1
00:00:00,000 --> 00:00:03,418
هذا الليلُ

2
00:00:03,585 --> 00:00:07,087
  ليل جميل

3
00:00:07,254 --> 00:00:12,257
وهم يَدْعونَه حسناءَ  

4
00:00:14,383 --> 00:00:17,217
إنظرْ إلى السماءِ

5
00:00:17,343 --> 00:00:21,095
عِنْدَهُمْ النجومُ
في عيونِهم

6
00:00:21,220 --> 00:00:26,765
على هذه الحسناءِ الرائعةِ  

7
00:00:28,183 --> 00:00:33,769
يَأْخذُ الحبُّ لذا
حبيبِكَ

8
00:00:35,311 --> 00:00:39,938
أنت سَتَحتاجُه
حول هذا الوقتِ

9
00:00:41,898 --> 00:00:46,942
للإبْقاء مِنْ السُقُوط
مثل a نجم

10
00:00:47,068 --> 00:00:51,403
عندما تَجْعلُ
ذلك التسلّقِ المُشوشِ

11
00:00:51,528 --> 00:00:56,907
لهذا الليلُ

12
00:00:57,032 --> 00:01:01,576
والسماوات
صحيح

13
00:01:02,952 --> 00:01:05,954
على هذا الرائعِ

14
00:01:06,120 --> 00:01:11,247
بيلا notte

15
00:01:12,832 --> 00:01:15,501
على هذا الرائعِ

16
00:01:15,668 --> 00:01:21,170
بيلا notte

17
00:01:45,600 --> 00:01:50,353
الصامتة كندفة الثلج
في الليلِ

18
00:01:50,520 --> 00:01:55,314
المقدّس الروحُ
هذه الليلة

19
00:01:55,439 --> 00:01:59,900
كُلّ العالم هادئُ
وسلمي

20
00:02:00,067 --> 00:02:05,028
كُلّ العالم
لامعُ وبهيجُ

21
00:02:05,195 --> 00:02:09,114
روح الحبِّ

22
00:02:09,239 --> 00:02:14,950
وطفل السلامِ

23
00:02:15,075 --> 00:02:19,536
أحببْ لاينتهيَ

24
00:02:19,703 --> 00:02:25,164
الذي لَنْ يَتوقّفَ

25
00:02:25,331 --> 00:02:30,500
السلام، أطفالي

26
00:02:30,667 --> 00:02:36,004
نيّة حسنةِ

27
00:02:36,129 --> 00:02:38,672
السلام، أطفالي

28
00:02:38,797 --> 00:02:44,008
السلام، أفضل كُلّ

29
00:02:47,969 --> 00:02:50,803
هو لَك، عزيز.
عيد ميلاد سعيد.

30
00:02:50,928 --> 00:02:53,096
أوه، عزيز جيِم!

31
00:02:53,263 --> 00:02:57,432
هو الواحد أنا كُنْتُ أَحترمُ، أليس كذلك؟
شذّبتْ بالأشرطةِ؟

32
00:02:57,599 --> 00:03:00,559
Uh، حَسناً، لَهُ a شريط.

33
00:03:02,810 --> 00:03:05,729
أوه، كَمْ حلوى!

34
00:03:05,896 --> 00:03:08,855
- تَحْبُّها، عزيز؟
- أوه، أَحبُّها.

35
00:03:12,399 --> 00:03:15,942
الذي a سيدة صَغيرة جميلة جداً.

36
00:03:26,782 --> 00:03:29,241
تعال، سيدة.
هنا.

37
00:03:30,159 --> 00:03:32,577
تلك a بنت.

38
00:03:33,952 --> 00:03:37,538
هناك الآن.
أي سرير صَغير لطيف لَك.

39
00:03:37,705 --> 00:03:40,873
لكن، عزيز جيِم، أنت متأكّد
هي سَتَكُونُ دافئة بما فيه الكفاية؟

40
00:03:40,998 --> 00:03:45,209
الذي، بالطبع، عزيز.
هي سَتَكُونُ مريحة كa بقّ في a. . . Uh أوه.

41
00:03:45,334 --> 00:03:48,711
نَسى شيءُ تقريباً.
هناك.

42
00:03:50,378 --> 00:03:52,379
ليلة سعيدة، سيدة.
الآن، الآن.

43
00:03:52,546 --> 00:03:55,298
لاتقلق، عزيز.
هي سَتَتّجهُ يميناً للنَوْم.

44
00:03:57,799 --> 00:03:59,717
لا، لا، سيدة.

45
00:04:01,218 --> 00:04:03,052
هذا حيث تَعُودُ.

46
00:04:03,219 --> 00:04:05,386
هنا.

47
00:04:22,939 --> 00:04:25,731
آه، نظرة. هي وحيدةُ.

48
00:04:25,898 --> 00:04:29,234
لا تَعتقدُ لَرُبَّمَا
فقط لللّيلة؟

49
00:04:29,359 --> 00:04:31,944
الآن، عزيز، إذا نحن نَذْهبُ
لتَشويفها التي سيدِ. . .

50
00:04:32,110 --> 00:04:34,403
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أقوياءَ
منذ البداية.

51
00:05:09,840 --> 00:05:12,591
السيدة! توقّفْ الذي الآن!

52
00:05:12,716 --> 00:05:14,592
توقّفْه!

53
00:05:32,185 --> 00:05:35,437
السيدة، يُسكتُ الآن!
هَلْ ya يَسْمعُني؟

54
00:05:35,563 --> 00:05:38,522
عُدْ إلى سريراً.
بسرعة الآن.

55
00:05:40,731 --> 00:05:42,774
لَيسَ واحد أكثرَ صحةً.

56
00:06:49,145 --> 00:06:52,147
- Aw، جيِم.
- Hmm؟ ما؟ ما؟

57
00:06:52,938 --> 00:06:54,814
أوه.

58
00:06:59,942 --> 00:07:01,818
أوه، حَسَناً.

59
00:07:02,777 --> 00:07:05,446
لكن يَتذكّرُ، فقط لللّيلة.

60
00:07:47,928 --> 00:07:50,012
حَسَناً، سيدة. حَسَناً.

61
00:07:50,179 --> 00:07:52,847
أَنا فوق. أَنا فوق، سيدة. آي .. .

62
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
أوه، لا!

63
00:07:55,474 --> 00:07:57,517
الذي خاطئُ، جيِم؟
ما هو؟

64
00:07:57,642 --> 00:07:59,893
لا يَستطيعُ تُوضّحُ إلى السيدةِ
حول أيام الأحدِ؟

65
00:09:12,559 --> 00:09:15,518
لاحظَك، عزيز،
منذ أن كَانَ عِنْدَنا سيدةُ. . .

66
00:09:15,643 --> 00:09:19,437
نَرى بتناقص
تلك العناوين البارزةِ المقلقةِ؟

67
00:09:19,603 --> 00:09:23,981
نعم، أنا فقط لا أَعْرفُ
كَمْ تَقدّمنَا أبداً بدونها.

68
00:09:24,148 --> 00:09:27,108
الرأي، هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بعمر ستّة أشهرٍ تقريباً.

69
00:09:27,275 --> 00:09:29,651
نحن من الأفضل أن نَكُونَ نَحْصلُ عليها a رخصة.

70
00:09:44,160 --> 00:09:46,660
تمنّه نوباتَ.

71
00:09:46,827 --> 00:09:49,370
، ي لَكنَّه يَبْدو لطيف.

72
00:09:49,495 --> 00:09:54,665
كَابِر جداً.
هَلْ جوك والوفي لَنْ يُفاجئَ؟

73
00:10:10,007 --> 00:10:13,134
أربع خطواتِ للأمام
ثمّ إلى اليسارِ

74
00:10:13,301 --> 00:10:16,844
وحقّ إلى المكانِ
حيث أَشّرتُه

75
00:10:17,011 --> 00:10:20,763
مَع a عظم جميل جميل
بأنّني سَأَدْفنُ لي ملك

76
00:10:20,929 --> 00:10:25,432
في مصرفِي الجميلِ الجميلِ
في الفناء الخلفي

77
00:10:25,599 --> 00:10:29,851
- آه، ذلك a بصر كبير!
- جوك!

78
00:10:31,852 --> 00:10:33,687
أوه، جوك!

79
00:10:39,940 --> 00:10:44,109
- مرحباً، جوك.
- أوه، أوه , i أنتَ، فتاة.

80
00:10:44,276 --> 00:10:46,277
أيّ شئ مُلاحظةِ مختلفِ؟

81
00:10:46,402 --> 00:10:51,113
- ايه , uh, y أنت هَلْ كَانَ عِنْدَهُ a حمّام؟
- لا، لَيسَ ذلك.

82
00:10:51,280 --> 00:10:53,698
أنت هَلْ مساميركَ قَصّتْ؟

83
00:10:53,865 --> 00:10:56,450
Uh uh. إحزرْ ثانيةً.

84
00:10:56,616 --> 00:11:00,702
حَسناً، أنا أنا لا a يَكُونُ a knowin ' ثمّ.

85
00:11:03,995 --> 00:11:07,498
الذي o، فتاة،
a ياقة جديدة جميلة.

86
00:11:07,664 --> 00:11:09,791
- هَلْ تَحْبُّه؟
- نعم.

87
00:11:10,749 --> 00:11:13,834
Mmm، هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غاليَ جداً.

88
00:11:15,043 --> 00:11:17,169
- هَلْ لَكَ أنت معروض هو إلى وفيِ لحد الآن؟
- لا.

89
00:11:17,336 --> 00:11:20,004
آه، نحن أفضل نَذْهبُ حالاً.

90
00:11:20,088 --> 00:11:23,173
تَعْرفُ كَمْ حسّاس هو
حول هذه الأشياءِ.

91
00:11:43,643 --> 00:11:45,143
هو يَحْلمُ.

92
00:11:45,310 --> 00:11:49,646
نعم. حُلْم بأولئك
الأيام الخوالي الجميلة عندما. . .

93
00:11:49,813 --> 00:11:53,481
هو وجَدّه كَانتْ
trackin ' مجرمون خلال المستنقعاتِ.

94
00:11:53,606 --> 00:11:54,982
هم كَانوا؟

95
00:11:55,108 --> 00:11:57,983
لكن ذلك كَانَ قبل ذلك. . .

96
00:11:58,109 --> 00:11:59,984
قبل الذي؟

97
00:12:00,110 --> 00:12:02,987
هذا الوقتِ عَرفتَ الحقيقةَ، فتاة.

98
00:12:03,112 --> 00:12:05,863
هو مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَحْدثَ إلى a كلب.

99
00:12:06,030 --> 00:12:08,532
لكن، حَسناً. . .

100
00:12:08,699 --> 00:12:11,866
الوفي فَقدَ إحساسَه مِنْ الرائحةِ.

101
00:12:13,076 --> 00:12:14,410
- لا!
- نعم.

102
00:12:15,077 --> 00:12:18,745
لَكنَّنا لا يَجِبُ أبَداً أنْ نَتْركَ على
بأنّنا نَعْرفُ، فتاة.

103
00:12:18,912 --> 00:12:21,747
' تي يَكْسرُ قلبَه السيّئَ.

104
00:12:28,501 --> 00:12:32,670
Uh , uh, uh، أَيّ way'd ذَهبَ؟
أَيّ طريق ذَهبَ؟

105
00:12:32,795 --> 00:12:35,714
- يَذْهبُ؟
- نعم! fella الكبير.

106
00:12:35,880 --> 00:12:38,297
' نوبة , uh، ستّة قدمِ إثنان.

107
00:12:38,423 --> 00:12:42,883
لا , uh، ثلاثة.
لَبسَ a عَرّى بدلةً. لا ياقةَ.

108
00:12:44,302 --> 00:12:47,469
التي، سيدة الآنسةِ!

109
00:12:47,594 --> 00:12:49,513
عِنْدَكَ a ياقة.

110
00:12:49,679 --> 00:12:52,180
المليمتر hmm. وa رخصة.

111
00:12:52,306 --> 00:12:56,349
، ي، ي كَمْ وقت يَطِيرُ.

112
00:12:56,516 --> 00:13:00,019
نعم. يَبْدو وحيداً أمس
هي كَانتْ cuttin ' أسنانها. . .

113
00:13:00,185 --> 00:13:02,854
على نعالِ غالي جيِم.

114
00:13:03,021 --> 00:13:06,105
والآن، هناك هي،
a سيدة نامية تامة.

115
00:13:06,272 --> 00:13:10,774
Wearin ' الشرف الأعظم
الرجل يُمْكِنُ أَنْ يَمْنحَ.

116
00:13:10,941 --> 00:13:13,276
شارة الإيمانِ والإحترامِ.

117
00:13:14,943 --> 00:13:17,069
ذلك صحيحُ، سيدة الآنسةِ.

118
00:13:17,236 --> 00:13:21,947
أي كpappyي الكبير،
الموثوق القديم، يُستَعملُ للقَول. . .

119
00:13:22,114 --> 00:13:25,199
لا تُتذكّرْ إذا أنا أَبَداً ذَكرتُ
الموثوق القديم قبل ذلك.

120
00:13:25,325 --> 00:13:27,576
نعم، عِنْدَكَ، صبي.

121
00:13:27,743 --> 00:13:29,577
أوه، نعم.

122
00:13:30,619 --> 00:13:32,494
أوه، هو غالي جيِم.

123
00:13:33,662 --> 00:13:35,580
الرجاء أعذرني عليّ.

124
00:13:39,041 --> 00:13:41,042
مرحباً هناك، سيدة.

125
00:13:41,208 --> 00:13:43,084
تعال. الضربة ya بيت.

126
00:13:49,296 --> 00:13:51,380
آه، تَرْبحُ ثانيةً.

127
00:13:51,547 --> 00:13:55,132
الثابت الآن. ثابت.

128
00:13:55,299 --> 00:13:57,550
حَسناً، ما نحن هنا؟

129
00:13:57,675 --> 00:14:00,969
أوه، بنت كبيرة الآن , huh؟
حَسَناً.

130
00:14:01,720 --> 00:14:03,554
أوه، سيدات أولاً.

131
00:14:09,724 --> 00:14:14,518
تَعْرفُ، عزيز، مَع السيدةِ هنا
أنا أَقُولُ حياةَ كاملةُ جداً.

132
00:14:14,644 --> 00:14:19,438
نعم، عزيز. أنا لا أَتخيّلُ أيّ شئَ
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ مكانَها أبداً في قلوبِنا.

133
00:15:04,505 --> 00:15:06,422
الذي في اليوم!

134
00:15:06,589 --> 00:15:09,924
حَسناً، الآن لحَفْر بَعْض الفطورِ.

135
00:15:22,556 --> 00:15:25,891
الأوغاد الصِغار اللطفاء.

136
00:15:26,016 --> 00:15:28,601
Coochie , coochie, coochie, coochie، يَهْدلُ.

137
00:15:30,352 --> 00:15:34,980
الآن، ذلك الفطورِ.
دعنا نرى. بيرني؟

138
00:15:36,939 --> 00:15:39,315
لا. فرانسوا؟

139
00:15:39,482 --> 00:15:42,442
أوه، لا، لا. Nope. نشوي كثيراً.

140
00:15:42,568 --> 00:15:45,319
آه، توني!
أوه، بإِنَّهُ.

141
00:15:46,736 --> 00:15:48,654
لَمْ هناك في الإسبوع.

142
00:15:49,905 --> 00:15:53,323
أي يوم جميل
لجَعْل البيتزا للذَوق

143
00:15:53,490 --> 00:15:56,534
وهم يَدْعونَه حسناءَ notte

144
00:15:59,202 --> 00:16:01,495
حَسناً , buongiorno، بوتش!

145
00:16:01,661 --> 00:16:04,037
أنت wanna فطوركَ، ايه؟

146
00:16:04,204 --> 00:16:08,040
الموافقة. إنّ الرئيسَ a، هو a يُوفّرُ a
بَعْض a لطيفة a عظام a لَك.

147
00:16:09,207 --> 00:16:12,126
فطور a comin ' فوق
مِنْ a يُجيبُ يسارُ عليه.

148
00:16:13,001 --> 00:16:14,836
الجيد a صيد!

149
00:16:20,714 --> 00:16:22,548
Whoa، ولد. Whoa.

150
00:16:58,484 --> 00:17:01,236
يا. Psst. Psst.

151
00:17:02,487 --> 00:17:06,823
- Blimey! النظرة، وتد. هو الصعلوكُ.
- Shh.

152
00:17:06,990 --> 00:17:09,699
Hiya، وسيم.
تعال للإنتِماء إلى الحزبَ؟

153
00:17:09,866 --> 00:17:13,577
حَسَناً، بخير. لا وقتَ
للردود اللبقةِ. عِنْدي gotta يُخرجُك.

154
00:17:13,744 --> 00:17:16,995
أَنا tellin ' ya، الضغط
حار جداً. الإشارات في جميع أنحاء بلدة.

155
00:17:17,162 --> 00:17:20,872
- Gee، شكراً.
- أنت وسيم، صاحب.

156
00:17:21,039 --> 00:17:24,082
- موافقة، موافقة، يَبْدأُ.
- يا، ما goin ' على هناك؟

157
00:17:24,249 --> 00:17:27,460
خدّرْ! وكُنْ حذراً.

158
00:17:28,877 --> 00:17:32,004
ما؟ أنت مغفّل أجرب.
يا، تَركَ. إتركْ منّي!

159
00:17:52,389 --> 00:17:55,934
حَسناً، تَلّ متأبّهِ. ها.

160
00:17:58,435 --> 00:18:00,895
مرحباً, gals.
هكذا pickin؟

161
00:18:02,270 --> 00:18:04,271
بسيط جداً، ايه؟

162
00:18:04,438 --> 00:18:08,190
نعم، أنا سَأُراهنُ بأنّهم عِنْدَهُمْ a غطاء
على كُلّ برميل زبالة.

163
00:18:08,315 --> 00:18:11,943
Uh أوه. وa سياج حول كُلّ شجرة.

164
00:18:14,319 --> 00:18:18,196
أَتسائلُ ما المقودَ وأَمْسكُ ياقة مجموعةً
يَعمَلُ للحماسِ.

165
00:18:25,492 --> 00:18:26,367
الفتاة! الفتاة!

166
00:18:26,492 --> 00:18:30,703
أوه، سيدة الآنسةِ , ma'am!

167
00:18:31,870 --> 00:18:35,539
سيدة الآنسةِ!

168
00:18:35,664 --> 00:18:37,541
آه، mornin جيد '، فتاة.

169
00:18:37,665 --> 00:18:42,417
' Tis a جميل , braw، يوم لامع،
uh، اليوم.

170
00:18:42,584 --> 00:18:46,711
التي، سيدة الآنسةِ،
, uh, somethin ' خاطئ؟

171
00:18:46,837 --> 00:18:50,047
نعم، يُخبرُنا، فتاة.
إذا شخص ما mistreatin ' ya. . .

172
00:18:50,172 --> 00:18:54,883
أوه، لا، جوك.
هو شيءُ عَملتُ، أَحْزرُ.

173
00:18:55,008 --> 00:18:56,592
أنت؟

174
00:18:56,759 --> 00:18:59,261
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.
غالي وعزيز جيِم. . .

175
00:18:59,427 --> 00:19:01,762
يَتصرّفُ لذا. . .

176
00:19:05,764 --> 00:19:10,433
- غالي جيِم والعزيز؟
- صمت، رجل!

177
00:19:19,063 --> 00:19:23,399
- الآن، فتاة، يُواصلُ التفاصيلَ.
- حَسناً.

178
00:19:23,566 --> 00:19:27,526
لاحظتُه أولاً قبل أيام
عندما غالي جيِم رَجعَ للبيت.

179
00:19:38,991 --> 00:19:41,075
أسفل، سيدة. أسفل!

180
00:19:45,411 --> 00:19:49,581
العزيز؟ العزيز، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

181
00:19:49,706 --> 00:19:52,623
بالطبع أَنا.
لماذا لا أَكُونُ؟

182
00:19:57,126 --> 00:19:59,836
حَسناً، أنا فقط لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة على القَلْق.
مع ذلك. . .

183
00:20:00,003 --> 00:20:04,464
في شرطِكَ،
لوحده هنا طِوال النهار، يَمشّي ذلك الكلبِ.

184
00:20:05,755 --> 00:20:08,632
- "ذلك الكلبِ"؟
- "ذلك الكلبِ"؟

185
00:20:09,467 --> 00:20:11,301
هو مَا دَعاني الذي قبل ذلك.

186
00:20:11,468 --> 00:20:15,928
حَسناً، الآن، فتاة، أنا لا
a يَقْلقُ رئيسَي الصغير جداً حول ذلك.

187
00:20:16,053 --> 00:20:18,930
تذكّرْ، هم فقط بشرَ مع ذلك.

188
00:20:19,055 --> 00:20:20,973
ذلك صحيحُ، سيدة الآنسةِ.

189
00:20:21,140 --> 00:20:26,100
Uh، كpappyي الكبير، موثوق كبير السن،
يُستَعملُ لقَول , um. . .

190
00:20:26,225 --> 00:20:29,311
لا تُتذكّرْ إذا أنا أَبَداً ذَكرتُ
الموثوق القديم قبل ذلك.

191
00:20:29,478 --> 00:20:33,104
نعم، عِنْدَكَ، صبي،
uh، كثيراً.

192
00:20:33,229 --> 00:20:35,105
أوه، نعم.

193
00:20:35,230 --> 00:20:37,398
لكن الآن عزيزَ. . .

194
00:20:37,523 --> 00:20:41,276
حَسناً، تَمتّعنَا بدائماً
لعبنا العصر سوية.

195
00:20:41,401 --> 00:20:43,277
لكن أمس. . .

196
00:20:58,619 --> 00:21:01,621
لا، سيدة. لا مشي اليوم.

197
00:21:12,210 --> 00:21:15,003
لا، سيدة. لَيسَ الآن.

198
00:21:17,296 --> 00:21:20,672
السيدة! أسقطْ ذلك، سيدة!

199
00:21:21,590 --> 00:21:23,216
أسقطْه، أَقُولُ!

200
00:21:25,008 --> 00:21:27,301
هو لَمْ يَآْذِ حقاً.

201
00:21:27,468 --> 00:21:30,678
لكن العزيزَ مَا سَبَقَ أَنْ ضَربَني قبل ذلك.

202
00:21:33,180 --> 00:21:36,807
الآن، فتاة، لا يَأْخذُه
أيضاً بجدية.

203
00:21:36,932 --> 00:21:38,974
مع ذلك، في a يُوقّتُ مثل هذا. . .

204
00:21:39,141 --> 00:21:42,477
الذي، نعم.
تَرى، سيدة الآنسةِ. . .

205
00:21:42,644 --> 00:21:47,813
يَجيءُ هناك a وقت في الحياةِ
كُلّ البشر عندما , uh. . .

206
00:21:47,938 --> 00:21:53,483
حَسناً، كما وَضعوه , uh,
الطيور والنحل.

207
00:21:53,650 --> 00:21:56,984
، أَو حَسناً , uh، اللقلق.

208
00:21:57,110 --> 00:21:59,319
تَعْرفُ؟ Uh، لا؟

209
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
حَسناً، ثمّ , uh. . .

210
00:22:01,028 --> 00:22:03,030
بإِنَّهُ يُحاولُ قَول، فتاة،. . .

211
00:22:03,197 --> 00:22:06,949
العزيز يَتوقّعُ
a يَتبوّلُ طفلاً.

212
00:22:07,074 --> 00:22:10,534
- طفل؟
- يَعْني a طفل رضيع، سيدة الآنسةِ.

213
00:22:10,700 --> 00:22:15,120
أوه. ما a طفل رضيع؟

214
00:22:15,245 --> 00:22:18,205
حَسناً، هم، يَشْبهونَ بشراً.

215
00:22:18,372 --> 00:22:23,250
- لَكنِّي أَقُولُ a قمل أصغر.
- نعم. وهم يَمْشونَ على الأربعِ.

216
00:22:23,417 --> 00:22:27,752
واذا أتذكر بشكل صحيح،
هم "beller" الكثير.

217
00:22:27,919 --> 00:22:30,920
نعم. وهم غاليون جداً.

218
00:22:31,087 --> 00:22:33,171
أنت لَنْ تُسْمَحُ للِعْب مَعه.

219
00:22:33,296 --> 00:22:35,673
لَكنَّهم حلوى هائلةَ.

220
00:22:35,798 --> 00:22:38,508
وجداً، ناعم جداً.

221
00:22:38,633 --> 00:22:40,884
فقط a حزمة صَغيرة لطيفة. . .

222
00:22:41,926 --> 00:22:43,010
مشكلةِ.

223
00:22:43,177 --> 00:22:45,846
نعم. يَخْدشونَ، قرصة،
آذان سحبِ.

224
00:22:46,012 --> 00:22:49,389
Aw، لكن، يُقشّرُ،
أيّ كلب يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك.

225
00:22:49,556 --> 00:22:51,598
هو ما هم إلى بيتِكَ السعيدِ.

226
00:22:51,765 --> 00:22:52,766
حرّكْه إنتهى، سَya، صديق؟

227
00:22:53,015 --> 00:22:54,767
البيت wreckers، ذلك ما هم.

228
00:22:54,934 --> 00:22:57,060
النظرة هنا، صبي!
مَنْ أنت للإندِفاع للداخلِ؟

229
00:22:57,227 --> 00:22:59,687
صوت التجربةِ، محطّم.

230
00:23:01,062 --> 00:23:04,064
الذي، فقط إنتظار حتى أصغرِ يُصبحُ هنا.

231
00:23:04,231 --> 00:23:07,858
تَحْصلُ على الحافزِ ل
a خدش مريح لطيف و. . .

232
00:23:07,983 --> 00:23:11,234
"ضِعْ ذلك الكلبِ خارج!
هو سَيَحْصلُ على البراغيثِ في جميع أنحاء الطفل الرضيعِ."

233
00:23:11,401 --> 00:23:14,528
تَبْدأُ بالنِباح
في بَعْض المغفّلِ الغريبِ.

234
00:23:16,237 --> 00:23:18,572
"توقّف ذلك المضربِ!
أنت سَتُوقظُ الطفل الرضيعَ."

235
00:23:18,739 --> 00:23:23,867
وبعد ذلك، ثمّ ضَربوك
في قسمِ اللوحةَ والغرفةَ.

236
00:23:24,992 --> 00:23:28,536
تذكّرْ تلك التخفيضاتِ الكثيرة العصيرِ اللطيفةِ للحمِ البقر؟

237
00:23:30,370 --> 00:23:31,912
إنسَ ' em.

238
00:23:32,079 --> 00:23:34,372
غذاء طفل بقيةِ الرضيعِ.

239
00:23:34,539 --> 00:23:36,874
وذلك السريرِ الدافئِ اللطيفِ بالنارِ؟

240
00:23:43,210 --> 00:23:45,253
أي doghouse ناضح.

241
00:23:45,420 --> 00:23:47,546
- أوه، عزيز!
- لا يَستمعُ، فتاة.

242
00:23:47,671 --> 00:23:51,674
- لا إنسانَ ذلك القاسيِ.
- بالطبع لَيسَ، سيدة الآنسةِ.

243
00:23:51,798 --> 00:23:56,384
الذي، كُلّ شخص يَعْرفُ
a صديق كلبِ الأفضلِ. . .

244
00:23:56,551 --> 00:23:58,386
إنسانُه.

245
00:23:59,595 --> 00:24:01,971
أوه، يَجيءُ الآن , fellas.

246
00:24:02,138 --> 00:24:04,473
أوه، أنت مَا سَقطتَ
لذلك الخَطِّ القديمِ الآن، هَلْ لَهُ ya؟

247
00:24:04,639 --> 00:24:09,726
نعم، ونحن لَيْسَ لَنا حاجةُ للنغولِ
وأفكارهم الجذرية.

248
00:24:09,892 --> 00:24:12,435
- مِنْ مَع ya، الآن!
مِنْ مَع ya! مِنْ مَع ya!
- موافقة، ساندي.

249
00:24:12,602 --> 00:24:13,936
- جوك الاسم.
- موافقة، جوك.

250
00:24:14,103 --> 00:24:18,064
- فتى هذر O' Glencairn إليك!
- موافقة، موافقة، موافقة!

251
00:24:18,230 --> 00:24:20,565
لكن يَتذكّرُ هذا، حمامة.
أي قلب إنسان. . .

252
00:24:20,690 --> 00:24:23,566
لَها فقط كثيراً غرفة
للحبِّ والمودّةِ.

253
00:24:23,691 --> 00:24:26,360
عندما a طفل رضيع يَتحرّكُ في. . .

254
00:24:26,485 --> 00:24:28,944
الكلب يَنتقلُ.

255
00:24:35,281 --> 00:24:38,283
الآن، دعنا نرى.
ذلك سَيَكُونُ حول. . .

256
00:24:39,992 --> 00:24:41,868
أوه، حَسناً.

257
00:24:48,830 --> 00:24:51,624
العزيز؟
ليس هناك أيّ طريقَ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُخبرَ. . .

258
00:24:51,791 --> 00:24:54,459
بالتأكيد ما هو سَيصْبَحُ،
هَلْ هناك؟

259
00:24:54,542 --> 00:24:55,918
أَنا خائفُ لَستُ.

260
00:24:56,043 --> 00:24:58,836
لا أحد يَعْرفُ بالتأكيد أبداً.

261
00:24:59,003 --> 00:25:01,672
كلّ ما يمكن لنحن عمله هو التَمنّي.

262
00:25:27,477 --> 00:25:30,980
العزيز، أنت متأكّد
تُريدُ رقياً؟

263
00:25:31,145 --> 00:25:35,315
المليمتر hmm. أوه، وبَعْض جوب الصوي، أيضاً.

264
00:25:35,482 --> 00:25:38,024
جوب الصوي؟

265
00:25:38,191 --> 00:25:40,151
أوه، حَسَناً، عزيز.

266
00:25:52,157 --> 00:25:53,992
تلك الغنيمةِ العزيزةِ.

267
00:25:54,158 --> 00:25:56,618
- وذلك الغطاءِ!
- لَيسَ هو فقط محبوب جداً!

268
00:25:56,743 --> 00:26:00,329
- هَلْ لا أنت فقط تَحبُّ زخّاتَ المطر؟
- عزيز، أنا أبداً مَا رَأيتُك
إبدُ أجملاً.

269
00:26:00,496 --> 00:26:02,871
- ألَمْ هي متألقة جداً؟
- متألق؟

270
00:26:03,038 --> 00:26:05,206
الذي، ذلك فقط الذي أخبرتُ بيل
أمس. "بيل، "قُلتُ. . .

271
00:26:05,373 --> 00:26:07,457
العزيز يَبْدو متألقَ.
متألق إيجابياً."

272
00:26:07,582 --> 00:26:11,335
"الذي، في كُلّ أيامِي، "قُلتُ،
"أنا أبداً مَا رَأيتُ أي واحد
متألق كالعزيزِ."

273
00:26:14,004 --> 00:26:17,380
- أوه، جيِم، تَبْدو فظيعَ.
- جيِم، فظيع جداً.

274
00:26:17,547 --> 00:26:19,631
أنا مَا رَأيتُ بأنّك تَبْدو أسوأَ.

275
00:26:19,798 --> 00:26:23,758
إبتهجْ، جيِم. Doc جونز الكبير السن
لَيْسَ لهُ مفقودُ a أبّ لحد الآن.

276
00:26:35,390 --> 00:26:38,892
نعم، العمّة ساره، هو ولدُ!
Uh huh , a ولد! وهو. . .

277
00:26:39,767 --> 00:26:42,519
ماذا ذلك؟ العيون؟

278
00:26:42,686 --> 00:26:44,645
أوه، ماذا اللون هم؟ Wh. . .

279
00:26:44,770 --> 00:26:47,897
أوه , gosh! أنا أنا نَسيتُ النَظْر.

280
00:26:48,063 --> 00:26:51,190
أي ولد! هو a ولد!
هو a. . . الطبيب!

281
00:26:52,400 --> 00:26:56,068
- طبيب، هو a ولد.
- نعم. نعم، أَعْرفُ.

282
00:26:56,235 --> 00:26:59,820
Uh huh , a ولد.
أوه، ولد! أوه، ولد!

283
00:26:59,987 --> 00:27:01,488
هو a ولد! هو a ولد! هو a ولد!

284
00:27:01,654 --> 00:27:05,449
مرحباً؟ مرحباً، جيِم؟
، أنت هناك، جيِم؟

285
00:27:05,574 --> 00:27:08,658
مركزي؟ مركزي، نحن قُطِعنَا.
مرحباً.

286
00:27:08,825 --> 00:27:11,410
مرحباً؟ مرحباً؟ مرحباً؟

287
00:27:40,676 --> 00:27:42,510
ما a طفل رضيع؟

288
00:27:43,428 --> 00:27:47,180
أنا فقط لا أَستطيعُ الفَهْم.

289
00:27:48,306 --> 00:27:52,433
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شيءاً رائعَ

290
00:27:52,600 --> 00:27:55,768
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شيءاً كبيرَ

291
00:27:57,436 --> 00:28:00,854
' إبتسامة كُلّ شخصِ سببِ

292
00:28:01,021 --> 00:28:05,649
في a طريق رحيم وحزين

293
00:28:05,774 --> 00:28:10,193
وهم مَا لاحظوا حتى

294
00:28:10,360 --> 00:28:14,320
بِأَنِّي حول اليوم

295
00:28:25,952 --> 00:28:28,536
الذي a طفل رضيع، على أية حال؟

296
00:28:30,788 --> 00:28:34,206
أوه، الذي a طفل رضيع

297
00:28:34,373 --> 00:28:37,041
أنا يَجِبُ أَنْ أَكتشفَ اليوم

298
00:28:37,208 --> 00:28:41,544
الذي يَجْعلُ الغالي وعزيزَ جيِم

299
00:28:41,710 --> 00:28:46,672
إفعلْ هذا الطريقِ

300
00:29:01,305 --> 00:29:05,266
أوه، كنّاسي اللامع الصَغير

301
00:29:06,641 --> 00:29:10,476
أنا سَأَكْنسُ stardust

302
00:29:10,643 --> 00:29:12,478
لَك

303
00:29:18,982 --> 00:29:23,693
نائم منفوش لطيف إلى حدٍّ ما

304
00:29:23,818 --> 00:29:28,153
يَجيءُ هنا a غيمة وردية

305
00:29:28,320 --> 00:29:30,737
لَك

306
00:29:37,284 --> 00:29:42,077
ملاك مُتَجوِّل إلى حدٍّ ما

307
00:29:42,202 --> 00:29:45,663
الطيّة فوق أجنحتِكِ

308
00:29:45,830 --> 00:29:48,789
إغلقْ عيونَكَ

309
00:29:54,960 --> 00:29:59,379
وقَدْ يَحبُّ يَكُونُ مراقبَكَ

310
00:30:13,387 --> 00:30:18,347
هناك الآن، كنّاس لامع إلى حدٍّ ما،
إحلمْ.

311
00:30:32,355 --> 00:30:35,149
حَسناً، الذي يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ هو.

312
00:30:35,316 --> 00:30:38,151
هناك كافي هنا
لأَخْذنا نصف الطريقِ إلى الصين.

313
00:30:42,320 --> 00:30:45,362
العزيز؟ العزيز؟

314
00:30:45,529 --> 00:30:47,448
نحن لَيْسَ لَنا وقتُ كثيرُ.

315
00:30:47,614 --> 00:30:50,115
جيِم، أنا فقط لا أَستطيعُ تَرْكه.

316
00:30:50,282 --> 00:30:53,951
- هو ما زالَ صغير جداً وعاجزُ.
- هو سَيَكُونُ بخير.

317
00:30:54,076 --> 00:30:56,952
الآن، يَجيءُ.
إذا يَستيقظُ، نحن لَنْ نُفلتَ.

318
00:30:58,412 --> 00:31:00,288
لكن، جيِم، أَبْدو مذنبَ جداً
هِجْره مثل هذه.

319
00:31:00,413 --> 00:31:02,206
أوه، هراء.

320
00:31:04,415 --> 00:31:07,125
يا! ما المسألة مَع السيدةِ؟

321
00:31:07,292 --> 00:31:10,710
أوه، تَعتقدُ بأنّنا نَهْجرُه.

322
00:31:10,877 --> 00:31:15,046
Aw، لاتقلق، بنت كبيرة.
نحن سَنَكُونُ خلفيينَ في بضعة أيام.

323
00:31:15,213 --> 00:31:18,798
- وعمّة ساره سَتَكُونُ هنا.
- ومَعك هنا لمُسَاعَدَتها. . .

324
00:31:18,924 --> 00:31:20,841
حَسناً، هناك البنت الكبيرة الآن.

325
00:31:22,342 --> 00:31:24,635
المجيئ، العمّة ساره! المجيئ!

326
00:31:24,801 --> 00:31:27,804
آسف أَنا متأخراً، أعزّاء.
تمنّ أنا مَا أبقيتُك تَنتظرُ.

327
00:31:27,970 --> 00:31:30,471
- هنا، تَركَني آخذُ أشيائَكَ.
- الآن، الآن، الآن، الآن، لا يُدلّلُ.

328
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
أَعْرفُ طريقَي حول.

329
00:31:32,389 --> 00:31:34,474
على طريقِكَ، الآن.
لا يَجِبُ أنْ يَتأخّرَ عن قطارِكَ.

330
00:31:34,641 --> 00:31:37,226
إقضَ a وقت طيب،
ولاتقلق حول a شيء.

331
00:31:37,391 --> 00:31:39,477
مع السّلامة، أعزّاء.
مع السّلامة، مع السّلامة.

332
00:31:39,601 --> 00:31:41,686
مع السّلامة.

333
00:31:41,852 --> 00:31:44,979
الآن لرُؤية ذلك إبنِ الأخ الكبيرِ لي.

334
00:31:53,567 --> 00:31:58,487
Coochie , coochie, coochie.
أوه، أنت محبوب أضأتَ. . .

335
00:31:58,654 --> 00:32:02,823
يَا إلهي! ماذا تَعْملُ هنا؟
إستمرّْ، الآن. هشّْ، يَهْشُّ! إتركْ مسرعا!

336
00:32:02,989 --> 00:32:04,657
إخرجْ من هنا.

337
00:32:04,782 --> 00:32:06,741
أوه، هناك، هناك.

338
00:32:06,908 --> 00:32:10,828
العمّة ساره لَنْ تَتْركَ ذلك الكلبِ
خوّفْك أكثر.

339
00:32:10,953 --> 00:32:13,829
لا، لا، لا، لا، لا.

340
00:32:15,955 --> 00:32:18,665
صخرة a مع السلامة، طفل رضيع

341
00:32:18,790 --> 00:32:21,542
على رأسِ الشجرة

342
00:32:21,708 --> 00:32:24,001
عندما الريح تَنْفخُ

343
00:32:55,227 --> 00:32:59,020
نحن سياميون
من فضلك

344
00:33:00,730 --> 00:33:04,816
نحن سياميون
إذا أنت لا رجاءً

345
00:33:06,108 --> 00:33:11,278
الآن نحن فَحْص
مسكننا الجديد

346
00:33:11,445 --> 00:33:15,280
إذا نَحْبُّ نحن نَبْقى
لقَدْ يَكُون فترة طويلة

347
00:33:27,787 --> 00:33:31,706
تَرى ذلك الشيءِ
سِباحَة بالتناوب؟

348
00:33:31,831 --> 00:33:33,206
نعم.

349
00:33:33,331 --> 00:33:37,125
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَصِلَ في
ويَجْعلُه يَغْرقُ.

350
00:33:39,210 --> 00:33:42,420
إذا نحن إِنْسِلال فوق
فوقه بعناية. . .

351
00:33:43,920 --> 00:33:48,215
سيكون هناك a يَتوجّهُ إليك،
a ذيل لي.

352
00:34:10,895 --> 00:34:13,395
هَلْ تَسْمعُ ما أَسْمعُ؟

353
00:34:14,605 --> 00:34:16,814
أي بكاء طفل رضيعِ.

354
00:34:16,981 --> 00:34:20,399
حيث نَجِدُ طفل رضيعَ
هناك حليب في مكان قريب.

355
00:34:21,817 --> 00:34:25,569
إذا نحن عربةِ طفل lookin الرضيعِ
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك

356
00:34:26,903 --> 00:34:30,989
الحليب جدّاً لَك
وأيضاً البعض لي

357
00:34:41,369 --> 00:34:45,413
ماذا يجري هناك؟
أوه، سماوات رحيمة!

358
00:34:45,580 --> 00:34:48,916
أعزائي!
حيواناتي الأليفة الثمينة!

359
00:34:49,083 --> 00:34:52,918
أوه. أوه، ذلك الحيوانِ الشرّيرِ.

360
00:34:53,043 --> 00:34:57,754
مُهَاجَمَة بريئتي السيّئة
الملائكة الصَغيرة.

361
00:35:02,131 --> 00:35:05,549
مساء الخير , ma'am.
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

362
00:35:05,674 --> 00:35:08,259
أُريدُ a كمامة.
أي كمامة قوية جيدة.

363
00:35:08,426 --> 00:35:11,929
Uh، نعم , ma'am.
الآن، هنا أخيرنا.

364
00:35:12,053 --> 00:35:16,514
مقود وكمامة مجموعةِ. الآن،
نحن سَنَنزلقُ فقط هو على مثل هذا، و. . .

365
00:35:16,680 --> 00:35:20,308
لا. لا، لا، لا، لا.
كلب نيس. لا، لا، لا يَتلوّى.

366
00:35:20,475 --> 00:35:23,434
Uh، ثابت الآن.
الآن، الآن، الآن.

367
00:35:23,601 --> 00:35:26,019
- حذر، أنت قليلاً. . .
- يَنتبهُ!

368
00:35:26,186 --> 00:35:28,687
- كلب! حذر، كلب!
- يَرْجعُ.

369
00:35:28,854 --> 00:35:31,606
إرجعْ هنا، أَقُولُ!
إرجعْ هنا.

370
00:37:08,076 --> 00:37:11,037
يا، Pige، الذي تَعْملُ
على هذا جانبِ المساراتِ؟

371
00:37:11,203 --> 00:37:13,872
فكّرتُك. . . Wha. . .

372
00:37:14,038 --> 00:37:17,457
آه، أنت طفل فقير.

373
00:37:17,582 --> 00:37:19,499
أوه، عِنْدَنا gotta يَأْخذُ هذا منه.

374
00:37:21,542 --> 00:37:25,045
أعتقد أَعْرفُ المكانَ ذاتهَ.

375
00:37:25,211 --> 00:37:27,046
تعال.

376
00:37:29,880 --> 00:37:31,715
حَسناً، هنا نحن.

377
00:37:32,548 --> 00:37:34,382
- حديقة الحيوانات؟
- متأكّد!

378
00:37:36,468 --> 00:37:39,719
لا، لا. هذا الطريقِ.
إتلَني.

379
00:37:49,433 --> 00:37:51,351
- أوه!
- الذي المسألةُ، Pige؟

380
00:37:51,517 --> 00:37:54,019
- نحن أليس بالإمكان أن يَدْخلَ؟
- لم لا؟

381
00:37:54,186 --> 00:37:57,103
- حَسناً، الإشارة تَقُولُ. . .
- نعم، جيّد، حَسناً ذلك. . .

382
00:37:57,270 --> 00:37:59,355
- تلك الزاويةُ.
- زاوية؟

383
00:37:59,521 --> 00:38:01,439
النظرة، نحن سَنَنتظرُ فقط الحقّ. . .

384
00:38:02,398 --> 00:38:04,858
Uh أوه. هنا نحن الآن.

385
00:38:04,983 --> 00:38:07,193
فقط إختفى.

386
00:38:16,657 --> 00:38:17,657
يا، أنت!

387
00:38:17,782 --> 00:38:20,784
Uh، أستميحك عذراً.
هَلْ كُنْتَ تُخاطبُني؟

388
00:38:20,950 --> 00:38:24,869
- ما المسألة؟ أليس بالإمكان أن تَقْرأَ؟
- الذي، نعم. عِدّة لغات.

389
00:38:25,036 --> 00:38:27,579
أوه , a رجل حكيم، ايه؟

390
00:38:27,746 --> 00:38:30,289
حَسَناً، الآن،
ماذا هذا مخلوقِ doin ' هنا؟

391
00:38:31,456 --> 00:38:34,041
- هو لَيسَ كلبَي.
- أوه، هو لَيسَ، ايه؟

392
00:38:34,208 --> 00:38:37,418
سافرْ. إستمرّْ.
الذي، بالتأكيد لا، ضابط.

393
00:38:37,585 --> 00:38:41,379
نعم، أَفترضُ بأنّك سَتَكُونُ tellin ' ني قادم
هو كَانَ الكلبَ الذي كَانَ whistlin '، ايه؟

394
00:38:41,545 --> 00:38:45,130
- أنا أَنا مُتَأَكِّدُ أنا لا أَعْرفُ.
- أوه، أَنا a كذاب الآن، أليس كذلك؟

395
00:38:45,297 --> 00:38:49,341
حَسناً، تَستمعُ لي!
Aha! Resistin ' ضابط قانون.

396
00:38:49,466 --> 00:38:51,884
أنت سَتَدْفعُ! أوه!

397
00:38:52,009 --> 00:38:55,470
سحب a سكين عليّ، هَلْ ya؟
Tryin ' لإغْتياَلي، هَلْ ya؟

398
00:38:55,637 --> 00:38:58,221
Carryin ' a أخفىَ سلاحاً!

399
00:39:05,517 --> 00:39:08,560
تعال، Pige.
إنّ المكانَ لنا.

400
00:39:14,563 --> 00:39:17,065
نحن من الأفضل أن نَمْرَّ بهذا المكانِ
من الألفِ إلى اليَاءِ

401
00:39:18,649 --> 00:39:19,733
Apes.

402
00:39:20,984 --> 00:39:24,945
No, no, no. No use even asking them.
They wouldn't understand.

403
00:39:25,111 --> 00:39:27,320
- They wouldn't?
- Uh-uh.

404
00:39:27,487 --> 00:39:30,614
Too closely related to humans.
Uh-oh!

405
00:39:30,781 --> 00:39:33,825
Alligators! Now, there's an idea!

406
00:39:33,992 --> 00:39:37,285
Say, Al, do you suppose your could nip
this contraption off for us?

407
00:39:37,451 --> 00:39:39,953
Glad to oblige.

408
00:39:40,120 --> 00:39:42,079
Whoa! Whoa!

409
00:39:52,002 --> 00:39:54,961
Hmph. If anybody ever needed
a muzzle, it's him.

410
00:39:55,128 --> 00:39:56,962
Timber!

411
00:39:57,129 --> 00:39:59,297
Hey, Pigeon, look out!

412
00:40:00,381 --> 00:40:04,174
What harebrained idiot would...
Hey, look. A beaver!

413
00:40:07,343 --> 00:40:09,428
Here's the answer to our problem.

414
00:40:09,595 --> 00:40:11,721
Let me see here.

415
00:40:12,971 --> 00:40:16,098
Six foot six
and seven-sixteenth inches.

416
00:40:16,223 --> 00:40:19,891
Pardon me, friend.
I wonder if you'd do us a little...

417
00:40:20,017 --> 00:40:24,060
Busy, sonny, busy.
Can't stop to gossip now.

418
00:40:24,185 --> 00:40:27,938
Gotta slide this sycamore
to the swamp.

419
00:40:28,105 --> 00:40:29,939
This will only take a second
of your time.

420
00:40:30,106 --> 00:40:32,608
Only a second?
L-Listen, listen, sonny.

421
00:40:32,733 --> 00:40:34,650
Do you realize every second...

422
00:40:34,817 --> 00:40:38,319
70 centimeters of water
is wasted over that spillway?

423
00:40:38,485 --> 00:40:41,863
- Yeah, but...
- Gotta get this log movin', sonny.

424
00:40:42,029 --> 00:40:46,324
Gotta get it movin'.
'T ain't the cuttin' takes the time.

425
00:40:46,489 --> 00:40:48,991
It's the doggone haulin'!

426
00:40:50,701 --> 00:40:52,785
The haulin'. Exactly!

427
00:40:52,952 --> 00:40:56,454
- Now, what you need is...
- Better bisect this section here.

428
00:40:56,621 --> 00:40:59,372
What you need is a log puller.

429
00:40:59,539 --> 00:41:02,290
I said, a log puller!

430
00:41:03,958 --> 00:41:06,043
I ain't "deaf", sonny.

431
00:41:06,209 --> 00:41:09,210
There's no need to...
Did you say, "log puller"?

432
00:41:10,211 --> 00:41:13,214
And, by a lucky coincidence,
you see before you...

433
00:41:13,380 --> 00:41:15,215
modeled by the lovely little lady...

434
00:41:15,381 --> 00:41:18,424
the new, improved, patented,
handy-dandy...

435
00:41:18,549 --> 00:41:20,800
never-fail, little-giant log puller!

436
00:41:20,926 --> 00:41:22,885
The busy beaver's friend.

437
00:41:23,052 --> 00:41:24,345
You don't say!

438
00:41:24,511 --> 00:41:26,638
Guaranteed not to wear, tear,
rip or ravel.

439
00:41:26,804 --> 00:41:28,972
Turn around, sister,
and show the customer the merchandise.

440
00:41:29,139 --> 00:41:32,641
And it cuts log hauling time
66 percent!

441
00:41:33,558 --> 00:41:35,976
Sixty-six percent, eh?

442
00:41:36,935 --> 00:41:39,394
Think of that!
Well, how's it work?

443
00:41:39,561 --> 00:41:45,148
Why, it's no work at all.
You merely slip this ring over
the limb like this, and haul it off.

444
00:41:45,314 --> 00:41:49,150
Say, you mind
if I slip it on for size?

445
00:41:49,317 --> 00:41:51,151
Help yourself, friend.
Help yourself.

446
00:41:51,318 --> 00:41:54,319
Okay, don't mind if I do.

447
00:41:55,612 --> 00:41:58,155
How do you get
the "consarned" thing off, sonny?

448
00:41:58,280 --> 00:42:01,156
Glad you brought that up, friend.
Glad you brought that up.

449
00:42:01,281 --> 00:42:04,325
To remove it, simply place the strap
between your teeth.

450
00:42:04,450 --> 00:42:06,159
Like this?

451
00:42:06,284 --> 00:42:09,495
Correct, friend.
Now, bite hard!

452
00:42:10,245 --> 00:42:11,996
You see?

453
00:42:12,121 --> 00:42:13,497
It's off!

454
00:42:13,622 --> 00:42:16,165
Say, that is simple.

455
00:42:16,290 --> 00:42:19,375
Well, friend,
we'll be on our way now, so...

456
00:42:19,542 --> 00:42:22,544
Not so fast now, sonny.

457
00:42:22,710 --> 00:42:25,212
I'll have to make certain
it's satisfactory...

458
00:42:25,379 --> 00:42:27,838
before we settle on a price.

459
00:42:27,964 --> 00:42:30,839
Oh, no, it's all yours, friend.
You can keep it!

460
00:42:30,965 --> 00:42:34,217
Uh, I can, huh? I can?

461
00:42:34,384 --> 00:42:36,844
Uh-huh. It's a free sample.

462
00:42:38,219 --> 00:42:43,597
Well, thanks a lot!
Thanks ever so...

463
00:43:00,439 --> 00:43:04,733
Say, it works swell!

464
00:43:08,403 --> 00:43:10,696
But when she put
that horrible muzzle on me...

465
00:43:10,821 --> 00:43:15,198
Oh, say no more. I get the
whole picture. Aunts, cats, muzzles.

466
00:43:15,323 --> 00:43:19,033
Well, that's what comes
of tying yourself down to one family.

467
00:43:19,200 --> 00:43:22,327
- Haven't you a family?
- One for every day of the week.

468
00:43:22,451 --> 00:43:25,245
The point is,
none of them have me.

469
00:43:25,412 --> 00:43:27,913
I'm afraid I don't understand.

470
00:43:28,080 --> 00:43:32,374
It's simple. You see...
Hey!

471
00:43:34,375 --> 00:43:38,919
Something tells me it's supper-time.
Come on. I'll show you what I mean.

472
00:43:41,421 --> 00:43:43,922
Now take the Schultzes here.
Little Fritzie...

473
00:43:44,089 --> 00:43:47,382
That's me, Pige.
Makes this his Monday home.

474
00:43:47,507 --> 00:43:48,717
Monday home?

475
00:43:48,842 --> 00:43:53,720
Ach, ja! Mondays is Mama Schultz
cooking der wiener schnitzel.

476
00:43:55,637 --> 00:43:57,054
Delicious!

477
00:43:57,180 --> 00:43:59,764
Now, O'Briens here
is where little Mike...

478
00:43:59,931 --> 00:44:03,558
Sure and that's me again, Pige.
Comes of a Tuesday.

479
00:44:03,683 --> 00:44:05,059
Of a Tuesday?

480
00:44:05,185 --> 00:44:10,061
Begorra and that's when they're after
havin' that darlin' corn beef.

481
00:44:10,187 --> 00:44:14,564
You see, Pige, when you're
footloose and collar-free...

482
00:44:14,689 --> 00:44:17,524
ah, you take nothing but the best.

483
00:44:19,400 --> 00:44:21,068
Hey, Tony's!

484
00:44:21,193 --> 00:44:26,404
Of course. The very place
for a very special occasion.

485
00:44:27,946 --> 00:44:31,365
No, this way, Pige.
I have my own private entrance.

486
00:44:35,910 --> 00:44:38,161
Wait here.

487
00:44:40,621 --> 00:44:43,664
Just-a one-a minute.
I'm a-comin'. I'm a...

488
00:44:43,830 --> 00:44:46,665
What's-a matter? Somebody's a-makin'
the April fool with...

489
00:44:48,458 --> 00:44:50,626
Oh, hello, Butch!

490
00:44:50,793 --> 00:44:54,629
Where you been-a so long?
Hey, Joe, look who's here.

491
00:44:54,796 --> 00:44:57,838
Well, what do ya know?
It's-a Butch-a.

492
00:44:58,005 --> 00:45:00,131
Hey, hey, hey, hey, Joe.

493
00:45:00,298 --> 00:45:03,926
Joe, bring-a some bones for Butch-a
before he eat-a me up.

494
00:45:04,091 --> 00:45:07,177
Okay, Tony. Okay.
Bones a-comin' up-a.

495
00:45:13,680 --> 00:45:15,848
What's this?

496
00:45:16,015 --> 00:45:19,934
Hey, Joe! Look-a.
Butch, he's got a new girlfriend.

497
00:45:20,059 --> 00:45:24,603
Well, a-son of a gun!
He's-a got a cocker Spanish a-girl.

498
00:45:25,771 --> 00:45:28,648
Hey, she's pretty sweet kiddo, Butch.

499
00:45:28,815 --> 00:45:33,525
You take-a Tony's advice
and a-settle down with this-a one, eh?

500
00:45:35,026 --> 00:45:38,111
- "This-a one"?
- This-a one. This-a one. Oh!

501
00:45:38,277 --> 00:45:43,114
Tony, you know, he's-a not-a
speak-a English a-pretty good.

502
00:45:44,823 --> 00:45:47,491
Now, first-a we fix-a the table.

503
00:45:47,574 --> 00:45:49,118
Here's your bones, a-Tony.

504
00:45:49,283 --> 00:45:51,618
Okay, bones... Bones!

505
00:45:51,785 --> 00:45:54,954
What's the matter for you, Joe?
I break-a your face-a.

506
00:45:55,121 --> 00:45:58,330
Tonight, Butch-a,
he's a-get a-best in-a house!

507
00:45:58,497 --> 00:46:00,040
Okay, Tony. You the boss.

508
00:46:00,207 --> 00:46:01,958
Now, tell me,
what's your pleasure?

509
00:46:02,125 --> 00:46:04,459
A la carte? Dinner?

510
00:46:06,377 --> 00:46:09,711
Aha! Okay. Hey, Joe.

511
00:46:09,878 --> 00:46:14,714
Butch-a, he says he wants-a
two spaghetti especialle.

512
00:46:14,881 --> 00:46:16,841
Heavy on-a meats-a-ball-a.

513
00:46:17,007 --> 00:46:18,842
Tony, dogs a-don't a-talk.

514
00:46:19,008 --> 00:46:22,302
- He's a-talkin' to me!
- Okay, he's a-talkin' to you.

515
00:46:22,469 --> 00:46:24,720
You the boss! Mamma mia!

516
00:46:27,805 --> 00:46:32,474
Now, here you are-a,
the best-a spaghetti in-a town.

517
00:46:48,066 --> 00:46:51,652
For this is the night

518
00:46:51,819 --> 00:46:55,195
It's a beautiful night

519
00:46:55,362 --> 00:47:00,699
And we call it bella notte

520
00:47:01,782 --> 00:47:05,160
Look at the skies

521
00:47:05,326 --> 00:47:08,995
They have stars in their eyes

522
00:47:09,120 --> 00:47:14,331
On this lovely bella notte

523
00:47:15,874 --> 00:47:18,667
Side by side

524
00:47:18,792 --> 00:47:21,753
With your loved one

525
00:47:21,918 --> 00:47:27,589
You'll find enchantment here

526
00:47:29,214 --> 00:47:33,759
The night will weave its magic spell

527
00:47:33,925 --> 00:47:39,387
When the one you love is near

528
00:47:39,554 --> 00:47:45,057
For this is the night

529
00:47:45,223 --> 00:47:49,768
And the heavens are right

530
00:47:49,934 --> 00:47:52,686
On this lovely

531
00:47:52,853 --> 00:47:57,939
Bella notte

532
00:48:05,068 --> 00:48:08,570
This is the night

533
00:48:08,737 --> 00:48:12,781
It's a beautiful night

534
00:48:12,947 --> 00:48:15,074
And we call it

535
00:48:15,240 --> 00:48:19,868
Bella notte

536
00:48:21,035 --> 00:48:24,204
Look at the skies

537
00:48:24,371 --> 00:48:28,373
They have stars in their eyes

538
00:48:28,539 --> 00:48:30,916
On this lovely

539
00:48:31,083 --> 00:48:35,835
Bella notte

540
00:48:36,960 --> 00:48:42,589
Side by side
with your loved one

541
00:48:42,756 --> 00:48:48,175
You'll find enchantment here

542
00:48:49,885 --> 00:48:54,720
The night will weave its magic spell

543
00:48:54,887 --> 00:48:59,932
When the one you love is near

544
00:49:00,099 --> 00:49:05,435
For this is the night

545
00:49:05,560 --> 00:49:11,063
And the heavens are right

546
00:49:11,230 --> 00:49:14,107
On this lovely

547
00:49:14,273 --> 00:49:19,402
Bella notte

548
00:49:38,286 --> 00:49:40,496
Oh! Oh, dear.

549
00:49:42,247 --> 00:49:45,165
- Is something wrong, Pige?
- It's morning.

550
00:49:45,332 --> 00:49:49,334
Yeah. So it is.

551
00:49:49,501 --> 00:49:51,460
I should've been home hours ago.

552
00:49:51,627 --> 00:49:57,006
Why? Because you still believe in that
"ever faithful old dog trey" routine?

553
00:49:58,172 --> 00:50:03,342
- Ah, come on, Pige. Open up your eyes.
- Open my eyes?

554
00:50:03,509 --> 00:50:07,678
To what a dog's life can really be.
Show ya what I mean.

555
00:50:11,180 --> 00:50:13,473
Look down there.
Tell me what you see.

556
00:50:16,516 --> 00:50:21,436
Well, I see nice homes
with yards and fences...

557
00:50:21,561 --> 00:50:26,188
Exactly. Life on a leash.
Look again, Pige.

558
00:50:28,857 --> 00:50:33,484
Look, there's a great big hunk of world
down there with no fence around it...

559
00:50:33,651 --> 00:50:36,777
where two dogs can find
adventure and excitement...

560
00:50:36,902 --> 00:50:38,778
and beyond those distant hills...

561
00:50:38,903 --> 00:50:42,698
who knows what wonderful experiences.

562
00:50:42,865 --> 00:50:46,033
And it's all ours for the taking, Pige.

563
00:50:46,199 --> 00:50:48,284
It's all ours.

564
00:50:49,618 --> 00:50:51,286
It sounds wonderful.

565
00:50:52,286 --> 00:50:54,454
But?

566
00:50:54,621 --> 00:50:56,456
But who'd watch over the baby?

567
00:51:02,751 --> 00:51:04,209
You win.

568
00:51:04,376 --> 00:51:07,337
Come on. I'll take ya home.

569
00:51:23,845 --> 00:51:25,972
It's a beautiful night

570
00:51:26,138 --> 00:51:29,515
And they call it bella...

571
00:51:32,059 --> 00:51:36,311
Not to change the subject,
but, uh, ever chase chickens?

572
00:51:36,478 --> 00:51:40,563
- I should say not.
- Oh, ho. Then you've never lived!

573
00:51:40,730 --> 00:51:45,816
- But we shouldn't.
- I know. That's what makes it fun.

574
00:51:45,942 --> 00:51:50,027
Aw, come on, kid.
Start building some memories.

575
00:51:52,195 --> 00:51:54,196
But we, we won't hurt the chickens?

576
00:51:54,363 --> 00:51:58,073
Hurt 'em? No.
We'll just stir 'em up a bit.

577
00:52:05,577 --> 00:52:10,413
Just look at those fat, lazy biddies.
They should have been up hours ago.

578
00:52:22,586 --> 00:52:24,672
Some fun, eh, kid?

579
00:52:24,796 --> 00:52:28,006
Hey, what's goin' on in there?

580
00:52:28,173 --> 00:52:30,174
- What's that?
- That's the signal to get going.

581
00:52:30,299 --> 00:52:32,175
Come on!

582
00:52:36,719 --> 00:52:39,721
- This is living, eh, kid?
- Is it?

583
00:52:40,555 --> 00:52:43,139
Come on, Pige, follow me.

584
00:52:53,396 --> 00:52:58,399
You know, there's a little bit of bird
dog in all of us, eh, Pige? Pige? Pige?

585
00:53:00,400 --> 00:53:02,234
Pige? Where are ya, Pige?

586
00:53:03,568 --> 00:53:05,403
Pige?

587
00:53:06,736 --> 00:53:08,571
Pigeon?

588
00:53:10,071 --> 00:53:11,906
Oh, Pige!

589
00:54:54,713 --> 00:54:57,006
Hey, hey, Dachsie, how we comin'?

590
00:54:57,173 --> 00:54:59,299
Just one more chorus and we're out.

591
00:54:59,466 --> 00:55:01,634
Okay, on a downbeat.

592
00:55:01,800 --> 00:55:04,177
One, two...

593
00:55:11,640 --> 00:55:15,225
Put her in number four, Bill,
while I check her license number.

594
00:55:15,350 --> 00:55:17,226
Okay.

595
00:55:18,519 --> 00:55:20,895
All right, baby, in here.

596
00:55:22,354 --> 00:55:26,481
Well, well, look youse guys,
Miss Park Avenue herself.

597
00:55:26,648 --> 00:55:30,650
Blimey, a regular
bloomin' "debutante".

598
00:55:30,816 --> 00:55:33,235
Yeah, and pipe the crown jewel
she's wearin'.

599
00:55:33,360 --> 00:55:35,736
Yeah. What ya in for, sweetheart?

600
00:55:35,861 --> 00:55:38,988
Puttin' fleas on the butler?

601
00:55:44,366 --> 00:55:47,576
حَسَناً، حَسَناً، أنت رجال.
إفصلْ، هَلْ ya؟

602
00:55:47,701 --> 00:55:49,661
آه، الذي المسألةُ، وتد؟

603
00:55:49,828 --> 00:55:53,371
نحن كُنْتُ فقط havin ' قليلاً مِنْ الرياضةِ،
نحن كُنْتُ.

604
00:55:53,538 --> 00:55:56,414
حَسناً، لا يَستطيعُ تَرى الطفلَ الفقيرَ
الكافي الخائف؟

605
00:55:56,540 --> 00:55:59,666
الدَفْع لا إنتباهَ،
"orchechornyaي" الصَغير.

606
00:55:59,833 --> 00:56:03,293
ذلك صحيحُ , dearie.
هم لَنْ يَعْنوا أي أذى حقيقيِ.

607
00:56:03,418 --> 00:56:06,087
مثل Gorky يَقُولُ في Dapts أوطأ.

608
00:56:06,212 --> 00:56:10,880
الإقتباس: "بائس أَنْ يَجِبُ أَنْ يَجدَ
أكثر بؤساً أنْ يَكُونَ.

609
00:56:11,047 --> 00:56:13,966
ثمّ سعيدُ." إختمْ.

610
00:56:14,132 --> 00:56:16,092
بوريس a فيلسوف.

611
00:56:16,217 --> 00:56:19,969
إضافةً إلى، قليلاً "bublichki، "
الرخصة المُتْعِبة هنا. . .

612
00:56:20,094 --> 00:56:23,137
ذلك مثل الإلغاء،
أنت يَجِبُ أَنْ تُعذرَ التعبيرَ. . .

613
00:56:23,304 --> 00:56:25,347
العَلَم الأحمر أمام الثورِ.

614
00:56:25,514 --> 00:56:28,849
رخصتي؟
لكن ما هو الخطأ فيه؟

615
00:56:29,015 --> 00:56:30,934
هناك لَيسَ nothin ' خاطئ مَعه،
dearie.

616
00:56:31,059 --> 00:56:36,728
سرّي. لَيسَ كلباً واحد هنا
لا يَعطي ساقَ خلفيَ يسارَ
لهذا a تحفة زهيدة.

617
00:56:36,895 --> 00:56:40,147
ذلك جوازُ سفركَ إلى الحريةِ،
العسل. بدونه. . .

618
00:56:40,272 --> 00:56:43,732
يا. يا، يا , youse رجال، نظرة.

619
00:56:43,899 --> 00:56:46,818
Nutsy الفقير takin ' المشي الطويل.

620
00:56:49,861 --> 00:56:54,697
- أين يَأْخذُه؟
- خلال البابِ الأحادي الإتجاهِ، أخت.

621
00:57:00,575 --> 00:57:03,702
أنت، تَعْني بأنّه. . .

622
00:57:08,371 --> 00:57:12,457
أوه، أوه، حَسناً , a حياة قصيرة
وa واحد مرح.

623
00:57:12,582 --> 00:57:15,041
Yep، ذلك الذي يَقُولُ الصعلوكَ دائماً.

624
00:57:15,208 --> 00:57:18,585
- الصعلوك؟
- هناك الآن، هناك a شخص
الذي أبداً لا يَمْسكُ.

625
00:57:18,751 --> 00:57:21,628
هو يُعطي الزلّةَ
إلى كُلّ ماسك كلبِ في هذا يُحصّنُ.

626
00:57:21,753 --> 00:57:25,839
أنت لَنْ تَعتقدَ هذا , dearie,
لكن مهما كان ضيّقة a مربّى هو في الدّاخلِ. . .

627
00:57:26,006 --> 00:57:28,591
ذلك الصعلوكِ دائماً يَكتشفُ بَعْض الطريقِ.

628
00:57:28,757 --> 00:57:30,925
أنا يُمْكِنُ أَنْ تماماً بسهولة أَعتقدَ ذلك.

629
00:57:31,092 --> 00:57:35,845
آه، لكن يَتذكّرُ، أصدقائي،
الصعلوك المستوي عِنْدَهُ عَقْب أخيلُ.

630
00:57:35,970 --> 00:57:39,388
إعفُ عنّي , amigo,
ماذا "هذا الفلفل الحارِ يُنعّلَ"؟

631
00:57:39,555 --> 00:57:41,556
عَقْب أخيل، بيدرو.

632
00:57:41,723 --> 00:57:44,516
هذا يَعْني , uh له، ضعف.

633
00:57:44,641 --> 00:57:47,518
أوه، أوه، السيدات! نعم!

634
00:57:48,602 --> 00:57:52,021
عِنْدَهُ عينُ
لa كفّ مقلوب بشكل جيد، عِنْدَهُ.

635
00:57:52,146 --> 00:57:54,022
دعنا نرى. هناك لولو.

636
00:57:54,147 --> 00:57:55,522
نعم، وتريكسي.

637
00:57:55,647 --> 00:57:57,023
Und فيفي.

638
00:57:57,148 --> 00:58:02,234
وأختي، روزيتا تشيكيتا
خوانيتا Chihuahua، أعتقد.

639
00:58:02,485 --> 00:58:03,943
الذي a كلب!

640
00:58:04,110 --> 00:58:06,570
نعم! أخبرْنا عنه، وتد.

641
00:58:06,737 --> 00:58:09,238
الذي a كلب!

642
00:58:09,405 --> 00:58:12,282
الوتد كَانَ
في حماقاتِ المهرَ والكلبَ.

643
00:58:12,449 --> 00:58:17,076
هو a صعلوك
لَكنَّهم يَحبّونَه

644
00:58:17,243 --> 00:58:21,621
إجازات a كلّ يوم قلبِ الجديدِ

645
00:58:21,788 --> 00:58:25,956
هو a صعلوك
يَعْشقونَه

646
00:58:26,123 --> 00:58:30,209
وأنا أَتمنّى فقط
هو سَيَبْقى ذلك الطريقِ

647
00:58:30,375 --> 00:58:33,044
هو a صعلوك

648
00:58:33,126 --> 00:58:35,253
هو a وغد

649
00:58:35,419 --> 00:58:37,588
هو a مستدير

650
00:58:37,754 --> 00:58:39,714
هو a وغد

651
00:58:39,839 --> 00:58:42,091
هو a صعلوك

652
00:58:42,256 --> 00:58:44,383
لَكنِّي أَحبُّه

653
00:58:44,508 --> 00:58:47,927
نعم، حتى أنا عِنْدي هو سيئ جداً

654
00:58:49,052 --> 00:58:53,430
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً تُخبرَ متى هو سَيَظْهرُ

655
00:58:54,764 --> 00:58:58,808
هو يُسبّبُ لأنت الكثير مِنْ المشاكل

656
00:58:58,974 --> 00:59:02,935
أَحْزرُ بأنّه فقط a لا جرو إحصاءِ

657
00:59:03,102 --> 00:59:06,687
لَكنِّي أَتمنّى بأنّه كَانتْ مضاعف

658
00:59:06,813 --> 00:59:08,688
- هو a صعلوك
- إزدهار ba إزدهار، طوق

659
00:59:08,814 --> 00:59:11,357
- هو a متجول
- إزدهار ba إزدهار، طوق

660
00:59:11,482 --> 00:59:15,359
- وهناك لا شيء أكثر للقَول
- إزدهار ba إزدهار، طوق

661
00:59:15,484 --> 00:59:19,528
إذا هو a صعلوك
هو a واحد جيد

662
00:59:19,653 --> 00:59:25,073
وأنا أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجتازَ طريقَه

663
00:59:25,197 --> 00:59:29,409
تمنّ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجتازَ طريقَه

664
00:59:29,575 --> 00:59:34,953
تمنّ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجتازَ طريقَه

665
00:59:36,787 --> 00:59:39,539
نعم، لَكنَّه أَبَداً تقديراتُ ' em جدّي.

666
00:59:39,664 --> 00:59:45,167
آه، لكن يوماً ما
هو يُقابلُ شخص ما مختلفَ. . .

667
00:59:45,334 --> 00:59:48,001
بَعْض المخلوقِ الهشِّ الحسّاسِ. . .

668
00:59:48,168 --> 00:59:51,546
الذي يَعطيه a أمنية
لإلتِجاء وحِماية.

669
00:59:51,671 --> 00:59:55,089
مثل الآنسةِ Park Avenue هنا،
ايه، ودود؟

670
00:59:55,256 --> 00:59:58,717
Mmm، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
لكن متى هو يَعمَلُ. . .

671
00:59:58,842 --> 01:00:03,386
نعم، أَنا طريقُ قبل ya.
تحت نوبةِ الحبِّ الحقيقيِ. . .

672
01:00:03,511 --> 01:00:05,970
الخشبة السيّئة تَنْمو مهملة.

673
01:00:06,137 --> 01:00:08,054
Cossacks يَلتقطُه.

674
01:00:08,179 --> 01:00:10,639
وهو ستائرُ للصعلوكِ.

675
01:00:13,349 --> 01:00:16,309
هو cocker الصَغير، بيل،
في عددِ أربعة.

676
01:00:16,476 --> 01:00:17,810
الموافقة.

677
01:00:19,519 --> 01:00:23,564
بخير، طفل رضيع،
جاؤوا لأَخْذك للبيت.

678
01:00:23,689 --> 01:00:26,565
أنت لطيف جداً a بنت
لِكي يَكُونَ في هذا المكانِ.

679
01:00:37,321 --> 01:00:39,989
الشجاعة، رجل. الشجاعة.

680
01:00:40,072 --> 01:00:44,825
لَكنِّي أنا لَيْسَ لِي
زواج مُعتَبَر حتى.

681
01:00:44,992 --> 01:00:49,119
ولا أنا، لكن لا مسألةَ
الذي منّا تَقْبلُ. . .

682
01:00:49,244 --> 01:00:51,787
نحن سَنَكُونُ أفضل الأصدقاءِ دائماً.

683
01:00:53,205 --> 01:00:57,790
يَتذكّرُ الآن، لَيسَ a كلمة
حول تجربتِها المؤسفةِ.

684
01:00:57,915 --> 01:01:01,168
- أنت لا تُريدُ إيذاء مشاعرِها.
- آه، نعم، نعم، نعم.

685
01:01:02,293 --> 01:01:03,878
الفتاة.

686
01:01:04,045 --> 01:01:07,171
سيدة الآنسةِ , ma'am.

687
01:01:07,337 --> 01:01:10,381
رجاءً، أنا لا أُريدُ الرُؤية أي شخص.

688
01:01:10,548 --> 01:01:14,550
الآن، الآن، فتاة،
لا تُحسّْ بأنّ الطريقِ حوله.

689
01:01:14,717 --> 01:01:17,385
بالطبع لَيسَ، سيدة الآنسةِ.

690
01:01:17,552 --> 01:01:21,971
الذي، البعض مِنْ الناسِ الأجودِ
تَعقّبتُ أبداً كُنْتُ طيورَ سجنِ.

691
01:01:22,138 --> 01:01:25,389
الهدوء، أنت مجنون عظيم!

692
01:01:25,556 --> 01:01:28,558
Uh، رجاءً، فتاة , uh، نَجيءُ. . .

693
01:01:28,725 --> 01:01:31,435
مَع a a مقترح للمُسَاعَدَة على ' ya.

694
01:01:31,560 --> 01:01:33,853
ساعدْني؟
ماذا تَعْني؟

695
01:01:34,019 --> 01:01:37,813
حَسناً، الآن، تَرى، فتاة. . .

696
01:01:37,980 --> 01:01:40,523
لا منّا كصغار
بينما نحن كُنّا.

697
01:01:40,690 --> 01:01:43,524
لَكنَّنا ما زِلنا في مُقتبلِ العمر.

698
01:01:43,691 --> 01:01:48,361
نعم، ونحن عِنْدَنا كلاهما أصبحنَا
بيوت مريحة جداً.

699
01:01:48,527 --> 01:01:50,195
ذلك صحيحُ.

700
01:01:50,362 --> 01:01:54,530
حيث نَعْرفُ بأنّك سَتَكُونُ مرحباً
وقدّرَ، سيدة الآنسةِ.

701
01:01:54,697 --> 01:01:59,283
لذا , s لذا للمَجيء مباشرة
بدقّة. . .

702
01:01:59,408 --> 01:02:03,494
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ , uh، يَجِدُه محتمل. . .

703
01:02:03,619 --> 01:02:06,454
إلى , uh، إلى , uh، إلى , uh. . .

704
01:02:06,579 --> 01:02:10,456
أنت كلا جداً نوع،
وأنا أُقدّرُه، لكن. . .

705
01:02:10,581 --> 01:02:14,167
أوه، حمامة! أوه، Pige. . .

706
01:02:14,292 --> 01:02:16,710
أوه! مرحباً، أولاد.

707
01:02:19,878 --> 01:02:21,879
أيّ شئ جديد في مجموعةِ نادي بيتَ الكلب؟

708
01:02:26,423 --> 01:02:30,218
الشيء الصَغير إرتفعتُ
لya، Pige.

709
01:02:38,347 --> 01:02:40,640
يُشاهدُ مثل أَنا الواحد
ذلك في doghouse.

710
01:02:40,765 --> 01:02:45,226
إذا هذا الشخصِ annoyin ' أنت،
سيدة الآنسةِ. . .

711
01:02:45,393 --> 01:02:48,228
نحن سَبسرور نَرْفضُ النذل!

712
01:02:48,395 --> 01:02:50,895
ذلك لَنْ يَكُونَ ضروريَ.
شكراً لكم.

713
01:02:51,062 --> 01:02:53,230
حَسناً جداً , ma'am.

714
01:02:54,106 --> 01:02:57,857
أنت، أنت هجين!

715
01:03:03,277 --> 01:03:07,154
آه، يَجيءُ، Pige.
أنا هو ما كَانَ عيبَي.

716
01:03:09,406 --> 01:03:13,075
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ خلف ني تماماً.
صادق!

717
01:03:13,242 --> 01:03:15,410
- عندما سَمعتُ بأنّهم يَأْخذونَك
إلى الباونِ. . .
- أوه!

718
01:03:15,576 --> 01:03:18,285
لا تَذْكرْ حتى
ذلك المكانِ المروّعِ.

719
01:03:18,452 --> 01:03:22,372
أنا أُحرجتُ لذا
، ووخوّفَ.

720
01:03:22,496 --> 01:03:24,540
أوه، الآن، الآن، الآن.

721
01:03:24,664 --> 01:03:28,292
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَآْذي أبداً
a خدعة صَغيرة لطيفة مثلك؟

722
01:03:28,458 --> 01:03:30,710
الخدعة؟ يَخْدعُ!

723
01:03:30,835 --> 01:03:34,420
- بِالمناسبة. مَنْ تريكسي؟
- تريكسي؟

724
01:03:34,586 --> 01:03:38,297
ولولو؟ وفيفي؟ وروزيتا تشيكيتا
w w مهما اسمها؟

725
01:03:38,463 --> 01:03:41,590
تشيكيتا ch ch. . . أوه!
أوه، نعم، حَسناً، أنا، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ. . .

726
01:03:41,757 --> 01:03:46,051
- بقدر تعلق الأمر بي،
أنت لا يَلْزَمُ أن تَقْلقَ حول كعبِكَ القديمِ.
- إم  إم كعبي؟

727
01:03:46,176 --> 01:03:49,053
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك للإلتِجاء
ويَحْميني.
- نعم، لكن، لكن، لكن. . .

728
01:03:49,220 --> 01:03:53,347
إذا تَنْمو مهملَ، لا يَلُومُني.
وأنا لا أَهتمُّ إذا Cossacks
يَلتقطُك.

729
01:03:53,472 --> 01:03:55,348
مع السّلامة!

730
01:03:55,473 --> 01:03:57,349
ويَأْخذُ هذا مَعك!

731
01:05:04,678 --> 01:05:06,554
توقّفْ ذلك!

732
01:05:09,890 --> 01:05:12,099
أسكتْ الآن! أسكتْ!

733
01:05:15,643 --> 01:05:17,478
توقّفْ ذلك المضربِ!

734
01:05:20,020 --> 01:05:21,355
الذي خاطئُ، Pige؟

735
01:05:21,521 --> 01:05:23,147
- أي جرذ!
- حيث؟

736
01:05:23,314 --> 01:05:25,523
الطابق العلوي، في غرفةِ الطفل الرضيعَ.

737
01:05:25,690 --> 01:05:29,692
- كَيفَ أَدْخلُ؟
- الباب الصَغير على السقيفةِ.

738
01:07:16,002 --> 01:07:18,587
السماوات الرحيمة!

739
01:07:18,753 --> 01:07:22,672
أوه، أنت عزيز صَغير فقير.
الآن، الآن، الآن، الآن، الآن.

740
01:07:22,797 --> 01:07:26,841
إشكرْ طيبةً التي أنت لَمْ تُؤْذَ.
أنت، أنت وحوش شريرة!

741
01:07:26,966 --> 01:07:29,050
إدعمْ! عُدْ!

742
01:07:29,217 --> 01:07:33,261
إذهبْ، يَستمرُّ! عُدْ!
الآن، الباون! الباون!

743
01:07:33,428 --> 01:07:35,846
بإِنَّهُ. أنا سَأَدْعو الباونَ.

744
01:07:38,389 --> 01:07:40,098
تعال هنا! تعال هنا!

745
01:07:41,600 --> 01:07:44,893
تعال، يَجيءُ. تعال!
أنا سَأَدْعوهم هذه الدقيقةِ.

746
01:07:45,059 --> 01:07:47,436
لا يَستطيعُ أَنْ يَنَامَ a غمزة
بذلك العنيفِ في البيتِ.

747
01:07:55,608 --> 01:07:57,984
مرحباً! مرحباً!

748
01:08:02,111 --> 01:08:05,321
أنا لا أَهتمُّ إذا أنت لوحده هناك،
الشابّ.

749
01:08:05,446 --> 01:08:08,698
أَصرُّك تَلتقطُه فوراً.

750
01:08:16,243 --> 01:08:18,329
العزيز، نظرة!

751
01:08:20,163 --> 01:08:23,873
وإذا تُريدُ نصيحتَي،
أنت سَتُحطّمُ ذلك الحيوانِ حالاً.

752
01:08:24,040 --> 01:08:28,167
لاتقلق , ma'am.
نحن كُنّا بعد هذا لشهورِ.

753
01:08:28,334 --> 01:08:30,585
نحن سَنَعتني به.

754
01:08:33,420 --> 01:08:36,005
- حَسناً، الذي تَفترضُ. . .
- رأي، ماذا يجري هنا؟

755
01:08:36,172 --> 01:08:40,508
فقط pickin ' فوق a يَتِيهُ، سيد.
تعال، يَنْهضُ!

756
01:08:40,633 --> 01:08:42,675
- مَسكَه attackin ' a طفل رضيع.
- يَا إلهي!

757
01:08:42,842 --> 01:08:44,009
- طفلي الرضيع!
- العمّة ساره!

758
01:08:44,134 --> 01:08:45,676
العمّة ساره! العمّة ساره!

759
01:08:47,345 --> 01:08:49,179
- العمّة ساره!
- العمّة ساره!

760
01:08:50,804 --> 01:08:55,182
أنا كُنْتُ مُتَأَكِّدَ هو كَانَ غير جيّد
اللحظة وَضعتُ العيونَ أولاً عليه.

761
01:08:55,307 --> 01:08:58,017
نعم، لكن , uh. . .

762
01:08:58,184 --> 01:09:01,186
أنا مَا إعتقدتُ
هو يَعمَلُ a شيء مثل ذلك.

763
01:09:02,561 --> 01:09:05,021
إشكرْ طيبةً وَصلتُ إلى هناك بمرور الوقت.
هناك هم كَانوا، سرير إنقلبَ. . .

764
01:09:05,188 --> 01:09:08,815
أوه، أَنا متأكّدُ لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.
أَعْرفُ السيدةَ لا. . .

765
01:09:10,399 --> 01:09:13,192
إنتبهْ! ذلك الكلبِ طليقِ!
أبعدْها!

766
01:09:13,317 --> 01:09:15,693
الهراء! هي تُحاولُ
لإخْبارنا شيءِ.

767
01:09:16,945 --> 01:09:18,821
ما هو، بنت كبيرة؟

768
01:09:20,238 --> 01:09:23,198
بأَنْك مُحَاوَلَة. . .
العزيز، العمّة ساره، يَجيءُ هنا.

769
01:09:23,365 --> 01:09:26,366
- ما هو، جيِم؟
- آه! أي جرذ!

770
01:09:26,533 --> 01:09:28,201
أي جرذ؟

771
01:09:28,451 --> 01:09:30,160
نحن should've عَرفَ.

772
01:09:30,285 --> 01:09:34,538
أسأتُ تقديره بشكل سيئ.

773
01:09:34,663 --> 01:09:38,039
تعال.
وَصلنَا إلى التوقّفِ تلك العربةِ.

774
01:09:38,206 --> 01:09:42,000
لكن، رجل، نحن لا نَعْرفُ
الذي طريق ذَهبوا.

775
01:09:42,125 --> 01:09:44,043
نحن سَنَتعقّبُ ' em أسفل.

776
01:09:44,210 --> 01:09:49,003
- أي  أي وبعد ذلك؟
- نحن سَنَحْملُ ' em، قبضة ' em بعيداً.

777
01:10:01,636 --> 01:10:06,013
- الآن الذي؟
- الرائحة. إتلَ الرائحةَ.

778
01:10:12,225 --> 01:10:14,059
Ach، دعنا نُواجهُه، رجل.

779
01:10:15,060 --> 01:10:18,728
كلانا نَعْرفُ بأنّك فَقدتَ
إحساسكَ مِنْ الرائحةِ.

780
01:11:24,307 --> 01:11:27,434
إستمرّْ! إحصلْ على outtalk هنا!
إستمرّْ، أنت، يُفلتُ!

781
01:11:33,896 --> 01:11:37,773
إستمرّْ، أنت، يُفلتُ!
شاهدْه الآن. راقبْه! راقبْه!

782
01:11:51,530 --> 01:11:53,406
مرحباً, Pige.

783
01:12:23,840 --> 01:12:26,634
حَسَناً، كُلّ شخص،
راقبْ birdie.

784
01:12:38,099 --> 01:12:39,974
الثابت الآن.

785
01:12:41,016 --> 01:12:42,851
إحملْه.

786
01:12:45,811 --> 01:12:48,521
أَحْزرُ بأنّني إستعملتُ a صَغير كثيراً.

787
01:12:49,355 --> 01:12:51,815
Uh أوه. العزيز.

788
01:12:51,980 --> 01:12:54,315
- زوّار.
- زوّار؟

789
01:12:55,400 --> 01:12:57,734
الذي، هو جوك.

790
01:12:59,151 --> 01:13:00,985
ووفي قديم جيد.

791
01:13:01,903 --> 01:13:04,321
الحذر الآن، رجل. حذر.

792
01:13:04,446 --> 01:13:07,989
- هو a يَتبوّلُ قطعةَ زلقةَ.
- نعم، نعم.

793
01:13:10,074 --> 01:13:12,575
حَسَناً، ولد، نحن سَنَتْركُ ' em في.

794
01:13:14,035 --> 01:13:17,120
أوه، لا، لَيسَ أنت، شابّ.
أنت سَتَأْخذُ قيلولةً.

795
01:13:17,245 --> 01:13:21,330
حَسناً، عيد ميلاد سعيد!
تعال فيه! تعال فيه!

796
01:13:21,455 --> 01:13:24,374
إذا أنت سَتَدْخلُ فقط صالة الإستقبال،
أنا سَأَنْظرُ حول المرطباتَ.

797
01:13:24,541 --> 01:13:27,835
أوه، عزيز، حيث وَضعتَ
بسكويت الكلبَ؟

798
01:13:27,960 --> 01:13:30,460
تَعْرفُ، عمّة الصندوقَ ساره
طَلبَ عيد الميلادُ.

799
01:13:30,585 --> 01:13:32,170
في المطبخِ، عزيز جيِم.

800
01:13:32,337 --> 01:13:37,214
أوه، لا شَكَّ حوله.
هم عِنْدَهُمْ عيونُ أمُّهم.

801
01:13:39,341 --> 01:13:41,342
نعم.

802
01:13:43,593 --> 01:13:46,720
لكن هناك قليلاً أبّيهم
في ' em، أيضاً.

803
01:13:48,012 --> 01:13:51,848
حَسناً، وأنا أَرى
إكتسبتَ أخيراً a ياقة.

804
01:13:52,015 --> 01:13:56,517
أوه، نعم، يُكملُ بالرخصةِ.

805
01:13:56,684 --> 01:13:59,852
أوه، نعم , a ياقة جديدة.

806
01:14:00,019 --> 01:14:02,687
مَسكتْ الرائحةُ اللحظةَ
جِئتُ في البيتِ.

807
01:14:03,771 --> 01:14:09,107
"وفي، "أَقُولُ، "وفي،
wearin شخص ما ' a ياقة جديدة."

808
01:14:10,275 --> 01:14:11,942
بالطبع، الآن. . .

809
01:14:12,109 --> 01:14:16,028
إحساسي مِنْ الرائحةِ
يُطوّرُ إلى حدٍ كبير جداً.

810
01:14:16,194 --> 01:14:17,987
المَرّات في العائلةِ، تَعْرفُ.

811
01:14:18,112 --> 01:14:20,613
لَنْ يكون هناك livin ' مَعه
من الآنَ فَصَاعِدَاً.

812
01:14:20,780 --> 01:14:25,283
كpappyي الكبير، موثوق كبير السن،
يُستَعملُ للقَول. . .

813
01:14:25,450 --> 01:14:28,910
أنا لا أَتذكّرُ إذا أنا أَبَداً
ذَكرَ موثوقُ قديمُ قبل ذلك.

814
01:14:29,910 --> 01:14:31,703
لا، أنت لَيْسَ لَكَ، عمّ وفي.

815
01:14:32,746 --> 01:14:36,039
Huh؟ أنا لَيْسَ لِي؟

816
01:14:36,164 --> 01:14:41,417
حَسناً , uh، كموثوق قديم
يُستَعملُ للقَول. . .

817
01:14:41,584 --> 01:14:46,211
هو يَقُولُ , uh, uh. . .
هو يَقُولُ , uh, uh. . .

818
01:14:50,964 --> 01:14:53,507
الكلب ذَهبَ.

819
01:14:53,632 --> 01:14:59,385
تَعْرفُ، أنا أُنظّفُ نَسيتُ
بإِنَّهُ يُستَعملُ للقَول.

820
01:15:04,472 --> 01:15:09,058
السلام، أطفالي

821
01:15:09,183 --> 01:15:14,144
نيّة حسنةِ

822
01:15:14,310 --> 01:15:17,687
السلام، أطفالي

823
01:15:17,812 --> 01:15:19,772
السلام

824
01:15:19,938 --> 01:15:25,567
يَكُونُ ما زالَ

