1
00:00:09,909 --> 00:00:24,909
<b>ZeroCooL-ViP ترجمة</b>

2
00:00:25,864 --> 00:00:35,864
<b>اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
zerocool_vip2003@yahoo.com</b>

3
00:00:45,164 --> 00:00:49,164
<b>الرجل الخفى
الجزء الثانى</b>

4
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
مرحبا,انا دكتور.فيليرس,ام.دى

5
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
لم استطيع منع نفسى من
ملاحظة عقدك الجميل

6
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
وما هو تخصصك يا دكتور فيليرس؟

7
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
اقتل القرود

8
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
بالاضافة الى الفئران ,والزاوحف
ومن حين لاخر الخنازير,

9
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
لكن غالباً القرود

10
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
هو يعنى ابحاث طبية يا عزيزتى
لا

11
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
انا فقط احب ان اقتل القرود

12
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
لقد تأخر الوقت.يجب علينا الذهاب
ليلة سعيدة,دكتور

13
00:03:35,548 --> 00:03:36,947
طابت ليلتك
أجل

14
00:03:39,419 --> 00:03:41,011
تساهلى معه الليلة

15
00:04:12,185 --> 00:04:13,174
ماذا؟

16
00:04:13,853 --> 00:04:15,650
اوه,يالهى

17
00:04:36,609 --> 00:04:38,406
ماذا تريد منى؟

18
00:04:41,848 --> 00:04:43,645
ليساعدنى احدكم رجاءً

19
00:04:48,721 --> 00:04:51,485
اين هى؟
لا اعلم

20
00:04:51,557 --> 00:04:55,288
لقد بدأت انزعج
انها ليست معى,اقسم لك

21
00:04:55,361 --> 00:04:56,885
لا تعبث معى

22
00:04:57,597 --> 00:04:59,531
من فضلك,يجب عليك ان تصدقنى

23
00:05:04,470 --> 00:05:06,995
احتاج هذه التركيبة الان,ديفن

24
00:05:07,073 --> 00:05:10,304
انها محمية داخل قبو
لا استطيع الحصول عليها,لااحد يستطيع

25
00:05:10,677 --> 00:05:13,646
اذا اصنع منها المزيد
لا.لا,ليس انا

26
00:05:15,448 --> 00:05:18,212
اذا من؟من يستطيع ان يصنع التركيبة؟

27
00:05:18,818 --> 00:05:21,184
ماجى!ماجى دلتون

28
00:05:26,092 --> 00:05:29,528
هى التى صنعت الخليط
وقامت بالأبحاث

29
00:05:29,595 --> 00:05:31,756
لا احد غيرها

30
00:05:31,831 --> 00:05:33,264
ماجى دلتون

31
00:05:36,069 --> 00:05:38,970
ارجوك,ارجوك اتركنى اذهب

32
00:05:39,605 --> 00:05:43,803
لا تخبر اى احد انى كنت هنا
حتى انك لم ترانى

33
00:05:43,876 --> 00:05:45,503
لا,لا.يالهى.لا

34
00:06:11,637 --> 00:06:12,831
لكن انا رأيتك

35
00:06:24,851 --> 00:06:28,252
معذرة,هناك شخص
ينزف فى دورة المياه

36
00:06:28,321 --> 00:06:29,481
هيا

37
00:06:50,676 --> 00:06:51,904
اللعنة

38
00:07:12,432 --> 00:07:14,423
نحن نحتاج الى مسعفين هنا فى الحال

39
00:07:15,067 --> 00:07:17,467
كيف تركنا هذا يغيب عنا

40
00:07:42,829 --> 00:07:43,818
مرحباً

41
00:07:44,597 --> 00:07:47,191
تنام اثناء العمل؟
انا؟لا

42
00:07:47,266 --> 00:07:49,234
فقط متعمق فى التفكير

43
00:07:49,302 --> 00:07:50,997
اجل,40 غمضة عين عميقا

44
00:07:52,271 --> 00:07:53,761
ماذا اكتشفتى؟

45
00:07:53,840 --> 00:07:58,777
حَسناً، قالوا بأنّه كَانَ مُحَطَّمَ جداً
وارتكب بعض الحماقات فى الحفلة

46
00:07:59,479 --> 00:08:01,777
افترضى ان المشتبه به مغطى بالدم

47
00:08:03,249 --> 00:08:05,615
فكيف خرج من هنا دون ان يلاحظه احد؟

48
00:08:06,719 --> 00:08:08,050
وحافى القدمين

49
00:08:13,960 --> 00:08:15,188
تعالى والقى نظرة

50
00:08:17,597 --> 00:08:19,064
الموت بواسطة الجوال

51
00:08:20,366 --> 00:08:21,628
هذه المرة الاولى

52
00:08:29,375 --> 00:08:32,833
لقد اخذ بطاقة الاتصال
لذا حَصلَ شخص ما على دفترِ عناوينه

53
00:08:33,579 --> 00:08:35,740
لايمكن ان يكون هذا جيداً
لا

54
00:08:37,717 --> 00:08:40,015
المعذرة,نحن لم ننتهى هنا بعد

55
00:08:42,154 --> 00:08:44,315
ياللهي
المعذرة,المعذرة

56
00:08:44,390 --> 00:08:46,119
انا اسف ايها المحقق

57
00:08:46,626 --> 00:08:48,526
هذا الرجلِ كَانَ أحد موظّفيي

58
00:08:49,095 --> 00:08:51,188
انا اعتذر.هل يمكن ان

59
00:08:51,831 --> 00:08:55,824
انا الدكتور وليام رايزنر
من مؤسسة رايزنر

60
00:08:56,068 --> 00:08:59,094
مجلس الخبراء انتهى فى ريدموند
اجل-

61
00:08:59,572 --> 00:09:02,006
واحياناً,نحن نفعل اكثر من التفكير

62
00:09:02,074 --> 00:09:05,942
هل لديك اى افكار عن هذا؟
نحن متعاقدون مع وزارة الدفاع ايها المحقق

63
00:09:06,746 --> 00:09:10,182
اننى متأكد انك يمكن ان تتخيل
اننا نمتلك قائمة طويلة من الاعداء

64
00:09:10,683 --> 00:09:13,049
عظيم، حَسناً، نحن نَحبُّ
ان نأخد منك بيان فى الخارج

65
00:09:13,119 --> 00:09:16,850
سوف نتولى الامر من هنا
على سلطة من؟

66
00:09:16,923 --> 00:09:20,552
حسنا,لقد سويت الامر مع رؤسائك
اذا كان هذا ما تقصده

67
00:09:21,661 --> 00:09:24,528
وهل اعطوك تصريح
لتَلويث مكان الجريمةَ، أيضاً؟

68
00:09:29,335 --> 00:09:31,667
هَلْ نحن جيدون الآن؟
اجل,رائع

69
00:09:31,737 --> 00:09:34,672
دعنا نتأكد اذا كان فرانسيس تفحص الأيدى
اريد ان احصل على اثار الاظافر

70
00:09:34,740 --> 00:09:37,800
أنتم جميعاً سَمعتَمْ العقيدَ
اجل,لقد سمعت العقيد

71
00:09:39,178 --> 00:09:40,805
دعنا نتركه لهم ,فرانك

72
00:09:45,017 --> 00:09:47,281
هل سوف نتغاضى عن هذا الامر؟
انه ليس انا

73
00:09:47,353 --> 00:09:49,446
دي أو دي تَسيير الأمورَ على هذا

74
00:09:49,522 --> 00:09:50,955
رايزنر متعلق  بوزارة الدفاع الامريكية

75
00:09:51,023 --> 00:09:53,958
وانت تتركهم يتحرون بأنفسهم
هل قلت انى اريد هذا؟

76
00:09:54,026 --> 00:09:57,792
بالله عليك,هذا ليس
طلب زيادة مواد خالية من الرصاص ,توم

77
00:09:57,863 --> 00:09:59,660
هذه قضية قتل,هم ليس لهم سلطة قضائية

78
00:09:59,732 --> 00:10:01,256
إقرأ القانون الوطنى

79
00:10:01,801 --> 00:10:04,736
احتاج اليك لحماية هذه الفتاة
عظيم

80
00:10:04,804 --> 00:10:07,398
مازالوا يتركونا نعطى التذاكر,صحيح؟
.أجل

81
00:10:07,473 --> 00:10:09,703
هى كانت عالمة الاحياء
فى المؤسسة

82
00:10:09,775 --> 00:10:13,108
رايزنر قلق عليها
حفلة مجالسة اطفال

83
00:10:13,346 --> 00:10:15,507
انظر,انت مازلت تتولى القضية

84
00:10:16,082 --> 00:10:19,574
بجانب,انها حاصلة على 8 دبلومات
من المحتمل ان تتعلم منها شئ

85
00:10:19,652 --> 00:10:22,712
انظر,توم...
لقد انتهينا يا فرانك

86
00:10:23,022 --> 00:10:24,512
والان اخرج من هنا

87
00:10:26,926 --> 00:10:28,985
قبل ان تبدأ قرحتى بالنزيف

88
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
ماذا,هل ولدتم فى حظيرة؟

89
00:10:44,610 --> 00:10:48,410
اعتقد انه يجب على ان ادرس علم الاحياء
نعم,صحيح

90
00:10:54,720 --> 00:10:55,709
.عظيم

91
00:10:57,390 --> 00:11:00,655
مرحبا ايها المحققين
شكراً لكم على مساعدتكم لنا

92
00:11:01,560 --> 00:11:02,549
ادخلوا

93
00:11:04,930 --> 00:11:05,919
مهلا

94
00:11:06,599 --> 00:11:08,157
تساهل معهم
اجل

95
00:11:15,841 --> 00:11:19,436
هذه هى دكتورة مارجريت ديلتون
مارجريت,هؤلاء هم المحققين ترنر و..

96
00:11:19,512 --> 00:11:22,379
مارتينز. سوف نأخذ المناوبة الاولى
عظيم

97
00:11:23,716 --> 00:11:25,911
ما مقدار الخطر الذى انا فيه بإعتقادكم؟

98
00:11:27,520 --> 00:11:32,389
حسنا, نحن لا نعرف الكثير من التفاصيل
انسة دلتون, نحن هنا للحماية

99
00:11:35,327 --> 00:11:37,887
حسناً, زميلى قُتِلَ

100
00:11:37,963 --> 00:11:40,932
بقسوة, من الاشياء التى كنت قادرة
على تجميعها معاً

101
00:11:41,967 --> 00:11:46,267
بأمانة, لقد توقعت اشخاص
اقدم فى المجال

102
00:11:47,606 --> 00:11:51,337
الرئيس طمأننى
هما اكفأ اثنان فى القوة

103
00:11:51,544 --> 00:11:53,068
سوف تكونين بخير,سيدتى

104
00:11:53,145 --> 00:11:56,410
اوه ,انا اسفة
انا متأكدة انكم مؤهلين كلياً

105
00:11:56,482 --> 00:11:59,679
.شكراً
هل لديك مانع ان نؤمن المبنى؟

106
00:11:59,752 --> 00:12:00,810
.تفضل

107
00:12:03,556 --> 00:12:05,023
طابت ليلتك, وليام

108
00:12:07,159 --> 00:12:09,150
سوف اطمئن عليكى فى الصباح

109
00:12:19,205 --> 00:12:22,641
حسناً, سوف اكون فى الاعلى
خذوا راحتكم

110
00:12:26,512 --> 00:12:29,242
.....اسف,لقد كنت
يجب ان اصلح هذا

111
00:12:29,315 --> 00:12:32,409
لدى بيت من العشرينات
يعمل نفس الشئ

112
00:12:32,485 --> 00:12:34,476
يصدر صريراً واصواتاً كالاشباح

113
00:12:42,328 --> 00:12:45,422
تفحصى الطابق السفلى ,وسوف اتولى الطابق العلوى
انا متأكدة انك سوف تفعل

114
00:12:45,498 --> 00:12:48,899
حسنا,خذى انتى العلوى, وانا سوف اخذ السفلى
لا,لا,اذهب,انا بخير

115
00:12:48,968 --> 00:12:51,027
هل انتى متأكدة؟
اجل,لماذا لا اكون؟

116
00:12:51,103 --> 00:12:53,970
يعجبنى هنا فى الاسفل
مع الصرير والاصوات المخيفة

117
00:12:59,078 --> 00:13:01,808
هل عندك اى اسلحة نارية فى البيت؟
.لا

118
00:13:01,881 --> 00:13:04,941
هل هناك أي شخص آخر يَستعملُ مكانَكَ بإنتظام؟
اصدقاء,اقارب؟

119
00:13:05,017 --> 00:13:06,143
.لا

120
00:13:06,352 --> 00:13:08,752
لايوجد عندك مدبرة منزل؟صديق؟

121
00:13:09,088 --> 00:13:10,282
لدى قطة

122
00:13:10,589 --> 00:13:13,490
انا شخص محب للكلاب. هل هذا مكتبك؟

123
00:13:13,793 --> 00:13:14,851
.اجل

124
00:13:15,895 --> 00:13:18,659
غالبا بعض الاغراض الشخصية

125
00:13:19,098 --> 00:13:21,259
هل تمانع؟
لا,لا,لا على الاطلاق

126
00:13:33,546 --> 00:13:35,446
ضوضاء المطر تعمل معى

127
00:13:37,950 --> 00:13:40,043
احتاج ان اتفحص هناك

128
00:13:41,821 --> 00:13:43,880
اعتقد اذا كان عندك
اى ميول عنيفة

129
00:13:43,956 --> 00:13:44,980
فهذه هى الوظيفة المناسبة.ها؟

130
00:13:45,057 --> 00:13:47,890
لا تقلقى
نحن نَأْخذُ الحبوبَ لذلك النوع من الأشياء

131
00:13:52,998 --> 00:13:56,559
اختى الصغرة,هذر
هى مبتدئة فى يو-داب

132
00:13:58,237 --> 00:13:59,636
لابد انكم متقاربتان

133
00:14:01,640 --> 00:14:03,301
او انا اعوض بافراط

134
00:14:06,512 --> 00:14:07,979
لقد انتهينا هنا

135
00:14:35,074 --> 00:14:37,565
على ماذا كنتم تعملون انتى والدكتور فيليرس؟

136
00:14:38,177 --> 00:14:40,645
هل تناقش قضاياك مع الغرباء؟

137
00:14:42,047 --> 00:14:44,538
انا مازلت قيد
اتفاقية عدم الكشف

138
00:14:44,617 --> 00:14:47,677
لا استطيع اخبارك حتى لو اردت ذلك
ماذا تقصدين بـ "مازلت"؟

139
00:14:47,753 --> 00:14:50,813
حسنا, انا لم اعمل هناك منذ ستة اشهر
لقد تركونى

140
00:14:50,890 --> 00:14:52,357
ماذا تعملين الان؟

141
00:14:52,925 --> 00:14:54,222
انا عاطلة عن العمل

142
00:14:55,094 --> 00:14:56,823
لقد اصبح مركزك مهم تماماً

143
00:14:57,196 --> 00:15:00,063
وليام رايزنر
كَانَ ربَّ عمل مُترَفَ جداً

144
00:15:00,499 --> 00:15:02,831
لقد تم تأمين الدور السفلى,فرانك
.عظيم

145
00:15:02,902 --> 00:15:05,370
هذا هو رقم هاتفى المحمول
ضعيه على الاتصال السريع

146
00:15:05,437 --> 00:15:07,598
سوف نكون بالخارج اذا احتجتى لنا

147
00:15:07,673 --> 00:15:10,938
واحد منا يمكن ان يبقى فى الداخل
اذا كان هذا سوف يشعرك بالارتياح

148
00:15:11,977 --> 00:15:13,205
.سوف اكون بخير

149
00:15:13,679 --> 00:15:17,513
اود ان اترك هذا الباب مفتوحاً
فى حالة اذ اردنا الوصول اليكى سريعا

150
00:15:17,583 --> 00:15:18,948
هل هذا عادى؟

151
00:15:20,085 --> 00:15:21,712
حسناً, انها فكرة جيدة

152
00:15:22,888 --> 00:15:24,014
اذاً ,موافقة

153
00:15:42,241 --> 00:15:45,677
حسناً, اى احد بثمان درجات
ليس له حق النظر هكذا

154
00:15:45,744 --> 00:15:46,972
مثل ماذا؟

155
00:15:47,046 --> 00:15:49,276
اوه,اجل ,تظاهر بأنك لم تلاحظ

156
00:15:50,316 --> 00:15:53,444
هى من الممكن ان تذوب خرسانة
بتلك العيون الزرقاء

157
00:15:53,519 --> 00:15:55,248
هم كَانوا خضر، في الحقيقة

158
00:15:58,791 --> 00:16:01,351
حارس من حراس بيل
ليس احد رجالنا

159
00:16:01,760 --> 00:16:05,218
انه يتوجه شمالاً
سوف اتصل به فى اى حال. ن-7953؟

160
00:16:07,299 --> 00:16:10,291
لويس,انا ترنر
احصل لى على بيانات خلال سيتاك أي تي سي

161
00:16:10,369 --> 00:16:13,202
ليس شرطى انه حارس بيل,رقم ذيل المروحية
N-7-9

162
00:16:13,272 --> 00:16:14,637
-5-3.
-...5-3.

163
00:16:14,707 --> 00:16:16,299
-7-9-5-3.حصلت عليها
حسناً

164
00:16:19,211 --> 00:16:20,610
تمتعى
حسناً

165
00:16:29,655 --> 00:16:30,815
.فرانك

166
00:16:30,889 --> 00:16:33,619
حافظ على هدوءك
سوف تزعج الجيران

167
00:16:33,859 --> 00:16:37,317
انا واثق انهم لديهم اشياء افضل يفعلونها
بدلاً من الاستماع لى هه

168
00:16:39,465 --> 00:16:42,298
هل تعدنى؟اعنى,وعد حقيقى,حقيقى

169
00:16:42,368 --> 00:16:46,361
لا تقلقى
اقسم,اذا احرجتنى,انا ميتة-

170
00:16:46,438 --> 00:16:48,099
والدى سوف يقتلنى

171
00:16:48,607 --> 00:16:52,441
انا جادة
هيا .انت تعرفين اننى لن افعل ذلك ابداً

172
00:16:56,515 --> 00:16:58,642
ماذا لو أنّ رَجعَ أبويُّ للبيت مبكراً؟

173
00:16:58,717 --> 00:17:01,982
يَقُودُ أَبُّي أحياناً حول المكان
فقط لخَدْاعي

174
00:17:02,054 --> 00:17:03,316
سوف اذهب لاتفحص

175
00:17:13,966 --> 00:17:15,194
كل الامور جيدة

176
00:17:38,791 --> 00:17:40,691
اغلق الستائر,هيا

177
00:17:50,269 --> 00:17:51,361
حسناً

178
00:17:52,438 --> 00:17:55,407
الان,العبى مع نفسك قليلا
تمتعى قليلا

179
00:17:55,474 --> 00:17:58,966
تبدو كمخرج افلام اباحية
انتى تتمنى

180
00:18:05,784 --> 00:18:06,978
.رائع

181
00:18:12,458 --> 00:18:14,892
فرانك,انظر فى المرآة

182
00:18:17,229 --> 00:18:19,857
سمرتكَ في أريزونا تُختَفي رسمياً

183
00:18:19,932 --> 00:18:21,456
انت واحد منا الان

184
00:18:22,935 --> 00:18:24,800
عظيم,كيف حدث هذا؟

185
00:18:26,138 --> 00:18:28,402
يعجبنى هذا. انه يناسبك

186
00:18:29,074 --> 00:18:30,268
اوه, شكراً

187
00:18:41,954 --> 00:18:42,943
.اللعنة

188
00:18:48,160 --> 00:18:49,252
هذا فقط؟

189
00:18:51,997 --> 00:18:53,624
هيا,أكثر بعض الشيء

190
00:19:02,975 --> 00:19:04,101
.رائع

191
00:19:04,943 --> 00:19:07,343
هذه هى-
حسناً, دورك-

192
00:19:13,519 --> 00:19:15,009
ماذا لدينا هنا؟

193
00:19:16,421 --> 00:19:18,252
لابد انها الاخت, هيذر

194
00:19:24,930 --> 00:19:26,921
مرحباً. انتى هيذر, اليس كذلك؟

195
00:19:28,400 --> 00:19:29,890
تبدين كشرطية

196
00:19:30,502 --> 00:19:32,197
ماذا يجعلك تقولين هذا؟

197
00:19:32,504 --> 00:19:33,596
بدلتك

198
00:19:34,840 --> 00:19:36,865
لا أحد في الحقيقة يرتدى ذلك

199
00:19:38,210 --> 00:19:40,337
انا المحققة مرتنيز

200
00:19:43,115 --> 00:19:44,673
هى ماتت, اليس كذلك؟

201
00:19:44,750 --> 00:19:47,548
,على حاسوبها
خنقت تحت كومة المطبوعات

202
00:19:47,619 --> 00:19:48,745
لا احد وجد الجثة لأيام

203
00:19:48,820 --> 00:19:51,789
والان هناك بعض
الثقافة الحيوية المخيفة التي تَنْتجُ مِنْ أنفِها

204
00:19:51,857 --> 00:19:53,620
لا,لا, انها بخير

205
00:19:55,127 --> 00:19:56,526
كل شئ جيد

206
00:19:58,163 --> 00:19:59,994
هذا يعنى ان كل شئ ليس بخير

207
00:20:03,735 --> 00:20:05,566
اوه, اجل, انها حقيرة

208
00:20:07,539 --> 00:20:09,837
حسناً, اعتقدى انى ضبتها. حسناً

209
00:20:10,943 --> 00:20:12,808
انتظر, لحظة

210
00:20:24,089 --> 00:20:25,579
ماذا تفعلين؟

211
00:20:25,657 --> 00:20:28,490
اعتقدت انى رأيت شخصاً ما
ماذا؟

212
00:20:29,394 --> 00:20:30,827
اش, هيا

213
00:20:31,396 --> 00:20:32,920
.لا يوجد احد هنا

214
00:20:36,001 --> 00:20:37,127
هيا نمرح

215
00:20:40,405 --> 00:20:42,430
ماذا دهاكى  بحق الجحيم؟

216
00:20:43,308 --> 00:20:44,639
يوجد احد هنا

217
00:20:46,245 --> 00:20:49,305
اشلى, لا يوجد احد هنا. لا احد

218
00:20:55,988 --> 00:20:56,977
!ماجى

219
00:20:57,689 --> 00:20:58,917
اللعنة

220
00:21:06,798 --> 00:21:10,199
اوه, هيذر, انا اسفة جدا
لقد حدثت اشياء فى الدقائق الاخيرة

221
00:21:10,269 --> 00:21:12,760
اجل, لقد لاحظت هذا من الخارج

222
00:21:13,405 --> 00:21:15,032
انه فقط احتراس

223
00:21:16,441 --> 00:21:19,308
ضدّ الوقتِ الممتازِ الغير مخوّلِ
مَع أختِكَ؟

224
00:21:19,645 --> 00:21:21,078
انه شئ فى العمل

225
00:21:21,146 --> 00:21:23,614
عدم الكشف اللعين هذا
لا يجدى نفع معى

226
00:21:23,682 --> 00:21:25,673
ليس هناك شئ لكى تقلقى عليه

227
00:21:25,751 --> 00:21:28,652
اذهبى الى الحفلة الموسيقية, وخذى تشيسلى
لقد قمت بهذا بالفعل

228
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
لقد انتهى

229
00:21:32,024 --> 00:21:34,151
اسمعى,هيذر, انا حقاً اسفة

230
00:21:34,626 --> 00:21:38,562
انها فقط اوقات صعبة حالياً
لكنها سوف تنتهى قريبا, اعدك

231
00:21:38,630 --> 00:21:39,688
.صحيح

232
00:21:40,198 --> 00:21:41,688
حَسناً، في هذه الأثناء،

233
00:21:41,767 --> 00:21:45,567
سوف اذهب واقتل كريستال واحبل
.من رجل بالكاد اعرفه

234
00:21:47,539 --> 00:21:49,507
لا, لن تفعلى. هيذر

235
00:21:49,574 --> 00:21:53,135
وانها لم تكن حفلة موسيقية
لقد كانت صفقة شعر

236
00:22:02,387 --> 00:22:03,752
هل كل شئ بخير؟

237
00:22:04,690 --> 00:22:05,748
حسناً

238
00:22:07,626 --> 00:22:08,718
طابت ليلتك

239
00:22:10,362 --> 00:22:11,522
....هل يمكنك

240
00:22:12,831 --> 00:22:15,026
هل يمكنك ان تتأكدى فقط من انها سوف تكون بخير؟

241
00:22:15,801 --> 00:22:16,927
راهنى على ذلك

242
00:22:17,469 --> 00:22:18,458
شكراً

243
00:23:04,616 --> 00:23:05,810
اهلا, ايها القطة

244
00:23:06,651 --> 00:23:08,812
هل تريدين الدخول؟ اجل؟ هيا

245
00:23:09,154 --> 00:23:10,451
تعالى, ايه القطة

246
00:23:11,623 --> 00:23:12,681
تعالى

247
00:23:16,128 --> 00:23:17,322
تعالى

248
00:23:23,068 --> 00:23:24,057
هيا تعالى

249
00:23:33,512 --> 00:23:34,740
ها انت تذهبين

250
00:23:52,931 --> 00:23:55,161
ترنر-
اعتقد انى سمعت شئ-

251
00:23:55,233 --> 00:23:57,667
ليسا فقط ذَهبتْ للداخل، من المحتمل انها هى

252
00:23:57,736 --> 00:24:00,364
ابقى داخل دراستك
حتى تسمعى منا

253
00:24:07,813 --> 00:24:10,111
ليسا, كيف تجرى الامور فى الداخل؟

254
00:24:10,182 --> 00:24:12,150
كلها تبدو بخير
انا فقط سوف اتفحص الدور العلوى

255
00:24:12,217 --> 00:24:15,880
حسنا. ماجى تقوم بدراستها
تأكدى انها تعرف ان كل شئ بخير

256
00:24:56,495 --> 00:24:57,723
من هناك؟

257
00:24:57,796 --> 00:25:00,560
انا المحققة مارتينز, سيدتى
ابقى فى الغرفة

258
00:25:02,534 --> 00:25:03,592
ليسا؟

259
00:25:05,637 --> 00:25:06,695
.ليسا

260
00:25:22,420 --> 00:25:23,478
تباً

261
00:25:42,874 --> 00:25:44,000
!ليسا

262
00:25:55,353 --> 00:25:56,342
تباً

263
00:25:56,855 --> 00:25:59,881
هيا,يا عزيزتى
هيا, ابقى معى. هيا

264
00:25:59,958 --> 00:26:00,982
اللعنة

265
00:26:02,894 --> 00:26:04,122
Oh, Jesus.

266
00:26:04,763 --> 00:26:05,821
.هيا

267
00:26:10,135 --> 00:26:12,126
ابقى فى الداخل-
هل لديها نبض؟

268
00:26:12,203 --> 00:26:14,797
لا-
سوف اعمل ضغوط صدر. تنفس

269
00:26:17,976 --> 00:26:21,605
...واحد, واثنين, وثلاثة, واربعة-
هيا, ليسا, تنفسى. تنفسى

270
00:26:21,680 --> 00:26:24,205
واحد, واثنين, وثلاثة
واربعة, وخمسة

271
00:26:25,984 --> 00:26:27,884
تنفسى, اللعنة-
تولى الامر-

272
00:26:36,428 --> 00:26:39,420
واحد, اثنين, ثلاثة, اربعة, خمسة

273
00:26:41,032 --> 00:26:42,021
.هيا

274
00:26:42,801 --> 00:26:44,029
هيا. هيا

275
00:26:44,102 --> 00:26:45,569
ايها المحقق-
ماذا؟-

276
00:26:45,637 --> 00:26:47,730
لقد ثبتت وتوسعت حدقة عينها

277
00:26:49,007 --> 00:26:50,872
انا اسفة, ليس هناك فائدة

278
00:26:58,083 --> 00:27:01,052
.جميع الوحدات فى مواقعها-
!تحركوا, تحركوا, تحركوا-

279
00:27:01,353 --> 00:27:03,082
الفريق الثانى. تحركوا الى موقع الهدف

280
00:27:03,154 --> 00:27:04,781
حاصرو المكان-
يتم التنفيذ-

281
00:27:04,856 --> 00:27:07,017
, حسناً, انتبهوا لشاشتكم الحرارية
.انتبهوا لشاشتكم

282
00:27:07,192 --> 00:27:09,217
أمن الحافة

283
00:27:09,794 --> 00:27:10,920
راقبوا النوافذ.

284
00:27:10,996 --> 00:27:12,054
!ترنر

285
00:27:12,530 --> 00:27:13,519
!ساعدنى

286
00:27:14,332 --> 00:27:16,061
الفرقة الثانية, هل تم تأمين المكان؟

287
00:27:17,802 --> 00:27:18,826
ماجى؟

288
00:27:19,504 --> 00:27:20,698
!ماجى-
اين هى؟-

289
00:27:20,772 --> 00:27:22,034
.لا اعلم-
انا اعلم انها معكى-

290
00:27:22,107 --> 00:27:23,631
....انها ليست هنا, لكن

291
00:27:23,975 --> 00:27:26,307
.لدينا تحركات فى الاعلى
.كل الوحدات تتجه الى الموقع

292
00:27:26,378 --> 00:27:27,777
!ابق عينك على الشاشة

293
00:27:27,846 --> 00:27:30,781
اين هو؟ اين هو؟

294
00:27:30,849 --> 00:27:33,249
لقد سمعتك تتحدثين اليه. اين هو؟

295
00:27:34,219 --> 00:27:35,618
!ابتعد عن طريقى

296
00:27:37,155 --> 00:27:38,383
اصعدوا الى الاعلى

297
00:27:38,490 --> 00:27:41,891
!اتركوا الغرفة, الان! تحركوا-
اذهبوا-

298
00:27:50,101 --> 00:27:51,568
!انهم يطلقون النار فى الاعلى

299
00:27:52,203 --> 00:27:53,192
سلبى

300
00:27:54,105 --> 00:27:55,129
التقرير, التقرير

301
00:27:55,206 --> 00:27:57,003
سلبى, اثبتوا فى اماكنكم

302
00:27:58,009 --> 00:28:00,307
هناك مدنين يمرون, اوقفوا اطلاق النار

303
00:28:00,779 --> 00:28:03,543
هل امسكناه؟-
مازلنا ننتظر التأكيد-

304
00:28:03,615 --> 00:28:05,310
رولينز-
لقد عثرنا عليه, كولونيل بيشوب-

305
00:28:05,383 --> 00:28:07,351
لقد كان هنا امامنا -
بيشوب, ماذا يحدث؟-

306
00:28:07,419 --> 00:28:09,011
سوف نمسك به-
لا يظهر شئ على شاشتى-

307
00:28:09,087 --> 00:28:10,111
هل تراه؟-
لا استطيع ان اراه-

308
00:28:10,188 --> 00:28:11,177
وليام؟

309
00:28:11,322 --> 00:28:14,257
.كل هذا كان مجرد فخ لعين
.لقد استخدمتها كطعم

310
00:28:14,325 --> 00:28:17,385
.خططنا كانت ضرورية. انا اسف
والان تنحى جانباً ودعنا نقوم بعملنا

311
00:28:17,462 --> 00:28:20,192
,لقد فقدت شريكتى هناك
!ايها الحقير

312
00:28:21,299 --> 00:28:22,823
!اذهب من هنا, الان

313
00:28:23,735 --> 00:28:24,759
اطلقوا النار.

314
00:28:24,836 --> 00:28:26,201
!قنبلة, قنبلة

315
00:28:31,676 --> 00:28:33,405
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

316
00:28:36,614 --> 00:28:38,343
لا استطيع رؤية شئ

317
00:28:38,583 --> 00:28:39,607
فتش الطابق السفلى

318
00:28:39,684 --> 00:28:40,946
لقد عثرت عليه, لقد عثرت عليه

319
00:28:41,019 --> 00:28:42,281
الهدف! اطيحوا به

320
00:28:55,266 --> 00:28:57,131
!اذهبى, اذهبى

321
00:29:10,782 --> 00:29:11,771
.هيا

322
00:29:12,150 --> 00:29:13,208
!اذهبى, اذهبى

323
00:29:24,062 --> 00:29:25,120
!تباً

324
00:29:26,831 --> 00:29:29,664
بالمر! وتكينس! لقد فقدنا الاحتواء

325
00:29:30,034 --> 00:29:32,229
ارجع هذه المروحيات الى القاعدة

326
00:29:32,303 --> 00:29:35,795
رولينز! ماذا حدث بحق الجحيم؟-
لقد فقدنا الهدف , ياسيدى

327
00:29:36,674 --> 00:29:38,266
!كل الوحدات, تراجعوا

328
00:29:49,954 --> 00:29:51,546
!حسناً, هيا بنا. اذهبى

329
00:30:03,268 --> 00:30:05,168
بِحقّ الجحيم ما ذلك شيء؟

330
00:30:06,304 --> 00:30:08,295
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الأحيائين أنتي؟

331
00:30:09,841 --> 00:30:11,274
.شريكتى ماتت

332
00:30:11,342 --> 00:30:14,607
.لقد ارادكى انتى. ليس ليسا, انتى
.اريد إجابات

333
00:30:14,679 --> 00:30:17,239
انظر, انا لا اعرف

334
00:30:19,184 --> 00:30:22,711
.انا احاول ان افهم هذا بنفسى
هذا غير معقول.

335
00:30:36,067 --> 00:30:37,159
.حسناً

336
00:30:37,869 --> 00:30:39,393
نحن سوف نذهب الى المركز ونتجمع ثانيةً

337
00:30:39,470 --> 00:30:41,461
لا, لا يمكنك اخذى الى البوليس
انت شرطى

338
00:30:41,539 --> 00:30:44,269
هو سوف يعلم اننى هناك-
ليس لديكى خيار-

339
00:30:45,643 --> 00:30:46,667
ترنر.

340
00:30:46,744 --> 00:30:47,836
اهلا يا صديقى, انا لويس

341
00:30:47,912 --> 00:30:49,641
-.....بشأن حارس بيل
!انا لن اذهب الى الشرطة-

342
00:30:49,714 --> 00:30:51,739
رقم ذيل الطائرة لم يظهر
.فى اى قاعدة من قواعد بياناتنا

343
00:30:51,816 --> 00:30:53,408
ربما يجب عليك الذهاب
.للكشف على عينك, يا صديقى

344
00:30:53,484 --> 00:30:54,473
.لا تباً

345
00:30:58,489 --> 00:31:02,220
.بيكون قتلُ
هذا صحيح, يا ناس, بيكون قتلُ

346
00:31:02,760 --> 00:31:05,285
.هذا صحيح! الافطار يقتل
.بيكون قتلُ

347
00:31:11,769 --> 00:31:12,793
!اركضى

348
00:31:19,978 --> 00:31:21,036
!المعذرة

349
00:31:21,880 --> 00:31:22,972
!استمرى فى التقدم

350
00:31:43,301 --> 00:31:45,963
!هذا الطريق! هذا الطريق! هذا الطريق
.هيا. هيا

351
00:31:55,580 --> 00:31:56,979
!انا بخير. هيا

352
00:32:08,593 --> 00:32:09,582
.هيا

353
00:32:20,271 --> 00:32:21,533
اللعنة

354
00:32:23,775 --> 00:32:24,901
ياللهي

355
00:33:19,964 --> 00:33:21,295
ياللهي

356
00:33:32,343 --> 00:33:33,571
ياللهي

357
00:33:41,152 --> 00:33:42,517
...

358
00:34:25,897 --> 00:34:29,492
.اجل, هاهو لقد أتى
.اسمع, سوف اعاود الاتصال بك

359
00:34:34,772 --> 00:34:37,104
هل انت بخير؟-
.اجل-

360
00:34:40,278 --> 00:34:44,271
جميعنا هنا متأثرين
.لقد كانت شرطية جيدة, فرانك

361
00:34:44,715 --> 00:34:47,582
حسنا, هى كانت اكثر من ذلك

362
00:34:47,652 --> 00:34:51,019
دكتورة. دلتون, هل احضر لكى اى شئ
بعض الماء, قهوة؟

363
00:34:51,089 --> 00:34:54,991
احتاج الى حاسوب, وخط ارضى آمن
وبعض الخصوصية سوف تكون مساعدة

364
00:34:57,395 --> 00:35:01,058
هل استطيع محادثتك فى الخارج للحظة؟-
.اجل. اعذرينا-

365
00:35:09,073 --> 00:35:11,439
هؤلاء الاشخاص يعبثون معنا
هم يعلمون من فعل هذا

366
00:35:11,509 --> 00:35:13,409
.اجل-
اجل؟-

367
00:35:13,478 --> 00:35:15,241
.حسناً, اعطى الامر, وسوف نلاحقه

368
00:35:15,313 --> 00:35:17,508
لدى مئة شرطى يريدون النزول الى الشوارع

369
00:35:17,582 --> 00:35:19,174
ويطيحون بذلك الوغد

370
00:35:19,250 --> 00:35:21,684
لكن أوامرى ان اردعهم
.وذلك يعنى انت, ايضا

371
00:35:21,752 --> 00:35:23,879
اى اوامر؟ اوامر من, هم؟

372
00:35:24,589 --> 00:35:26,921
.انا اعلم كل شئ عن اتخاذ الاوامر السيئة, توم

373
00:35:26,991 --> 00:35:28,856
حسناً, ابقى عضلاتك
.خارج هذا الموضوع, فرانك

374
00:35:28,926 --> 00:35:30,325
انا لا اطلب منك ان تدس الدليل

375
00:35:30,394 --> 00:35:32,259
متى بَدأتَ بالإِنحِناء للأولادِ الكبارِ؟

376
00:35:32,330 --> 00:35:34,764
حتى انى لم اعد اعرفك اكثر-
لقد فعلت كل ما فى استطاعتك-

377
00:35:34,832 --> 00:35:37,699
.الان انا ريدك ان تبتعد عن هذا-
ابتعد عن ماذا؟-

378
00:35:39,370 --> 00:35:40,860
ابتعد عن ماذا؟

379
00:35:42,807 --> 00:35:46,743
انت تعرف ما الذى فى الخارج, اليس كذلك؟-
.ما اعرفه يكفى لكى اتركه وشأنه-

380
00:35:47,245 --> 00:35:51,978
انظر, سوف ننتظر هنا حتى يأتى الفيدرالين
.نحول لهم العهدة, ونذهب لمنازلنا احرار

381
00:35:53,017 --> 00:35:54,006
.اجل

382
00:35:54,986 --> 00:35:56,817
قضية اخرى انتهت, صحيح؟

383
00:36:05,630 --> 00:36:08,463
سوف ننقلك الى زنزانة-
معذرةً؟-

384
00:36:08,733 --> 00:36:10,633
فقط حتى يصل الفيدرالين الى هنا

385
00:36:11,936 --> 00:36:13,130
الفيدرالين؟

386
00:36:13,738 --> 00:36:15,467
.هذا من اجل سلامتك

387
00:37:03,354 --> 00:37:05,481
.حسناً,يارجال, انها لكم

388
00:37:11,929 --> 00:37:13,021
.من هنا

389
00:37:16,500 --> 00:37:19,526
من المحتمل انكى تريدين دخول
.دورة المياه قبل ذهابك هناك

390
00:37:19,604 --> 00:37:22,664
لان مراحيض الزنزانة
ممكن ان تكون متعبة, صحيح؟

391
00:37:24,175 --> 00:37:26,973
انه هناك. هل تريدانى ان اخذها؟-
.بالطبع-

392
00:37:33,384 --> 00:37:35,818
استمرى فى السير. لقد سمعتينى, اذهبى

393
00:37:38,256 --> 00:37:40,918
.الان! بسرعة. الدور الثانى

394
00:37:42,293 --> 00:37:44,818
سوف نكون بالخارج, لاتحاولى فعل شئ

395
00:38:04,148 --> 00:38:05,410
هل هذا صحيح؟

396
00:38:13,658 --> 00:38:15,285
تشيسلى؟-
نعم؟-

397
00:38:16,761 --> 00:38:19,457
هل تمانع فى مراقبتها؟
يجب على العودة للاعلى

398
00:38:19,530 --> 00:38:22,829
.اذهب اذاً, سوف نتولى الامر من هنا-
.شكراً-

399
00:38:53,864 --> 00:38:55,695
.من هذا الطريق, هيا

400
00:39:43,414 --> 00:39:46,781
لماذا تساعدنى؟-
.اريد ان اعرف لماذا ماتت ليسا. الان-

401
00:40:06,170 --> 00:40:07,637
ماذا تفعل؟

402
00:40:08,906 --> 00:40:09,998
!فرانك

403
00:40:10,708 --> 00:40:13,506
اخبرينى كل شئ تعرفينه
.والا سوف نعود

404
00:40:15,479 --> 00:40:17,947
!لا استطيع العودة هناك-
.لكن انا استطيع-

405
00:40:19,450 --> 00:40:20,747
انه نداءك

406
00:40:24,522 --> 00:40:26,422
.حسناً, حسناً! حسناً

407
00:40:31,095 --> 00:40:33,063
.خذى, ارتدى هذا

408
00:40:34,165 --> 00:40:36,565
ماذا يحدث؟-
.اخرجى-

409
00:40:46,043 --> 00:40:49,410
انظر,انه مجرد شرطى
احضر لى بيانات عنه الان

410
00:40:49,480 --> 00:40:51,243
لقد حاصرنا 90 درجة
حول البحيرة

411
00:40:51,315 --> 00:40:52,907
.ليس هناك جسر, حتى هنا

412
00:40:52,983 --> 00:40:54,883
والذى سوف يضعهم
.في هذا الجوارِ العامِّ

413
00:40:54,952 --> 00:40:57,614
اذا قام ترنر بإجبار دلتون على الكلام
انتهى

414
00:40:58,622 --> 00:41:00,487
أمرنا جميعاً
لن يفعل, هذا وعد

415
00:41:00,558 --> 00:41:04,050
لقد عثرت وحدة سياتل على سيارة موستنج
متروكة بالقرب من شركة الاتحاد

416
00:41:04,128 --> 00:41:07,894
ضع ترنر على الشبكة
وانشر صورته على كل اذاعات التليفزيون المحلية

417
00:41:07,965 --> 00:41:08,989
.حاضر, ياسيدى

418
00:41:10,568 --> 00:41:13,935
كيف شخص كهذا
يفلت من ايدينا؟

419
00:41:14,004 --> 00:41:15,904
حقاً لقد هزمتم انفسكم هذه المرة

420
00:41:15,973 --> 00:41:18,669
عادةً عندما ترتكبون خطأ
على الاقل كان يمكنكم ان تروه

421
00:41:18,742 --> 00:41:19,800
.شكراً

422
00:41:28,519 --> 00:41:29,577
!انخفضى

423
00:41:32,356 --> 00:41:35,348
نحتاج الى المساعدة فى تجهيز حاجز على الطريق
.فى الشارع الخامس للجسر

424
00:41:35,426 --> 00:41:37,121
الوحدة32, استجيب من فضلك

425
00:41:40,331 --> 00:41:42,458
.حسناً. هيا. اصعدى, اصعدى

426
00:41:50,341 --> 00:41:53,469
ماذا تفعل؟-
.يجب ان نستمر فى التحرك-

427
00:41:53,544 --> 00:41:56,138
لو بقينا فى مكان واحد
.سوف تمسكنا الشرطة

428
00:41:56,213 --> 00:41:57,703
.هذه بعض المخاطرة

429
00:41:58,382 --> 00:42:01,317
.انا لا افعل هذا من أجلك
.انا احتاج الى معلومات

430
00:42:15,633 --> 00:42:17,123
حسنا, ابدئى فى التحدث

431
00:42:22,606 --> 00:42:25,200
,منذ خمس سنوات
فريق من علماء الاحياء

432
00:42:25,276 --> 00:42:27,574
قاموا بفك شفرة الاختفاء للانسان

433
00:42:27,778 --> 00:42:30,338
,لكن البرنامج ألغىَ
تقريباً فى ليلة

434
00:42:30,414 --> 00:42:31,438
لماذا؟

435
00:42:31,515 --> 00:42:34,006
.تقريباً إثنان مِنْ الفريقِ الأولِ قُتِلا

436
00:42:34,118 --> 00:42:36,109
هناك شئ حدث بشكل خاطئ

437
00:42:37,555 --> 00:42:41,582
وبعد سنة, تحرك رايزنر ثانيةً
.بالتمويل السريِ مِنْ دي أو دي

438
00:42:41,659 --> 00:42:45,117
لقيت سميت العملية بالرمز
."الفارس الصامت, بحرف الـ"ك

439
00:42:45,195 --> 00:42:46,253
.جميل

440
00:42:47,364 --> 00:42:51,630
الفكرة كانت صنع
سلاح أمن قومى ليس له حدود

441
00:42:51,702 --> 00:42:53,363
جندي غير قابل للكشف

442
00:42:54,805 --> 00:42:57,831
استطاع رايزنر إعادة انتاج
نتائج الاختبار الاصلية

443
00:42:57,908 --> 00:43:00,536
ثم استدعانى لتصحيح العيوب

444
00:43:00,945 --> 00:43:03,914
.هناك عيب فى رمز الاختفاء

445
00:43:03,981 --> 00:43:07,917
المصل يجعل انسجة الانسان تختفى
لكن لَهُ آثار جانبية مروّعةُ أيضاً

446
00:43:07,985 --> 00:43:11,648
الوضع ببساطة, ان المصل يسمح
...للضوء بالمرور من خلالنا مباشرةً

447
00:43:11,722 --> 00:43:13,986
.لقد كنت هناك, انا اصدقك-
...اجل, لكن الاشعاع-

448
00:43:14,058 --> 00:43:16,993
.فقط اخبرينى عن هذا الشخص-
.انها تدمر خلاياه-

449
00:43:17,061 --> 00:43:19,086
.ومع الوقت, سوف تقتله-
.دعكى من محاضرة العلوم هذه-

450
00:43:19,163 --> 00:43:21,688
.فقط اخبرينى عنه, وبسطى لى الامر

451
00:43:23,200 --> 00:43:24,189
.حسناً

452
00:43:25,269 --> 00:43:27,703
مواضيع اختبار الموت, ليست جيدة

453
00:43:29,073 --> 00:43:32,702
لذا طورت مُركّب
يدعى " الحاجز", ليبقيه على قيد الحياة

454
00:43:34,878 --> 00:43:36,778
لقد كان اسمه مايكل جريفين

455
00:43:37,214 --> 00:43:40,877
كان تبع القوات الخاصة
.ولقد شارك فى افغنستان, ايران, العراق

456
00:43:43,454 --> 00:43:44,819
كيف تشعر؟

457
00:43:46,724 --> 00:43:49,750
. اشعر كأنى اوشك على الانفجار
.اشعر انى جاهز

458
00:43:56,433 --> 00:43:58,833
.شكراً, يادكتورة, على هذه الفرصة

459
00:44:00,404 --> 00:44:02,065
ما اسمك؟

460
00:44:03,841 --> 00:44:05,604
.دكتورة. دلتون. ماجى

461
00:44:07,344 --> 00:44:08,538
.ماجى

462
00:44:09,279 --> 00:44:11,509
.اعتنى بى جيدا, ماجى

463
00:44:16,620 --> 00:44:19,919
كيف حاله؟-
.ضغط الدم طبيعى, معدل نبضات القلب طبيعية-

464
00:44:19,990 --> 00:44:23,357
.رَدُّ الجلدِ الكهربائيِ يظهر إجهاداً منخفضاً

465
00:44:23,427 --> 00:44:24,917
.انه يبتسم

466
00:44:29,033 --> 00:44:30,557
.دعنا نفعل هذا

467
00:45:26,090 --> 00:45:28,558
.اخبرنى رايزنر ان اختباراتنا صارت جيدة

468
00:45:28,726 --> 00:45:32,526
لكن عندما اعطوه تركيبة الحاجز
بعد ايام قليلة, مات فجأة

469
00:45:32,596 --> 00:45:34,860
بطريقة ما فشلت التركيبة

470
00:45:36,767 --> 00:45:38,894
بالطبع, لقد لمت نفسى

471
00:45:39,937 --> 00:45:41,404
لم استطع رؤية الحقيقة

472
00:45:41,805 --> 00:45:45,571
رايزنر تركنى اذهب, لكن انا لم استطع تركه

473
00:45:46,910 --> 00:45:50,004
.كان على ان اعرف لماذا فشلت التركيبة

474
00:45:52,049 --> 00:45:54,017
والليلة لقد اكتشفت

475
00:45:55,686 --> 00:45:57,620
.التركيبة لم تفشل

476
00:45:58,655 --> 00:46:00,714
هم لم يعطوها اليه ابداً

477
00:46:04,995 --> 00:46:07,828
كل شئ كان عن جعل العالم
مكان أكثر أماناً

478
00:46:08,031 --> 00:46:09,896
اجل. عملً رائع

479
00:46:22,246 --> 00:46:25,409
اخبر القيادة ان هناك نقاط تفتيش
فى كل جسر وطريق خارج المدينة

480
00:46:25,482 --> 00:46:28,974
اذا حاول ترنر و دلتون
مغادرة سياتل الليلة, سوف نمسكهم

481
00:46:30,154 --> 00:46:32,918
انه ليس فقط الشرطى الذى علينا ان نقلق منه
انت تدرك هذا

482
00:46:32,990 --> 00:46:35,925
انت لديك قاتل خفى هناك
.يخوض حربه الخاصة

483
00:46:35,993 --> 00:46:38,120
.وسوف اعيده-
.لقد فقدت السيطرة عليه-

484
00:46:38,195 --> 00:46:40,755
جريفين يتعاون دائماً
.للحد من الفوضوية

485
00:46:40,831 --> 00:46:43,493
عندما يَدْخلُ معركةً، يَتعمّقُ
ويسود

486
00:46:43,567 --> 00:46:45,398
لماذا اذا سوف يستمع اليك بحق الجحيم؟

487
00:46:45,469 --> 00:46:47,903
انه مازال جندى, وانا مازلت رئيسه

488
00:46:47,971 --> 00:46:50,201
جريفين لايمكن ان يحصل على التركيبة

489
00:46:51,208 --> 00:46:52,869
هل هذا واضح؟

490
00:46:53,110 --> 00:46:55,704
.والان اعثر عليه, وانهيه

491
00:46:55,779 --> 00:46:58,339
مثلما قلت, هو لَنْ يَصلَ إلى دلتون

492
00:46:59,082 --> 00:47:02,609
.لايحدث شئ لها
لا شيء يَتضمّنُني.

493
00:47:04,087 --> 00:47:06,555
هل نحن واضحون؟-
.اجل-

494
00:47:08,692 --> 00:47:10,057
انتظرى هنا

495
00:47:56,073 --> 00:47:59,167
لديكى تسع رسائل جديدة
...للاستماع الى

496
00:47:59,877 --> 00:48:02,505
ياللهى, لقد رأيتك على التلفاز. اين انتى؟

497
00:48:13,857 --> 00:48:17,054
هل العبور الى ادموند
مازال مستمر لهذه الساعة؟

498
00:48:19,263 --> 00:48:20,753
.لا اعرف

499
00:48:34,678 --> 00:48:36,737
.اتمنى ان يعجبك سمك التونة المعلب

500
00:48:42,953 --> 00:48:44,853
.بيشوب معك-
.لقد التقطنا اشارة من هاتف دلتون-

501
00:48:44,922 --> 00:48:46,583
كم من الوقت يلزمك لتعقبها؟

502
00:48:46,657 --> 00:48:49,057
نحن نقوم بالبحث الان, يا سيدى
.يجب ان تأخذ اقل من دقيقة

503
00:48:49,126 --> 00:48:50,559
.سوف اكون هنا

504
00:48:53,230 --> 00:48:55,630
حسناً, لذا اكملى اخبارى
.عن هذا المدعو مايكل جريفين

505
00:48:55,699 --> 00:48:59,135
ماذا تعرفين عنه ايضأ؟-
.لاشئ, انا فقط قابلته مرتين

506
00:48:59,202 --> 00:49:02,968
حسناً, هذا الرجل جندى
.هو يُحتَرمُ إحتراماً كبيراً, تعرفين ذلك

507
00:49:03,040 --> 00:49:04,166
.اجل

508
00:49:04,274 --> 00:49:06,742
لذا قضوا سنوات فى تدريبه
ودفعوا الملايين على البرامج

509
00:49:06,810 --> 00:49:08,107
لماذا يحاولون قتله؟

510
00:49:08,178 --> 00:49:10,009
.ليس عندى اى فكرة, ترنر

511
00:49:10,080 --> 00:49:11,809
.هل تعرفين, انتى حقا مشتركة فى هذا, ماجى

512
00:49:11,882 --> 00:49:13,645
.انا متفاجئ لأنكى لم تكونى تديرى المكان

513
00:49:13,717 --> 00:49:15,207
.كنت اعمل على بحث

514
00:49:15,285 --> 00:49:17,276
لابد ان قسم القتل
.كان فى اسفل القاعة

515
00:49:17,354 --> 00:49:19,083
هيا, هل تخبرينى
,انكى كل هذا الوقت كنتى هنا

516
00:49:19,156 --> 00:49:20,248
ولم تسألى سؤالاً واحداً؟

517
00:49:20,324 --> 00:49:22,349
انظر, لقد كنت اقوم بشئ
.اكبر منى

518
00:49:22,426 --> 00:49:24,155
.كنت اعمل لصالح الامن القومى

519
00:49:24,227 --> 00:49:27,685
حسناً, كم هذا وطنى منك
انا اشعر اكثر بلأمان

520
00:49:31,368 --> 00:49:33,336
اذاً ماذا نفعل الان, يا عبقرية؟

521
00:49:37,140 --> 00:49:39,335
خذ يسارك هناك, تقدم نحو الطريق السريع

522
00:49:39,409 --> 00:49:41,969
.خلال ساعتين سوف نكون فى أوريغون
.لن يعثر علينا ابداً

523
00:49:42,045 --> 00:49:44,741
هل هذه هى خطتك الكبيرة
تلعبى الغميضة مع الرجل الخفى؟

524
00:49:44,815 --> 00:49:47,283
,من دون التركيبة
.المصل سوف يهاجم اعضاءه

525
00:49:47,351 --> 00:49:48,716
.لن يستطيع ان يعيش لأكثر من شهر

526
00:49:48,785 --> 00:49:50,810
.لن نذهب الى اى مكان
.هذا الوغد قتل شريكتى

527
00:49:50,887 --> 00:49:53,219
لن ادير ظهرى لهذا الامر

528
00:49:54,825 --> 00:49:57,089
.هى كانت تحاول حمايتك

529
00:49:57,294 --> 00:50:00,195
كان من الممكن ان تكون حية
.اذا كنتى اخبرتنا الحقيقة

530
00:50:10,941 --> 00:50:13,739
.لقد وصلتنى رسالة. منذ بضع دقائق

531
00:50:15,812 --> 00:50:17,006
.عظيم

532
00:50:18,715 --> 00:50:21,240
انت فقط حولتى نفسك الى
جهاز ارشاد

533
00:50:21,318 --> 00:50:23,752
لقد كنت احاول ان اتصل بأختى
.لأخبرها اننى بخير

534
00:50:23,820 --> 00:50:25,651
من ارسل الرسالة؟

535
00:50:27,457 --> 00:50:29,516
انظر, هذا الرجل يراسلنى
منذ شهور

536
00:50:29,593 --> 00:50:31,288
.منذ ان بدأت العمل مع رايزنر

537
00:50:31,361 --> 00:50:33,829
تحذيرات صغيرة. لاشئ محدد

538
00:50:34,331 --> 00:50:36,356
.لكنه توقف, حتى الان

539
00:50:36,433 --> 00:50:39,766
مهما يكن لابد انه عرف
عن الهجوم على منزلك

540
00:50:39,836 --> 00:50:41,633
.لابد انه يتعقبك

541
00:50:44,007 --> 00:50:47,670
الى اين نحن ذاهبون؟-
.لنقابل صديقك فى المراسلة. 2058 لدلو-

542
00:50:47,844 --> 00:50:50,335
كيف نعرف
انه ليس احد الاشرار؟

543
00:50:50,414 --> 00:50:51,506
.لن نعرف

544
00:51:10,067 --> 00:51:12,592
الكثير من الناس يكرهون العمل فى الليل,هه؟

545
00:51:12,669 --> 00:51:14,796
.انا, لا امانع ابداً

546
00:51:15,972 --> 00:51:18,941
.انه هدوء. يمكنك أن تسمع نفسك وانت تفكر

547
00:51:19,643 --> 00:51:21,235
هل تفهم قصدى؟

548
00:51:21,311 --> 00:51:23,336
.اجل, اعرف ما تقصدين

549
00:51:23,647 --> 00:51:26,445
.اكره هذا المكان اكثر مما تتوقعين

550
00:51:26,516 --> 00:51:30,850
.حسناً, انه ليس للجميع, هذا مؤكد

551
00:51:31,488 --> 00:51:32,978
لا, انه ليس كذلك

552
00:51:34,157 --> 00:51:35,488
.انه دورى

553
00:51:38,762 --> 00:51:41,230
.اعذرينى, سيدتى-
نعم؟-

554
00:51:41,531 --> 00:51:44,022
هل تعرفين اين استطيع ان اجد
كولونيل بيشوب؟

555
00:51:44,301 --> 00:51:46,963
.انه اخر باب على يسارك-
.شكراً لكى-

556
00:51:47,170 --> 00:51:50,503
.لديك صوت جميل
انت من كارولاينا الشمالية, صحيح؟

557
00:51:53,877 --> 00:51:55,071
مرحباً؟

558
00:51:57,747 --> 00:51:59,510
.انا من تشيرى, سيدتى

559
00:52:01,451 --> 00:52:02,748
...تشيرى

560
00:52:06,056 --> 00:52:10,220
.اذا عد الى تعقب رقمها
.اريد ان اعرف اخر من اتصل بها

561
00:52:12,262 --> 00:52:14,389
.اتصل بى عندما تصل الى نتائج

562
00:52:22,339 --> 00:52:23,465
اجل, لقد تأكدت منه, يارجل

563
00:52:23,540 --> 00:52:26,441
لديك بعض العجزة النائمين
.وربما اثنان من المشردين, هذا فقط

564
00:52:26,510 --> 00:52:30,241
هذا فقط؟ هل انت متأكد؟-
.اجل, بشرف الكشافة, يارجل-

565
00:52:32,249 --> 00:52:33,580
.حسنا. خذ

566
00:52:33,783 --> 00:52:36,843
.فى أى وقت, ايها الشرطى. انا احب هذا العمل المتخفى

567
00:52:37,420 --> 00:52:38,717
.اجل, انتظر

568
00:52:39,055 --> 00:52:41,523
لربما ترغب فى استخدام
.المدخل الخلفى

569
00:52:41,591 --> 00:52:43,115
.انه يبدو افضل

570
00:52:52,736 --> 00:52:54,226
بيشوب-
.لقد تعقبنا الرسالة, يا سيدى-

571
00:52:54,304 --> 00:52:55,999
من ارسلها؟-
هوية المتصل مشفرة-

572
00:52:56,072 --> 00:52:57,403
.انه يتم فك شفرتها اثناء تحدثنا

573
00:52:57,474 --> 00:53:02,036
,لكن لدى محتوى الرسالة هنا
.سوف تظهر على شاشتك

574
00:53:05,315 --> 00:53:07,215
فى اى وقت تم ارسالها؟

575
00:53:08,051 --> 00:53:10,315
ايها العميل مورى, مرحبا؟هل انت هناك؟

576
00:53:16,893 --> 00:53:19,191
مايكل؟ هل هذا انت؟

577
00:53:32,242 --> 00:53:35,643
.انا حقا اسفة جدا على كل هذا

578
00:53:51,328 --> 00:53:54,820
حسنا, للحظة اعتقدت
.انه تم المغفرة عنى

579
00:53:58,835 --> 00:54:01,395
,اعلم انك تتعقبها
.اخبرنى اين هى

580
00:54:01,471 --> 00:54:04,963
.انت لا تحتاج ماجى دلتون
.انا استطيع ان احضر لك التركيبة

581
00:54:05,308 --> 00:54:08,334
.لكن عليك العودة الينا
.لقد تماديت كثيراً

582
00:54:08,478 --> 00:54:11,208
الان لماذا سوف اثق بخائن؟-
ماذا؟-

583
00:54:12,048 --> 00:54:14,881
.لقد اوقعت بى. لقد تركتهم يدمروننى

584
00:54:14,951 --> 00:54:17,215
حسناً, لايمكن انت تكون بهذه السذاجة, مايكل

585
00:54:17,287 --> 00:54:20,051
لقد احتجنا الى ضمان
.لحماية سلامة البرنامج

586
00:54:20,123 --> 00:54:21,249
!كاذب

587
00:54:25,161 --> 00:54:28,187
.لقد انقذتك. بعد ما فعلت فى العراق

588
00:54:28,265 --> 00:54:31,166
.لقد انقذتنى لكى اكون خنزيراً غينياً

589
00:54:32,636 --> 00:54:34,399
,لولا هذا البرنامج

590
00:54:34,471 --> 00:54:36,405
لكان تم محاكمتك من اجل
جرائم الحرب

591
00:54:36,473 --> 00:54:38,031
!ولاعتقلوك لمدى الحياة

592
00:54:48,752 --> 00:54:52,415
قلم؟ لقد طعنتى بقلم لعين؟

593
00:54:53,089 --> 00:54:54,954
.حسناً, من الافضل ان تسرع

594
00:54:56,726 --> 00:55:00,093
انا قادم لأنال منك
.انا قادم لأنال منك, بيشوب

595
00:55:00,463 --> 00:55:01,953
!انت رجل ميت

596
00:55:02,032 --> 00:55:04,125
.لنرى اى نوع من الجنود انت

597
00:55:04,200 --> 00:55:06,134
!زخر هذا المسدس, ايها الجندى

598
00:55:57,087 --> 00:56:00,215
.انت فقدته. فقدت التمييز بين الاعداء

599
00:56:00,357 --> 00:56:02,825
.انا ارى العدو اوضح بكثير مما مضى

600
00:56:03,226 --> 00:56:07,026
.انهم فى كل مكان
.احياناً امامك تماماً

601
00:56:08,231 --> 00:56:12,429
هل تفهم؟
.استطيع الذهاب لاى مكان, ارى اى شئ, اى شخص

602
00:56:14,104 --> 00:56:16,766
انا مع الناس
.عندما يعتقدون انهم بمفردهم

603
00:56:16,840 --> 00:56:18,705
.مايكل-
,ارى ما يفعلون-

604
00:56:18,775 --> 00:56:22,541
اعلم ماذا يفكرون. هذا يقرفنى

605
00:56:22,812 --> 00:56:24,905
.انهم لايستحقون ان يعيشوا

606
00:56:26,015 --> 00:56:28,575
,احتاج ان انهى مهمتنا, غيفن

607
00:56:29,419 --> 00:56:31,785
.وانت لن توقفنى

608
00:56:40,096 --> 00:56:41,324
.لدلو

609
00:56:44,934 --> 00:56:46,731
.ها انا قادم, ماجى

610
00:56:47,737 --> 00:56:49,898
.شكراً لمساعدتك, كولونيل

611
00:58:06,883 --> 00:58:08,646
.هذه فكرة سيئة

612
00:58:11,688 --> 00:58:13,315
.دعنا نستمر فى التقدم

613
00:58:15,024 --> 00:58:16,116
.انتظرى

614
00:58:56,933 --> 00:58:59,868
...مرحبا؟ معذرةً, كولونيل بيشوب, انا فقط

615
00:59:16,185 --> 00:59:17,675
.استلمتى رسالتى

616
00:59:17,754 --> 00:59:20,222
لا ضوء. لا ضوء

617
00:59:22,058 --> 00:59:23,423
.ياللهى

618
00:59:25,161 --> 00:59:27,425
.اتمنى انكى لم تفعلى ذلك

619
00:59:27,830 --> 00:59:29,229
من انت؟

620
00:59:33,069 --> 00:59:34,730
تيموثى لورينتس

621
00:59:35,905 --> 00:59:37,839
.لكن هذا مجرد اسم

622
00:59:38,708 --> 00:59:42,337
لمدة طويلة منذ حذف, دكتورة دلتون

623
00:59:46,249 --> 00:59:49,582
.ضع يدك حيث استطيع رؤيتها-
.انا غير مؤذى-

624
00:59:50,720 --> 00:59:53,985
,انا عندى ثلاث امراض سرطان نادرة

625
00:59:54,290 --> 00:59:59,125
واى عدد من الاعضاء المعيوبة
.وتعصب كلي للاضاءة

626
01:00:00,496 --> 01:00:04,023
كُلّ يوم , انا ميت اكثر بعض الشئ

627
01:00:05,401 --> 01:00:07,426
واقل اختفاءً

628
01:00:09,706 --> 01:00:11,071
.بالطبع

629
01:00:11,808 --> 01:00:13,503
.كان هناك أخرون

630
01:00:13,943 --> 01:00:16,070
.فى الواقع لقد كان هناك ثلاثة

631
01:00:16,846 --> 01:00:19,872
.رقم واحد بقى لمدة ثمانية ايام

632
01:00:21,217 --> 01:00:24,448
,انا رقم اثنان. ورقم ثلاثة, اذاً

633
01:00:25,622 --> 01:00:29,058
.اعتقد انكم قابلتوه بالفعل

634
01:00:37,367 --> 01:00:40,029
ما الامر؟-
.انه كولونيل بيشوب, يا سيدى-

635
01:00:45,575 --> 01:00:46,735
.ياللهى

636
01:00:48,778 --> 01:00:50,040
.جريفين

637
01:00:51,314 --> 01:00:52,804
.قبو المصل

638
01:00:52,882 --> 01:00:55,476
.تم تأمين القبو, يا سيدى-
.جيد-

639
01:00:55,952 --> 01:00:58,045
.نظفوا هذا-
...لكن, ياسيدى, انا-

640
01:00:58,121 --> 01:01:00,146
لدى رئيس لجنة العلوم

641
01:01:00,223 --> 01:01:02,054
.قادم الى هنا غداً

642
01:01:02,425 --> 01:01:03,858
.نظفيه

643
01:01:19,809 --> 01:01:21,743
عملية الفارس الصامت

644
01:01:24,781 --> 01:01:27,249
.لم تكن ابداً عن الامن القومى

645
01:01:28,084 --> 01:01:30,848
لقد كانت فقط عن الامن السياسى

646
01:01:31,354 --> 01:01:34,187
.هنا. سيناتور بال هيز

647
01:01:34,957 --> 01:01:39,087
ماتَ من الإختناقِ المصاب بالرَّبوِ الحادِّ
.في أبريل 21

648
01:01:39,796 --> 01:01:43,493
.لم يلمس مستنشقه فى جانب سريره

649
01:01:45,968 --> 01:01:47,492
وايت جينينجز

650
01:01:47,870 --> 01:01:51,704
القاضي التاسع للمحكمة الدورية
,سقط من السلم وكسر عنقه

651
01:01:52,141 --> 01:01:55,304
مُحاط مِن قِبل الشهودِ، أبريل 27.

652
01:01:56,179 --> 01:01:57,544
الأقدام الخرقاء

653
01:02:00,583 --> 01:02:02,847
...هل هذا-
.وارين ايزنبرج-

654
01:02:03,619 --> 01:02:06,213
.رئيس عملياتِ السى آى ايه المتقاعد

655
01:02:06,389 --> 01:02:10,120
سقط من مركب الصيد الخاص به وغرق

656
01:02:11,027 --> 01:02:12,289
.مايو 3

657
01:02:12,428 --> 01:02:14,953
.هو يَقْتلُ أعدائهم السياسيينَ

658
01:02:15,198 --> 01:02:17,189
لكن ثمّ لماذا كلّهم؟

659
01:02:17,667 --> 01:02:21,501
حَسناً، ثمّ الضحايا
اصبحوا اكثر عشوائية

660
01:02:22,605 --> 01:02:24,664
.انهم فقط اناس عاديون

661
01:02:24,841 --> 01:02:27,435
,ام مشجعة للكرة, سائق شاحنة

662
01:02:28,077 --> 01:02:30,545
مصرفي إستثمارِ, محقق

663
01:02:31,247 --> 01:02:34,808
كُلّهم مُتَجَمّعون في المنطقة الشمالية الغربيةِ
. في الإسبوعان الأخيران

664
01:02:37,153 --> 01:02:41,749
.هو يُحاولُ تَغْطية جدولِ أعماله الحقيقيِ-
.انا اعتقد ان هذا هو جدول اعماله الحقيقى-

665
01:02:42,525 --> 01:02:44,322
.يجب ان ننهى هذا

666
01:02:45,161 --> 01:02:48,358
اين مخرج الطوارئ؟-
.هناك. الحائط الجنوبي-

667
01:02:48,431 --> 01:02:49,955
.إمضَ. إذهبْى

668
01:02:53,903 --> 01:02:56,269
.انه هناك

669
01:03:01,611 --> 01:03:04,102
حسنا, اذهبى, اذهبى

670
01:03:05,214 --> 01:03:07,114
.هيا-
.اذهبى, اذهبى-

671
01:03:57,600 --> 01:03:59,329
.انت تعجبنى, ترنر

672
01:03:59,435 --> 01:04:03,201
من خلال طريقتك 9الى 5 الصغيرة
.انت محارب حقيقى

673
01:04:05,908 --> 01:04:07,967
.فقط دعها تحدث, يا صديقى

674
01:04:21,624 --> 01:04:22,750
.تباً لى

675
01:04:22,825 --> 01:04:25,726
انه يؤلم عندما تنظر الى المرآة, اليس كذلك؟

676
01:05:24,120 --> 01:05:25,348
.اصعدى

677
01:05:32,862 --> 01:05:34,989
اين هو؟-
.لا اعلم-

678
01:05:35,498 --> 01:05:36,965
و لورينتز؟

679
01:05:52,748 --> 01:05:54,716
.لا اعرف ماذا افعل

680
01:06:00,890 --> 01:06:03,450
لقد يائست, كيف نوقفه؟

681
01:06:05,261 --> 01:06:08,560
.لا اعلم. انت الشرطى

682
01:06:27,283 --> 01:06:28,375
ياللهى

683
01:06:38,527 --> 01:06:40,324
.يجب ان نستمر فى التحرك

684
01:07:04,754 --> 01:07:06,085
ماذا سوف نفعل؟

685
01:07:06,155 --> 01:07:08,521
.سوف اخذك الى المحطة
.واضعك فى اتوبيس

686
01:07:08,591 --> 01:07:10,786
,اتجهى الى مكان لم تكونى فيه من قبل
.اختفى لبضعة شهور

687
01:07:10,860 --> 01:07:11,884
.وسوف تكونين بخير

688
01:07:11,961 --> 01:07:13,292
.انت لن تأتى

689
01:07:13,362 --> 01:07:16,024
لقد اعطيتنى كل المعلومات التى احتاجها
.استطيع ان اتولى الباقى من هنا

690
01:07:16,098 --> 01:07:19,261
هل مازلت سوف تطارد جيريفن؟-
.ليس لدى خيار-

691
01:07:20,136 --> 01:07:22,161
كيف سوف تجده؟

692
01:07:22,471 --> 01:07:25,338
.لم اعرف بعد

693
01:07:26,742 --> 01:07:30,178
هل تعرفين كيف تستعملين هذا؟-
.اجل-

694
01:07:31,947 --> 01:07:34,177
كيف سوف تحمى نفسك؟-
.لا اعلم-

695
01:07:34,250 --> 01:07:37,549
,الناس تقول ان لدى ابتسامة رائعة
.ربما هذا سوف يساعد

696
01:07:40,056 --> 01:07:41,353
.استطيع الحصول على مسدس اخر, ماجى

697
01:07:41,424 --> 01:07:45,155
اريد الذهاب الى الرابع والعشرون والرئيسى
لدى اتصال فى التايمز

698
01:07:47,530 --> 01:07:49,225
ماذا, انتى تعتقدين ان مجموعة المعقدين
بالآلات الكاتبةِ

699
01:07:49,298 --> 01:07:50,424
سوف يحمونك من جريفن؟

700
01:07:50,499 --> 01:07:51,659
.انا لا ابحث عن الحماية

701
01:07:51,734 --> 01:07:53,463
عن ماذا تبحثين؟-
.نهاية لهذا-

702
01:07:53,536 --> 01:07:56,300
,نحن نُخرجُ الكلمة
,سوف تمنع رايزنر من ملاحقتنا

703
01:07:56,372 --> 01:07:59,205
.وجريفن سيصبح الاخير من نوعه

704
01:08:00,242 --> 01:08:03,507
عندما تَظْهرُين علانيةً
جريفين سوف يأتى اليك مباشرةً

705
01:08:03,579 --> 01:08:04,807
.اعرف

706
01:08:06,115 --> 01:08:08,015
لماذا سوف تفعلين ذلك؟

707
01:08:09,518 --> 01:08:11,543
.لان ليس لدى خيار

708
01:08:21,564 --> 01:08:24,362
تعرفين, استمرى فى هذا
.ربما اغير رأي عنك

709
01:08:24,433 --> 01:08:27,231
لا تزعج نفسك
.مازلت اعتقد انك شرطى مغفل

710
01:08:27,470 --> 01:08:30,303
.لكنك تمتلك ابتسامة رائعة-
.شكراً-

711
01:08:31,440 --> 01:08:34,773
انا فقط اريد الاتصال بشقيقتى
.واخبرها انى بخير

712
01:08:35,411 --> 01:08:36,503
.بالتأكيد

713
01:08:48,491 --> 01:08:52,825
مازال المحقّقونُ في مكانِ حادثةِ
الشرطة لليلة البارحة

714
01:08:52,895 --> 01:08:57,059
بلرغم من انه لم يكن هناك
,اى معلومات جديدة بخصوص هذه القضية

715
01:08:57,133 --> 01:09:01,661
مكتب تنفيذ القانون
يطلب المساعدة من العامة

716
01:09:01,737 --> 01:09:04,570
فى تعقب هؤلاء الهاربين

717
01:09:04,874 --> 01:09:08,810
فرانك ترنر يعتبر
.مسلح وخطر

718
01:09:08,878 --> 01:09:10,675
......لقد وصف بـ

719
01:09:11,313 --> 01:09:13,247
!اصمتى! اصمتى

720
01:09:18,387 --> 01:09:19,445
.حسنا, حصلت على اشارة

721
01:09:19,522 --> 01:09:21,615
عشرون ثانية ثم تسحبين البطارية
هل تفهمين؟

722
01:09:21,690 --> 01:09:22,748
ابدأى

723
01:09:24,793 --> 01:09:26,454
هيذر. هيذر؟

724
01:09:28,063 --> 01:09:29,496
من هذا؟

725
01:09:41,143 --> 01:09:43,976
.لقد كان جيرفين. انه يريد ان يقابلنى

726
01:09:44,914 --> 01:09:47,474
.اما ان انقذ حياته او اخسر شقيقتى

727
01:09:47,850 --> 01:09:49,044
.انا ذاهب معكى. هيا بنا

728
01:09:49,118 --> 01:09:52,417
,لا,لا. هو قال
.اذا ظهر اى حد غيرى, سوف تموت هيذر

729
01:09:52,488 --> 01:09:54,422
,هل تعتقدين انه سوف يتركما تذهبان
انتم الاثنان؟

730
01:09:54,490 --> 01:09:55,684
.لا اعلم, لكن يجب ان احاول

731
01:09:55,758 --> 01:09:58,056
يجب ان نحاول. من اين سوف تحصلين
على التركيبة؟

732
01:09:58,127 --> 01:10:00,027
.يجب ان اصنعها بنفسى

733
01:10:00,529 --> 01:10:03,464
.يو- داب لديهم مختبر إضافى. استطيع الدخول اليه

734
01:10:03,599 --> 01:10:05,590
اين يريد هو ان يقابلك؟

735
01:10:06,402 --> 01:10:08,666
.ماجى, لا تستطيعين ان تفعلى هذا بمفردك

736
01:10:08,938 --> 01:10:10,371
اين يريد ان يقابلك؟

737
01:10:10,439 --> 01:10:13,897
هو فقط قال ان اكون
.فى مركز تسوق الكينج في 7:00

738
01:10:23,686 --> 01:10:25,210
انتبهوا, من فضلكم

739
01:10:25,287 --> 01:10:27,778
......

740
01:10:29,592 --> 01:10:32,755
......

741
01:12:04,253 --> 01:12:05,845
.اللعنة

742
01:12:08,991 --> 01:12:11,084
.هيذر-
لا, ماجى, لا-

743
01:12:11,160 --> 01:12:12,787
اين هو؟

744
01:12:22,805 --> 01:12:23,829
.اذهبى

745
01:12:31,246 --> 01:12:32,508
.امسكتك

746
01:12:36,752 --> 01:12:39,152
!هيذر, اذهبى. اذهبى

747
01:12:39,388 --> 01:12:40,446
!لا

748
01:12:41,123 --> 01:12:42,112
!اذهبى

749
01:12:49,865 --> 01:12:51,059
.مرحبا

750
01:12:54,670 --> 01:12:57,537
.هذا الضوء يحرقنى. انه اسوء من قبل

751
01:12:59,808 --> 01:13:01,833
,افعلى كل ما سأقوله
والا سوف اخرج من هنا

752
01:13:01,910 --> 01:13:04,242
.واقتل شقيقتك فى الحال

753
01:13:04,580 --> 01:13:06,775
.اخلعى ملابسك-
.ماذا-

754
01:13:06,915 --> 01:13:08,780
لماذا؟-
!فقط افعلى كما اقول

755
01:13:08,851 --> 01:13:10,978
....مايكل, هيا فقط نذهب. استطيع-
!الان-

756
01:13:16,492 --> 01:13:18,460
.لدينا رؤية على الهدف

757
01:13:21,930 --> 01:13:24,398
.الان ولاخر مرة, تعرى

758
01:13:28,537 --> 01:13:29,902
.اجل هكذا

759
01:13:32,274 --> 01:13:34,902
هل تعرفين, لقد كنت دائما معجباً بك, دكتورة

760
01:13:39,948 --> 01:13:42,644
لا تدعه يضيع عن نظرك
.هذا رجلنا

761
01:13:44,987 --> 01:13:46,454
معذرة, هل تعرفين ما هو الوقت؟

762
01:13:46,522 --> 01:13:47,716
.اسمى المحقق فرانك ترنر

763
01:13:47,790 --> 01:13:48,882
.انا هنا مع اختك-
...لا-

764
01:13:48,957 --> 01:13:49,981
.اريد ان اعرف اين هى

765
01:13:50,058 --> 01:13:51,389
.ابق بعيداً عنى-
.استمعى لى-

766
01:13:51,460 --> 01:13:52,722
.كل شئ سوف يكون على ما يرام
.انا هنا للمساعدة

767
01:13:52,795 --> 01:13:54,319
.لا, سوف اصرخ-
.هيذر-

768
01:13:56,064 --> 01:13:58,999
لا تدع شرطة سياتل
,تَضِعُ ترنر رهن الاعتقال

769
01:13:59,067 --> 01:14:00,534
هل تفهمنى؟

770
01:14:00,602 --> 01:14:02,934
.استمع. افعل كل ما يلزم

771
01:14:03,005 --> 01:14:04,666
.انا فى طريقى

772
01:14:05,340 --> 01:14:08,309
القميص, البنطال, ملابسك الداخلية
.كل شئ

773
01:14:11,213 --> 01:14:12,976
هل كل شئ على ما يرام؟

774
01:14:14,917 --> 01:14:16,111
.عظيم

775
01:14:18,320 --> 01:14:19,947
جيد, شكراً

776
01:14:20,322 --> 01:14:22,790
.جيد. هذا ما نحب ان نسمعه

777
01:14:23,725 --> 01:14:25,056
.احسنتى

778
01:14:25,494 --> 01:14:26,893
.استمرى

779
01:14:29,765 --> 01:14:32,962
.الان اخبرينى اين هم. ارجوك

780
01:14:35,404 --> 01:14:37,531
فى المتجر؟ فى المتجر؟

781
01:14:37,940 --> 01:14:39,305
.انتظرى هنا

782
01:14:40,075 --> 01:14:42,407
لدينا هارب. احتاج الى الدعم

783
01:14:43,479 --> 01:14:44,707
ماجى؟

784
01:14:45,514 --> 01:14:47,175
.انتهى الوقت, ماجى

785
01:14:47,916 --> 01:14:49,611
.سوف نخرج من هنا معاً

786
01:14:50,419 --> 01:14:52,944
.الان يجب ان تتذوقى دوائك

787
01:14:55,791 --> 01:14:57,190
.لا,لا, ايتها الفتاة, لا تصرخى

788
01:14:57,359 --> 01:14:59,884
!تبا لكى! لقد اخبرتك ان تأتى بمفردك

789
01:15:06,535 --> 01:15:07,627
!اهربى

790
01:15:13,675 --> 01:15:15,336
!هيذر, اهربى, اهربى

791
01:15:18,647 --> 01:15:19,705
!لا

792
01:15:20,215 --> 01:15:21,443
.دعنى اذهب

793
01:15:22,551 --> 01:15:23,779
!هيذر

794
01:15:29,124 --> 01:15:30,182
.ضع المسدس جانباً

795
01:15:30,259 --> 01:15:31,453
!ياللهى

796
01:15:33,962 --> 01:15:36,396
انتظر, انتظر, انتظر, لا تطلق النار. لا تطلق

797
01:15:36,465 --> 01:15:38,831
.انت لا تفهم. انا شرطى

798
01:15:40,035 --> 01:15:43,061
!ليساعدنى! احدكم

799
01:15:43,672 --> 01:15:45,071
!لا! ساعدونى

800
01:15:52,514 --> 01:15:55,278
.حسناً, سوف اضعه ارضاَ, ببطئ

801
01:16:00,422 --> 01:16:01,912
.فقط تراجع

802
01:16:04,226 --> 01:16:05,989
!اوقفوا اطلاق النار

803
01:16:06,128 --> 01:16:08,153
!اكرر, كل الوحدات, اوقفوا اطلاق النار

804
01:16:08,864 --> 01:16:09,888
!اقفوا اطلاق النار

805
01:16:32,721 --> 01:16:33,881
.كلمنى

806
01:16:33,956 --> 01:16:36,584
ترنر محاصر,القوة الضاربة
.تخترق ابواب الامن ونحن نتكلم

807
01:16:36,658 --> 01:16:39,957
ماذا عن دلتون وجيريفن؟-
.لا نعلم اذا كانوا فى الداخل, يا سيدى

808
01:16:40,028 --> 01:16:42,223
ماذا تعنى بأنك لا تعرف؟

809
01:16:42,297 --> 01:16:43,764
.الاشياء مختلطة جداً, يا سيدى

810
01:16:56,912 --> 01:17:00,075
.ترنر, نعلم من انت
.فقط اخرج من عندك

811
01:17:09,658 --> 01:17:13,424
هل لديك خطة
لمعالجة هذا الموقف اللعين ام لا؟

812
01:17:14,830 --> 01:17:16,320
.ابتعد عن طريقى

813
01:17:56,004 --> 01:17:57,130
.تباً

814
01:18:14,690 --> 01:18:18,091
.لا, لا, انتظر. انتظر! انت تحتاجنى

815
01:18:19,061 --> 01:18:22,553
استطيع ان اتصل بالمعمل
.واحضر لك التركيبة هنا خلال عشر دقائق

816
01:18:22,964 --> 01:18:25,330
.استمع, استمع جيدا

817
01:18:25,834 --> 01:18:28,962
.هذا البرنامج ممكن ان يستمر
.سوف اجعلك شريك

818
01:18:29,604 --> 01:18:32,334
نعمل معاً لاغراض عظيمة

819
01:18:32,708 --> 01:18:36,007
,الشرطة تهتم بالأمر, مايكل
.انه نحن فقط الان

820
01:18:36,244 --> 01:18:37,871
.انا ليس مايكل

821
01:18:42,617 --> 01:18:43,845
ترنر؟

822
01:18:46,755 --> 01:18:47,983
.لن تطلق على النار

823
01:18:48,056 --> 01:18:50,923
وكيف تعرف؟
هل ترى هذا فى عينى؟

824
01:18:51,159 --> 01:18:54,185
,اجل, تراجع
.هذا افضل ما تستطيع عمله

825
01:19:12,681 --> 01:19:14,308
.هذه الملابس لمرضى الحرائق

826
01:19:14,382 --> 01:19:17,715
سوف تحميك من الضؤء
.حتى تعمل التركيبة

827
01:19:19,387 --> 01:19:21,252
كم من الوقت سوف تستغرق؟

828
01:19:22,224 --> 01:19:24,021
.يَجِبُ أَنْ تَشْعرَ بالارتياح قريباً

829
01:19:24,326 --> 01:19:26,556
.اعطنى ذراعك-
.انتى اولاً-

830
01:19:27,596 --> 01:19:29,655
.النصف لكى, والنصف الاخر لى

831
01:19:31,399 --> 01:19:33,424
لا استطيع ان اتأكد انها سوف تعمل
.بدون الجرعة كاملة

832
01:19:33,502 --> 01:19:35,800
دعنا نحاول, هل نبدأ؟

833
01:19:35,871 --> 01:19:37,964
.هذا ليس معناه انى لا اثق بك

834
01:19:38,073 --> 01:19:40,439
.لا, انا لا اثق بك. هيا

835
01:19:48,083 --> 01:19:50,677
.ها انت تبدأين. فتاة جيدة

836
01:20:00,962 --> 01:20:02,827
.فقط امهليها لحظة

837
01:20:11,406 --> 01:20:14,705
حجزت هذه الغرفة
,بترخيصى الطالبى المنتهى

838
01:20:15,310 --> 01:20:19,303
لذا مهما يكون القرار الذى تنوى ان تتخذه
.اقترح ان تتخذه بسرعة

839
01:20:23,018 --> 01:20:24,815
.حسناً, انا جاهز

840
01:20:29,925 --> 01:20:33,417
لن احتاج الى هذا ثانيةً, اليس كذلك؟-
.لا, هذه سوف تفى بالغرض-

841
01:20:38,567 --> 01:20:41,229
.اثبت-
.هاهو العرق, هناك-

842
01:20:41,903 --> 01:20:43,336
.اجل هنا

843
01:20:43,939 --> 01:20:45,236
.جيد

844
01:20:54,516 --> 01:20:55,608
.اجل

845
01:20:58,486 --> 01:21:02,217
انتى بطلة حقيقية, ماجى. مثلى تماماً

846
01:21:06,695 --> 01:21:08,925
.حسناً, لقد اخذت ما تريد

847
01:21:08,997 --> 01:21:10,396
.الكمال

848
01:21:11,233 --> 01:21:14,031
كم من الناس فى حياتهم
استطاعوا تحقيقه؟

849
01:21:14,102 --> 01:21:17,663
.زوج مثالى, اب مثالى, مواطن

850
01:21:18,840 --> 01:21:22,332
انا ليس احداً من هذه الاشياء
,لكن انا سلاح ممتاز

851
01:21:22,677 --> 01:21:24,508
.وانتى اكملتنى

852
01:21:27,482 --> 01:21:31,612
استطيع ان اقترب من الناس
.دون ان يعرفوا اننى هناك

853
01:21:33,388 --> 01:21:35,083
.انا اسف, ماجى

854
01:21:57,178 --> 01:22:00,011
!غاية فى الذكاء! غاية فى الذكاء, ماجى

855
01:22:11,259 --> 01:22:14,092
هيا, ماجى, لماذا تركضين؟

856
01:22:14,162 --> 01:22:15,823
الم تفهمى؟

857
01:22:17,165 --> 01:22:19,065
!تعال هنا , ماجى

858
01:22:22,337 --> 01:22:23,895
.تعالى, يا عزيزتى

859
01:22:24,072 --> 01:22:25,767
.سوف امسك بك

860
01:22:26,708 --> 01:22:28,835
هيا, لماذا تركضين, عزيزتى؟

861
01:22:28,910 --> 01:22:30,935
,انا فقط سوف اعثر عليك لاحقا

862
01:22:31,012 --> 01:22:33,742
.اخلع جميع ملابسى, وامسكك

863
01:22:37,285 --> 01:22:38,513
...ماذا

864
01:22:41,723 --> 01:22:43,122
من هناك؟

865
01:22:43,758 --> 01:22:45,123
خمن من؟

866
01:22:46,594 --> 01:22:47,788
!فرانك

867
01:22:47,996 --> 01:22:50,692
ماجى. ماذا فعلتى يا ماجى؟

868
01:22:54,235 --> 01:22:55,532
.اللعنة

869
01:22:56,671 --> 01:22:57,865
ترنر؟

870
01:23:21,763 --> 01:23:22,957
فرانك؟

871
01:23:38,947 --> 01:23:40,073
.اللعنة

872
01:23:43,651 --> 01:23:46,677
.ماجى, اذهبى للداخل-
!ترنر, انه خلفك مباشرةً-

873
01:23:49,557 --> 01:23:51,252
.نلت منك, ترنر

874
01:23:51,459 --> 01:23:52,653
!ترنر

875
01:23:53,194 --> 01:23:54,491
.نلت منك

876
01:23:56,398 --> 01:23:57,956
.ايها الحقير

877
01:23:59,834 --> 01:24:01,995
!احترس-
!لقد انتهى امرك-

878
01:24:02,937 --> 01:24:05,929
.دعه يذهب, دعه يذهب

879
01:24:06,875 --> 01:24:09,036
ترنر؟-
.ايها الحقير-

880
01:24:13,615 --> 01:24:14,809
فرانك؟

881
01:24:20,388 --> 01:24:22,583
.لم يتبقى هنالك مكان لتركضى, ماجى

882
01:24:58,593 --> 01:25:00,390
ماذا فعلتى بى؟

883
01:25:00,862 --> 01:25:03,126
ماذا كان فى الحقنة, ماجى؟

884
01:25:06,401 --> 01:25:07,766
.سم فئران

885
01:25:09,270 --> 01:25:10,601
سم فئران؟

886
01:25:13,608 --> 01:25:16,236
!هذا عظيم. عظيم

887
01:25:17,045 --> 01:25:18,706
انتى امرأة غبية

888
01:25:19,647 --> 01:25:21,512
.لقد قتلتى نفسك, ايضاَ

889
01:25:21,583 --> 01:25:25,849
.وارفين, سى19-اتش16-او4

890
01:25:26,488 --> 01:25:29,753
.دمّكَ يَخْفُّ، قلبكَ يُسرّعُ

891
01:25:32,060 --> 01:25:33,823
أنت تَنْزفُ.

892
01:25:41,936 --> 01:25:45,599
لقد تذكرت بوضوح انى اخبرتك
.بأن تعتنى بى جيداً

893
01:25:48,877 --> 01:25:50,902
.لقد قمتى فعلاً بعمل ردئ

894
01:26:07,729 --> 01:26:09,822
هل تشعر به, ترنر؟

895
01:26:10,365 --> 01:26:12,128
ماذا عمل لك؟

896
01:26:14,335 --> 01:26:15,597
.ليس بعد

897
01:26:20,608 --> 01:26:21,905
.الان انا اشعر

898
01:27:10,124 --> 01:27:12,149
.مازال لا اثر له

899
01:27:12,227 --> 01:27:13,660
.لا تقلقى

900
01:27:15,063 --> 01:27:16,826
.هو سوف يأتى ليجدنى

901
01:27:24,906 --> 01:27:26,271
.يجب عليه ذلك

902
01:27:27,085 --> 01:27:32,085
<b>رجو ان تكونوا استمتعتم بالترجمة
ZeroCooL-ViP</b>

