1
00:00:01,380 --> 00:00:03,541
. . .أنظر،يا دون

2
00:00:03,615 --> 00:00:08,018
إذا كنت منفصل، و كان عندي عائلة
.لا أعلم

3
00:00:08,087 --> 00:00:10,021
،لكنني لَستُ منفصل
.وليس عندي عائلة

4
00:00:10,089 --> 00:00:12,421
لذا لماذا تحشرني داخل كل شئ لا يعنيني؟
أنت تعرف ماذا أقصد؟

5
00:00:12,491 --> 00:00:15,551
أنت بالفعل خارج الأمر، فرانك
.لن تأخذ المال

6
00:00:15,627 --> 00:00:17,788
أنه أفضلُ للرجالُ الآخرونُ
.ألا تَعْرفْ ذلك

7
00:00:17,863 --> 00:00:19,797
.سأخبرك ما الذي سأفعله

8
00:00:21,366 --> 00:00:23,027
أنا سَأَحتفظ بنصيبك؟

9
00:00:23,102 --> 00:00:26,037
،تغير رأيك
.سيكون المال في هذا المكان

10
00:00:26,105 --> 00:00:28,505
،في هذا المكان
كل بنس مدون هنا ؟

11
00:00:28,574 --> 00:00:30,633
.أنظر الى هذا

12
00:00:30,709 --> 00:00:34,110
ماذا تريد أن تشرب؟-
. أعطني سكوتش-

13
00:00:37,483 --> 00:00:40,418
الشيء القادم الذي أريد أن أفعله، أُريدُ أن
.أشتري لك تلفيزيون ملون من أجل الألعاب

14
00:00:40,486 --> 00:00:43,887
ماذا عَنْ بَعْض الجن؟

15
00:01:00,806 --> 00:01:02,899
.نعم
.دعْني أَسْألُه أولاً

16
00:01:11,750 --> 00:01:13,684
.مرحباً، فرانك
.إدخلْ

17
00:01:21,026 --> 00:01:22,297
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

18
00:01:22,297 --> 00:01:23,423
.يا اللهي، فرانك
.هذ مهمة سرّية

19
00:01:25,500 --> 00:01:27,764
.أنه شرطي
.إعتقدتُ أنه من الممكن أنه يستطيع أن يجلس هنا

20
00:01:27,836 --> 00:01:29,861
لا.ا، بالتأكيد لا

21
00:01:29,938 --> 00:01:31,872
.حَسَناً، حَسَناً

22
00:01:35,277 --> 00:01:38,371
أخبرت المفوّضَ ديليني
.حول كُلّ شيءِ  قد أخبرتَني به

23
00:01:38,446 --> 00:01:42,473
يُريدُك أَنْ تَبْقى حيثما أنت
. و تواصل جَمْع المعلوماتِ

24
00:01:42,551 --> 00:01:45,281
و بالتالي سَتَكُونُ
.عينيه وآذنيه

25
00:01:45,353 --> 00:01:47,685
لقد أخبرني أنه قد أبهجته
هذ المقولة

26
00:01:47,756 --> 00:01:51,123
نزاهة الرجل "
.تظهر على السطح، " أنتهت

27
00:01:53,428 --> 00:01:54,861
متى سأسمع منه؟

28
00:01:54,930 --> 00:01:58,093
قالَ بأنّه سيتصل بك
.عندما يحين الوقت

29
00:02:00,535 --> 00:02:01,968
يتصل بك؟

30
00:02:04,105 --> 00:02:06,767
أنظر،كما تَعْرفُ، موقفي أصبح
.صعب عالقٌ هناك

31
00:02:06,842 --> 00:02:09,072
أَعْني، ما المفترض أن أفعله؟
أن أنتظره فقط

32
00:02:09,144 --> 00:02:11,772
.يجبُ أَن تكون صبوراً، فرانك-
.لكنه موقف صعب للغاية.-

33
00:02:11,847 --> 00:02:13,405
.الصبر والإيمان

34
00:02:13,481 --> 00:02:16,814
عندما رجل مثل المفوض
. . .يقول أنه سيتصل بك

35
00:02:16,885 --> 00:02:18,819
.سيتصل بك

36
00:02:20,589 --> 00:02:22,250
.مع السّلامة، يا بني
.بَارَكَ اللَّهُ فيك

37
00:02:37,272 --> 00:02:39,900
.حَسَناً، الآن
.مريدنا شديدة الحرارة

38
00:02:39,975 --> 00:02:42,569
يجب أن نوقفه عن
.العمل لمدة شهرين

39
00:02:42,644 --> 00:02:45,238
و أسمع، حصل فالكو على عدّاءين
.و لا يريد أن يَدْفعُ

40
00:02:45,313 --> 00:02:48,248
أذهب و تفحص هذا الرجل اللعين؟
فرانكي، كيف حالك؟

41
00:02:48,316 --> 00:02:51,342
كيف حالك؟-
. . .روبلوز تم نقله-

42
00:02:51,419 --> 00:02:53,284
لذا سيجب عليك أن تعمل مع
. موزع أموال جديد

43
00:02:53,355 --> 00:02:56,916
.ال سارنو، أُريدُك أَنْ تُقابلَ فرانك
.سيربكو. هذا سَيَكُونُ رجلَكَ الجديدَ

44
00:02:56,992 --> 00:02:58,584
كيف حالك؟-
. بخير-

45
00:02:58,660 --> 00:03:01,686
إستمعْ، تَعْرفُ تلك العمليةِ
في الأسفل عند نقطة التفتيش، تلك الجديدة؟

46
00:03:01,763 --> 00:03:03,856
ما الذي سنفعله؟
سنعطيها لمن؟

47
00:03:03,932 --> 00:03:06,492
،أيها الموزع الجديد
أتسمعني ؟

48
00:03:06,568 --> 00:03:10,937
ما الذي حدث لروبيلو، يا أبن اللعينة؟
!أنت يا شرطي المخدراتِ اللعين

49
00:03:11,006 --> 00:03:12,940
.أنتظر لحظة

50
00:03:24,552 --> 00:03:27,612
،كما تَعْرفُ، فرانك
. . .أحياناً أَسْألُ نفسي

51
00:03:27,689 --> 00:03:29,884
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

52
00:03:31,893 --> 00:03:34,555
،كما تَعْرف
إذا خَرجَ الأمر عن سيطرتنا

53
00:03:34,629 --> 00:03:36,563
.يا الهي، عائلتي

54
00:03:38,300 --> 00:03:39,562
.بنتي

55
00:03:41,102 --> 00:03:43,332
لقد بدأت لتوها
.بأوبرا سان فرانسيسكو

56
00:03:43,405 --> 00:03:44,770
.الجوقة

57
00:03:45,840 --> 00:03:47,899
.تكسب الكثير من المال

58
00:03:49,477 --> 00:03:51,945
.حاولتُ عندها أَنْ أَنسحبَ

59
00:03:52,013 --> 00:03:54,174
يا الهي، لقد  كَانوا
.جميعهم خلفي يتتبعوني

60
00:03:54,249 --> 00:03:56,308
. . .لذا أنت

61
00:03:56,384 --> 00:03:58,318
.ستستمر في الأمر

62
00:04:02,157 --> 00:04:04,682
مالم  ترغبِ في أن تعود مرة اخرى
.الى العمل بالزي

63
00:04:22,711 --> 00:04:24,941
.اللعنة
.هكذا ينطوي المال في الداخل

64
00:04:26,281 --> 00:04:29,739
. دعْني أَعطيك نصيبك الآن-
. أنا لست مشترك-

65
00:04:30,719 --> 00:04:33,051
ما الذي تعنيه، بأنك لست مشترك؟-
. فقط كما قلت -

66
00:04:33,121 --> 00:04:35,715
.أنا لست مشترك
.لن آخد المال

67
00:04:35,790 --> 00:04:38,281
. هذه فكاهة. خذ-
.  لا، لقد أخبرتُك بطريقة مباشرة-

68
00:04:39,327 --> 00:04:41,887
،أنا لا آخذُ مالَ
.و هذه هي الحقيقة

69
00:04:43,965 --> 00:04:46,934
ما الذي كنت تفعله مع روبيلو؟-
.أسال روبيلو-

70
00:04:50,638 --> 00:04:53,129
أنت مجنون
ما الذي حدث معه؟

71
00:04:53,208 --> 00:04:54,732
.أسال روبيلو

72
00:04:57,345 --> 00:04:59,472
.حَسَناً، اذاً، يا سيدي
.أنا سَأَذْهبُ إلى ديليني بنفسي اذاً

73
00:04:59,547 --> 00:05:03,142
. هذا أمر غير مستحسن-
أنت لا تَفْهمُ، أيها النقيب-

74
00:05:03,218 --> 00:05:06,881
. لقد مرت أسابيعَ. و هذا ليس كلام فقط-
.أني أتفهم الأمر-

75
00:05:06,955 --> 00:05:09,446
لا أيها النقيب، ولكن، الآن أنهم يعرفون أنني
.لست مشترك معهم

76
00:05:09,524 --> 00:05:11,788
.لقد عملت ما في وسعي
.مع السّلامة، فرانك

77
00:05:17,232 --> 00:05:20,360
.أنه ليس معانا الأن
.لن يقوم بعمل شئ أخر

78
00:05:21,903 --> 00:05:24,599
بلير،أني أخبرك، لن يحدث
. شيئ من الداخل

79
00:05:24,672 --> 00:05:27,004
الرجال الكبار كَانوا
.رجال شرطة لمدة طويلة

80
00:05:29,044 --> 00:05:30,978
أنت لم تسمع كلام
المفوّض ديليني، أليس كذلك؟

81
00:05:31,046 --> 00:05:32,707
.لا، و لا كلمة

82
00:05:39,687 --> 00:05:41,518
هل لديك الرغبه في
الخروج من الشقه؟

83
00:05:42,524 --> 00:05:44,321
الى أين من الممكن أن نذهب؟

84
00:05:45,593 --> 00:05:47,823
هل يمكنك أن تصدق
مكتب رئيسَ البلدية؟

85
00:05:56,304 --> 00:05:58,499
مكتب رئيسَ البلدية؟-
مساعده -

86
00:05:58,573 --> 00:06:01,303
،رجل يسمي جيري بيرمان
.مِنْ برينستون

87
00:06:01,376 --> 00:06:04,072
.أنني أعرف شخص ما
.ذلك الشخص أنا أعرفه

88
00:06:04,145 --> 00:06:06,170
.وهو يَهتمُّ، فرانك
.أنه حقاً مهتم

89
00:06:10,652 --> 00:06:12,916
هل تعلم ما الذي نفعله؟-
. نعم-

90
00:06:12,987 --> 00:06:15,854
.سنذهب خارج الشقة
.ذلك صحيحُ

91
00:06:19,894 --> 00:06:21,088
.الديناميت

92
00:06:21,162 --> 00:06:24,290
كُلّ مخبر
. . .في القسمِ

93
00:06:24,365 --> 00:06:26,697
،و واحد
و ربما أثنان من الملازمين الأوائل؟

94
00:06:26,768 --> 00:06:30,795
.ذلك الديناميتُ
.أنه مدهشُ

95
00:06:30,872 --> 00:06:34,069
ذلك 150

96
00:06:34,142 --> 00:06:37,202
...ذلك يعني 250,000 في السنة

97
00:06:37,278 --> 00:06:40,304
.لكن تلك فقط من دائرة إنتخابية واحدة

98
00:06:40,381 --> 00:06:43,043
!هذا مُدهِشُ

99
00:06:44,052 --> 00:06:47,681
, أنظر، ما أشعر به أنه مطوب هنا مثل
تحقيق حقيقي

100
00:06:47,755 --> 00:06:50,883
وأَنا متأكّد بأن رئيسِ البلدية
.سَيَرى هذا فوراً

101
00:06:51,659 --> 00:06:53,820
ماكلين وديليني

102
00:06:53,895 --> 00:06:56,329
لم يفعلوا شيئاً؟

103
00:06:56,397 --> 00:06:58,160
.يا رجل
.هذا مُدهِشُ

104
00:07:01,302 --> 00:07:04,567
شيء آخر.
...أنظر، خلال يومان

105
00:07:04,639 --> 00:07:06,231
سَيكونُ عِنْدَهُمْ
.إجتماع سريِ

106
00:07:06,307 --> 00:07:07,569
.حسناً

107
00:07:07,642 --> 00:07:10,509
.فرانك في بقعة قاسية جداً-
.يمكنني أن أرى هذا-

108
00:07:10,578 --> 00:07:14,844
،الإشاعات.أنظر،لقد سَمعتُ الإشاعاتَ
.لكنها لم تمسه مباشرة

109
00:07:14,916 --> 00:07:20,377
و كشرطي يجب أن تأخد
.خطوة أكثر جرأة ليكون هذا جميلاً

110
00:07:20,455 --> 00:07:22,685
. . .حقاً، فرانك، أنا أَعْني

111
00:07:22,757 --> 00:07:25,624
...أنا أحترمك و أتعاطف معك

112
00:07:25,693 --> 00:07:27,627
.من أجل ما مررت من خلاله

113
00:07:34,235 --> 00:07:36,567
.مرحباً
.هذا جيري بيرمان

114
00:07:36,638 --> 00:07:39,368
هَلْ هو موجود؟
.حَسَناً. سأنتظر

115
00:07:56,424 --> 00:07:57,857
حسناً؟

116
00:07:59,561 --> 00:08:01,654
،أخبرْني ما الذي حدث
.باكو

117
00:08:01,729 --> 00:08:03,663
.أوَدُّ أن أشرب

118
00:08:09,137 --> 00:08:11,401
هذا الرجلِ ذاهِب إلى
.رئيسِ البلدية

119
00:08:16,611 --> 00:08:18,545
!إلى رئيسِ البلدية

120
00:08:21,082 --> 00:08:23,448
تعال هنا، ألفي. كلنا
.سنذهب إلى رئيسِ البلدية

121
00:08:23,518 --> 00:08:25,452
أتَعْرفُ ذلك؟

122
00:08:29,090 --> 00:08:31,422
.لا أريد أن أكون مصدر أحراج لك

123
00:08:33,127 --> 00:08:35,186
.أنه مثل هزيمة شخصية

124
00:08:36,898 --> 00:08:38,866
...على أية حال

125
00:08:38,933 --> 00:08:40,867
.هناك أولويات

126
00:08:40,935 --> 00:08:43,369
،ما هي الأوليات
جيري؟

127
00:08:43,438 --> 00:08:45,531
...الأولوياتَ هي

128
00:08:45,606 --> 00:08:48,040
...لمدة طويلة، سيكون الصيف حار

129
00:08:48,109 --> 00:08:50,839
. . .وإضطرابات متوقّعة

130
00:08:52,079 --> 00:08:56,106
ورئيس البلدية لا يَستطيعُ
.أن يعزل قوات الشرطة

131
00:08:56,184 --> 00:08:58,982
الآن، في الخريف

132
00:08:59,053 --> 00:09:01,920
،الآن، في الخريف
. . . قَدْ يَكُون من المحتملَ

133
00:09:01,989 --> 00:09:03,923
.أن تأخد نظرة أخرى للموقف

134
00:09:03,991 --> 00:09:05,788
.حَسَناً، لا بأس
.أَنا آسف

135
00:09:19,640 --> 00:09:21,608
.أنهم حقراء

136
00:09:21,676 --> 00:09:23,769
.الجبناء الملعونون

137
00:09:23,845 --> 00:09:25,904
.النظام اللعين بأكمله فاسد

138
00:09:30,418 --> 00:09:32,978
من هناك؟-
.أنه أنا,أريد التحدث معك-

139
00:09:36,290 --> 00:09:40,556
أتَعْرف، فرانك، أنت تَتصرّفُ
مثل  طفل لعين. أتَسْمعُني؟

140
00:09:40,628 --> 00:09:42,562
.دعه يدخل

141
00:09:44,298 --> 00:09:46,232
.دعيه يدخل

142
00:10:04,485 --> 00:10:07,648
أَنا آسفُ، فرانك. أَنا آسفُ
.لقد ورطك في كل هذه الأشياء

143
00:10:07,722 --> 00:10:10,816
كلام فارغ!أنا ورط نفسي
.في مثل هذه الأشياء

144
00:10:12,193 --> 00:10:14,525
!"مدهش"

145
00:10:14,595 --> 00:10:18,463
!الديناميت"
!جميل! الديناميت

146
00:10:18,533 --> 00:10:20,467
."الأولويات. الأولويات

147
00:10:20,535 --> 00:10:23,470
أنت وأصدقاءك المهمين و
. . .إتصالاتكَ

148
00:10:23,538 --> 00:10:25,836
.أسماءك و كل هذا الكلام الفارغ

149
00:10:25,907 --> 00:10:28,671
بوب بلير، العامل الكبير
.مِنْ برينستون

150
00:10:28,743 --> 00:10:31,712
،الرجل الغامض ذو الأتصالات
.الخط الساخن لرئيسِ البلدية

151
00:10:31,779 --> 00:10:33,940
من أنت أيها اللعين،يا أبن اللعينة؟

152
00:10:34,015 --> 00:10:36,779
،لقد أتيت بحثاً عن المساعدة
. . .تشتكي، متردّد

153
00:10:36,851 --> 00:10:39,012
بفعلِ تصرفاتك المتواضعِه
.أيها القدّيس، البريء المصاب

154
00:10:39,086 --> 00:10:41,020
من الذي أخبرك عن القسم
. . .أَو العالم بأكمله

155
00:10:41,088 --> 00:10:43,648
أكان هذا نوعاً ما من
معسكر الكشافة اللعين؟

156
00:10:45,426 --> 00:10:50,022
ما الذي كنت تتوقعه، يا الهي
,  ساحر؟ أبيك؟

157
00:10:50,097 --> 00:10:53,533
،فارس أبيض يتسلل علي أصابعه
. . .لكي يحول العالم القذر الى عالم نظيف

158
00:10:53,601 --> 00:10:55,535
.أستمر فقط في الكلام
.هذا ما تستطيع فعله

159
00:10:55,603 --> 00:10:58,071
بينما جوقة البابا تَغنّي
"السلام يا مريم، "هل هذا هو؟

160
00:10:58,139 --> 00:11:01,302
أنت سَتَلُومُني بسبب أولئك
اللقطاء لأنهم يريدونك أن تتورط معهم؟

161
00:11:02,376 --> 00:11:04,173
.لقد حاولتُ مُسَاعَدَتك
.بينما أنا أولى بالمساعدة

162
00:11:04,245 --> 00:11:06,975
أين رأسك؟ أنه على
.كتفيك. هذا ما أراه

163
00:11:07,048 --> 00:11:10,313
.يبدو أنك لا تكترث لأمر نفسك-
ما كُلّ هذا الهراء الذي يدور هنا؟-

164
00:11:10,384 --> 00:11:12,579
،كن مستعداً لكي تفقد السيطرة علي أعصابك
.لأنني عندي فكرة أخرى

165
00:11:12,653 --> 00:11:15,247
أنت وأفكاركَ
.مملئين بالهراء الذي في حجمك

166
00:11:17,892 --> 00:11:19,553
،يمكننا أَنْ نَتكلّمَ مع فورمان
.مفوّض التحقيقاتِ

167
00:11:19,627 --> 00:11:22,255
!شخص أخر
.حصلنا على شخص أخر هنا

168
00:11:22,330 --> 00:11:24,764
يمكننا أيضاً أن نكلم شخصاً
.أَعْرفه يعمل في صحيفة النيويورك تايمزِ

169
00:11:26,000 --> 00:11:29,663
.ذلك رائعُ
.إذهبْ إلى صحيفة التايمز

170
00:11:29,737 --> 00:11:32,968
،كُلَّ مَرَّةٍ أَتكلّمُ معك، بلير
.أكثر من 20 شخص يعرف حول هذا الأمر

171
00:11:33,040 --> 00:11:34,473
.هذا آمنُ، فرانك

172
00:11:34,542 --> 00:11:36,373
أنها آمن؟ أكون متورطٌ في الأمر،أنها آمن،صحيح؟

173
00:11:36,444 --> 00:11:40,073
!أنك متورط بالفعل في الأمر-
!ذلك هو عملُي-

174
00:11:40,147 --> 00:11:42,206
أنت لا تثق في، فرانك؟-
!أنا لا أثق فيك-

175
00:11:42,283 --> 00:11:43,841
!أذاً أذهب و ألعن نفسك-
!اللعنة عليك-

176
00:11:48,689 --> 00:11:50,623
،أنظري، عندما أَرْجعُ للبيت
!أُريدُه أن يكون نظيفاً

177
00:11:50,691 --> 00:11:54,218
.لا تسيء لي بدون ذنب، باكو-
! لا أريد أن ألتقط أية قذورات-

178
00:12:35,206 --> 00:12:37,197
...عزيزي

179
00:12:37,274 --> 00:12:39,367
.تعال إلى السريرِ

180
00:13:47,745 --> 00:13:50,305
حَسَناً. أنظر لي، كلنا نعرف
ما في هذا الأمر، صحيح؟

181
00:13:50,381 --> 00:13:54,283
فرانك، بِحقّ الجحيم ما الذي حدث بينك و بين
دون ريبلو؟

182
00:13:57,288 --> 00:14:01,156
.ببساطة. أنا لا آخذ أية أموال
.أنا لا آخذُ المال

183
00:14:01,225 --> 00:14:06,026
،ريبلو قالَ إذا غيّرت رأيي
سيحتفظ بنصيبي

184
00:14:06,096 --> 00:14:08,656
.سيُعيدُه لي

185
00:14:08,732 --> 00:14:11,292
.أنا لَمْ أغير رأيي-
. المتستر اللعين-

186
00:14:11,368 --> 00:14:15,099
. حَسَناً. أنا سأتولى أمر روبيلو-
.دوني كَان يسرق-

187
00:14:15,172 --> 00:14:18,903
.أنا سأعيد المال الذي أخذه
.لكن هذا لَنْ يَحْدثَ مرة ثانيةً

188
00:14:18,976 --> 00:14:22,707
.من الآنَ فَصَاعِدَاً، لا لثلاثة من موزعي الأموال
. . .من اليوم فصاعداً، كُلّ شخص بنفسه

189
00:14:22,780 --> 00:14:27,513
يصنع مجموعاته الخاصة به
لا للاستراحات، لا للطعام، حسناُ؟

190
00:14:27,585 --> 00:14:29,519
. حسناً-
.مفهوم-

191
00:14:29,587 --> 00:14:33,717
ماذا بشأنك، فرانكي؟
.أنا سَأَعوض ما أخذه دون منك

192
00:14:33,791 --> 00:14:38,421
لماذا عليّ أن أبدأ الأن؟-
.كل شخص يشعر بالأرتياح أتجاهك -

193
00:14:38,495 --> 00:14:40,190
.يمكنك دائماً أن تعطيها كصدقة

194
00:14:41,832 --> 00:14:44,801
،أنظر، فرانكي،ما الذي تقوله
مائة دولار كل شهر فقط للنفقاتَ؟

195
00:14:45,836 --> 00:14:49,431
هذا من أجل سكرتيرتي و من أجل
شأن الغذاء، و الترفيه ؟

196
00:14:52,910 --> 00:14:57,472
.حَسَناً. حَسَناً
.سنتقاسم نصيب فرانك فيما بيننا

197
00:14:57,548 --> 00:14:59,516
.أنت غبي، فرانك

198
00:15:07,524 --> 00:15:09,992
إذا أمكنهم أن يأخذوا
. . .كُلّ تلك الطاقةِ،كما ترين

199
00:15:10,060 --> 00:15:12,153
و وضعوها في خدمة
... الشرطة مباشرة

200
00:15:12,229 --> 00:15:13,628
ستكون المدينة مطهرة
.في خلال أسبوع

201
00:15:13,697 --> 00:15:16,131
.هم سيتطهرون
.لَنْ تكون هناك جريمة

202
00:15:22,940 --> 00:15:25,807
اذا عملتُ بمفردي
و هذا هو الجوهر،أترين؟

203
00:15:25,876 --> 00:15:28,538
اذا عملت بمفردي فقط و
. لكنهم لا يريدون ذلك

204
00:15:28,612 --> 00:15:30,705
.لا يُريدونَ ذلك
.يريدون أن يوريطوكِ معهم في الأمر

205
00:15:30,781 --> 00:15:33,579
.لقد وصلت الى نفس النتيجة، باكو

206
00:15:33,651 --> 00:15:37,849
،فاسد للغاية. كُلّ شخص
!كُلّ شخص. لا أحد يعنيه الأمر

207
00:15:37,921 --> 00:15:41,084
من الضروري أن تكون هناك
.طريقة لازالة هذا بحق الجحيم

208
00:15:41,158 --> 00:15:43,820
،دعنا نَخْرجُ من هنا لفتر
.يا عزيزي؟ دعنا نَذْهبُ لمشاهدة فلم

209
00:15:43,894 --> 00:15:47,352
أترك توجيه نفسي!ما الذي تفعلينه؟
كيف لي أن أذهب لمشاهدة فلم؟

210
00:15:47,431 --> 00:15:50,923
!سيَقْتلونَني إذا عَرفوا هذا
أتعتقدين أن هذا لن يحدث؟

211
00:15:51,001 --> 00:15:54,835
أمّا أنت ستنهار، أَو أنت
!تكذب مثل المضطرب

212
00:15:54,905 --> 00:15:58,363
.لا أَستطيعُ التحمل، باكو-
أنت لا تهتمين بالأمر، صحيح؟-

213
00:15:58,442 --> 00:16:01,741
!كُلّ الذي يهمني هو أنت
ذلك هو المهم لي؟

214
00:16:01,812 --> 00:16:05,407
لِهذا ًالسبب أنا أتآذى كثيراً
أنا لا أَستطيعُ أن أتحمل و أرك مثل

215
00:16:05,482 --> 00:16:08,883
،البائس الخائف
.خائف من أن تذهب الى العمل

216
00:16:08,952 --> 00:16:10,886
!أنه يُمزّقُني إرباً إرباً

217
00:16:10,954 --> 00:16:14,515
و من ثم لقد تعبت من كثرة سماعه
.كما بدأت أكره نفسي

218
00:16:14,591 --> 00:16:18,425
،أنت لا تحبي حقيقة كوني شرطياً
.لذا لا تسمعيني هذا الهراء

219
00:16:18,495 --> 00:16:23,899
!أَحبُّك! أُريدُ أن أتزوجك
!أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ منك

220
00:16:23,967 --> 00:16:27,801
!يالا اللعنة! أنا أكره هذا الأمر-
لماذا لا تخرج نفسك من هذه الورطة؟-

221
00:16:27,871 --> 00:16:31,864
لماذا لا تخرجنني أنت؟-
أنه خارج عن أردتي-

222
00:16:31,942 --> 00:16:34,604
.حَسناً، أفعليها

223
00:16:47,858 --> 00:16:51,385
ما الذي لديك؟-
هَلْ  ستخفق في هذه الصفقه الرابحة؟-

224
00:16:51,462 --> 00:16:53,396
.جربني. جربني

225
00:16:54,398 --> 00:16:57,424
.هذا الرجل قوي
.أنه أيطالي

226
00:16:57,501 --> 00:17:01,198
.ستهاجمه
هل مازلت مهتماً؟

227
00:17:01,271 --> 00:17:04,104
.توقف عن هذا الهراء
.لست في المزاج. هيا

228
00:17:04,174 --> 00:17:08,736
،أنه مثل القرش في تجميع الأتاوات
.قام بالعديد من العمليات الكبيرة

229
00:17:08,812 --> 00:17:11,337
...أنه مثل الأم شديدة الثقة

230
00:17:11,415 --> 00:17:14,680
أنه يجمع القطع الخاصة به
.بينما يجمع قروضه

231
00:17:14,752 --> 00:17:16,185
أين سيتم تسليم الطرد؟

232
00:18:03,600 --> 00:18:04,862
!أنتظر

233
00:18:04,935 --> 00:18:07,597
.أنا شرطي

234
00:18:07,671 --> 00:18:09,036
و

235
00:18:11,408 --> 00:18:14,206
.أنتظر لحظة
.أنت مقبوض عليك

236
00:18:15,646 --> 00:18:18,581
.إعتقدت أنك حشاش.-
. سآخذ تلك الحشوة اللتي في جيبك-

237
00:18:20,784 --> 00:18:22,547
.أنت تتجاوز حدودك،يا فتي-
. أَعْرف. أَنا أضحوكة-

238
00:18:22,619 --> 00:18:24,849
ما الذي تفعله؟
ما هذا؟

239
00:18:26,323 --> 00:18:29,315
ضِعْ ذلك جانباً, أو ستوقع نفسك
.في مشكلة كبيرة. أعطني مفاتيح سيارتك

240
00:18:35,132 --> 00:18:37,293
أين كانوا يخفوك،يا فتي؟

241
00:18:37,367 --> 00:18:39,460
ألا تحب أن تعرف السبب؟

242
00:18:41,738 --> 00:18:44,332
.إحجز هذا الرجل في غرفة الحجز
.و أكتب تهمته في النشرة

243
00:18:44,408 --> 00:18:46,342
.سأفتش سيارتَه

244
00:19:09,666 --> 00:19:11,224
أين كورسرو؟

245
00:19:11,301 --> 00:19:13,235
.سميث أَخذَه الى الطابق العلوي

246
00:19:23,146 --> 00:19:25,637
أحلف بالله، إعتقدت هذا الرجل
.أنه كان حشاش لعين

247
00:19:28,151 --> 00:19:30,415
أسمع، رودي، يجب عليك
أن ترى بعض من

248
00:19:41,365 --> 00:19:43,770
يا، أنت.-
من؟-

249
00:19:44,671 --> 00:19:47,970
أنت،تعال الى هنا
.وأفرغ جيوبك

250
00:19:48,041 --> 00:19:51,306
. لن أفعل هذا-
. أنت سجيني. و ستفعل ما أقوله لك-

251
00:19:51,378 --> 00:19:53,846
.تعال الى هنا-
. أنه سيصبح شرير اذا لم آتي-

252
00:19:53,914 --> 00:19:56,678
!أنت على حق

253
00:19:56,750 --> 00:19:59,446
يا، فرانك،كن هادئاً؟

254
00:19:59,519 --> 00:20:02,147
!أنحني , يا أبن اللعينة
!أفتح ما بين قدميك

255
00:20:02,222 --> 00:20:04,554
.فرانك. يا، فرانك، رودي معانا
.أنه من الناس الجيدين

256
00:20:04,624 --> 00:20:07,184
!لا تتدخل في الأمر أيها اللعين

257
00:20:08,295 --> 00:20:10,229
!أيها اللعين

258
00:20:11,531 --> 00:20:13,658
ما هذا؟
ما هذا؟

259
00:20:13,734 --> 00:20:15,668
،الى الداخل،الى الداخل

260
00:21:04,818 --> 00:21:08,515
.سيربكو
.حصلت على هذا المحضر لتتفحصة  لكورسرو

261
00:21:23,336 --> 00:21:25,429
هل تريدون أن تقرأوا شيئاً ما؟

262
00:21:27,407 --> 00:21:29,773
.أنه حول زميلكم كورسرو

263
00:21:29,843 --> 00:21:32,641
.خذه،إقرأْه
!إقرأْه

264
00:21:35,715 --> 00:21:38,240
.لقد كان في السجن لمدة 15 سنة
أتعرفون السبب؟

265
00:21:38,318 --> 00:21:41,446
.لأنه قتل شرطي
.أنه شرطي لعين قاتل

266
00:21:53,099 --> 00:21:55,260
. من الجيد رؤيتك مرة ثانيه-
. لقد أكتفيت،أنتهيت من هذا الأمر-

267
00:21:55,335 --> 00:21:57,963
- ما المشكلة؟-
.لا أَستطيعُ الأستمرار.يجب عليّ أن أخرج من هذا الأمر-

268
00:21:58,038 --> 00:22:00,563
،إذا وجب عليّ للعودة إلى الزيّ الرسمي
.سأعود إلى الزيّ الرسمي

269
00:22:00,640 --> 00:22:04,235
.لا أَستطيعُ إنتِظار ديليني لكي يتصل بي
.لا أَستطيع الأستمرار معهم أكثر في هذا الأمر

270
00:22:04,311 --> 00:22:07,246
المفوّض لَمْ
يتصل بك؟

271
00:22:07,314 --> 00:22:10,249
،لا للكلمة. لا للتحقيق
!لا للعملَ السريَّ، لا شيء

272
00:22:10,317 --> 00:22:14,515
. ليس عندي أية فكرة،فرانك-
.أنه من العدل أن أخبرك-

273
00:22:14,588 --> 00:22:17,056
.لقد ذهبت الى الوكالات الخارجيه
.و سأذهب للعديد منهم اذا أضطررت لهذا

274
00:22:17,123 --> 00:22:19,318
ما الذي تعنيه بالوكالات الخارجيه ؟

275
00:22:19,392 --> 00:22:23,624
يا الهي! فرانك، نحن نغسل
!ملابسنا القذرة بأنفسنا

276
00:22:23,697 --> 00:22:28,396
!ستتحمل أنت مسؤولية هذا
!نحن لا نَغْسلُ ملابسنا الخاصة

277
00:22:28,468 --> 00:22:29,901
! أنها تتسخ أكثر-
! أنت في مشكلة-

278
00:22:29,970 --> 00:22:33,098
.لا أَهتم إذا كنت واقع في مشكلة
.و لا أهتم من سيقع معي فيها

279
00:22:33,173 --> 00:22:36,904
إذا عليّ أن أذهب الى الوكالات الخارجيه -
! أبتعد عن الوكالات الخارجيه-

280
00:22:36,977 --> 00:22:38,945
أين سَأَذْهبُ؟-
أتَسْمعُني؟-

281
00:22:39,012 --> 00:22:41,242
أين سَأَذْهبُ؟-
. أنتظر حتي تسمع الأوامر مني-

282
00:22:41,314 --> 00:22:43,214
.لقد أَنتظرتك  سنوات كثيرة-
.سَأَعُودُ إليك-

283
00:22:43,283 --> 00:22:46,548
!هذا غير كافي
أين سَأَذْهبُ؟

284
00:22:49,189 --> 00:22:51,657
!أنها حياتي،أيها اللعين

285
00:22:53,193 --> 00:22:56,526
.سيربكو، أذهب للمفتش بالمير

286
00:23:04,504 --> 00:23:06,438
،لهذه الدائرة
،القضايا المبلغ عنها

287
00:23:06,506 --> 00:23:12,103
،جريمة قتل - - 14 أغسطس/آبِ
سبتمبر/أيلولِ، 23 20

288
00:23:15,015 --> 00:23:16,448
المفتش بالمير؟

289
00:23:19,185 --> 00:23:22,154
نائب رئيسِ المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

290
00:23:22,222 --> 00:23:24,315
.منتظرين لرؤيتك

291
00:23:27,727 --> 00:23:29,991
هل تريد أن تأتي الى مكتبي؟

292
00:23:36,136 --> 00:23:38,536
.النّقيب ماكلين دَعاني

293
00:23:38,605 --> 00:23:40,698
أطلعتُ بأختصار المفتش دايلي
. . .والمفتش جلبرت

294
00:23:40,774 --> 00:23:43,242
.على إدعاءاتِكَ

295
00:23:43,310 --> 00:23:47,872
، السؤال هو، في كل هذه الشهور
لماذا لم تأتي لنا؟

296
00:23:50,417 --> 00:23:51,850
...حسناً

297
00:23:54,654 --> 00:23:57,953
،لم أقابل هؤلاء السادة المحترمين من قبل
...يا سيد، و

298
00:23:58,024 --> 00:24:00,458
أنت أخبرتني

299
00:24:00,527 --> 00:24:03,121
،الذي أعنيه
...أنك أخبرتَ النّقيب ماكلين

300
00:24:03,196 --> 00:24:05,630
أن القسم كَانَ نظيفاً
.كسنّ كلبِ الصيد

301
00:24:05,699 --> 00:24:09,430
هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد المستقيم
في قوات الشرطة،سيربكو؟

302
00:24:09,502 --> 00:24:11,595
.سجلي نظيف

303
00:24:11,671 --> 00:24:13,798
المفتش جلبرت
. . .أتى  لتوه من عند المفوض

304
00:24:13,873 --> 00:24:15,807
.وحدة التحقيق السري

305
00:24:17,043 --> 00:24:19,739
.اذا بكل تأكيد لقد سمعت شيئاً
أنا أعني

306
00:24:22,115 --> 00:24:23,548
.أنا لا أَفهم

307
00:24:23,617 --> 00:24:26,245
المفوّض ديليني عَرفَ
.عن الأمر من البِداية

308
00:24:28,688 --> 00:24:31,122
.لا،لم أَسْمعْ شيئاً

309
00:24:31,191 --> 00:24:34,388
لكنني أَفْهمُ
. . .إحباطكَ، فرانك

310
00:24:34,461 --> 00:24:36,554
.صدقني

311
00:24:36,630 --> 00:24:39,758
أَعْني، أنه يشبه نوعا ما
...أحداً يحاول أن يعترض طريقك

312
00:24:39,833 --> 00:24:41,926
،خارج الحقيبه الورقية

313
00:24:45,271 --> 00:24:47,671
ما هي الوكالات الخارجيه
التي ذهبت اليها، فرانك؟

314
00:24:55,649 --> 00:24:58,117
.لا أرى أن لهذا صلة لإدعاءاتي

315
00:24:59,719 --> 00:25:02,984
يجب علينا أن نسال سيربكو
.مباشرة اذا سيتعاون معنا او لا

316
00:25:03,056 --> 00:25:04,990
.هيا-
...يجب علينا معرفة-

317
00:25:05,058 --> 00:25:07,549
إذا كانت هناك أية قاعدة
. حقيقية لهذا التحقيق

318
00:25:10,463 --> 00:25:12,397
حَسناً , أنا

319
00:25:12,465 --> 00:25:14,558
يجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

320
00:25:14,634 --> 00:25:17,125
.سيجب عليّ أن أفكر في هذا الأمر

321
00:25:17,203 --> 00:25:20,366
ما الذي عليك أن تفكر بشأنه؟

322
00:25:20,440 --> 00:25:23,136
أنا لا أَرى كيف يستطيع القسم
.أن يتحرى بنفسه،يا سيد

323
00:25:25,278 --> 00:25:28,179
.عندك حق في هذا الكلام

324
00:25:28,248 --> 00:25:32,082
لَكنَّك ستَتعاونُ مَع
تحقيقاً نزيهً،صحيح؟

325
00:25:34,954 --> 00:25:39,721
.نعم. لحد ما
.طالما لَست متورط في الموضوع

326
00:25:41,227 --> 00:25:44,890
أريد فقط الذهاب الى مكان ما حيث
.أستطيع أن أمارس عملي

327
00:25:44,964 --> 00:25:47,524
.لك هذا

328
00:25:47,600 --> 00:25:49,534
.سنكون على اتصال

329
00:25:53,707 --> 00:25:55,641
أيها المفتش بالمير؟

330
00:25:55,709 --> 00:25:57,802
هل لي أن أراك لمدة دقيقة واحدة؟

331
00:26:03,183 --> 00:26:05,276
هَلْ كان ضروري أن تترك كل
... شخص في المبنىِ

332
00:26:05,351 --> 00:26:08,115
يعرف أنني كنت هنا
لرؤية هؤلاء الرجال؟

333
00:26:08,188 --> 00:26:10,520
أنت تعتقد من المعلومات
...التي تعرفها أن تحقيق شامل

334
00:26:10,590 --> 00:26:11,989
له مبرر؟

335
00:26:13,059 --> 00:26:15,721
.نعم، أيها المفوّض ديليني-
. أمضي فيه أذا-

336
00:26:20,033 --> 00:26:22,194
لكن،يا سيد

337
00:26:22,268 --> 00:26:24,793
اليس من الواجب على القيادة
أن تتولى أمراً مثل هذا؟

338
00:26:25,705 --> 00:26:29,641
.لا
.كلكم رجالٌ ذو خبرة

339
00:26:31,711 --> 00:26:34,111
المدير غالاغير هنا سَيَكُونُ
.جاهز لأي إستشارة

340
00:26:40,120 --> 00:26:41,553
...أيها المفوّض

341
00:26:44,224 --> 00:26:47,955
...سيربكو يَدّعي أن

342
00:26:48,027 --> 00:26:51,292
ماكلين تكلم معك حول
.هذا الأمر كله منذ وقت مضى

343
00:26:51,364 --> 00:26:55,138
نعم. فيما يبدو أني
.أتذكر شيئاً عن هذا الأمر.

344
00:26:59,809 --> 00:27:04,439
لا نَستطيعُ أن نبدأ في المراقبة
."في مكان ما بعد منتزه كرتونا"

345
00:27:04,514 --> 00:27:06,505
!نَحتاج الى مكان

346
00:27:06,582 --> 00:27:09,449
أعطيتُك 36 موقع
.يتم فيه تناول الرشوة

347
00:27:09,519 --> 00:27:13,182
الآن، ماذا تريد؟الأمر بأكمله
موقع،مختوم،محرر؟

348
00:27:13,256 --> 00:27:16,089
أنت الذي يجري هذا
التحقيق، لَيس أنا. ؟

349
00:27:16,159 --> 00:27:18,218
الملازم أوّل سميث
.دعنا نعود إليه

350
00:27:18,294 --> 00:27:22,663
.الملازم أوّل سميث
. . .الملازم أوّل سميث أخبرني

351
00:27:22,732 --> 00:27:26,532
إذا لم أريد أن آخذ المال منه
.سيخفيه في غرفته العلوية

352
00:27:27,303 --> 00:27:28,702
.سيكون عليه الأنتقال في الصباح

353
00:27:28,771 --> 00:27:31,569
.اللعنة علية
ماذا عَنْ نقلي أنا؟

354
00:27:44,153 --> 00:27:46,144
لقد سمعت أنك
...قبلت رزمة المال

355
00:27:46,222 --> 00:27:50,022
.بدلاً من فرقة التحقيق السرية

356
00:27:50,092 --> 00:27:54,586
نعم؟كيف أستطيع أن آخذ
مالاً عندما لا أريد أخذه؟

357
00:27:54,664 --> 00:27:56,598
أنت لن تجد أي شئ
.يا سيربكو

358
00:27:59,502 --> 00:28:01,663
.أنت نظيف

359
00:28:01,737 --> 00:28:03,170
صحيح؟

360
00:28:06,375 --> 00:28:08,240
أنت تُزاولُ مرحَكَ؟

361
00:28:11,714 --> 00:28:14,308
أنا أتطلع لكي أشتري
. شريط مسجل مستعمل

362
00:28:17,520 --> 00:28:21,183
أنهم يفتشونني كل يوم
كيف لي أن أرتدي السلك؟

363
00:28:21,257 --> 00:28:22,690
.هيا،فرانك

364
00:28:22,758 --> 00:28:27,786
أرتداء السلك معناه أنها شهادة  تعزيز
.للشريط المسجل،صحيح؟صحيح

365
00:28:27,864 --> 00:28:30,856
.أنا لن أشهد

366
00:28:30,933 --> 00:28:33,094
يجب أن أضع دايم
.في عدّاد موقف السيارات

367
00:28:33,169 --> 00:28:36,661
راجلند، وضع دايم
.في عدّاد موقف السياراتِ لسيربكو

368
00:28:41,644 --> 00:28:46,581
يا، فرانك. فرانك،أنت تعرف
هيرمان تابر، مدعي عام المنطقة؟

369
00:28:46,649 --> 00:28:48,082
.نعم،أراه في التلفزيون

370
00:28:48,150 --> 00:28:52,553
فرانك، أريد أن أشكرك
؟ لمجيئك الى هنا بهذه الطريقة

371
00:28:52,622 --> 00:28:54,556
.أنه لشئ فريد

372
00:28:54,624 --> 00:28:58,651
.أنه لشئ فريد إستثنائي
.يجب أن تكون فخور بنفسك

373
00:28:58,728 --> 00:29:01,754
سيكون هناك هيئة محلفين
... كبرى لكل هذه الهراءات

374
00:29:01,831 --> 00:29:05,062
مَع فرانك سيربكو
.كشاهدي الأساسي

375
00:29:05,134 --> 00:29:08,695
يا سيد تابر، أنت وكُلّ شخص
. . .في هذه الغرفةِ يمكنكم أَنْ تذهبوا إلى الجحيم

376
00:29:08,771 --> 00:29:10,204
.لأنني لن أشهد

377
00:29:10,273 --> 00:29:13,367
أسمع-
.إنتظر لحظة ، فرانك-

378
00:29:13,442 --> 00:29:15,774
.ليس عندك شئ لتخافه
.أنت لن تكون بمفردك

379
00:29:15,845 --> 00:29:18,211
أنا لست خائفاً
...و لا أهتم اذا علموا

380
00:29:18,281 --> 00:29:20,044
إنتظر لحظة -
.اذا قصدت شيئاً-

381
00:29:20,116 --> 00:29:22,482
.لكن هذا التحقيقِ أنه لكلام فارغ-
هل لديك مانع اذا أخبرتك بشئ؟-

382
00:29:22,551 --> 00:29:25,281
كلام فارغ. أنت لا تطارد
. . .الفساد في القسمِ

383
00:29:25,354 --> 00:29:27,083
.القسم، برونكس

384
00:29:27,156 --> 00:29:29,090
بعض من رجال الشرطة البلهاء
...تم رميهم الى الذئاب

385
00:29:29,158 --> 00:29:32,218
لحِماية ديليني وأولئك الرجالِ
...الذين عرفوا حول هذ الأمر لسنوات

386
00:29:32,295 --> 00:29:35,162
،و لن يفعلوا شيئاً حيال هذا الأمر
.لهذا السبب لن أشهد

387
00:30:09,532 --> 00:30:13,798
ما هذا؟-
. أنه يكشف ما أريد قوله-

388
00:30:13,869 --> 00:30:15,461
.سأنفصل عنك

389
00:30:15,538 --> 00:30:17,631
تنفصلين." هذا أكثر ما قرأت من"
. الأشيئاً غباءاً في حياتي

390
00:30:17,707 --> 00:30:21,040
،أني راحلة، اذا أردت مناقشة الأمر"
." سَأكُونُ في فيليكس

391
00:30:21,110 --> 00:30:23,305
أنا لَمْ أحس مثل
.بمشهد الأحشاءَ والدمَّ

392
00:30:23,379 --> 00:30:25,347
إعتقدت بأنّك لن تكون
.قادراً علي الصراخ هنا

393
00:30:25,414 --> 00:30:27,473
!يمكنني الصراخ في أي مكان

394
00:30:32,621 --> 00:30:34,555
.لن أًصرخ

395
00:30:36,192 --> 00:30:37,750
.إجلسْ، إجلسْ

396
00:30:51,040 --> 00:30:53,133
.سيتكرر هذا مراراً و تكراراً،باكو

397
00:30:53,209 --> 00:30:55,302
.لن يتحسن الأمر

398
00:30:56,946 --> 00:30:59,710
،وإذا تركتك
.بطريقة ما سألام

399
00:31:08,891 --> 00:31:11,018
كيف تتركين الرجل
...الذي تحبينه

400
00:31:12,094 --> 00:31:14,187
أباً في المستقبل لأولادك؟

401
00:31:17,033 --> 00:31:19,661
أنت لم تقل أي شيئاً
.مثل هذا من قبل لي

402
00:31:21,337 --> 00:31:25,068
،وإذا رجعت لك
.لن تقوله لي مرة ثانية

403
00:31:27,376 --> 00:31:30,868
أنت تريد أن تكون حراً
...و مستقل بذاتك

404
00:31:30,946 --> 00:31:34,404
للإستمرار بالكفاح من أجل قضيتك
.وتظل تعذب نفسك

405
00:31:34,483 --> 00:31:35,916
.قضيتي

406
00:31:41,057 --> 00:31:42,649
...لقد شعرت بالآمان معك

407
00:31:44,026 --> 00:31:46,017
.محبوب جداً

408
00:31:55,704 --> 00:31:57,137
.أبقي معي، لوري

409
00:32:00,443 --> 00:32:02,377
.هيا. أبقي معي-
. لا، لا-

410
00:32:14,190 --> 00:32:17,648
ما الذي أدين لك به هنا؟-
.أعذرني-

411
00:32:17,726 --> 00:32:19,660
.هنا

412
00:32:19,728 --> 00:32:21,161
.ها هي 2 دولار

413
00:32:38,614 --> 00:32:40,548
ما الذي تفعله؟

414
00:32:45,121 --> 00:32:46,588
أتريد أن تنصرف أنت،أو أنا؟

415
00:32:48,424 --> 00:32:49,857
.لا أريد الأنصراف

416
00:32:52,061 --> 00:32:53,323
 !لقد أنتهى الأمر

417
00:33:01,337 --> 00:33:04,738
من أنت لكي تعتقد أنك تحاول أن تسحب
هذه"لن أشهد" كلام فارغ لا ينطبق عليّ؟

418
00:33:04,807 --> 00:33:08,573
،أيها الرئيس جرين
.أنا أعرف سمعتك

419
00:33:08,644 --> 00:33:12,944
أنظر، ربما أذا كنت أنت رئيس هذه
...البلدة عندما بدأ هذا االشئ

420
00:33:13,015 --> 00:33:16,416
،أدرْ هذا التحقيقِ بنفسك
.سأشعر بشعور مختلف حول الشاهدة

421
00:33:16,485 --> 00:33:18,817
،لكن الحقيقةَ
.أنك أتيت في إثر الحقيقة

422
00:33:18,888 --> 00:33:23,222
أنت مثل مطمئن البال الذي يَقُولُ
.أنها لن تأتي، ثمّ من لربما ستأتي

423
00:33:23,292 --> 00:33:25,886
أَنا مثل  مطمئن البال
.الذي دخل في صراعات

424
00:33:25,961 --> 00:33:29,920
لمدة سنة و نصف من قبل رجال مثل
ماكلين، كلوج ، ديليني

425
00:33:29,999 --> 00:33:32,900
!أنا لست ماكلين، كلوج أو ديليني

426
00:33:32,968 --> 00:33:35,801
فرانك، لن يكون الأمر مثل
.خادم رجال الشرطة

427
00:33:35,871 --> 00:33:38,567
.هذه فقط البِداية
...هذه يمكن أن تكون أكبر شئ

428
00:33:38,641 --> 00:33:41,804
.من بعد قضية هاري روز-
وفي هذه الأثناء، أين سأكون أنا من هذا؟-

429
00:33:41,877 --> 00:33:44,368
.أَنا هناك بمفردي
من الذي يهتم بهذا الأمر اللعين؟

430
00:33:44,446 --> 00:33:47,210
،أنا معزول كلياً في القسم
.ليس عندي أية أًصدقاء

431
00:33:47,283 --> 00:33:50,775
لا تسمعني هذا الكلام الفارغِ. 30 عاماً
!و أنا  لا تخلي عن أي شرطي

432
00:33:50,853 --> 00:33:54,311
أنا عديم الشهرة في كل
.دائرة لعينة و حائط في المدينةِ

433
00:33:54,390 --> 00:33:58,224
لقد لاحظتُ هذا،يا سيد-
.يا أصدقائي! لقد شققت طريقي الى أعلى-

434
00:33:58,294 --> 00:33:59,989
كيهودي في القسمِ في
...الأيام التي كان من المفترض أن أملك

435
00:34:00,062 --> 00:34:02,758
نبات النفل الغير مطهّر
.بين ساقيك

436
00:34:02,831 --> 00:34:04,696
عندي هذا الكابوس
...أنا في الطريق الخامس

437
00:34:04,767 --> 00:34:07,327
أراقب عيد القدّيس بطرسِ
. . .الإستعرضي و عندي الأنسداد التاجي

438
00:34:07,403 --> 00:34:10,531
و9,000 شرطي
.يسيرون بسعادة على جسمِي

439
00:34:10,606 --> 00:34:13,541
يا أصدقائي.ليس عندي أية أصدقاء في
.الشرطة ، ما عدا سيربكو

440
00:34:13,609 --> 00:34:15,975
.سَأكُونُ صديقك،يا رئيس-
.أنا لا أبحث عنهم-

441
00:34:16,045 --> 00:34:18,957
.أنا سأستثنيك من هذا-
.فرانك، أنت شرطي جيد-

442
00:34:19,091 --> 00:34:22,185
.توقّف من كونك المغنية الأولى في
.الأوبرا توقف عن هذا

443
00:34:22,261 --> 00:34:24,388
.أنا لا أفهم

444
00:34:24,463 --> 00:34:26,431
كيف أكون المغنية الأولى في الأوبرا؟
.أريد حماية نفسي

445
00:34:28,901 --> 00:34:32,598
.سنحصل على لوائح الإتهامات
.سيكون عليك أن تشهد

446
00:34:40,679 --> 00:34:44,547
.جهز يدك اليمنى
.جهز يدك اليسرى

447
00:34:44,616 --> 00:34:47,449
.أستعد عن سماع صفارة الأطلاق

448
00:35:36,602 --> 00:35:39,036
ما الذي ستقوله
لهيئة المحلفين الكبرى، فرانكي؟

449
00:35:41,273 --> 00:35:43,366
.سيعتمد هذا على أسالتهم

450
00:35:43,442 --> 00:35:45,933
إفترضْ أنهم سألوك
عن الذين يأخذون الرشوة؟

451
00:35:46,011 --> 00:35:48,275
،علي الذي لا أعرفه
،أنا لا أَعْرف

452
00:35:48,347 --> 00:35:51,077
.لَكنَّك تعلم، فرانك

453
00:35:51,150 --> 00:35:55,143
أنظر، فرانكي، أنا أَحْبُّك. لا أريد أن أرى
.أي شئ سئ يحدث لك

454
00:35:55,220 --> 00:35:59,554
،لَكنَّ الذي عليك أن تفهمة
.هناك كثير من الناس من الممكن أن يتأذوا هنا

455
00:35:59,625 --> 00:36:03,186
أنا لا أقول أي شئ سيحدث
.أنا أقول بأنه .يمكن أن يحدث

456
00:36:03,262 --> 00:36:06,060
.أَعْني، هناك كثير مِنْ الطرقِ
.لا احد سيضطر أن يقتلك

457
00:36:06,131 --> 00:36:08,292
أنهم لن يستطيعوا أن يكون هناك
.عندما تَحتاجهم

458
00:36:08,367 --> 00:36:11,598
جاءَ شخص ما اليك بالسلاح، و هم .يراقبون الطريق الأخر

459
00:36:11,670 --> 00:36:13,763
أَو يمكنهم أن يرسلوك
.في المرات الأولى و هذا كافي لهم

460
00:36:13,839 --> 00:36:16,034
حتي سيأتي فيه اليوم الأخير الذي
.ستطرق فيه الباب الخاطئ

461
00:36:20,179 --> 00:36:22,545
. شكراً على المعلومات-
! عليك اللعنة، فرانك-

462
00:36:25,851 --> 00:36:28,445
ليس لدي المزيد لكي أٌقوله
. ألدي أي أحد منكم أسالت أخرى؟

463
00:36:29,521 --> 00:36:31,785
نعم، يا سّيدة كرست؟-
.إذا سمحت لي، يا سّيد نولز، شكراً لك-

464
00:36:31,857 --> 00:36:34,519
الضابط سيربكو جاء
...إلى القسمِ السابع

465
00:36:34,593 --> 00:36:36,527
أكثر مِنْ سّنة
.و نِصْف

466
00:36:36,595 --> 00:36:39,962
خلال هذه الفترة، الأشياء
. التي أخبرنا بها و حدثت

467
00:36:40,032 --> 00:36:42,694
الآن، لماذا لم
...الضابط سيربكو

468
00:36:42,768 --> 00:36:46,829
يبلغ عن هذه النشاطات الإجرامية
عندما صادف وجودها أولاً؟

469
00:36:46,905 --> 00:36:50,068
. أود أن أجيب عن هذا السؤال-
...أيتها القاضية-

470
00:36:50,142 --> 00:36:54,875
سؤال السّيدةِ كرست لَيسَ ذو أهمية أَو ذو
.علاقة بالتحقيقِ الحالي

471
00:36:54,947 --> 00:36:57,177
...و مع ذلك أريد أن أوضح الأمر-
.لكني أود أن أجواب على هذا السؤال-

472
00:36:57,249 --> 00:37:00,844
الضابط سيربكو لا يمْكن أن يعتبر
. . .مهجور مِنْ واجبِه على أية حال

473
00:37:00,919 --> 00:37:03,217
.أَو مذنب بأيّ إخلال قانوني

474
00:37:03,288 --> 00:37:05,222
.تماماً العكس

475
00:37:05,290 --> 00:37:08,817
مدعي عام المنطقة لَم يستعد لكي
.يقول أكثر من هذا في هذا الوقت

476
00:37:08,894 --> 00:37:12,330
،حَسناً جداً.أيها الضابط سيربكو
.شكراً على شهادتك

477
00:37:12,397 --> 00:37:15,389
هذه الجلسةِ مُؤَجَّلةُ
.حتى العاشرة من صباح الغد

478
00:37:16,969 --> 00:37:19,961
لماذا لم تخبرهم عن
ديليني وكلوج؟

479
00:37:20,038 --> 00:37:22,836
فرانك، هذه كَانت هيئة محلفين كبرى
. . .حول ضبّاط الشرطة

480
00:37:22,908 --> 00:37:25,570
.بشكل ما متورطون في هذا الفسادِ

481
00:37:25,644 --> 00:37:28,306
أنت لا تُورّطُ الناسَ
.بدون دليلِ ناقص

482
00:37:28,380 --> 00:37:32,316
هذا هراء و انت تعرف هذا، لان أي
...شرطي غبي مثلي يعرف

483
00:37:32,384 --> 00:37:35,979
المدّعي يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ هيئة المحلفين
.الكبرى الى أي مدى يريده

484
00:37:36,054 --> 00:37:38,750
حتى الأن، أنت لم تقدني الى أية مكان
قريب من المشاكلِ الحقيقيةِ

485
00:37:38,824 --> 00:37:42,089
،لا شيء حول الرؤساء
...كبار الضباط

486
00:37:42,160 --> 00:37:45,027
يعلمون كم من الفساد مثل هذا يمكن أن
.يوجد بدون علم أي أحد بالموضوع

487
00:37:45,097 --> 00:37:47,691
الآن، بعض من خادمين الشرطة
.في برونكس. هذا هو

488
00:37:47,766 --> 00:37:50,462
،لا أحد منهم يتصرف تصرف الملكة
بروكلن، مانهاتن؟

489
00:37:50,535 --> 00:37:52,435
،بينما أنت ذكرت هذا
لماذا لم تَذْكرَ مدينةَ كانساس؟

490
00:37:52,504 --> 00:37:54,904
.حَسناً، "الشيء الأكبر من بعد قضية هاري روز
." هذا ما قلته

491
00:37:54,973 --> 00:37:57,407
.حَسَناً! أنظر، فرانك

492
00:37:58,277 --> 00:38:01,246
.أنت عندك الشجاعة،النزاهة

493
00:38:01,313 --> 00:38:04,305
سيذهب درع المخبر
.الذهبي في هذا الحالة لك

494
00:38:06,985 --> 00:38:10,477
.الآن، هذا رائعُ
.هذا جيد

495
00:38:10,555 --> 00:38:12,147
ربما هذا يكون
. حول هذا الأمر

496
00:38:12,224 --> 00:38:14,089
ربما يجب عليّ أن آخذ الدرع
.الذهبي و أنسى الأمر

497
00:38:14,159 --> 00:38:16,457
.أَعْرفُ  أنك مررة بمحنة، فرانك

498
00:38:19,231 --> 00:38:22,723
.أَنا رجلاً معلم عليه في هذا القسمِ
لأي غرض؟

499
00:38:22,801 --> 00:38:26,134
. لقد رتبت لك عملية أنتقال-
إلى أين؟ الصين؟- -

500
00:38:38,083 --> 00:38:40,847
.هذا يأخذ 14 رصاصة في الذخيرة

501
00:38:40,919 --> 00:38:42,944
تتوقع جيشاً؟

502
00:38:43,021 --> 00:38:44,955
.لا، القسم فقط

503
00:38:46,892 --> 00:38:51,420
توبر، هل عرفت أني قدمت تقارير
عن سيربكو حول كونه شاذاُ؟

504
00:38:51,496 --> 00:38:54,192
لقد أعتاد أن يمارس العادة السرية في مكتب
.التعريف الأجرامي

505
00:38:54,266 --> 00:38:57,463
،هذا أدعاء غبي،أيها المفوّض
.وأنت تعرف هذا

506
00:38:57,536 --> 00:39:01,632
يا أيها المفوض الدرع الذهبي
. . .لسيربكو في هذا الوقتِ

507
00:39:01,707 --> 00:39:03,334
سيقنع الكثير من الناس

508
00:39:03,408 --> 00:39:04,932
.لَيسَ مادمت أنا المفوّضُ

509
00:39:24,162 --> 00:39:25,595
أين مكتب القائدِ؟

510
00:39:28,066 --> 00:39:30,000
.أنه أسفل هذا الممرِ

511
00:39:32,971 --> 00:39:35,735
يا، سيربكو.هل تعلم ما الذي
يقولونه في برونكس؟

512
00:39:35,807 --> 00:39:38,674
بأنّك أظهرت شجاعتك أمام
.هيئة المحلفين الكبرى

513
00:39:39,678 --> 00:39:41,646
.قل عكس هذا أذن،سيربكو

514
00:39:43,815 --> 00:39:45,510
.أنه عكس هذا

515
00:39:46,585 --> 00:39:48,678
نحن نعرف كيف يكمننا
.التعامل مع أشخاص مثلك

516
00:39:49,921 --> 00:39:51,889
.يجب عليّ أن أقطع لسانك

517
00:39:57,729 --> 00:39:59,424
.لا تتحرك

518
00:40:21,520 --> 00:40:23,784
الضابط سيربكو
.تحت أمرك، يا سيد

519
00:40:32,064 --> 00:40:35,033
.أنا المفتش لامبردو
.أريد مصافحتك، فرانك

520
00:40:36,835 --> 00:40:39,065
أنه سيكون لأمر جيد لأمتلك
.شخص هنا أستطيع أن أثق فيه

521
00:40:40,806 --> 00:40:42,239
أي شخص في هذه القيادة
تريد العمل معه؟

522
00:40:45,844 --> 00:40:49,575
أنه ليس حول من أريد أن أعمل معه
.أنه حول من يريد أن يعمل معي

523
00:40:52,417 --> 00:40:55,978
حَسَناً. أنت لا تَستطيعُ  أن تجد أي شخص
. . . .يريد العمل معك، فرانك

524
00:40:56,054 --> 00:40:58,284
.أنا سَأَعْملُ مَعك

525
00:40:58,356 --> 00:41:00,290
هَلْ ذاك أمر جيد؟

526
00:41:11,002 --> 00:41:12,993
كيف يمكننا أن نفلت من
عمليات المُراقبة؟

527
00:41:13,071 --> 00:41:14,800
كم واحداً لاحظت؟
.واحد

528
00:41:17,342 --> 00:41:18,613
.هناك إثنان

529
00:41:18,613 --> 00:41:19,978
.هناك إثنان

530
00:41:20,048 --> 00:41:22,846
.نعم، هناك رجل-
. هناك ثلاثة منهم-

531
00:41:22,917 --> 00:41:25,112
أربعة مباني من هنا.نستطيع أن نحاول أن ننزل
. الى تحت بواسطة سلم النجاة

532
00:41:25,186 --> 00:41:27,279
.نتبعه
ما هو رأيك؟

533
00:41:28,890 --> 00:41:31,222
أيبدو هذا جيداً لك؟-
.نعم، دعنا نذهب-

534
00:42:14,269 --> 00:42:16,362
ما الذي تعتقدة؟
هل تريد المحاوله؟

535
00:42:34,856 --> 00:42:37,086
.أيها الفتى-
هل أنت بخير؟-

536
00:42:37,158 --> 00:42:39,092
نعم. أشعر أني عدة
.الى أيام الشرطة

537
00:42:39,160 --> 00:42:41,424
. دعنا نذهب-
. شكراً لك-

538
00:43:09,857 --> 00:43:11,415
!أغلق الباب

539
00:43:14,262 --> 00:43:16,287
!أنتظر، فرانك

540
00:43:16,364 --> 00:43:17,797
!هيا

541
00:43:27,242 --> 00:43:28,675
!ليس عندي أية شئ

542
00:43:30,878 --> 00:43:32,812
!إضربْه، حطم وجهه

543
00:43:34,015 --> 00:43:37,451
!أحضر الأخر! إخرجْ من هنا
.أنهض و وجهك للحائط

544
00:43:41,356 --> 00:43:43,620
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

545
00:43:43,691 --> 00:43:45,522
مَنْ أنتم؟
الشرطة! ما الذي كنت تعتقده بحق الجحيم؟

546
00:43:45,593 --> 00:43:48,221
وجهك الى الحائط اللعين
!بسرعة،بسرعة،بسرعة

547
00:43:48,296 --> 00:43:51,959
.دعني أرى شارتك-
. حَسَناً. ها هي شارتي-

548
00:43:52,033 --> 00:43:54,695
من أين أنت؟-
. البلدة.مانهاتن الشارع الثامن-

549
00:43:54,769 --> 00:43:57,897
لا , بالله عليك! لقد دفعت
!الرشوة هذا الصباح في البلدة

550
00:44:00,475 --> 00:44:02,170
ما هذا بحق الجحيم؟

551
00:44:02,243 --> 00:44:04,336
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

552
00:44:06,014 --> 00:44:08,482
.لا أحد
...أنا لم أدفع لا

553
00:44:08,549 --> 00:44:10,642
الى من دفعت الرشوة في البلدة؟

554
00:44:10,718 --> 00:44:13,881
.أنا لم أدفع لاحد
...الأن دعني أذهب

555
00:44:14,922 --> 00:44:19,518
،تابعناهم
.و لا يوجد شك حول هذا الأمر

556
00:44:19,594 --> 00:44:22,995
الرشوة هنا في مانهاتن
. . .أكبرُ من

557
00:44:23,064 --> 00:44:27,797
و أكثر تعقيداً
.من التي في برونكس

558
00:44:27,869 --> 00:44:30,895
إنّ الشاحنات الصغيرةَ المصنوعة
تريد أن تحصل علي عليها

559
00:44:30,972 --> 00:44:34,203
...إنّ الشاحنات الصغيرةَ مصنوعة بواسطة

560
00:44:34,275 --> 00:44:37,142
.الضباط المتقاعدون

561
00:44:37,211 --> 00:44:40,703
و بذلك، لا يوجد أية مخبرين
.متورطين مباشرة
.

562
00:44:40,782 --> 00:44:45,014
الآن، نَحتاجُ إلى مساعدةَ تحقيقية
.في هذه،يا رئيس

563
00:44:46,854 --> 00:44:51,257
إذا  كنت تحتاج إلى المساعدةَ التحقيقية
. . .وأنت لا تَأتمنُ رجالَكَ

564
00:44:51,326 --> 00:44:54,352
لماذا لا تطلب بعضاً من
المُجنَّدون في أكاديميةِ الشرطةَ؟

565
00:45:02,637 --> 00:45:04,229
،بكُلّ الإحترام المُسْتَحق
...يا سيد

566
00:45:06,274 --> 00:45:09,175
تدعيمنا هذا هو أملنا الوحيد
.في قسم الشرطة الذي حصلنا علية

567
00:45:09,243 --> 00:45:12,906
الضباط الجيدون سيأتون بعدنا اذا فكروا و وجدوا
. . .أن هناك تشجيع

568
00:45:12,980 --> 00:45:15,312
في القسمِ لعَمَل ذلك، وإذا
...إعتقدوا أن هذا سيؤدي الى أية أشياء جيدة

569
00:45:15,383 --> 00:45:17,317
،إذا لم يجدوا التشجيع
.هم لن يفعلوها

570
00:45:17,385 --> 00:45:20,946
لقد قمت بعمل الكثير أكثر
...الناس سَيُدافعونَ ويحافطون

571
00:45:21,022 --> 00:45:24,458
على صورة هذا القسمِ
. . .و هذا سيحمي المفوض ديليني

572
00:45:24,525 --> 00:45:28,427
ضدّ التهورات والإعتداءات الغير
.مسؤولة من خارج الوكالات

573
00:45:30,331 --> 00:45:32,265
! هذ هو

574
00:45:32,333 --> 00:45:35,996
أَعْني،أن هذا مهمٌ بالفعل،اليس كذلك؟

575
00:45:36,070 --> 00:45:38,163
هذا ما نريدك أن تعرفه

576
00:45:38,239 --> 00:45:41,504
ما هي الوكالات الخارجية التي ذهب اليها
هل هذا صحيح؟

577
00:45:43,044 --> 00:45:44,807
. مرحباً-
. مرحباً، بريك-

578
00:45:44,879 --> 00:45:47,006
مَنْ هذا؟-
.فرانك-

579
00:45:47,882 --> 00:45:50,851
كيف حالك؟ أين أنت؟-
.أَنا مستعدُّ للذِهاب إلى الصحيفة التايمز-

580
00:45:51,819 --> 00:45:55,915
.أنها لخطوة جرئية، فرانك

581
00:45:55,990 --> 00:45:58,584
لا أَعْرفُ إذا
.ما كان التوقيت المناسب

582
00:46:01,295 --> 00:46:04,093
،أنظر،أريدها أن تصل الى السجل
هذا كل ما في الأمر

583
00:46:04,165 --> 00:46:06,599
.في حالة أن حدث شئ لي

584
00:46:10,138 --> 00:46:12,231
.أُريدُه في السجلِ

585
00:46:15,243 --> 00:46:16,676
.لا أعرف اذا ما كنا نحمل أوزاناً كافية

586
00:46:18,346 --> 00:46:20,439
لا أعرف اذا ما كانت النيويورك تايمز
...ستذهب الى نهاية الخيط

587
00:46:20,515 --> 00:46:22,779
.على الرأي أثنان من مجهولي الشرطة

588
00:46:27,088 --> 00:46:29,818
إفترضْ أن مفتشاً
قد جاء معانا؟

589
00:46:31,459 --> 00:46:34,860
كما تعرف، أنا في الشرطة
. لمدة 20 عاماً

590
00:46:34,929 --> 00:46:39,263
.إشتريت فقط هذا المكانِ
.وقّعتُ رهن لمدة 500 سنة عليه

591
00:46:39,333 --> 00:46:42,564
!أطفئ هذا الشئ هناك-
.هيا،فليذهب كل شخص الى سريره-

592
00:46:42,637 --> 00:46:44,662
!يا أمي-
! أطفئ هذا الشئ اللعين الذي بالأسفل-

593
00:46:44,739 --> 00:46:46,673
.تعال، الآن
.أذهبي الى أعلي

594
00:46:46,741 --> 00:46:48,800
لقد قلتي أنه يمكننا أن
!نذهب الى الفراش في ساعة متأحرة

595
00:46:50,478 --> 00:46:53,379
هذا ضدّ  تعليمات القسمِ
.كلاكما يعرف هذا

596
00:46:53,448 --> 00:46:57,748
إذا يُريدونَ رَمي الكتابِ
.عليّ، يمكنهم هذا

597
00:46:57,819 --> 00:46:59,912
...إذا تَركتُ الشرطة

598
00:47:01,289 --> 00:47:03,382
لا أَعْرفُ
.ما الذي أستطيع فعله

599
00:47:09,197 --> 00:47:13,133
.حسناً، قمت بأجراء حوار صغير
.أنا سَأُؤيّدُكم مائة بالمائة.

600
00:47:17,104 --> 00:47:20,335
.الى صحيفة التايمز و الأخبار
.لقد حصلت على المال،فيلا

601
00:47:20,408 --> 00:47:22,342
.خذها،خذها،خذها

602
00:47:22,410 --> 00:47:23,843
.نيوزويك، اذا سمحت

603
00:47:32,220 --> 00:47:35,087
يمكنك ان تتوقع الأعداد تقريبا، التي .سيطبعونها

604
00:47:35,156 --> 00:47:37,420
ديليني سيصدر بعض
. التصريحات المزيفة

605
00:47:37,492 --> 00:47:40,461
شخص ما من مكتبِ رئيسَ البلدية
.سيقول شئ نبيل

606
00:47:40,528 --> 00:47:45,158
،ديليني سيغير لهجته. أخيراً
.رئيس البلدية سيعين  لجنة

607
00:47:45,233 --> 00:47:48,430
أعلنَ رئيسَ البلدية ليندساي"
. . .تشكيل لجنة من خمسة رجال

608
00:47:48,503 --> 00:47:51,336
لكي يعيدوا النظر في إجراءات المدينةَ
."في تحقيق فساد الشرطة

609
00:47:51,405 --> 00:47:54,465
كيف لا أكون في الفقرة الأولى؟

610
00:47:54,542 --> 00:47:55,975
!شئ غير مصدق

611
00:48:00,248 --> 00:48:04,651
روائح تقريرِ التايمز
...لهذه الترتيبات ذات المسحة المألوفة

612
00:48:04,719 --> 00:48:06,744
.ذات النزعة المكارثية

613
00:48:06,821 --> 00:48:11,281
أصدرتُ بياناً -
نحن هنا في قاعة المدينة -

614
00:48:11,359 --> 00:48:14,055
رئيس البلدية عَيّنَ
... لجنة تحقيق خاصة

615
00:48:14,128 --> 00:48:16,062
.لتكون تحت رئاسة ويتمان ناب

616
00:48:16,130 --> 00:48:17,563
.نعم، تعال

617
00:48:22,637 --> 00:48:28,075
أنها جائزتُكَ. أنه أنتقال الى قسم مكافحة
.المخدرات، جنوب بروكلن

618
00:48:28,142 --> 00:48:31,305
أنت مازلت في ملابسك،أًصبح ليدك شارة
.من الصفيح،ليست من الذهب

619
00:48:36,083 --> 00:48:38,017
.سأشتاق اليك، فرانك

620
00:48:43,057 --> 00:48:46,254
. . .أنظر، فرانك

621
00:48:48,996 --> 00:48:51,658
.أنه قسم مكافحة المخدرات

622
00:48:51,732 --> 00:48:54,257
.كُنْ حذراً

623
00:48:54,335 --> 00:48:57,815
...من السّهل جداً أن تتأذى

624
00:48:59,350 --> 00:49:00,783
و أن

625
00:49:02,386 --> 00:49:04,081
.ترجع الى عافيتك مرة أخرى

626
00:49:46,130 --> 00:49:48,155
.إدخلْ

627
00:50:05,115 --> 00:50:07,208
،أنت لست غريب الأطوار
أليس كذلك؟

628
00:50:08,319 --> 00:50:10,184
.حسناً،أيها اللعين

629
00:50:11,689 --> 00:50:14,715
ربما أكتشفت هذا الأمر في برونكس
...مع هذا النوع من الهراء

630
00:50:14,792 --> 00:50:18,193
،لكن هُنا
.800شرطي كل شهر يكسبون من هذا

631
00:50:19,830 --> 00:50:22,594
،الأسبوع الماضي
. . .تاجر مخدرات واحد

632
00:50:22,666 --> 00:50:25,726
بعث لهؤلاء الرجال
.ليصنعوا منها

633
00:50:25,803 --> 00:50:28,294
. 40000لكل منها

634
00:50:28,372 --> 00:50:31,671
،نتركه يجمعها كلها
و بعد ذلك نضربه

635
00:50:31,742 --> 00:50:35,337
1200000تقسم على أربعة منا

636
00:50:36,413 --> 00:50:38,813
.ذلك مال خطير

637
00:50:38,883 --> 00:50:42,444
،وبذلك
.لن تَتسكع

638
00:50:44,221 --> 00:50:46,621
. لقد فهمت قصدك-
.جيد-

639
00:50:47,424 --> 00:50:48,857
.و الأن أخرج من هنا

640
00:50:55,533 --> 00:50:56,966
.هذا الرجل الذي يدعى ليمبو

641
00:50:57,034 --> 00:50:59,366
،أنه يستعمل هذا المكان فقط
.مكان أَخ صديقته

642
00:50:59,436 --> 00:51:01,996
.أنه شخص ينتهز الفرص،الهيروين

643
00:51:02,072 --> 00:51:04,336
.سَنَقُودُ لتلك الزاويةِ-
.حسناً-

644
00:51:04,408 --> 00:51:08,071
راقب المكان جيداً. عندما
...تَكتشف شخص ما قذر

645
00:51:08,145 --> 00:51:10,238
.أخلع نظارتك و امسحها

646
00:51:10,314 --> 00:51:12,839
مفهوم؟-
.نعم.حسناً-

647
00:52:21,221 --> 00:52:23,689
،لقد بقينا هنا لمدة طويلة
.سيتم كشف أمرنا

648
00:52:23,757 --> 00:52:27,352
حَسناً، فرانك، لماذا لا تذهب أنت
الى هناك و تستكشف الأمر؟

649
00:52:27,427 --> 00:52:30,726
لما لا تذهب أنت؟-
.ملابسي غير مناسبة-

650
00:52:30,797 --> 00:52:33,527
.سآخذك للتسوق

651
00:54:18,205 --> 00:54:19,638
.ليمبو

652
00:54:53,073 --> 00:54:54,802
!الشرطة. لا تتحرك

653
00:54:54,875 --> 00:54:56,900
.يا سيدي الشرطي
.حَسَناً،وجهك للحائط

654
00:54:56,977 --> 00:55:01,209
.أرفع يدك عالياً بتجاه هذا الحائط.
.إنهضْ. حَسَناً

655
00:55:01,281 --> 00:55:04,182
.أنحني على الحائط و باعد ما بين قدميك-
!أرفع يديك عالياً-

656
00:55:04,251 --> 00:55:06,310
!هيا،باعد ما بين قدميك-
.أبعد هذه القدم عن الأخر-

657
00:55:07,354 --> 00:55:09,379
.رَأيتُ الصفقةَ-
!دعنا نمسك ليمبو. جوليو-

658
00:55:09,456 --> 00:55:11,720
هل أنت متأكد يا عزيزي؟-
.نعم، نعم. لقد رأيته-

659
00:56:15,789 --> 00:56:17,654
!الشرطة

660
00:56:27,801 --> 00:56:29,769
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

661
00:56:30,737 --> 00:56:32,898
!أهرب من خلال سلم النجاة

662
00:56:49,055 --> 00:56:52,718
الشرطة! إرموا أسلحتكم الى الخارج
!أيدكم مرفوع الى أعلي

663
00:57:26,993 --> 00:57:30,156
إنتظر.ما الذي لديك هنا؟-
.أنهم السّيدُ والسّيدةُ سيربكو،يا سيد-

664
00:57:30,230 --> 00:57:32,164
.حسناً.أكمل طريقك

665
00:57:37,437 --> 00:57:40,429
أين إبننا؟-
.أنهم يَجْلبونَه مِنْ غرفة الاشعة السينيةِ-

666
00:57:40,507 --> 00:57:42,941
.نريد أن نراه-
.لمدة قصيرة فقط-

667
00:58:11,071 --> 00:58:13,005
. . .السّيد والسّيدة سيربكو

668
00:58:13,073 --> 00:58:17,169
إنّ الأخبار أفضل
.مما توقعنا

669
00:58:17,243 --> 00:58:21,543
إشكر الله ،الرصاصةَ
.كانت ذات قطر صغير

670
00:58:21,615 --> 00:58:23,226
...أنها لم تخترق الدماغ

671
00:58:24,894 --> 00:58:26,987
.أَو تضرب الحبل الشوكي

672
00:58:28,465 --> 00:58:30,990
. . .أنه في العناية المركزة

673
00:58:31,067 --> 00:58:34,264
لكن حالته فيما
.يَبْدو أنها مستقرة

674
00:58:35,605 --> 00:58:37,436
.شكراً لك،دكتور
.شكراً لك

675
00:59:11,407 --> 00:59:14,570
.إبتعدْ عن هناك
ألم يخبروك هذا؟

676
00:59:14,644 --> 00:59:16,111
ماذا؟

677
00:59:16,179 --> 00:59:19,546
.أقصد، لا تتكلم معه
.أنه ليس في صحة جيدة

678
00:59:29,425 --> 00:59:32,019
كيف حالك أيها، الفتي؟ -
.مرحباً، سد -

679
00:59:38,768 --> 00:59:40,702
كيف حالك؟

680
00:59:43,873 --> 00:59:46,307
هل يمكنك أن تقرأ بريدي ؟

681
00:59:46,376 --> 00:59:48,310
.بالتأكيد

682
00:59:48,378 --> 00:59:50,471
لقد أًصبحت مشهوراً الأن؟

683
01:00:18,708 --> 01:00:22,303
أُريدُك أَن تبعد هؤلاء
.الشرطة اللعناء بعيداً عن بابِي

684
01:00:33,122 --> 01:00:36,683
.لجنة ناب أعجبت بك
.أنهم يريدون عودتك

685
01:00:36,759 --> 01:00:38,283
.هذا شئ طبيعي

686
01:00:43,132 --> 01:00:44,565
هاينمان وجوليو
.بريئان

687
01:00:44,634 --> 01:00:47,194
ثلاثتكم ستأخذون
.جوائز الإستحقاقِ الإستثنائية

688
01:00:48,738 --> 01:00:50,672
.هذا مضحكُ جداً

689
01:00:55,979 --> 01:00:58,447
.هذا مضحكُ جداً

690
01:00:59,682 --> 01:01:01,115
فرانسيسكو، أتحبني؟

691
01:01:03,419 --> 01:01:05,853
،دائماً ما يكون عندي شئ لك،سد
.أنت تعرف هذا

692
01:01:10,326 --> 01:01:12,419
شارتك الذهبية
.وصلت لك

693
01:01:41,157 --> 01:01:43,091
لأجل ماذا هذه؟

694
01:01:46,696 --> 01:01:49,392
لكونط شرطي أمين؟

695
01:01:51,801 --> 01:01:54,964
أَو لكونك غبي بما فيه
الكفاية لتتلقي رصاصة في وجهك؟

696
01:01:59,375 --> 01:02:02,344
أخبرهم أنه
.يمكنهم أن يأخذوها

697
01:02:07,884 --> 01:02:09,749
.لا أريدها

698
01:02:48,691 --> 01:02:50,124
.حسناً

699
01:02:55,331 --> 01:02:57,891
،حَسناً، فرانك
.إنّ الحقائق هذه

700
01:02:57,967 --> 01:03:01,596
.يَجِبُ أَن تبقى في إجازة
.غياب لمدّة بِضْعَة شهورِ

701
01:03:01,671 --> 01:03:05,539
بنسبة كبيرة، السمع في
.أذنك اليسرى لن يعود

702
01:03:05,608 --> 01:03:08,236
جزءا من الرصاصةِ ما زالتا
.عالقتان هناك في الجزء العظمي

703
01:03:08,311 --> 01:03:09,938
واحدة قريب جداً من
. . .الشريان السباتي

704
01:03:10,012 --> 01:03:12,776
, يجب عليك أن تكشف عليها
.من وقت الى أخر

705
01:03:12,849 --> 01:03:15,249
جانلك الأيسر سيشعر بتصلب
. من حين لأخر

706
01:03:16,419 --> 01:03:19,582
و في بعض الأحيان ربما ستقاسي
.من بَعْض الدوخة

707
01:03:19,655 --> 01:03:21,782
،لكن عُموماً
.أنت ستكون بخير

708
01:03:40,243 --> 01:03:42,541
خلال  تواجدي
. . .هنا اليوم

709
01:03:42,612 --> 01:03:45,638
أَتمنّى أن ضبّاط الشرطة في
. . .المستقبل سوف لَنْ يعانوا

710
01:03:45,715 --> 01:03:49,310
نفس الإحباطِ والقلقِ
. . .الذي مررت به

711
01:03:49,385 --> 01:03:52,684
للسنوات الخمس الماضية
. . .على أيدي رؤسائي

712
01:03:52,755 --> 01:03:55,690
بسبب محاولتِي
.للإبْلاغ عن الفسادِ

713
01:03:55,758 --> 01:04:00,525
لقد شعرت أنني
.أرهقتْهم بمهمّة غير مرغوبة فيها

714
01:04:00,596 --> 01:04:04,157
إنّ المشكلةَ في هذا
...أن جو المساعدة لا يكون موجوداً

715
01:04:04,233 --> 01:04:06,167
حيث أن شرطي أمين
...يمكن أن يتصرف

716
01:04:06,235 --> 01:04:10,899
بدون خوف مِنْ السخريةِ
.أَو من عمل إنتقامي مِنْ زملاءه الضبَّاط

717
01:04:10,973 --> 01:04:14,568
فساد الشرطةِ لا يَستطيعُ  أن يوجود مالم
.تكن هنا تجاوزات و هذا على أقل تقدير

718
01:04:14,644 --> 01:04:16,771
.في المستويات العليا للقيادة

719
01:04:16,846 --> 01:04:20,179
لذا، النتيجة الأكثر أهمية
...التي يمكن أن تأتي من هذه الجلسات

720
01:04:20,249 --> 01:04:24,379
.وعد من رجال الشرطة أن القسم سيتغير

721
01:04:25,188 --> 01:04:26,621
. . .لكي نضْمنَ هذا

722
01:04:26,689 --> 01:04:29,681
،أستقلالية
...الهيئة التحقيقة بصورة دائمة

723
01:04:29,759 --> 01:04:33,559
،التعامل مع فساد الشرطة
.مثل هذه اللجنة، أمر ضروري

724
01:04:33,560 --> 01:04:44,060
Translated By
#محمد الديب#

725
01:04:49,762 --> 01:05:00,762
Translated By
#محمد الديب#

726
01:05:18,964 --> 01:05:24,264
فرانك سيربكو،أستقال من قسم الشرطة
في 15 من يونيو 1972

727
01:05:24,265 --> 01:05:29,365
و قد حصل على جائزة ميدالية الشرف
"لشجاعته البالغة"

728
01:05:29,366 --> 01:05:32,366
سيربكو الأن يعيش في مكان ما في سويسرا

