19:03,068 --> 00:19:05,028
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

177
00:19:05,779 --> 00:19:08,990
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

178
00:19:10,742 --> 00:19:12,035
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

179
00:19:13,954 --> 00:19:16,248
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

180
00:19:17,415 --> 00:19:19,042
لقد قل وزنك قليلاً.

181
00:19:19,918 --> 00:19:22,712
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

182
00:19:25,632 --> 00:19:27,300
هل انتهى الحوار الآن؟

183
00:19:35,809 --> 00:19:37,394
كل شيء على ما يرام.

184
00:19:48,613 --> 00:19:52,075
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

185
00:19:52,284 --> 00:19:55,745
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

186
00:20:01,126 --> 00:20:03,420
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

187
00:20:03,587 --> 00:20:05,630
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

188
00:20:06,965 --> 00:20:09,468
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

189
00:20:13,597 --> 00:20:15,015
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

190
00:20:15,182 --> 00:20:18,018
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

191
00:20:19,436 --> 00:20:23,315
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

192
00:20:23,482 --> 00:20:24,858
ادخلوه فقط الآن.

193
00:20:41,833 --> 00:20:44,002
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

194
00:20:45,253 --> 00:20:47,797
أيها اللعناء!

195
00:20:50,467 --> 00:20:52,594
اخرجوني من هنا.

196
00:20:52,760 --> 00:20:54,846
اخرجوني من هنا!

197
00:20:55,013 --> 00:20:56,973
اخرجوني من هنا!

198
00:21:01,228 --> 00:21:03,688
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

199
00:21:07,901 --> 00:21:11,029
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

200
00:21:11,238 --> 00:21:13,073
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

201
00:21:14,074 --> 00:21:16,368
ماذا عن "ستاركس"؟

202
00:21:16,827 --> 00:21:18,245
أيجب علينا فقط...

203
00:21:18,411 --> 00:21:22,123
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

204
00:21:22,289 --> 00:21:24,835
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

205
00:21:25,001 --> 00:21:28,505
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

206
00:21:28,672 --> 00:21:34,761
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

207
00:21:34,928 --> 00:21:37,556
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

208
00:21:37,764 --> 00:21:42,644
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

209
00:21:42,811 --> 00:21:45,772
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

210
00:21:45,939 --> 00:21:49,734
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

211
00:21:54,030 --> 00:21:56,700
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

212
00:22:20,098 --> 00:22:22,476
هذا ليس مكاني.

213
00:22:24,895 --> 00:22:26,563
لا يمكنني التنفس هنا.

214
00:22:26,730 --> 00:22:29,566
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:31,152 --> 00:22:32,986
لا يمكنني....

216
00:22:37,532 --> 00:22:41,077
لا يمكنني التنفس هنا.

217
00:22:47,584 --> 00:22:50,086
سأفجر رؤسكم.

218
00:24:05,829 --> 00:24:08,331
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

219
00:24:08,498 --> 00:24:10,834
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

220
00:24:11,251 --> 00:24:12,878
شكراً.

221
00:24:13,628 --> 00:24:15,589
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

222
00:24:18,258 --> 00:24:19,551
لست متأكداً.

223
00:24:20,177 --> 00:24:22,304
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

224
00:24:22,471 --> 00:24:25,474
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

225
00:24:27,934 --> 00:24:29,936
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

226
00:24:31,938 --> 00:24:33,356
نعم، لدي.

227
00:24:33,940 --> 00:24:36,776
حسناً، رائع.
اركب.

228
00:24:42,199 --> 00:24:44,952
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

229
00:24:45,994 --> 00:24:47,787
لا أعرف.

230
00:24:47,954 --> 00:24:51,458
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

231
00:24:53,919 --> 00:24:55,128
حسناً.

232
00:25:01,051 --> 00:25:05,555
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

233
00:25:08,099 --> 00:25:12,062
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

234
00:25:12,229 --> 00:25:13,897
عظيم.

235
00:25:14,064 --> 00:25:16,566
لقد كان هذا أملنا الأخير.

236
00:25:19,236 --> 00:25:21,738
ماذا أفعل بك؟

237
00:25:22,323 --> 00:25:23,990
لا شيء.

238
00:25:27,160 --> 00:25:28,787
سأ...

239
00:25:29,204 --> 00:25:32,457
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:25:32,958 --> 00:25:35,335
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

241
00:25:36,044 --> 00:25:39,714
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

242
00:25:40,173 --> 00:25:44,302
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

243
00:25:44,470 --> 00:25:47,430
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

244
00:25:47,639 --> 00:25:49,599
أتريد مشروب؟

245
00:25:49,808 --> 00:25:51,643
لا، أنا جيد هكذا.

246
00:25:57,607 --> 00:25:59,317
اللعنة!

247
00:26:19,212 --> 00:26:20,881
أنت.

248
00:26:21,923 --> 00:26:23,008
هل أنت بخير؟

249
00:26:24,551 --> 00:26:27,512
نعم. أنا بخير.

250
00:26:38,273 --> 00:26:39,691
أتعلم؟

251
00:26:41,693 --> 00:26:43,945
إنها عشية عيد الميلاد و...

252
00:26:45,739 --> 00:26:51,161
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

253
00:26:51,578 --> 00:26:52,913
سأستحم.

254
00:26:54,039 --> 00:26:56,875
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

255
00:26:57,042 --> 00:27:00,378
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

256
00:27:00,545 --> 00:27:02,756
لا. لم أكن لأفعل.

257
00:27:05,592 --> 00:27:07,636
- اسمي "جاك".
- لا.

258
00:27:07,803 --> 00:27:10,555
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

259
00:27:10,806 --> 00:27:13,225
لا أريد معرفتك.

260
00:27:13,391 --> 00:27:17,437
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

261
00:27:21,107 --> 00:27:22,359
حسناً.

262
00:28:32,679 --> 00:28:34,556
ما هذا؟

263
00:28:36,475 --> 00:28:40,103
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

264
00:28:48,653 --> 00:28:50,322
شكراً.

265
00:28:52,699 --> 00:28:54,534
العفو.

266
00:28:58,788 --> 00:29:03,293
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

267
00:29:29,653 --> 00:29:32,197
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

268
00:29:36,451 --> 00:29:41,456
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

269
00:29:42,165 --> 00:29:44,668
ليس الكثير من الطعام، لكن...

270
00:29:44,876 --> 00:29:47,003
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

271
00:29:47,170 --> 00:29:51,383
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

272
00:29:52,300 --> 00:29:53,552
هذا تطفل.

273
00:30:00,725 --> 00:30:03,895
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

274
00:30:05,230 --> 00:30:06,439
إنه...

275
00:30:10,068 --> 00:30:13,530
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

276
00:30:15,282 --> 00:30:17,033
لا أعرف ما أعني.

277
00:30:17,450 --> 00:30:19,119
حسناً.

278
00:30:40,432 --> 00:30:42,267
أكره عيد الميلاد.

279
00:32:42,596 --> 00:32:43,847
أنتِ.

280
00:32:44,014 --> 00:32:46,057
استيقظي يا "جاكي".

281
00:32:46,641 --> 00:32:48,393
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

282
00:32:48,560 --> 00:32:52,022
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

283
00:32:52,230 --> 00:32:53,565
إنهم أنا و أمي.

284
00:32:54,483 --> 00:32:56,943
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

285
00:32:57,110 --> 00:33:00,113
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

286
00:33:00,280 --> 00:33:04,617
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

287
00:33:04,784 --> 00:33:08,914
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

288
00:33:09,247 --> 00:33:11,082
لا، لا، لا....

289
00:33:11,625 --> 00:33:14,127
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

290
00:33:15,461 --> 00:33:17,923
لا أعلم كيف...

291
00:33:18,925 --> 00:33:21,134
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

292
00:33:21,468 --> 00:33:23,345
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

293
00:33:24,596 --> 00:33:26,264
في أي عام نحن؟

294
00:33:27,182 --> 00:33:28,433
عام 2007.

295
00:33:28,975 --> 00:33:32,145
ماذا؟ ماذا؟

296
00:33:34,481 --> 00:33:35,774
من أنت بحق الجحيم؟

297
00:33:38,527 --> 00:33:40,403
أنا "جاك ستاركس".

298
00:33:41,947 --> 00:33:43,281
اخرج من منزلي.

299
00:33:43,824 --> 00:33:45,992
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

300
00:33:46,159 --> 00:33:49,955
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

301
00:33:50,664 --> 00:33:52,040
انظري إليَّ.

302
00:33:52,207 --> 00:33:56,169
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

303
00:33:56,336 --> 00:33:59,422
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

304
00:33:59,589 --> 00:34:03,678
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

305
00:34:03,844 --> 00:34:08,723
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

306
00:34:08,890 --> 00:34:11,852
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

307
00:34:12,018 --> 00:34:16,523
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

308
00:34:16,690 --> 00:34:20,569
لا، لا. أنت لم تفعل.

309
00:34:20,735 --> 00:34:24,614
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

310
00:34:25,323 --> 00:34:27,159
ماذا؟

311
00:34:27,325 --> 00:34:29,161
ماذا تعنين بأنه مات؟

312
00:34:29,369 --> 00:34:30,954
لقد مات.

313
00:34:31,121 --> 00:34:37,169
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

314
00:34:37,335 --> 00:34:38,795
لقد مات.

315
00:34:39,880 --> 00:34:43,508
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

316
00:34:45,135 --> 00:34:49,389
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

317
00:34:49,556 --> 00:34:51,099
....أنت لست "جاك ستاركس".

318
00:34:51,266 --> 00:34:55,854
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

319
00:34:56,021 --> 00:34:59,858
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

320
00:35:00,066 --> 00:35:01,860
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

321
00:35:02,235 --> 00:35:03,820
ألا تذكرينني؟

322
00:35:04,029 --> 00:35:06,156
- يا إلهي!
- انظري لي.

323
00:35:06,323 --> 00:35:10,869
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

324
00:35:11,077 --> 00:35:17,417
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

325
00:35:17,584 --> 00:35:22,172
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

326
00:35:24,841 --> 00:35:27,344
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

327
00:35:29,137 --> 00:35:31,890
ألا تذكرينني؟

328
00:35:32,098 --> 00:35:36,895
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

329
00:35:38,939 --> 00:35:40,607
أنا...

330
00:35:40,774 --> 00:35:42,734
اتفقنا؟

331
00:35:50,826 --> 00:35:52,410
أرجوك

332
00:35:53,537 --> 00:35:54,746
أرجوك ارحل.

333
00:36:15,183 --> 00:36:16,768
سأفجر رؤسكم.

334
00:36:21,773 --> 00:36:24,234
"جاكي".

335
00:36:25,569 --> 00:36:26,821
يا إلهي!

336
00:36:31,616 --> 00:36:33,618
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

337
00:36:33,785 --> 00:36:35,537
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

338
00:36:35,745 --> 00:36:39,499
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

339
00:36:48,842 --> 00:36:50,552
هل مات؟

340
00:36:52,929 --> 00:36:56,809
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

341
00:36:56,975 --> 00:36:59,102
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

342
00:36:59,269 --> 00:37:01,646
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

343
00:37:01,813 --> 00:37:04,149
لقد توقعت منك أن تخرجه.

344
00:37:04,316 --> 00:37:09,279
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

345
00:37:19,581 --> 00:37:20,999
"جاك"؟

346
00:37:21,791 --> 00:37:23,543
"جاك"؟

347
00:37:29,633 --> 00:37:31,635
"توم".

348
00:37:31,802 --> 00:37:36,223
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

349
00:37:41,019 --> 00:37:44,314
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

350
00:37:44,481 --> 00:37:47,692
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

351
00:37:47,859 --> 00:37:51,029
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

352
00:37:51,196 --> 00:37:54,574
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

353
00:37:54,741 --> 00:37:57,536
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

354
00:37:57,702 --> 00:38:01,081
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

355
00:38:01,248 --> 00:38:03,250
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

356
00:38:03,416 --> 00:38:05,919
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

357
00:38:07,170 --> 00:38:11,049
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

358
00:38:11,216 --> 00:38:13,468
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

359
00:38:13,677 --> 00:38:16,263
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

360
00:38:16,429 --> 00:38:19,391
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

361
00:38:19,558 --> 00:38:22,310
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

362
00:38:22,519 --> 00:38:26,231
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

363
00:38:26,398 --> 00:38:28,024
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

364
00:38:29,568 --> 00:38:32,696
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

365
00:38:50,380 --> 00:38:52,383
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

366
00:38:55,845 --> 00:38:58,889
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

367
00:38:59,556 --> 00:39:01,391
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

368
00:39:04,352 --> 00:39:07,856
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

369
00:39:12,652 --> 00:39:14,488
جيد جداً.

370
00:39:14,654 --> 00:39:19,659
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

371
00:39:25,957 --> 00:39:29,669
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

372
00:39:38,887 --> 00:39:40,889
سنفلح في علاجه.

373
00:39:42,891 --> 00:39:44,309
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

374
00:39:46,102 --> 00:39:48,730
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

375
00:39:48,939 --> 00:39:51,066
تفضل.

376
00:39:59,783 --> 00:40:02,160
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

377
00:40:02,327 --> 00:40:04,871
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

378
00:40:06,456 --> 00:40:09,083
هل قلت شيئاً للتو؟

379
00:40:10,752 --> 00:40:13,296
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

380
00:40:13,964 --> 00:40:16,216
هل نمت جيداً؟

381
00:40:19,553 --> 00:40:23,098
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

382
00:40:23,306 --> 00:40:27,352
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

383
00:40:27,519 --> 00:40:29,813
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

384
00:40:29,980 --> 00:40:32,149
- عام 1992؟
- نعم.

385
00:40:32,315 --> 00:40:35,150
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

386
00:40:35,318 --> 00:40:38,612
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

387
00:40:39,156 --> 00:40:43,034
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

388
00:40:43,243 --> 00:40:45,662
لقد مات "جاك ستاركس".

389
00:40:46,079 --> 00:40:48,206
اخرج من هنا، ارحل!

390
00:40:48,373 --> 00:40:50,750
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

391
00:40:50,917 --> 00:40:55,297
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

392
00:40:55,505 --> 00:40:57,298
...و بعدها قيدتني بالسترة.

393
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

394
00:41:01,261 --> 00:41:05,807
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

395
00:41:07,017 --> 00:41:08,393
اهدأ.

396
00:41:11,688 --> 00:41:14,232
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

397
00:41:16,026 --> 00:41:18,695
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

398
00:41:18,862 --> 00:41:20,405
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

399
00:41:20,572 --> 00:41:24,326
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

400
00:41:26,036 --> 00:41:28,038
لم يكن هذا حلم.

401
00:41:28,205 --> 00:41:30,957
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

402
00:41:31,124 --> 00:41:33,335
يجب أن أقول...

403
00:41:33,543 --> 00:41:37,839
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

404
00:41:38,006 --> 00:41:41,635
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

405
00:41:43,887 --> 00:41:46,264
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

406
00:41:46,890 --> 00:41:51,353
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

407
00:41:51,561 --> 00:41:54,981
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

408
00:41:55,190 --> 00:41:56,566
...و راح يعوي كالكلاب.

409
00:41:56,733 --> 00:42:02,447
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

410
00:42:02,614 --> 00:42:07,662
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

411
00:42:07,828 --> 00:42:10,747
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

412
00:42:11,289 --> 00:42:15,252
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

413
00:42:15,961 --> 00:42:18,171
لقد سألت "تيد" بعدها...

414
00:42:18,338 --> 00:42:24,511
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

415
00:42:24,678 --> 00:42:28,515
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

416
00:42:29,224 --> 00:42:32,018
أنا أتذكرها جيداً."

417
00:42:32,853 --> 00:42:35,355
لقد كانت هذه آخر كلماته.

418
00:42:38,608 --> 00:42:40,694
ماذا حدث لوجهك؟

419
00:42:41,820 --> 00:42:46,449
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

420
00:42:46,616 --> 00:42:49,536
سأدعو لك يا "جاك".

421
00:42:49,911 --> 00:42:53,373
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

422
00:42:53,540 --> 00:42:56,626
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

423
00:44:15,247 --> 00:44:16,873
"جاك".

424
00:44:17,040 --> 00:44:18,875
ماذا تفعل يا "جاك"؟

425
00:44:19,042 --> 00:44:20,335
ماذا ستفعلين بي؟

426
00:44:20,544 --> 00:44:23,964
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

427
00:44:24,172 --> 00:44:29,177
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

428
00:44:29,386 --> 00:44:31,346
لأنني لست مجنوناً.

429
00:44:31,513 --> 00:44:35,475
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

430
00:44:35,642 --> 00:44:37,686
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

431
00:44:37,894 --> 00:44:40,272
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

432
00:44:40,438 --> 00:44:44,985
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

433
00:44:45,152 --> 00:44:48,905
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

434
00:44:49,072 --> 00:44:50,949
و بين الأحداث الحقيقية...

435
00:44:51,116 --> 00:44:56,705
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

436
00:45:00,167 --> 00:45:01,376
"جاك".

437
00:45:03,587 --> 00:45:05,463
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

438
00:45:05,922 --> 00:45:08,800
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

439
00:45:09,801 --> 00:45:13,305
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

440
00:45:15,515 --> 00:45:17,392
لا.

441
00:45:20,479 --> 00:45:21,980
لقد أردت....

442
00:45:22,522 --> 00:45:26,610
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

443
00:45:27,944 --> 00:45:30,030
بخير. بخير.

444
00:45:30,447 --> 00:45:33,158
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

445
00:45:33,742 --> 00:45:38,455
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

446
00:45:40,415 --> 00:45:42,709
سأحاول إيقافه.

447
00:45:43,835 --> 00:45:47,714
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

448
00:45:50,300 --> 00:45:53,804
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

449
00:46:15,784 --> 00:46:17,536
هل ستأتي؟

450
00:46:18,411 --> 00:46:22,040
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

451
00:46:28,004 --> 00:46:31,299
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

452
00:46:41,351 --> 00:46:45,230
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

453
00:46:46,481 --> 00:46:47,941
أي شيء؟

454
00:46:48,150 --> 00:46:50,443
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

455
00:46:51,444 --> 00:46:54,573
- بل تعلم، السترة.

456
00:47:01,413 --> 00:47:03,081
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

457
00:47:03,248 --> 00:47:06,166
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

458
00:47:08,795 --> 00:47:14,509
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

459
00:47:14,718 --> 00:47:16,553
أما لبقيتنا، فإنها...

460
00:47:17,721 --> 00:47:21,558
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

461
00:47:22,435 --> 00:47:23,685
لقد عرفت أنني سأموت.

462
00:47:23,852 --> 00:47:27,147
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

463
00:47:27,314 --> 00:47:28,690
سأموت بعد أربعة أيام.

464
00:47:30,025 --> 00:47:33,570
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

465
00:47:35,071 --> 00:47:37,656
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

466
00:47:38,575 --> 00:47:43,830
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

467
00:47:43,997 --> 00:47:45,624
...للذهاب للمستقبل.

468
00:47:49,169 --> 00:47:51,671
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

469
00:47:56,593 --> 00:47:58,637
نعم، هذا صحيح.

470
00:48:05,602 --> 00:48:09,105
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

471
00:48:09,272 --> 00:48:12,818
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

472
00:48:12,984 --> 00:48:17,489
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

473
00:48:17,656 --> 00:48:20,408
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

474
00:48:20,617 --> 00:48:23,620
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

475
00:48:24,746 --> 00:48:27,415
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

476
00:48:27,624 --> 00:48:30,377
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

477
00:48:30,544 --> 00:48:36,925
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

478
00:48:37,134 --> 00:48:39,261
يا للنساء!

479
00:48:40,137 --> 00:48:42,139
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

480
00:48:43,140 --> 00:48:45,642
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

481
00:48:46,143 --> 00:48:48,436
ربما يقتلك لكي يهدأ...

482
00:48:48,645 --> 00:48:51,731
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

483
00:48:52,649 --> 00:48:54,943
يا إلهي!

484
00:48:57,320 --> 00:48:59,406
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

485
00:49:01,324 --> 00:49:03,076
حسناً.

486
00:49:07,998 --> 00:49:12,294
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

487
00:49:14,796 --> 00:49:17,632
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

488
00:49:18,675 --> 00:49:21,178
و هذا جنون، لكن...

489
00:49:21,344 --> 00:49:25,474
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

490
00:49:26,224 --> 00:49:29,603
منظمة التنظيم.

491
00:49:31,021 --> 00:49:35,150
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

492
00:49:35,317 --> 00:49:37,652
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

493
00:49:37,819 --> 00:49:41,198
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

494
00:49:41,573 --> 00:49:44,159
هذا قطعاً غير صحيح.

495
00:49:44,367 --> 00:49:47,662
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

496
00:49:47,829 --> 00:49:49,748
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

497
00:49:49,915 --> 00:49:53,419
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

498
00:49:54,836 --> 00:49:56,421
ما رأي البقية؟

499
00:50:04,763 --> 00:50:06,765
حسناً...

500
00:50:07,766 --> 00:50:11,144
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

501
00:50:12,229 --> 00:50:16,399
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

502
00:50:16,566 --> 00:50:18,652
تجند المنظمين.

503
00:50:18,819 --> 00:50:21,696
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

504
00:50:21,863 --> 00:50:25,158
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

505
00:50:25,325 --> 00:50:28,328
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

506
00:50:29,538 --> 00:50:31,706
كنت أعلم. كنت أعلم.

507
00:50:31,873 --> 00:50:35,168
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

508
00:50:35,794 --> 00:50:37,587
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

509
00:50:38,421 --> 00:50:41,299
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

510
00:50:41,466 --> 00:50:44,594
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

511
00:50:44,761 --> 00:50:48,431
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

512
00:50:48,598 --> 00:50:50,977
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

513
00:50:51,143 --> 00:50:54,437
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

514
00:50:54,604 --> 00:50:57,357
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

515
00:50:57,524 --> 00:50:59,985
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

516
00:51:00,152 --> 00:51:02,821
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

517
00:51:03,280 --> 00:51:06,198
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

518
00:51:06,366 --> 00:51:08,952
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

519
00:51:09,119 --> 00:51:10,996
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

520
00:51:11,163 --> 00:51:12,747
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

521
00:51:12,914 --> 00:51:14,833
يجب أن تسمعوه.

522
00:51:15,000 --> 00:51:17,377
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

523
00:51:17,544 --> 00:51:19,254
انضموا للمنظمة.

524
00:51:24,718 --> 00:51:26,844
يجب أن تستمعوا إليه.

525
00:51:37,731 --> 00:51:39,608
يا "ستاركس"...

526
00:51:39,816 --> 00:51:42,736
..أنت حقاً عنيد.

527
00:51:42,903 --> 00:51:44,488
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

528
00:51:47,407 --> 00:51:51,286
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

529
00:51:52,037 --> 00:51:53,622
ابق هادئاً.

530
00:51:57,959 --> 00:51:59,837
مجانين الإجرام.

531
00:52:00,712 --> 00:52:03,256
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

532
00:52:03,465 --> 00:52:07,093
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

533
00:52:07,636 --> 00:52:11,640
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

534
00:52:12,974 --> 00:52:14,226
أيمكنني فتح الباب هنا؟

535
00:52:32,702 --> 00:52:35,372
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

536
00:52:37,123 --> 00:52:38,834
لم أظن ذلك.

537
00:52:46,383 --> 00:52:47,634
نعم.

538
00:52:53,098 --> 00:52:56,518
أنت بخير. أنت بخير.

539
00:53:22,836 --> 00:53:24,546
امسك بالكرة يا "جاك".

540
00:53:33,930 --> 00:53:35,599
دعني أراها يا عزيزي.

541
00:54:17,265 --> 00:54:18,725
هلا انتظرت لحظة؟

542
00:54:30,695 --> 00:54:33,448
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

543
00:54:34,115 --> 00:54:35,826
أتمانع؟

544
00:54:46,419 --> 00:54:48,505
الأمر كالتالي.

545
00:54:49,297 --> 00:54:52,926
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

546
00:54:53,301 --> 00:54:55,011
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

547
00:54:57,139 --> 00:54:59,015
هذا غير مذكور.

548
00:55:00,392 --> 00:55:01,935
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

549
00:55:02,894 --> 00:55:05,147
لا أعلم ما أصدق.

550
00:55:06,232 --> 00:55:09,985
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

551
00:55:10,150 --> 00:55:12,237
هناك طبيب. "بيكر".

552
00:55:12,404 --> 00:55:15,657
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

553
00:55:15,824 --> 00:55:17,242
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

554
00:55:17,409 --> 00:55:20,036
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

555
00:55:20,203 --> 00:55:24,459
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

556
00:55:24,624 --> 00:55:26,334
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

557
00:55:26,501 --> 00:55:29,546
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

558
00:55:29,713 --> 00:55:33,967
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

559
00:55:34,134 --> 00:55:36,094
رحم لعين.

560
00:55:40,139 --> 00:55:42,350
لم يكن لعيناً.

561
00:55:43,059 --> 00:55:46,646
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

562
00:55:48,899 --> 00:55:50,817
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

563
00:55:51,776 --> 00:55:55,697
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

564
00:55:59,534 --> 00:56:01,203
يمكننا.

565
00:56:19,721 --> 00:56:21,556
شكراً لقيامك بذلك.

566
00:56:24,059 --> 00:56:26,019
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

567
00:56:36,738 --> 00:56:39,741
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

568
00:56:39,950 --> 00:56:41,827
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

569
00:56:41,993 --> 00:56:45,455
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

570
00:56:45,622 --> 00:56:49,459
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

571
00:56:50,043 --> 00:56:54,339
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

572
00:56:54,506 --> 00:56:56,925
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

573
00:56:57,092 --> 00:57:01,721
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

574
00:57:01,888 --> 00:57:04,432
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

575
00:57:04,599 --> 00:57:08,311
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

576
00:57:08,478 --> 00:57:10,981
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

577
00:57:13,275 --> 00:57:15,652
إنه من أتذكر من عائلتي.

578
00:57:24,786 --> 00:57:26,997
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

579
00:57:27,164 --> 00:57:28,540
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

580
00:57:29,624 --> 00:57:32,210
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

581
00:57:32,377 --> 00:57:34,171
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

582
00:57:34,337 --> 00:57:36,256
اجلسا، اجلسا.

583
00:57:43,013 --> 00:57:45,474
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

584
00:57:48,018 --> 00:57:49,269
أكنت تعرفينه جيداً؟

585
00:57:49,436 --> 00:57:51,521
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

586
00:57:51,688 --> 00:57:53,273
- لماذا؟
- في النهاية...

587
00:57:53,483 --> 00:57:56,485
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

588
00:57:56,651 --> 00:58:00,739
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

589
00:58:01,948 --> 00:58:05,452
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

590
00:58:05,619 --> 00:58:07,913
- نعم.
- من كان هو؟

591
00:58:08,079 --> 00:58:10,208
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

592
00:58:10,373 --> 00:58:14,128
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

593
00:58:16,963 --> 00:58:18,632
كيف ساعدِك؟

594
00:58:22,135 --> 00:58:26,056
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

595
00:58:26,223 --> 00:58:29,601
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

596
00:58:31,061 --> 00:58:33,814
الأمر معقد.

597
00:58:35,732 --> 00:58:38,318
و كان هذا منذ مدة طويلة.

598
00:58:39,611 --> 00:58:44,074
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

599
00:58:46,159 --> 00:58:50,288
نعم، أظن أنه مات بسبب..

600
00:58:50,455 --> 00:58:51,956
...إصابة في الرأس.

601
00:58:52,123 --> 00:58:55,252
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

602
00:58:56,461 --> 00:58:58,505
لا أعرف.

603
00:59:03,385 --> 00:59:04,594
لا تعرفين؟

604
00:59:10,267 --> 00:59:13,979
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

605
00:59:22,404 --> 00:59:24,281
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

606
00:59:24,447 --> 00:59:26,783
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

607
00:59:27,367 --> 00:59:30,537
هيا. هناك شيء أخير.

608
00:59:30,704 --> 00:59:36,209
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

609
00:59:44,050 --> 00:59:45,427
"جاك"، ما هذا؟

610
00:59:55,812 --> 00:59:57,606
هذه هي الغرفة.

611
01:00:01,234 --> 01:00:05,280
لقد كانوا يعلقونه هناك.

612
01:00:10,410 --> 01:00:13,663
أنا في هذا الدرج الآن.

613
01:00:33,016 --> 01:00:35,894
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

614
01:00:36,061 --> 01:00:38,605
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

615
01:00:38,772 --> 01:00:40,106
لقد كنا على وشك الرحيل.

616
01:00:45,153 --> 01:00:47,113
هل تقابلنا  من قبل؟

617
01:00:48,782 --> 01:00:50,700
لا أعرف، أتعرف أنت؟

618
01:00:51,576 --> 01:00:55,831
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

619
01:00:57,290 --> 01:01:00,043
اللعنة! هذا صحيح.

620
01:01:01,586 --> 01:01:03,505
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

621
01:01:03,672 --> 01:01:06,716
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

622
01:01:07,384 --> 01:01:10,387
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

623
01:01:10,971 --> 01:01:12,472
لقد كان رجلاً عظيماً.

624
01:01:14,599 --> 01:01:17,853
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

625
01:01:18,812 --> 01:01:21,982
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

626
01:01:24,192 --> 01:01:26,695
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

627
01:01:30,991 --> 01:01:32,993
كيف تعرف اسمي؟

628
01:01:34,119 --> 01:01:36,204
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

629
01:01:36,413 --> 01:01:37,622
نعم.

630
01:01:37,956 --> 01:01:41,543
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

631
01:01:41,710 --> 01:01:43,879
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

632
01:01:44,045 --> 01:01:47,883
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

633
01:01:50,886 --> 01:01:52,262
ماذا يحدث؟

634
01:01:53,263 --> 01:01:56,224
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

635
01:01:56,433 --> 01:01:59,603
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

636
01:01:59,769 --> 01:02:01,229
حان وقت دواءك.

637
01:02:04,774 --> 01:02:07,652
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

638
01:02:09,529 --> 01:02:10,739
كم تبقى لدينا من الوقت؟

639
01:02:12,324 --> 01:02:14,242
لا أعرف.

640
01:02:16,286 --> 01:02:18,663
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

641
01:02:20,874 --> 01:02:22,584
حسناً...

642
01:02:23,376 --> 01:02:25,587
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

643
01:02:30,885 --> 01:02:33,053
إن لم تفعل...

644
01:02:33,804 --> 01:02:36,097
...سأعتبره أمراً شخصياً.

645
01:02:39,267 --> 01:02:41,144
حقاً؟

646
01:03:09,464 --> 01:03:11,466
أتريد مشروب؟

647
01:03:42,497 --> 01:03:44,457
وقتي ينفد.

648
01:03:45,208 --> 01:03:49,004
لا يهمني. يجب أن تعود.

649
01:03:49,880 --> 01:03:52,966
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

650
01:03:53,758 --> 01:03:55,552
...يجب أن تعود و حسب.

651
01:03:55,719 --> 01:03:59,556
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

652
01:03:59,723 --> 01:04:01,308
حسناً...

653
01:04:01,766 --> 01:04:03,810
....تملكه.

654
01:04:40,305 --> 01:04:42,057
عد إليَّ يا "جاك".

655
01:05:28,436 --> 01:05:30,689
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

656
01:05:32,983 --> 01:05:37,529
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

657
01:05:37,696 --> 01:05:39,739
لن تفهمي.

658
01:05:39,906 --> 01:05:42,784
حسناً، حاول أن تفهمني.

659
01:05:53,879 --> 01:05:55,463
لقد...

660
01:05:56,006 --> 01:05:59,259
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

661
01:06:01,094 --> 01:06:04,139
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

662
01:06:07,976 --> 01:06:10,520
أي زمن هذا؟

663
01:06:13,732 --> 01:06:15,484
عام 2007.

664
01:06:19,571 --> 01:06:21,615
في أي عام تظننا الآن؟

665
01:06:21,823 --> 01:06:26,745
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

666
01:06:26,912 --> 01:06:29,623
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

667
01:06:31,416 --> 01:06:35,629
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

668
01:06:37,422 --> 01:06:39,299
لا.

669
01:06:39,466 --> 01:06:41,175
ليس لأشخاص مثلي.

670
01:06:41,343 --> 01:06:42,969
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

671
01:06:43,178 --> 01:06:44,387
- أهذا هو؟
- اسمعي.

672
01:06:44,554 --> 01:06:47,432
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

673
01:06:47,849 --> 01:06:50,352
ربما مثل "ماكنزي"؟

674
01:06:51,645 --> 01:06:54,064
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

675
01:06:54,481 --> 01:06:57,609
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

676
01:06:57,776 --> 01:07:00,487
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

677
01:07:00,654 --> 01:07:04,032
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

678
01:07:04,908 --> 01:07:08,411
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

679
01:07:08,578 --> 01:07:10,580
كل هذا من جراء أوهامك.

680
01:07:14,417 --> 01:07:15,961
حقاً؟

681
01:07:19,381 --> 01:07:23,301
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

682
01:07:26,179 --> 01:07:27,681
كيف تعرف بشأنه؟

683
01:07:28,765 --> 01:07:30,183
لقد أخبرتيني عنه.

684
01:07:33,061 --> 01:07:34,896
لقد رأيتك.

685
01:07:35,397 --> 01:07:39,109
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

686
01:07:39,860 --> 01:07:41,570
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

687
01:07:41,903 --> 01:07:45,532
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

688
01:07:51,413 --> 01:07:54,249
أعلم أنه بداخلك...

689
01:07:54,416 --> 01:07:57,169
يجب أن تصدقين كلامي.

690
01:07:59,421 --> 01:08:00,672
يجب.

691
01:08:06,720 --> 01:08:08,930
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

692
01:08:11,475 --> 01:08:14,269
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

693
01:08:15,770 --> 01:08:17,189
لا.

694
01:08:21,234 --> 01:08:22,611
لا.

695
01:08:32,662 --> 01:08:34,164
أنت.

696
01:08:34,623 --> 01:08:36,500
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

697
01:08:40,629 --> 01:08:43,924
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

698
01:08:44,090 --> 01:08:47,469
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

699
01:08:51,973 --> 01:08:53,391
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

700
01:08:56,812 --> 01:08:58,396
حسناً؟

701
01:08:58,855 --> 01:09:01,107
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

702
01:09:01,483 --> 01:09:03,735
أنا هنا لأنهم...

703
01:09:03,902 --> 01:09:07,823
يقولون أنني حالة متوترة.

704
01:09:08,824 --> 01:09:11,034
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

705
01:09:11,326 --> 01:09:15,580
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

706
01:09:15,747 --> 01:09:18,792
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

707
01:09:25,006 --> 01:09:27,092
استيقظ و أفق يا "هارولد".

708
01:09:27,259 --> 01:09:30,762
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

709
01:09:30,929 --> 01:09:33,223
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

710
01:09:33,390 --> 01:09:35,976
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

711
01:09:39,521 --> 01:09:43,859
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

712
01:09:45,193 --> 01:09:47,028
هل أنت مستعد للعمل؟

713
01:09:51,783 --> 01:09:53,368
حسناً.

714
01:10:15,849 --> 01:10:17,309
"جاكي".

715
01:10:18,268 --> 01:10:19,978
"جاكي".

716
01:10:37,454 --> 01:10:38,914
مرحباً.

717
01:10:39,331 --> 01:10:43,001
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

718
01:10:46,046 --> 01:10:49,883
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

719
01:10:51,593 --> 01:10:54,095
- مرحباً.
- مرحباً.

720
01:10:55,013 --> 01:10:57,224
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

721
01:10:59,267 --> 01:11:01,520
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

722
01:11:01,686 --> 01:11:05,565
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

723
01:11:05,732 --> 01:11:07,692
مما قضى على مرضه.

724
01:11:07,859 --> 01:11:10,403
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

725
01:11:10,570 --> 01:11:12,781
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

726
01:11:12,948 --> 01:11:16,785
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

727
01:11:16,952 --> 01:11:19,287
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

728
01:11:19,454 --> 01:11:23,708
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

729
01:11:27,838 --> 01:11:29,089
حسناً، لنذهب.

730
01:11:42,602 --> 01:11:44,271
مرحباً بكما.

731
01:11:44,437 --> 01:11:45,981
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

732
01:12:17,053 --> 01:12:18,805
ها هو ذا.

733
01:12:42,329 --> 01:12:46,166
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

734
01:12:46,333 --> 01:12:47,918
أهذا هو؟

735
01:12:50,045 --> 01:12:53,965
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

736
01:12:56,218 --> 01:12:59,888
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

737
01:13:01,056 --> 01:13:04,476
- أنت ابنه؟
- لا.

738
01:13:04,976 --> 01:13:06,686
لست ابنه.

739
01:13:10,273 --> 01:13:12,526
ماذا هناك يا دكتور؟

740
01:13:12,692 --> 01:13:15,070
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

741
01:13:16,738 --> 01:13:19,449
لكن كيف يمكن ذلك؟

742
01:13:20,075 --> 01:13:24,663
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

743
01:13:25,413 --> 01:13:29,501
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

744
01:13:29,668 --> 01:13:32,420
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

745
01:13:34,798 --> 01:13:36,716
كيف حدث ذلك؟

746
01:13:38,927 --> 01:13:43,598
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

747
01:13:44,683 --> 01:13:49,062
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

748
01:13:49,229 --> 01:13:50,814
أي أسماء؟

749
01:13:51,356 --> 01:13:52,941
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

750
01:13:56,111 --> 01:13:57,737
من هم؟

751
01:13:59,114 --> 01:14:00,448
"ناثان بيتشوسكسي"....

752
01:14:01,491 --> 01:14:02,909
...."جاكسون ماكريجور"...

753
01:14:04,536 --> 01:14:05,871
...."تيد كاسي".

754
01:14:07,956 --> 01:14:10,250
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

755
01:14:12,335 --> 01:14:15,130
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

756
01:14:15,297 --> 01:14:17,591
لقد كنا مرضى.

757
01:14:17,966 --> 01:14:19,009
لقد كنتم مجرمين...

758
01:14:19,176 --> 01:14:24,222
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

759
01:14:24,973 --> 01:14:27,893
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

760
01:14:30,479 --> 01:14:32,147
أنت.

761
01:14:35,025 --> 01:14:37,776
أنا في هذا الدرج الآن.

762
01:14:39,696 --> 01:14:41,740
لا أفهم.

763
01:14:42,157 --> 01:14:44,576
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

764
01:14:44,826 --> 01:14:47,454
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

765
01:14:47,621 --> 01:14:50,499
لقد ملأتني بالعقاقير...

766
01:14:50,665 --> 01:14:52,959
و وضعتني في درج للموتى.

767
01:14:53,126 --> 01:14:55,545
بنية مساعدتك.

768
01:14:58,173 --> 01:15:00,383
و هذا يبرر ما حدث؟

769
01:15:11,186 --> 01:15:13,480
كلنا ميتون يا "جاك".

770
01:15:23,865 --> 01:15:25,450
ماذا هناك؟

771
01:15:26,201 --> 01:15:27,911
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

772
01:15:28,078 --> 01:15:32,415
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

773
01:15:33,834 --> 01:15:35,919
إنه يخرجني من الدرج.

774
01:15:41,508 --> 01:15:43,468
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

775
01:15:43,635 --> 01:15:48,056
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

776
01:15:48,223 --> 01:15:50,099
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

777
01:15:50,267 --> 01:15:52,811
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

778
01:15:52,978 --> 01:15:54,980
...ماذا كان عنوانك؟

779
01:15:55,147 --> 01:15:57,899
2140 طريق "والديمير".

780
01:16:03,864 --> 01:16:07,659
2140....2140...

781
01:16:17,586 --> 01:16:20,714
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

782
01:16:20,881 --> 01:16:24,009
إنها آخر مرة. آخر مرة.

783
01:16:31,933 --> 01:16:33,185
"جاك".

784
01:16:45,530 --> 01:16:47,532
لقد رأيتك.

785
01:16:48,158 --> 01:16:52,621
أعلم ما فعلته بمرضاك.

786
01:16:52,829 --> 01:16:54,623
بعد عدة سنوات، رأيتك.

787
01:16:55,081 --> 01:16:57,250
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

788
01:16:57,458 --> 01:17:00,253
و "جاكسون ماكريجور"...

789
01:17:00,420 --> 01:17:04,007
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

790
01:17:08,136 --> 01:17:09,721
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

791
01:17:09,888 --> 01:17:12,933
كلنا. كلنا نبقى معك.

792
01:17:13,975 --> 01:17:16,603
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

793
01:17:21,149 --> 01:17:23,235
كلنا.

794
01:17:25,111 --> 01:17:27,864
نحن نسكنك.

795
01:17:36,832 --> 01:17:38,333
نحن نسكنك.

796
01:18:20,500 --> 01:18:23,628
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

797
01:18:23,795 --> 01:18:27,048
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

798
01:18:28,425 --> 01:18:31,094
اسمعي، مريضك "باباك"...

799
01:18:31,261 --> 01:18:33,263
..لديه نوبة عقلية.

800
01:18:33,430 --> 01:18:35,599
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

801
01:18:35,765 --> 01:18:37,017
من أخبرك بهذا؟

802
01:18:37,184 --> 01:18:41,646
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

803
01:18:42,606 --> 01:18:45,901
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

804
01:18:46,568 --> 01:18:49,154
..كهربية..

805
01:18:49,321 --> 01:18:52,407
جلسات الصدمة الكهربية.

806
01:18:52,573 --> 01:18:54,659
لقد استخدمتيها عليه.

807
01:18:55,744 --> 01:18:57,204
هكذا تعيدين برمجته.

808
01:18:57,370 --> 01:19:00,707
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

809
01:19:01,208 --> 01:19:05,045
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

810
01:19:05,212 --> 01:19:07,714
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

811
01:19:17,098 --> 01:19:18,308
لا، لا.

812
01:19:18,475 --> 01:19:22,479
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

813
01:19:24,940 --> 01:19:26,775
ستفعلين.

814
01:19:31,321 --> 01:19:33,740
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

815
01:19:36,451 --> 01:19:39,246
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

816
01:19:43,500 --> 01:19:44,918
حسناً.

817
01:19:56,346 --> 01:19:58,557
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

818
01:20:10,152 --> 01:20:12,404
الحالة متدهورة جداً.

819
01:20:13,280 --> 01:20:15,740
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

820
01:20:15,991 --> 01:20:20,328
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

821
01:20:21,454 --> 01:20:22,956
جيد.

822
01:20:23,999 --> 01:20:25,667
سأضغط هذا الزر.

823
01:20:25,834 --> 01:20:28,003
سأقلل الدرجة قليلاً.

824
01:20:28,170 --> 01:20:32,841
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

825
01:20:39,264 --> 01:20:40,724
حسناً.

826
01:21:00,118 --> 01:21:01,369
فلنبدأ.

827
01:21:13,215 --> 01:21:15,718
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

828
01:21:15,884 --> 01:21:18,261
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

829
01:21:18,887 --> 01:21:21,056
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

830
01:21:21,223 --> 01:21:23,892
حسناً. حسناً.

831
01:21:25,936 --> 01:21:27,187
"باباك"؟

832
01:21:31,525 --> 01:21:33,026
"باباك"...

833
01:21:34,778 --> 01:21:36,446
..كيف حالك؟

834
01:21:36,905 --> 01:21:38,240
أيمكنك قول "مرحباً؟

835
01:21:40,408 --> 01:21:42,160
مرحباً يا "باباك".

836
01:21:51,086 --> 01:21:53,588
أنت بخير. أنت بخير.

837
01:22:24,661 --> 01:22:26,663
ماذا تريدني أن أفعل؟

838
01:22:27,205 --> 01:22:29,249
أريد أن أحمل هذا لشخص.

839
01:22:29,457 --> 01:22:32,169
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

840
01:22:32,335 --> 01:22:35,213
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

841
01:22:35,380 --> 01:22:38,633
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

842
01:22:38,967 --> 01:22:41,011
سأموت الليلة.

843
01:22:41,720 --> 01:22:43,721
لقد تم تحديد الأمر.

844
01:22:51,563 --> 01:22:53,607
أتريدني أن أدخل معك؟

845
01:22:54,316 --> 01:22:55,984
سأكون بخير.

846
01:23:29,893 --> 01:23:31,353
مرحباً.

847
01:23:33,355 --> 01:23:34,606
مرحباً.

848
01:23:35,023 --> 01:23:37,025
أنا أتذكرك.

849
01:23:37,400 --> 01:23:39,486
و أنا أتذكرِك أيضاً.

850
01:23:41,071 --> 01:23:43,532
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

851
01:23:55,836 --> 01:23:59,089
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

852
01:23:59,548 --> 01:24:03,343
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

853
01:24:05,178 --> 01:24:08,181
حسناً، بخير.

854
01:24:08,850 --> 01:24:11,226
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

855
01:24:11,810 --> 01:24:15,438
مرحباً يا أمي. أمي؟

856
01:24:21,736 --> 01:24:24,197
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

857
01:24:28,827 --> 01:24:30,036
هل أعرفك؟

858
01:24:30,245 --> 01:24:32,873
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

859
01:24:33,790 --> 01:24:35,333
الرجل الذي صرختي به.

860
01:24:35,750 --> 01:24:37,127
حسناً.

861
01:24:42,300 --> 01:24:43,758
أتريد شيئاً؟

862
01:24:44,885 --> 01:24:46,677
إنه شيئاً تريدينه.

863
01:24:52,851 --> 01:24:55,770
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

864
01:24:56,521 --> 01:24:58,106
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

865
01:25:07,532 --> 01:25:08,950
حسناً.

866
01:25:14,080 --> 01:25:16,166
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

867
01:25:18,126 --> 01:25:22,087
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

868
01:25:23,507 --> 01:25:25,300
لكن...

869
01:25:28,386 --> 01:25:33,058
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

870
01:25:33,767 --> 01:25:36,186
و هو حقاً...

871
01:25:36,353 --> 01:25:39,898
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

872
01:25:41,149 --> 01:25:45,987
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

873
01:25:54,788 --> 01:25:55,997
حسناً، سأقرأه.

874
01:25:58,750 --> 01:25:59,960
أهكذا الأمر؟

875
01:26:00,168 --> 01:26:02,504
نعم, هكذا هو.

876
01:26:17,060 --> 01:26:18,520
مرحباً.

877
01:26:20,522 --> 01:26:22,440
"بيتال"...

878
01:26:22,607 --> 01:26:24,025
إنه جيد...

879
01:26:24,276 --> 01:26:26,528
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

880
01:26:28,029 --> 01:26:30,115
أظنها تحب هذا الاسم.

881
01:26:44,379 --> 01:26:45,755
أنت.

882
01:26:52,971 --> 01:26:54,639
أنت، انتظر.

883
01:27:03,064 --> 01:27:05,400
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

884
01:27:07,569 --> 01:27:09,820
- اتفقنا.
- اتفقنا.

885
01:28:19,099 --> 01:28:21,143
"جاك"؟ "جاك"؟

886
01:28:21,852 --> 01:28:23,478
هل أنت بخير؟

887
01:28:24,146 --> 01:28:25,772
ابق معي.

888
01:28:27,816 --> 01:28:29,609
قيديني بالسترة.

889
01:28:29,776 --> 01:28:31,153
ماذا تعني؟

890
01:28:31,319 --> 01:28:36,199
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

891
01:28:43,165 --> 01:28:45,584
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

892
01:28:45,750 --> 01:28:48,086
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

893
01:28:48,920 --> 01:28:50,463
حسناً.

894
01:28:51,006 --> 01:28:52,424
هل أنت مستعد؟

895
01:28:53,800 --> 01:28:56,595
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

896
01:29:11,109 --> 01:29:13,236
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

897
01:29:13,403 --> 01:29:15,238
قيديني بالسترة.

898
01:29:15,822 --> 01:29:18,408
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

899
01:29:18,575 --> 01:29:21,161
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

900
01:29:21,495 --> 01:29:23,330
عمَ تتحدث؟

901
01:29:24,247 --> 01:29:26,958
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

902
01:29:27,375 --> 01:29:29,669
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

903
01:29:29,836 --> 01:29:31,379
افعل ما فعلت مع "بيكر".

904
01:29:31,546 --> 01:29:34,758
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

905
01:29:36,259 --> 01:29:38,804
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

906
01:29:39,304 --> 01:29:42,308
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

907
01:29:46,770 --> 01:29:48,772
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

908
01:29:48,939 --> 01:29:52,317
...فقط لنقل أنها حدثت.

909
01:29:52,943 --> 01:29:55,737
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

910
01:29:57,239 --> 01:30:00,700
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

911
01:30:04,120 --> 01:30:05,831
أنا لست مجنوناً...

912
01:30:06,289 --> 01:30:08,416
رغم أنهم ظنوني كذلك.

913
01:30:09,584 --> 01:30:11,586
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

914
01:30:11,753 --> 01:30:15,549
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

915
01:30:18,135 --> 01:30:20,679
سيجدون جثتي غداً.

916
01:30:21,471 --> 01:30:24,141
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

917
01:30:26,143 --> 01:30:28,687
لقد رأيت الحياة

918
01:30:30,980 --> 01:30:33,942
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

919
01:30:34,109 --> 01:30:37,612
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

920
01:30:48,456 --> 01:30:50,125
"جين"....

921
01:30:50,584 --> 01:30:54,045
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

922
01:30:54,212 --> 01:30:56,089
....و ستحترقين حتى الموت.

923
01:30:57,424 --> 01:31:01,887
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

924
01:31:02,721 --> 01:31:05,891
و هي تفتقدك بشدة.

925
01:31:22,407 --> 01:31:27,245
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

926
01:31:28,537 --> 01:31:32,501
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

927
01:31:44,679 --> 01:31:47,891
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

928
01:31:48,058 --> 01:31:50,227
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

929
01:31:51,186 --> 01:31:53,605
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

930
01:31:53,772 --> 01:31:56,733
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

931
01:31:57,567 --> 01:32:00,737
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

932
01:32:01,863 --> 01:32:03,448
تريدين العودة.

933
01:32:03,615 --> 01:32:07,035
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

934
01:32:07,244 --> 01:32:10,247
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

935
01:32:14,376 --> 01:32:16,419
يا إلهي.

936
01:33:50,138 --> 01:33:52,432
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

937
01:33:53,099 --> 01:33:54,851
لديك جرح شيء هنا.

938
01:33:55,101 --> 01:33:56,812
نعم، نعم.

939
01:33:57,187 --> 01:33:59,648
لقد انزلقت، لكنني حي.

940
01:34:04,361 --> 01:34:07,364
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

941
01:34:08,824 --> 01:34:10,659
نعم، يسعدني ذلك.

942
01:34:12,452 --> 01:34:15,664
حسناً. اركب.

943
01:34:16,331 --> 01:34:19,167
حسناً، شكراً لكِ.

944
01:34:54,035 --> 01:34:56,246
أنا آسفة، لحظة واحدة.

945
01:34:58,331 --> 01:34:59,791
مرحباً.

946
01:35:01,459 --> 01:35:04,171
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

947
01:35:04,838 --> 01:35:08,216
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

948
01:35:08,382 --> 01:35:12,303
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

949
01:35:13,722 --> 01:35:16,224
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

950
01:35:19,811 --> 01:35:22,981
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

951
01:35:23,899 --> 01:35:25,859
لا توجد مشكلة.

952
01:35:29,112 --> 01:35:30,655
كيف حالك؟

953
01:35:32,157 --> 01:35:33,825
أفضل الآن.

954
01:35:42,709 --> 01:35:44,920
كم تبقى لدينا من الوقت؟

955
01:35:44,920 --> 01:35:45,921
إلى اللقاء في ترجمات أخرى
SSDD_A@hotmail.com

