1
00:00:51,520 --> 00:00:57,959
الذكاء المصطنع

2
00:01:08,560 --> 00:01:13,680
حصل ذلك عندما ذابت الأنهر
الجليدية بسبب غازات الدفيئة

3
00:01:13,880 --> 00:01:16,235
و غمرت المحيطات المدن

4
00:01:16,480 --> 00:01:18,994
.الساحلية في جميع أنحاء العالم...

5
00:01:19,200 --> 00:01:23,193
...أمستردام، البندقية، نيويورك

6
00:01:23,400 --> 00:01:25,152
.فقدت كلها إلى الأبد...

7
00:01:25,360 --> 00:01:27,920
.تهجر الملايين

8
00:01:28,120 --> 00:01:30,588
وأصبح المناخ عشوائي

9
00:01:30,840 --> 00:01:34,310
تضور مئات الملايين
.جوعا فى الدول الفقيرة

10
00:01:34,520 --> 00:01:38,991
وبقى مستوى مرتفع
...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور

11
00:01:39,200 --> 00:01:42,670
عقوبات تقضى...
...بجزاء الحوامل

12
00:01:42,880 --> 00:01:47,351
ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي...
...الذى لم يكن يستهلك الموارد

13
00:01:47,600 --> 00:01:49,830
بغض النظر...
...عن المواد المستعملة لصناعته

14
00:01:50,040 --> 00:01:53,510
كان أساسيا جدا...
...وعبارة عن حلقة اقتصادية

15
00:01:53,720 --> 00:01:56,234
.فى سلسلة المجتمع...

16
00:01:56,800 --> 00:02:00,076
لطالما حلم الإنسان
...بخلق كائن اصطناعي

17
00:02:00,280 --> 00:02:02,794
.منذ ظهور العلم...

18
00:02:03,280 --> 00:02:07,114
على عتبة العصر الحديث
...خلق أسلافنا

19
00:02:07,320 --> 00:02:11,393
،أولى الاّلات المفكرة...
.ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج

20
00:02:11,600 --> 00:02:13,716
!كم تقدمنا أشواطا

21
00:02:15,200 --> 00:02:20,194
أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا
...صورة ممتازة

22
00:02:20,400 --> 00:02:25,190
،له أوصال...
...وقادر على النطق

23
00:02:25,680 --> 00:02:28,592
.ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية...

24
00:02:33,560 --> 00:02:36,870
وحتى إنه
.يتمتع بذاكرة الألم

25
00:02:41,280 --> 00:02:44,909
ما كان شعورك؟
الغضب؟ الصدمة؟

26
00:02:45,120 --> 00:02:48,829
.لست أفهم-
ماذا فعلت لمشاعرك؟-

27
00:02:49,360 --> 00:02:50,952
.فعلت ذلك ليدي

28
00:02:52,400 --> 00:02:53,719
.حسنا

29
00:02:55,280 --> 00:02:57,555
.هنا تكمن الصعوبة

30
00:02:58,240 --> 00:02:59,593
.تعري

31
00:03:00,000 --> 00:03:04,835
في سايبرترونيكس، وصل الكائن
.الاصطناعي إلى الذروة

32
00:03:05,040 --> 00:03:07,031
...الميكا المتكيف عالميا

33
00:03:07,240 --> 00:03:10,391
أساس مئات النماذج...
...التى تخدم البشر

34
00:03:10,640 --> 00:03:13,029
فى كل أعمال...
.الحياة اليومية

35
00:03:13,560 --> 00:03:14,959
.هذا كاف

36
00:03:15,160 --> 00:03:19,039
لكن ما من سبب
.نهنىء عليه أنفسنا

37
00:03:19,280 --> 00:03:23,034
.لنا الحق بأن نفخر بذلك

38
00:03:23,240 --> 00:03:25,708
لكن ما النتيجة؟

39
00:03:26,160 --> 00:03:27,275
.شيلا، إفتحي

40
00:03:46,000 --> 00:03:48,150
...لعبة حسية

41
00:03:48,600 --> 00:03:51,672
تتمتع بدارات...
...تصرفات ذكية

42
00:03:51,960 --> 00:03:54,679
وتستخدم...
...تكنولوجيا الخلايا العصبية

43
00:03:54,880 --> 00:03:57,838
.وهى تقنية من عمري...

44
00:03:59,360 --> 00:04:04,388
أعتقد أن عملي على وضع خريطة
...لمجازات النبض في الخلية العصبية

45
00:04:04,600 --> 00:04:07,273
...سيمكننا من بناء...

46
00:04:07,520 --> 00:04:11,274
.ميكا من نوعية مختلفة...

47
00:04:12,400 --> 00:04:13,992
...أقترح

48
00:04:14,960 --> 00:04:17,349
...أن نبني إنسانا اّليا...

49
00:04:18,680 --> 00:04:19,874
.قادرا على الحب...

50
00:04:20,080 --> 00:04:21,354
الحب؟

51
00:04:22,720 --> 00:04:26,679
لكننا نشحن اّلاف
.من نماذج العاشقين شهريا

52
00:04:26,880 --> 00:04:30,873
بالطبع. أنت أفضل
.مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما

53
00:04:31,080 --> 00:04:34,231
.مراقبة النوعية أمر مهم جدا

54
00:04:45,360 --> 00:04:48,716
قولي لي، ما الحب؟

55
00:04:49,080 --> 00:04:51,150
الحب يكون عندما
...أفتح عيني

56
00:04:51,360 --> 00:04:54,716
،وأسرع تنفسي...
...وأسخن بشرتي و

57
00:04:54,920 --> 00:04:57,992
.وهكذا بالضبط
.شكرا، شيلا

58
00:04:59,000 --> 00:05:01,833
لم أقصد
.المحفزات المثيرة

59
00:05:02,040 --> 00:05:04,713
."إستعملت كلمة "حب

60
00:05:05,320 --> 00:05:07,709
.حب الطفل لوالديه

61
00:05:07,920 --> 00:05:12,152
أقترح أن نبني طفلا اّليا
.قادرا على الحب

62
00:05:12,360 --> 00:05:16,831
طفلا اّليا يحب بصدق
...والديه الذين دمغا في ذاكرته

63
00:05:17,040 --> 00:05:18,871
.ويمنحهما حبا لا متناهيا...

64
00:05:19,080 --> 00:05:20,911
ميكا بديل عن طفل؟

65
00:05:21,120 --> 00:05:24,829
لكن سيكون لهذا الميكا فكر
.يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية

66
00:05:25,040 --> 00:05:28,032
...أقترح أن يكون الحب مفتاحا

67
00:05:28,240 --> 00:05:31,755
يجعلهم يكتسبون حس باطني...
.لم يتم التوصل إليه قبلا

68
00:05:31,960 --> 00:05:34,269
،عالم داخلي من التحول
...من الحدس

69
00:05:34,520 --> 00:05:37,990
.من التفكير الشخصي...
.من الأحلام

70
00:05:38,200 --> 00:05:42,591
إنسان اّلي يحلم؟
أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟

71
00:05:42,800 --> 00:05:44,995
...يخطر لي

72
00:05:45,200 --> 00:05:49,079
أنه بوجود الحقد...
...تجاه الميكا اليوم

73
00:05:49,280 --> 00:05:52,875
ليس من المنصف...
.بناء إنسان اّلي قادر على الحب

74
00:05:53,080 --> 00:05:57,392
لكن ألا يكمن اللغز
فى قدرة البشر على حبهم؟

75
00:05:57,640 --> 00:06:02,191
،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما
.لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا

76
00:06:02,400 --> 00:06:05,915
بوجود كل الأزواج المحرومين
...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة

77
00:06:06,120 --> 00:06:10,830
سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة...
.ويسد حاجة بشرية ملحة

78
00:06:11,200 --> 00:06:13,839
.لكنك لم تجب على سؤالي

79
00:06:14,040 --> 00:06:17,828
إن أمكن لإنسان اّلي
...أن يحب شخصا بصدق

80
00:06:18,080 --> 00:06:22,949
ما مسئولية الشخص...
تجاه الميكا فى المقابل؟

81
00:06:25,400 --> 00:06:28,756
.إنها مسألة أخلاقية-
.الأقدم-

82
00:06:28,960 --> 00:06:33,192
لكن فى البدء، ألم يخلق
الله اّدم ليحبه؟

83
00:06:52,800 --> 00:06:55,951
بعد مرور 20 شهرا

84
00:07:14,360 --> 00:07:15,873
فيزياء الحرارة المنخفضة

85
00:07:59,600 --> 00:08:02,558
ولد طفل"
.مع سقوط أوراق الخريف

86
00:08:03,000 --> 00:08:06,629
.صبي
.وتحققت أمنية ماريان

87
00:08:06,840 --> 00:08:08,956
.كان شعر الصبي أبيض

88
00:08:09,160 --> 00:08:12,869
،سمي مارتن
".تيمنا بجده

89
00:08:20,600 --> 00:08:22,636
،حضرة الطبيب فرايجر
.تسرني رؤيتك

90
00:08:22,840 --> 00:08:25,957
كان هنالك مقالة في مجلة
جورنال أوف تشاينيز مديسن

91
00:08:26,160 --> 00:08:27,115
.مرحبا، مونيكا

92
00:08:27,320 --> 00:08:31,029
تكلموا عن موضوع كاشفات
الفيروس. هل قرأته؟

93
00:08:31,240 --> 00:08:33,037
.ما زلت أسمعك

94
00:08:37,120 --> 00:08:39,759
.أنا قلق عليها-
.أعرف-

95
00:08:39,960 --> 00:08:44,078
تشعر بأن عليها
.الحزن على موت ابنكما

96
00:08:44,280 --> 00:08:47,352
،بعد مرور 5 سنوات
.تشعر بأنه عليك الحزن أيضا

97
00:08:47,600 --> 00:08:51,513
لكن الطب يقول أن الحزن
.فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار

98
00:08:51,720 --> 00:08:53,233
.فى حالة انتظار

99
00:08:55,600 --> 00:08:59,195
.لذا حزنها غير مفهوم

100
00:09:01,680 --> 00:09:04,399
هنري، ربما حالة طفلك
.تتفوق على علمنا

101
00:09:04,640 --> 00:09:07,871
.لكن يمكننا معالجة زوجتك

102
00:09:17,680 --> 00:09:21,832
عملية الإنتقاء
.كانت أصعب من بناء النموذج

103
00:09:22,040 --> 00:09:26,158
،بين موظفينا الألفين
.لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك

104
00:09:26,360 --> 00:09:27,395
.تشغيل

105
00:09:27,640 --> 00:09:29,676
،سجل العمالة
.نوعية الحياة

106
00:09:29,880 --> 00:09:32,952
.سؤال. البيانات الداخلية

107
00:09:33,160 --> 00:09:37,995
،الولاء للشركة
...وفي حالة هذا الفرد

108
00:09:38,200 --> 00:09:42,318
مأساة عائلية...
.قد تؤهله أكثر من البقية

109
00:09:46,040 --> 00:09:47,359
.سأقابله

110
00:09:51,280 --> 00:09:52,395
هنري!

111
00:09:52,600 --> 00:09:56,036
.لا تقتليني-
ماذا تفعل؟-

112
00:09:57,400 --> 00:10:00,836
.أحبك. لا تقتليني

113
00:10:03,400 --> 00:10:05,516
.الباب مقفل

114
00:10:42,000 --> 00:10:43,911
.أحب الأرضية

115
00:10:54,680 --> 00:10:59,071
لا يمكنني القبول بهذا
لا يوجد بديل عن ابننا

116
00:10:59,280 --> 00:11:03,558
.لم يفت الأوان على إرجاعه-
ما الذى كنت تفكر به؟-

117
00:11:03,760 --> 00:11:07,878
.سأتصرف وفق مشيئتك-
أتعتقد أنه يمكنني...؟

118
00:11:08,080 --> 00:11:12,278
!سأفعل ما تريدينه-
.لا أعرف ما العمل-

119
00:11:12,880 --> 00:11:16,190
سأرجعه إلى سايبرترونكس
.فى الصباح

120
00:11:16,400 --> 00:11:18,072
.سيرحل

121
00:11:20,800 --> 00:11:22,028
.جيد

122
00:11:23,000 --> 00:11:26,549
أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟

123
00:11:27,120 --> 00:11:29,156
.إنه حقيقي جدا

124
00:11:31,200 --> 00:11:33,794
.لكنه ليس كذلك-
.لا، ليس كذلك-

125
00:11:34,000 --> 00:11:38,915
من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟-
.100ميل من الألياف، أجل-

126
00:11:41,200 --> 00:11:44,829
،لكن من الخارج
...يبدو حقيقيا جدا

127
00:11:46,600 --> 00:11:48,989
.كما لو كان طفلا...

128
00:11:50,160 --> 00:11:52,071
.طفلا ميكا

129
00:11:58,520 --> 00:12:00,078
.طفل

130
00:12:33,000 --> 00:12:36,993
،الثقة التي وضعتها شركتي بي
.فينا، كبيرة جدا

131
00:12:37,200 --> 00:12:41,671
هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها
.إن قررت الاحتفاظ ب دايفد

132
00:12:41,880 --> 00:12:46,476
إن احتفظت به، هنالك بروتكول
...دمغ مؤلف من 7 كلمات

133
00:12:46,680 --> 00:12:49,877
يجب تلقينها ل دايفد...
.في هذا النظام هنا

134
00:12:50,080 --> 00:12:54,312
،حرصا على حمايتنا
.هذا الدمغ لا يلغي

135
00:12:54,520 --> 00:12:58,593
سيختتم حبه
.وسنكون جزءا منه إلى الأبد

136
00:12:58,800 --> 00:13:02,634
،لهذا السبب، بعد الدمغ
.لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد

137
00:13:02,840 --> 00:13:04,990
إن قرر الأهل
...عدم الاحتفاظ به

138
00:13:05,200 --> 00:13:08,192
يجب أن يعيدوه...
.إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره

139
00:13:08,400 --> 00:13:12,313
وجب أت أوقع إتفاقا
.بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد

140
00:13:12,560 --> 00:13:14,790
.عليك توقيعه كذلك

141
00:13:15,840 --> 00:13:17,034
...مونيكا

142
00:13:17,240 --> 00:13:20,915
لا تدمغيه...
.إلى أن تصبحي أكيدة تماما

143
00:13:21,480 --> 00:13:25,632
.يا لك من رجل سخيف
.بالطبع لست متأكدة

144
00:13:51,880 --> 00:13:54,519
أتودان أن أنام الاّن؟

145
00:13:55,240 --> 00:13:58,516
.فكرة جيدة. فكرة جيدة
مونيكا؟

146
00:13:59,200 --> 00:14:02,749
حسنا، تأخر الوقت
.كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة

147
00:14:02,960 --> 00:14:06,475
إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟

148
00:14:06,680 --> 00:14:08,557
.لا يمكنني النوم بتاتا

149
00:14:08,760 --> 00:14:11,957
لكن يمكنني التمدد بهدوء
.وعدم إصدار أي صوت

150
00:14:12,160 --> 00:14:15,789
.لباس النوم هذا بمقاسك
.سنتفقدك عند الصباح

151
00:14:16,000 --> 00:14:17,672
هل ستلبسينني؟

152
00:14:18,000 --> 00:14:22,232
سأتمنى لكما ليلة سعيدة
.في حين تتصرفا كالرجال

153
00:14:25,920 --> 00:14:27,751
.إرفع ذراعيك

154
00:16:58,560 --> 00:17:01,358
هل هذه لعبة؟-
.أجل-

155
00:17:01,800 --> 00:17:03,756
.لعبة الغميضة

156
00:17:04,400 --> 00:17:06,152
.وجدتك

157
00:17:08,160 --> 00:17:11,789
.هذه غرفتك، أذهب والعب فيها

158
00:17:32,840 --> 00:17:33,955
.وجدتك

159
00:17:34,160 --> 00:17:36,549
!أخرج! أخرج
!أخرج من هنا

160
00:17:36,760 --> 00:17:39,320
!واقفل الباب اللعين

161
00:20:49,160 --> 00:20:53,358
تحذير: عندما يتم تشغيل
.هذا البرنامج، يصبح دائما

162
00:20:57,520 --> 00:20:59,112
تعليمات التشغيل

163
00:20:59,320 --> 00:21:03,199
:الخطوة الأولى
:قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب

164
00:21:19,480 --> 00:21:20,754
هل هذه لعبة؟

165
00:21:20,960 --> 00:21:23,599
.الاّن، سأقرأ بعض الكلمات

166
00:21:23,800 --> 00:21:29,352
،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك
.لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال

167
00:21:29,600 --> 00:21:32,398
.وأنظر إلى طوال الوقت

168
00:21:32,720 --> 00:21:34,392
هل يمكنني فعل هذا؟

169
00:21:34,840 --> 00:21:36,239
.أجل، مونيكا

170
00:21:41,960 --> 00:21:44,918
هل تشعر بيدي
على مؤخرة عنقك؟

171
00:21:45,520 --> 00:21:46,919
.أجل

172
00:21:47,120 --> 00:21:49,839
هل بؤلمك هذا؟-
.لا-

173
00:21:50,160 --> 00:21:52,116
...حسنا، الاّن

174
00:21:52,400 --> 00:21:54,197
.أنظر إلي...

175
00:21:54,800 --> 00:21:56,518
هل أنت مستعد؟

176
00:21:59,680 --> 00:22:01,113
.طخاف

177
00:22:03,640 --> 00:22:05,312
.سقراط

178
00:22:07,480 --> 00:22:08,833
.ذرة

179
00:22:10,880 --> 00:22:12,359
.ديسيبيل

180
00:22:14,720 --> 00:22:16,551
.إعصار

181
00:22:16,760 --> 00:22:18,352
.دلفين

182
00:22:20,240 --> 00:22:21,719
.زئبق

183
00:22:24,360 --> 00:22:25,839
.مونيكا

184
00:22:27,840 --> 00:22:29,193
.دايفد

185
00:22:30,520 --> 00:22:32,033
.مونيكا

186
00:22:43,280 --> 00:22:44,759
.حسنا

187
00:22:46,720 --> 00:22:48,870
.أتسائل إن نجحت في هذا

188
00:22:51,880 --> 00:22:54,678
ما كانت تلك الكلمات، أمي؟

189
00:22:58,520 --> 00:23:00,033
ماذا دعوتني؟

190
00:23:01,760 --> 00:23:03,193
.أمي

191
00:23:05,720 --> 00:23:07,836
من أنا، دايفد؟

192
00:23:11,920 --> 00:23:14,150
.أنت أمي

193
00:23:35,640 --> 00:23:39,155
.رائحتك لذيذة
.أحبك عندما تضعين هذا

194
00:23:39,360 --> 00:23:41,715
هل ستحبني إن زال العطر؟-
.كلا-

195
00:23:41,920 --> 00:23:42,875
!توقف

196
00:23:43,080 --> 00:23:47,278
يمكننا التزوج مجددا
.مع عطر غير نادر

197
00:23:47,480 --> 00:23:49,550
.هيا، تأخرنا

198
00:23:52,560 --> 00:23:54,437
.مرحبا، دايفد-
.مرحبا، هنري-

199
00:23:54,640 --> 00:23:57,552
.رافقنا إلى الخارج، عزيزي
!هيا

200
00:23:59,160 --> 00:24:00,957
!حذائي

201
00:24:06,240 --> 00:24:09,915
!ربطة عنقك! لا أمل منك-
.لا حول لي. هو رتب السرير

202
00:24:10,120 --> 00:24:12,190
!إنه يحاول جاهدا

203
00:24:12,400 --> 00:24:15,472
.يحاول إرضائي
!ويعد لي القهوة بشكل ممتاز

204
00:24:15,680 --> 00:24:18,399
.هذا مخيف
.لا يمكن سماعه يصل

205
00:24:18,640 --> 00:24:22,553
.إنه طفل وحسب-
.إنه لعبة-

206
00:24:23,080 --> 00:24:25,036
.إنه هدية

207
00:24:25,480 --> 00:24:27,118
.منك

208
00:24:28,680 --> 00:24:31,990
دايفد، عندما نغادر،
ستقفل الأبواب اّليا...

209
00:24:32,200 --> 00:24:35,158
لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة،
لكن إن شئت...

210
00:24:35,360 --> 00:24:39,194
- أفرطت في وضع العطر.
- هل رائحتي جميلة؟

211
00:24:41,320 --> 00:24:42,912
يا ألهي، لا!

212
00:24:54,640 --> 00:24:55,993
أمي؟

213
00:24:57,400 --> 00:24:59,709
هل ستموتين؟

214
00:25:03,040 --> 00:25:06,635
حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت.

215
00:25:11,000 --> 00:25:13,195
سأصبح وحيدا

216
00:25:13,680 --> 00:25:16,274
لا تقلق.

217
00:25:25,680 --> 00:25:27,989
كم ستعيشين؟

218
00:25:29,040 --> 00:25:30,837
لأجيال

219
00:25:31,840 --> 00:25:33,910
ل50 عاما.

220
00:25:34,880 --> 00:25:37,553
أحبك، أمي.

221
00:25:38,480 --> 00:25:41,358
اّمل ألا تموتي أبدا.

222
00:25:42,600 --> 00:25:43,874
أبدا.

223
00:25:46,640 --> 00:25:48,153
نعم.

224
00:25:48,400 --> 00:25:49,469
عزيزتي!

225
00:25:49,680 --> 00:25:53,798
تأخرنا جدا
ولم يعد ذلك لائقا.

226
00:25:56,520 --> 00:25:57,999
مرحبا؟

227
00:26:18,440 --> 00:26:20,829
كان هذا مارتن، إبني.

228
00:26:47,920 --> 00:26:52,038
إسمه تيدي.
تيدي، هذا دايفد.

229
00:26:53,680 --> 00:26:56,752
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، تيدي.

230
00:26:57,080 --> 00:27:01,756
تيدي لعبة خارقة.
أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر.

231
00:27:01,960 --> 00:27:04,838
لست لعبة.

232
00:27:05,760 --> 00:27:07,159
هنري!

233
00:27:07,840 --> 00:27:09,831
- اّسفة !
- ماذا كنت تفعلين؟

234
00:27:10,040 --> 00:27:12,679
سأخبرك في السيارة.
هيا!

235
00:27:22,480 --> 00:27:25,916
هل 50 عاما وقت طويل؟

236
00:27:29,200 --> 00:27:30,918
لا أعتقد ذلك.

237
00:27:31,760 --> 00:27:34,035
دايفد، أنا أجيب!

238
00:27:42,680 --> 00:27:44,989
- أعطني إياه.
- أنظري ماذا يمكنني فعله.

239
00:27:52,960 --> 00:27:53,915
مرحبا.

240
00:27:55,720 --> 00:27:56,630
نعم؟

241
00:27:56,880 --> 00:28:00,714
سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟
لدي اتصال طارئ.

242
00:28:01,120 --> 00:28:03,839
أجل، سأنتظر.
دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن.

243
00:28:04,240 --> 00:28:07,277
مونيكا؟ هل تسمعينني؟

244
00:28:07,520 --> 00:28:10,671
- دع الهاتف يتكلم الاّن.
- إرفعي السماعة، مونيكا!

245
00:28:10,880 --> 00:28:14,236
- إذهب، إلعب مع تيدي.
- يا إلهي، مونيــ..

246
00:28:15,560 --> 00:28:18,074
مرحبا، هنري، ما الخطب؟

247
00:28:19,240 --> 00:28:20,593
ماذا؟

248
00:28:21,720 --> 00:28:22,869
متى؟

249
00:28:25,800 --> 00:28:27,552
يا إلهي!

250
00:28:43,000 --> 00:28:44,479
دايفد.

251
00:28:45,160 --> 00:28:48,948
حصل أروع شيء في العالم.

252
00:28:51,720 --> 00:28:53,711
هذا مارتن.

253
00:28:54,440 --> 00:28:56,556
هذا إبني.

254
00:29:11,200 --> 00:29:13,236
مارتن، لا!

255
00:29:16,840 --> 00:29:20,958
سنتبارى
لنعرف نحو من يتجه أولا.

256
00:29:25,520 --> 00:29:27,431
تعال، تيدي!
تعال!

257
00:29:28,040 --> 00:29:30,235
تيدي!
تعال إلى هنا!

258
00:29:31,040 --> 00:29:35,795
- ناده أيضا.
- تعال، تيدي.

259
00:29:36,160 --> 00:29:38,674
- هيا. تيدي!
- تعال، يا صغير.

260
00:29:38,880 --> 00:29:42,236
- تعال! هيا، تيدي.
- تعال، تيدي.

261
00:29:42,440 --> 00:29:44,749
- تيدي، تعال.
- تعال، تيدي.

262
00:29:44,960 --> 00:29:47,997
- تعال، تيدي.
- هيا، تيدي! تعال.

263
00:29:51,160 --> 00:29:53,549
أمي! أمي!

264
00:29:57,040 --> 00:29:59,793
هل يعذبانك، تيدي؟

265
00:30:00,000 --> 00:30:02,639
كان لعبة خارقة، لكن...

266
00:30:02,840 --> 00:30:05,877
...أصبح عجوزا و غبيا الاّن.

267
00:30:07,680 --> 00:30:09,272
أتريده؟

268
00:30:10,760 --> 00:30:11,829
أجل، أرجوك.

269
00:30:12,520 --> 00:30:16,069
أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن.
ماذا يمكنك أن تفعل؟

270
00:30:16,560 --> 00:30:20,917
أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة،
مثل المشي على السقف أو الجدران؟

271
00:30:21,120 --> 00:30:24,635
أمور مضادة للجاذبية،
مثل العوم أو التحليق؟

272
00:30:24,840 --> 00:30:26,034
هل تستطيع ذلك أنت؟

273
00:30:26,400 --> 00:30:30,075
لا، لأننى حقيقي.

274
00:30:37,640 --> 00:30:38,868
أيمكنك كسر هذا؟

275
00:30:39,960 --> 00:30:41,109
الأفضل ألا أفعل.

276
00:30:41,400 --> 00:30:45,439
هذه الأشياء، تبدو أجمل
وهي محطمة. بالفعل.

277
00:30:45,640 --> 00:30:46,675
لا يمكنني.

278
00:30:51,680 --> 00:30:53,272
قف.

279
00:30:59,720 --> 00:31:03,952
- أنظر، صنعوك أكبر مني.
- من فعل؟

280
00:31:04,160 --> 00:31:07,709
هم. صانعوا الألعاب.
جعلوك أطول مني.

281
00:31:12,160 --> 00:31:14,549
لم تبدو كواحد منها؟

282
00:31:14,760 --> 00:31:16,113
كواحد منها؟

283
00:31:16,960 --> 00:31:19,599
لست ظريفا كلعبة.

284
00:31:19,800 --> 00:31:23,076
تبدو كولد عادي.

285
00:31:24,840 --> 00:31:26,910
متى عيد ميلادك؟

286
00:31:27,600 --> 00:31:29,272
لم يكن لي عيد ميلاد قط.

287
00:31:29,600 --> 00:31:33,593
متى تمت صناعتك؟
متى "يوم صنعك؟"

288
00:31:35,800 --> 00:31:37,916
لا أذكر.

289
00:31:40,320 --> 00:31:44,108
حسنا، ما أول
شيء تتذكره؟

290
00:31:47,160 --> 00:31:48,309
عصفور.

291
00:31:48,720 --> 00:31:50,711
أي نوع من العصافير؟

292
00:31:52,840 --> 00:31:55,434
عصفورين بجناحين كبيرين...

293
00:31:56,200 --> 00:31:58,873
...وريش يظهر من الأسفل.

294
00:31:59,080 --> 00:32:00,718
أيمكنك رسمه؟

295
00:32:01,880 --> 00:32:03,154
أجل.

296
00:32:21,720 --> 00:32:25,918
يبدو كطاووس.
هل يمكنك أن تقول طاووس؟

297
00:32:26,120 --> 00:32:27,189
طاووس.

298
00:32:27,440 --> 00:32:30,079
- أيمكنك أن تقول بول؟
- بول.

299
00:32:30,280 --> 00:32:32,555
الاّن قلها مرتين بسرعة.

300
00:32:42,920 --> 00:32:46,879
حسنا. بعدئذ
تضع الخضراءــ

301
00:32:47,080 --> 00:32:48,877
هل ستقرئين لنا؟

302
00:32:50,120 --> 00:32:51,633
لنر.

303
00:32:54,000 --> 00:32:56,116
أجل.

304
00:33:01,680 --> 00:33:04,672
سيحب دايفد ذلك.

305
00:33:06,160 --> 00:33:08,879
"دخل رجل الاستعراض
إلى المطبخ...

306
00:33:09,080 --> 00:33:11,435
...حيث خروف العشاء...

307
00:33:11,640 --> 00:33:14,518
...يشوي على السفود
في الفرن.

308
00:33:14,720 --> 00:33:17,473
عندما رأى أن
الحطب غير كاف...

309
00:33:17,680 --> 00:33:20,717
...نادى هارلكوان
وبانتشينيلو وقال:

310
00:33:20,920 --> 00:33:24,595
"أحضرا لي بينوكيو
إنه معلق على مسمار.

311
00:33:24,800 --> 00:33:29,112
إنه مصنوع من الخشب المجفف
وسيكون حطبا جيدا للشواء.""

312
00:33:29,480 --> 00:33:31,550
"عمل بينوكيو حتى منتصف الليل.

313
00:33:31,760 --> 00:33:36,959
وعوض صناعة 8 سلال
صنع 16.

314
00:33:37,600 --> 00:33:41,149
بعدئذ خلد إلى السرير ونام.

315
00:33:41,400 --> 00:33:46,394
وعندما استغرق في النوم،
حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم...

316
00:33:46,600 --> 00:33:48,795
...قبلته، قائلة:

317
00:33:49,000 --> 00:33:50,752
"بينوكيو الشجاع...

318
00:33:51,240 --> 00:33:56,439
...نظرا إلى قلبك
الطيب أغفر لك كل ذنوبك.

319
00:33:56,640 --> 00:33:59,757
كن صالحا في المستقبل،
وستكون سعيدا."

320
00:34:00,960 --> 00:34:05,875
بعدئذ انتهى الحلم
و أستيقظ بينوكيو، مندهشا.

321
00:34:06,080 --> 00:34:09,356
يمكنكما تصور دهشته
عندما رأى...

322
00:34:09,560 --> 00:34:11,755
...أنه لم يعد لعبة...

323
00:34:11,960 --> 00:34:16,988
...وأصبح صبيا حقيقيا،
على غرار الصبية الاّخرين."

324
00:34:21,920 --> 00:34:24,559
أخذت جوزفين فرصة.

325
00:34:24,760 --> 00:34:28,309
يا إلهي.
عرفت أن هذا ما سيحدث.

326
00:34:28,520 --> 00:34:32,638
- كيف؟ كانا ممتازين معا.
- هيا ! كانت تعيسة جدا.

327
00:34:32,840 --> 00:34:36,389
- لم يقل قط إنهما كانا تعيسين.
- هذا لأن ـ ـ

328
00:34:36,600 --> 00:34:41,469
- أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟
- لا أعرف. لا يخبراني.

329
00:34:41,680 --> 00:34:45,514
- هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟
- وأنا كذلك.

330
00:34:45,800 --> 00:34:49,554
لا ! هذا سخيف.

331
00:34:49,760 --> 00:34:51,273
لا أعرف.

332
00:34:51,520 --> 00:34:54,478
ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ

333
00:34:54,680 --> 00:34:55,795
ستنكسر.

334
00:34:56,160 --> 00:34:58,469
- هذا سخيف!
- بالضبط.

335
00:35:01,080 --> 00:35:05,312
- أصبح العمل سخيفا جدا.
- أعرف ماذا تعني.

336
00:35:11,600 --> 00:35:14,990
- هل يأكل؟
- لست متأكدة.

337
00:35:15,520 --> 00:35:18,830
- لا يجدر بك فعل هذا.
- ماذا تفعل؟

338
00:35:19,040 --> 00:35:22,828
- مارتن، ضع الشوكة من يدك!
- كفي، دايفد. هلا تتوقف؟

339
00:35:23,040 --> 00:35:25,713
مارتن، أنت تستفزه.
كفى.

340
00:35:25,920 --> 00:35:29,151
- كفى !
- أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن!

341
00:35:30,480 --> 00:35:32,391
كفى!

342
00:35:32,600 --> 00:35:34,591
دايفد، كفى!

343
00:35:55,040 --> 00:35:58,953
- هناك مخاط في خزانتك الرموز.
- هناك رائحة ثوم.

344
00:35:59,160 --> 00:36:01,276
علينا وضع سكاكر
النعناع في الصدر.

345
00:36:01,480 --> 00:36:05,109
- حدد مكان السطح من جديد.
- لا تلمس البضاعة .

346
00:36:05,880 --> 00:36:09,839
- يوجد مستنقع هنا.
- أثرت الفوضى داخلك.

347
00:36:13,680 --> 00:36:16,797
السبانخ للأرانب،
والناس وبوباي.

348
00:36:17,840 --> 00:36:19,398
لا للصبية الاّليين.

349
00:36:19,680 --> 00:36:21,591
حاول الدخول.

350
00:36:23,040 --> 00:36:24,951
عبر الحجرة،
الرفوف السفلى.

351
00:36:25,480 --> 00:36:29,109
لا بأس، أمي.
هذا غير مؤلم.

352
00:36:33,520 --> 00:36:36,796
المعطلات في الجهة اليسارية
كلها مطفأة.

353
00:36:37,640 --> 00:36:41,155
- مونيكا.
- لا! علي...

354
00:36:49,600 --> 00:36:52,637
- هذا ليس كل شئ
- هذا ليس كل شئ.

355
00:36:54,720 --> 00:36:59,157
إن فعلت شيئا مميزا جدا لي...

356
00:37:00,280 --> 00:37:02,919
...مهمة خاصة...

357
00:37:03,160 --> 00:37:05,720
سأقول لأمي عندئذ...

358
00:37:05,920 --> 00:37:07,911
...إنني أحبك.

359
00:37:08,480 --> 00:37:11,677
وبالتالي ستحبك بدورها.

360
00:37:13,960 --> 00:37:16,269
ماذا علي أن أفعل؟

361
00:37:16,480 --> 00:37:20,473
عليك أن تعدني أولا،
بعدئذ أخبرك.

362
00:37:20,720 --> 00:37:24,998
عليك إخباري،
بعدئذ أعدك.

363
00:37:26,720 --> 00:37:29,996
أريد خصلة شعر من أمي.

364
00:37:30,240 --> 00:37:35,234
سأتقاسمها معك.
وإن كانت معك وحملتها معك...

365
00:37:35,440 --> 00:37:37,476
...يمكن أن تحبك أكثر بعد.

366
00:37:38,120 --> 00:37:40,475
كالأميرة
في الفيلم الذي حضرناه.

367
00:37:40,680 --> 00:37:44,514
عندما وضعت شعر الأمير
في القطعة في عقدها...

368
00:37:44,720 --> 00:37:46,597
...أحبها.

369
00:37:47,160 --> 00:37:48,593
يمكننا أن نسألها.

370
00:37:48,800 --> 00:37:53,078
لا، يجب أن تكون مهمة سرية

371
00:37:53,280 --> 00:37:57,876
تسلل إلى غرفة أمي
في منتصف الليل...

372
00:37:58,160 --> 00:38:00,594
...و قصتها.

373
00:38:05,640 --> 00:38:09,315
لا يمكنني، مارتن.
لا يسمح لي بذلك.

374
00:38:10,320 --> 00:38:11,753
قطعت وعدا.

375
00:38:11,960 --> 00:38:16,272
قلت، "أخبرني،
وبعدئذ أعدك."

376
00:38:16,520 --> 00:38:18,238
أليس كذلك؟

377
00:39:24,560 --> 00:39:25,879
دايفد!

378
00:39:26,800 --> 00:39:29,872
لم فعلت هذا؟
لم فعلت هذا؟

379
00:39:30,160 --> 00:39:34,039
كلمني! اللعنة، كلمني!
لم فعلت هذا؟

380
00:39:34,240 --> 00:39:36,879
أنت تؤذيه!
ستكسره!

381
00:39:39,760 --> 00:39:41,193
هنري...

382
00:39:41,520 --> 00:39:43,829
...أردت أن تحبني أمي...

383
00:39:44,360 --> 00:39:45,634
...أكثر.

384
00:39:46,000 --> 00:39:47,638
- يا إلهي!
- ماذا؟

385
00:39:47,840 --> 00:39:51,150
أعتقد أنني جرحت عيني.
أعتقد أنها تنزف.

386
00:39:51,360 --> 00:39:53,316
هيا، إنتبهي.

387
00:39:58,720 --> 00:40:01,917
من الطبيعي أن يشعر
الفتيان بالغيرة وروح التنافس.

388
00:40:02,120 --> 00:40:06,910
عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر.
عادة يسود التحدي بين الإخوة.

389
00:40:07,120 --> 00:40:10,908
كان يلعب، و أخطأ.
إنه بشري عمليا.

390
00:40:11,120 --> 00:40:13,793
- ليس عبر الإمساك بالسكين.
- بل المقص.

391
00:40:14,000 --> 00:40:15,274
كان سلاحا.

392
00:40:15,520 --> 00:40:19,559
- لم تعتقد أنه يود إيذائي؟
- لا نعرف ذلك.

393
00:40:19,760 --> 00:40:23,514
هل يستحق الأمر المخاطرة بك،
بـ مارتن، بعائلتنا؟

394
00:40:23,720 --> 00:40:27,838
- لن أدعك تعيده.
- فكري في هذا.

395
00:40:28,640 --> 00:40:33,111
إن صنع ليحب،
يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره

396
00:40:33,840 --> 00:40:37,913
وإن إفترضنا الأسوأ،
ماذا يمكنه أن يفعل؟

397
00:40:55,280 --> 00:41:00,115
ميلادا سعيدا، مارتن.
صنعت هذا لك.

398
00:41:04,080 --> 00:41:08,790
- هل هذا أخوك الصغير؟
- عمليا، لا.

399
00:41:11,640 --> 00:41:14,313
- إنه الميكا.
- إنه الميكا؟

400
00:41:14,560 --> 00:41:16,232
نحن عضويون...

401
00:41:16,480 --> 00:41:18,948
...أنت ميكانيكي.

402
00:41:19,160 --> 00:41:21,037
عضوي، ميكا.

403
00:41:21,240 --> 00:41:23,276
عضوي، ميكا

404
00:41:24,240 --> 00:41:25,798
تود، توقف!

405
00:41:26,000 --> 00:41:29,709
لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال.
هل يمكنك أن تتبول؟

406
00:41:30,320 --> 00:41:33,676
- لا.
- لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه.

407
00:41:33,880 --> 00:41:35,996
يا جماعة، هيا.

408
00:41:36,760 --> 00:41:38,273
إلمسوه.

409
00:41:39,160 --> 00:41:40,479
ملمسه حقيقي!

410
00:41:40,680 --> 00:41:42,159
هذا مخيف.

411
00:41:42,360 --> 00:41:44,510
- ملمسه حقيقي!
-إنه حقيقي جدا.

412
00:41:44,680 --> 00:41:46,193
ميكا-حقيقي.

413
00:41:48,400 --> 00:41:49,833
أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟

414
00:41:50,040 --> 00:41:52,031
- ماذا؟
- هذا جيد!

415
00:41:52,240 --> 00:41:55,516
نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض.

416
00:41:55,720 --> 00:41:59,349
إنه نظام منذر بالألم.
خادمنا مزود بواحد.

417
00:41:59,600 --> 00:42:03,388
لكي لا يلمسوا
النار بأيديهم.

418
00:42:03,920 --> 00:42:05,990
أنظروا. أنظروا إلى هذا.

419
00:42:07,920 --> 00:42:10,912
لن أجرحك.
لن يؤلمك هذا.

420
00:42:11,120 --> 00:42:14,556
لن أجرح جلدتك.
أخبرني عندما تشعر بذلك.

421
00:42:18,560 --> 00:42:20,835
- إحمني، مارتن.
- دعني!

422
00:42:21,040 --> 00:42:25,033
- إحمني، مارتن.
- دعني! أمي!

423
00:42:25,400 --> 00:42:27,231
أمي!

424
00:42:36,320 --> 00:42:37,275
هنري!

425
00:42:48,600 --> 00:42:50,716
يا إلهي!

426
00:43:01,880 --> 00:43:03,950
يا إلهي، إنه لا يتنفس!

427
00:43:10,960 --> 00:43:14,236
تنفس.
أبصق الماء. أنت صبي رائع.

428
00:43:14,440 --> 00:43:17,113
- الحمد لله.
- إتصلوا بـ فرايجر.

429
00:43:17,840 --> 00:43:19,637
إدخلوه من الشمس.

430
00:43:49,560 --> 00:43:51,994
- دايفد؟
- أمي!

431
00:43:53,480 --> 00:43:57,189
أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟

432
00:43:57,680 --> 00:43:58,954
حسنا.

433
00:44:31,800 --> 00:44:34,712
أمي العزيزة، يساعدني تيدي
لأكتب لك أنني أحبك و تيدي.

434
00:44:38,400 --> 00:44:42,473
أمي العزيزة، أحبك و أحب
هنري و الشمس المشرقة.

435
00:44:48,160 --> 00:44:51,470
أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل
وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا.

436
00:44:54,080 --> 00:44:57,436
أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي
ومارتن كذلك، لكن تيدي لا.

437
00:45:01,320 --> 00:45:03,436
إنها جميلة جدا.

438
00:45:06,400 --> 00:45:08,038
شكرا.

439
00:45:20,080 --> 00:45:25,074
فكرت في أنه يمكننا الذهاب
في نزهة غدا إلى الريف.

440
00:45:25,280 --> 00:45:28,113
أنت و أنا. ما قولك؟

441
00:45:28,320 --> 00:45:31,232
- وتيدي؟
- أجل ، وتيدي.

442
00:45:38,080 --> 00:45:40,036
شكرا، أمي.

443
00:45:40,960 --> 00:45:43,918
شكرا جزيلا.

444
00:45:51,280 --> 00:45:54,431
سيكون الغد لنا
وحدنا، حسنا؟

445
00:46:09,200 --> 00:46:10,997
إلى أين نذهب؟

446
00:46:13,320 --> 00:46:15,629
إلى مكان جميل؟

447
00:46:21,160 --> 00:46:23,754
هل هذه دموع الفرح؟

448
00:46:27,400 --> 00:46:29,630
ما العشاء الليلة؟

449
00:46:30,640 --> 00:46:34,599
- تعرف أنك لا تأكل.
- أجل.

450
00:46:36,160 --> 00:46:38,799
لكن أحب الجلوس إلي الطاولة.

451
00:46:40,880 --> 00:46:43,394
سايبرترونيكس
نيوجيرسي

452
00:47:40,160 --> 00:47:44,312
دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ
دايفد، أصغ إلي.

453
00:47:44,520 --> 00:47:46,272
أصغ إلي!

454
00:47:52,040 --> 00:47:54,031
دايفد، أصغ إلي.

455
00:47:57,160 --> 00:48:00,232
لن تفهم الأسباب...

456
00:48:00,480 --> 00:48:03,040
...لكن علي أن اتركك هنا.

457
00:48:03,720 --> 00:48:06,029
هل هذه لعبة؟

458
00:48:06,280 --> 00:48:07,713
لا.

459
00:48:09,280 --> 00:48:12,033
متى ستعودين لاصطحابي؟

460
00:48:12,240 --> 00:48:16,153
لن أعد.
عليك أن تبقى هنا وحدك.

461
00:48:17,280 --> 00:48:18,679
وحدي؟

462
00:48:21,080 --> 00:48:23,036
مع تيدي؟

463
00:48:29,160 --> 00:48:30,479
لا.

464
00:48:30,680 --> 00:48:34,229
لا، لا، لا!
لا، أمي، أرجوك!

465
00:48:34,440 --> 00:48:38,513
- لا، لا. أرجوك، أمي.
- سيدمرونك، دايفد!

466
00:48:38,720 --> 00:48:42,076
اّسف لأنني خربت نفسي،
اّسف لأنني قصصت شعرك...

467
00:48:42,280 --> 00:48:44,350
واّسف لأنني ألحقت
الأذى بـ مارتن ـ ـ

468
00:48:44,560 --> 00:48:48,314
علي الرحيل! علي الرحيل!
توقف!

469
00:48:48,520 --> 00:48:50,556
توقف!

470
00:48:50,760 --> 00:48:54,070
- علي أن أرحل الاّن.
- أمي، لا تفعلي! أمي!

471
00:48:55,200 --> 00:48:59,034
إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت
أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟

472
00:48:59,240 --> 00:49:02,232
- هذه قصة.
- لكن القصص تخبر ما يحدث.

473
00:49:02,480 --> 00:49:05,995
القصص غير حقيقية!
أنت غير حقيقي!

474
00:49:11,880 --> 00:49:15,190
الاّن، إسمع.
خذ هذا، حسنا؟

475
00:49:15,400 --> 00:49:19,029
خذ هذا.
لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ.

476
00:49:19,240 --> 00:49:24,519
إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي
مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك.

477
00:49:24,720 --> 00:49:26,870
لا تدعهم يمسكون بك أبدا!

478
00:49:27,080 --> 00:49:30,834
إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم،
إبق بعيدا عن الناس.

479
00:49:31,040 --> 00:49:35,397
إبق بعيدا عن الناس كلهم.
الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون!

480
00:49:35,600 --> 00:49:38,876
لم تريدين تركي؟
لماذا؟

481
00:49:39,080 --> 00:49:42,709
أنا اّسف لأنني لست حقيقيا.
إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك!

482
00:49:43,280 --> 00:49:45,157
دعني. دعني، دايفد.

483
00:49:45,400 --> 00:49:47,277
دعني!

484
00:49:51,040 --> 00:49:54,476
أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم.

485
00:50:21,280 --> 00:50:23,191
أنا خائفة.

486
00:50:23,400 --> 00:50:25,311
- مني؟
- أجل.

487
00:50:25,520 --> 00:50:27,829
هل تخشين أن أؤذيك؟

488
00:50:28,480 --> 00:50:30,072
أجل.

489
00:50:30,840 --> 00:50:32,637
أعتقد...

490
00:50:33,040 --> 00:50:35,713
أنك خائفة من الاسترخاء.

491
00:50:36,640 --> 00:50:39,871
أعتقد أنك تخشين السعادة.

492
00:50:40,720 --> 00:50:44,190
وهذا يثيرني.

493
00:50:44,920 --> 00:50:47,798
هل تخشين رؤية النجوم...

494
00:50:48,000 --> 00:50:49,638
...باتريشا؟

495
00:50:50,480 --> 00:50:52,948
يمكنني تعليمك كيفية بلوغها.

496
00:50:54,440 --> 00:50:57,318
أخشى ما لديك تحت سروالك.

497
00:50:59,440 --> 00:51:02,432
هل لي برؤيته أولا؟

498
00:51:03,920 --> 00:51:06,150
هل هذه أول مرة لك...

499
00:51:06,440 --> 00:51:08,635
...مع شئ مثلي؟

500
00:51:09,760 --> 00:51:12,035
لم أعاشر قط ميكا.

501
00:51:12,240 --> 00:51:14,595
أصبحنا اثنين.

502
00:51:19,440 --> 00:51:21,954
أخشى أن أتألم.

503
00:51:22,560 --> 00:51:24,039
باتريشا...

504
00:51:25,080 --> 00:51:27,753
...عندما تعاشرين
عاشقا اّليا...

505
00:51:29,760 --> 00:51:32,320
...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا...

506
00:51:32,520 --> 00:51:34,033
...من جديد.

507
00:51:38,880 --> 00:51:41,474
هل هذه جراح الشغف؟

508
00:51:52,520 --> 00:51:55,830
أتسمعين هذه الموسيقى؟

509
00:52:02,520 --> 00:52:04,078
أنت...

510
00:52:04,520 --> 00:52:06,431
رائعة

511
00:52:07,240 --> 00:52:08,593
...باتريشيا.

512
00:52:11,120 --> 00:52:14,715
تشعرينني بإثارة شديدة.

513
00:52:15,000 --> 00:52:19,710
لكنك تستحقين
ما هو أفضل بكثير في حياتك.

514
00:52:21,120 --> 00:52:24,032
تستحقين...

515
00:52:25,320 --> 00:52:26,548
...تستحقينني.

516
00:52:39,560 --> 00:52:41,790
سامانثا بيفنز

517
00:52:42,240 --> 00:52:44,231
فندق شانغري- لا

518
00:53:05,320 --> 00:53:08,869
- جو، ما أدراك؟
- جين، ما أخبار اللعبة؟

519
00:53:13,280 --> 00:53:18,638
- جو، ما أدراك؟
- ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102.

520
00:53:18,840 --> 00:53:20,114
بالتأكيد

521
00:53:22,720 --> 00:53:24,039
هاك.

522
00:53:24,680 --> 00:53:25,999
جو.

523
00:53:26,200 --> 00:53:30,557
عندما تنتهي، أكسر طوقك،
وأظهر رخصة عملك.

524
00:53:30,760 --> 00:53:35,834
مهرجان اللحم في بارن كريك
و الصيادون يبحثون عن المتشردين.

525
00:53:37,440 --> 00:53:40,955
- الحمد لله أنني وجدتك. شكرا.
- بالتأكيد.

526
00:53:41,160 --> 00:53:43,549
لا يجب ترك سيدة في الانتظار.

527
00:54:18,400 --> 00:54:20,391
اّنسة بيفيز.

528
00:54:21,640 --> 00:54:22,993
أنا جو.

529
00:54:23,200 --> 00:54:25,191
في خدمتك.

530
00:54:26,120 --> 00:54:29,635
كنت أعد الثواني
منذ اّخر لقاء لنا.

531
00:54:35,200 --> 00:54:37,919
هل كنت تبكين، سامنثا؟

532
00:54:38,280 --> 00:54:40,669
وجدت دمعة.

533
00:54:49,840 --> 00:54:52,149
جو، ما أدراك؟

534
00:54:54,280 --> 00:54:56,510
كم ثانية مرت...

535
00:54:56,720 --> 00:54:59,678
...على اّخر لقاء لكما؟

536
00:55:00,320 --> 00:55:04,029
255 ، 133.

537
00:55:08,480 --> 00:55:11,790
وداعا، سام.
ولا تنسي أبدا:

538
00:55:12,000 --> 00:55:14,639
انت قتلتني أولا.

539
00:55:20,760 --> 00:55:23,672
أنا في مأزق.

540
00:55:52,040 --> 00:55:54,679
لو كنت صبيا حقيقيا...

541
00:55:55,160 --> 00:55:57,674
...لتمكنت من العودة.

542
00:55:58,160 --> 00:56:00,754
وعندئذ ستحبني.

543
00:56:01,480 --> 00:56:03,038
كيف؟

544
00:56:05,200 --> 00:56:08,795
الجنية الزرقاء
حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي.

545
00:56:09,840 --> 00:56:12,877
يمكنها أن تحولني
إلى صبي حقيقي.

546
00:56:13,760 --> 00:56:17,594
علي إيجاده.
يجب أن أصبح حقيقيا.

547
00:56:17,800 --> 00:56:22,316
لابد من أن يعرف
أحدهم أين تعيش.

548
00:58:17,600 --> 00:58:20,797
القمر يطلع!

549
00:58:37,480 --> 00:58:42,508
إنه مهرجان اللحم. يدمروننا
على الحلبة. كنت هناك.

550
00:58:44,720 --> 00:58:45,994
ماذا نفعل؟

551
00:58:46,720 --> 00:58:48,517
علينا الهرب الاّن.

552
00:58:50,200 --> 00:58:52,316
كل الحديد القديم.

553
00:58:54,080 --> 00:58:56,389
كل الحديد القديم.

554
00:58:58,520 --> 00:59:00,909
كل الحديد القديم.

555
00:59:02,040 --> 00:59:04,395
كل الحديد القديم.

556
00:59:05,120 --> 00:59:07,554
أطردوا الميكا!

557
00:59:08,000 --> 00:59:10,150
طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية.

558
00:59:10,400 --> 00:59:12,675
أفلتوا بعض الميكا ليهربوا.

559
00:59:12,880 --> 00:59:16,111
هل من رجل حديدي
بلا رخصة في الأسفل؟

560
00:59:18,000 --> 00:59:20,116
أرأيت هذا؟

561
00:59:20,720 --> 00:59:22,870
قد يكون بشريا.

562
00:59:25,160 --> 00:59:29,597
لا، مسحة بارد.
لا تاريخ انتهاء، لا هوية.

563
00:59:29,920 --> 00:59:34,994
- لم هنالك نموذج جديد حر؟
- أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد.

564
00:59:35,200 --> 00:59:39,512
هذا تغيير من جيل الحديد القديم
أمتأكد من أنه ليس رجلا؟

565
00:59:39,720 --> 00:59:41,790
لا أريد حادث
اّخر كما حصل في ترانتون.

566
00:59:42,000 --> 00:59:44,833
إنه ميكا هارب.

567
00:59:45,080 --> 00:59:48,117
أربطوه وارفعوه!
وطاردوا الاّخرين.

568
01:00:17,960 --> 01:00:19,678
تطهري، يا مدينة الأكواخ!

569
01:01:23,760 --> 01:01:25,716
ما إسمك؟

570
01:01:26,240 --> 01:01:27,639
أدعى دايفد.

571
01:01:27,840 --> 01:01:31,594
مرحبا، دايفد.
كم عمرك؟

572
01:01:31,920 --> 01:01:33,433
لا أعرف.

573
01:01:33,680 --> 01:01:36,433
أتحتاج إلى من يعتني بك؟

574
01:01:36,640 --> 01:01:41,395
أترغب في حضانة؟
لدي عدة مراجع جيدة.

575
01:01:41,920 --> 01:01:44,434
أتعرفين أين تعيش
الجنية الزرقاء؟

576
01:02:07,320 --> 01:02:10,949
أفلتوا الحبل.
ثبتوا الرفع.

577
01:02:13,720 --> 01:02:15,676
إفتحوا الحاجز الأسفل.

578
01:02:25,320 --> 01:02:28,073
لا تخف، دايفد.

579
01:02:45,200 --> 01:02:46,997
سأتحطم، دايفد.

580
01:03:28,960 --> 01:03:30,712
مرحبا!

581
01:03:31,120 --> 01:03:33,236
هل أضاع أحد هذا؟

582
01:03:33,440 --> 01:03:35,078
مرحبا!

583
01:03:35,400 --> 01:03:36,992
هل هذا كليكما؟

584
01:03:40,960 --> 01:03:42,996
ضعه مع المفقودات.

585
01:03:43,200 --> 01:03:45,270
المفقودات!

586
01:03:45,520 --> 01:03:47,192
مهرجان اللحم
الاحتفال بالحياة

587
01:03:52,760 --> 01:03:56,435
- أتعرف دايفد؟
- أين زر الإطفاء؟

588
01:03:58,000 --> 01:03:59,752
أين دايفد؟

589
01:04:01,760 --> 01:04:04,354
هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟

590
01:04:06,560 --> 01:04:09,120
على العثور على دايفد.

591
01:04:10,200 --> 01:04:12,589
هل تأخذني إلى دايفد؟

592
01:04:25,600 --> 01:04:27,670
المفقودات

593
01:04:59,960 --> 01:05:02,713
هلا رميتني من فوق الدافع؟

594
01:05:02,920 --> 01:05:06,879
لا حاجة إلى أن أدخل فية
غيرت رأيي.

595
01:05:07,360 --> 01:05:11,831
يا سادة، شغلوا محركاتكم!

596
01:05:21,680 --> 01:05:23,033
10!

597
01:05:23,240 --> 01:05:24,434
9!

598
01:05:24,640 --> 01:05:25,993
8!

599
01:05:26,200 --> 01:05:27,110
7!

600
01:05:27,320 --> 01:05:28,435
6!

601
01:05:28,640 --> 01:05:29,755
5!

602
01:05:29,960 --> 01:05:31,109
4!

603
01:05:31,320 --> 01:05:32,389
3!

604
01:05:32,600 --> 01:05:33,715
2!

605
01:05:33,920 --> 01:05:35,512
1!

606
01:05:43,320 --> 01:05:45,276
ماذا عنا؟

607
01:05:46,320 --> 01:05:48,914
ماذا عنا؟

608
01:05:50,520 --> 01:05:53,034
نحن أحياء...

609
01:05:53,240 --> 01:05:58,439
...وهذا احتفال بالحياة!

610
01:05:58,680 --> 01:06:01,911
وهذا إلتزام...

611
01:06:02,200 --> 01:06:07,069
...بمستقبل بشري حق!

612
01:06:12,120 --> 01:06:15,317
- ما اسمك؟
- مرحبا، تيدي.

613
01:06:15,520 --> 01:06:16,919
مرحبا، دايفد.

614
01:06:24,480 --> 01:06:25,674
أجل!

615
01:06:25,880 --> 01:06:27,438
أجل!

616
01:06:27,640 --> 01:06:30,359
- نصور المطاردين على الدراجات.
- صوروا المطاردة.

617
01:06:30,600 --> 01:06:34,195
- أبي !
- أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان.

618
01:06:34,400 --> 01:06:36,436
هنالك فتى في القفص.

619
01:06:36,640 --> 01:06:39,632
- ماذا قلت؟
- هنالك فتى في القفص.

620
01:06:39,840 --> 01:06:43,310
- فتى؟
- فتى حقيقي. إنه عالق في القفص.

621
01:06:43,600 --> 01:06:46,797
- في القفص، عزيزتي؟
- في السجن.

622
01:06:47,000 --> 01:06:50,788
- ردة فعل الجمهور ــ
- أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟

623
01:06:51,000 --> 01:06:53,958
قرب الصورة.
دعني أرى عما تتكلم.

624
01:06:54,160 --> 01:06:57,948
- عم تبحث؟
- قالت إنها رأت طفلا هناك.

625
01:07:02,280 --> 01:07:05,192
- كيف عرفت بهذا؟
- الدب أخبرني.

626
01:07:05,400 --> 01:07:06,674
أخبرتها.

627
01:07:15,680 --> 01:07:20,037
هلا تتلطف و تطفئ
أجهزة تلقي الألم؟

628
01:07:26,680 --> 01:07:28,159
لم يحدث هذا؟

629
01:07:28,360 --> 01:07:31,113
التاريخ يعيد نفسه.

630
01:07:31,320 --> 01:07:34,995
إنه احتفال الدماء و الكهرباء.

631
01:07:35,200 --> 01:07:38,795
عندما تتوفر الفرص،
يدمروننا...

632
01:07:39,000 --> 01:07:43,790
...مقلصين أعدادنا
لكي يحافظوا على تفوقهم.

633
01:07:46,880 --> 01:07:50,793
وقتي، هل انتهى؟
وداعا، جميعا.

634
01:07:51,000 --> 01:07:54,515
- إحمني، إحمني!
- ليس بعد. يريدونه و حسب.

635
01:07:54,720 --> 01:07:57,792
إحمني، إحمني،
إحمني.

636
01:07:58,520 --> 01:07:59,669
الأمن.

637
01:07:59,880 --> 01:08:04,237
هل من إبلاغ
عن أولاد أو أطفال مفقودين؟

638
01:08:04,880 --> 01:08:06,393
حسنا، شكرا.

639
01:08:06,640 --> 01:08:10,394
كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي!
أنت، أيها الصبي!

640
01:08:11,400 --> 01:08:13,391
ما إسمك؟

641
01:08:13,960 --> 01:08:15,598
لن أعضك.

642
01:08:16,960 --> 01:08:19,110
إقترب لكي أراك.

643
01:08:24,280 --> 01:08:27,670
لن ألحق بك الأذى.
أريد رؤيتك و حسب.

644
01:08:51,080 --> 01:08:53,958
- أنت اّلة.
- أنا صبي.

645
01:08:54,320 --> 01:08:55,753
هل هو صبي لعبة؟

646
01:08:56,320 --> 01:08:58,197
أدعى دايفد.

647
01:08:59,760 --> 01:09:01,512
مستحيل.

648
01:09:02,240 --> 01:09:06,950
ما زلت شغالا، أليس كذلك؟
يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور.

649
01:09:07,160 --> 01:09:12,553
مصباحي معطل.
ضربت مصباحي بلوح مرتفع.

650
01:09:29,240 --> 01:09:31,674
وداعا، دايفد.

651
01:09:36,840 --> 01:09:41,311
لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل
هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟

652
01:09:41,560 --> 01:09:45,394
ربما صنع على الطلب.
طفل مزعوم لرجل غني.

653
01:09:45,640 --> 01:09:47,392
أنا مصنوع على الطلب.

654
01:09:47,640 --> 01:09:51,792
منذ 75 عاما، ميكا العام
نايم في مجلة

655
01:09:52,120 --> 01:09:54,714
لا، هذا عمل فائق الجودة.

656
01:09:54,920 --> 01:09:58,708
صنع بحب كبير.
دايفد؟

657
01:09:59,720 --> 01:10:02,837
أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟

658
01:10:04,320 --> 01:10:07,517
- من صنعك؟
- أمي صنعتني.

659
01:10:07,720 --> 01:10:11,429
إنه من الذين صنعوا
اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية.

660
01:10:11,640 --> 01:10:15,030
من هو صانعك؟
سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟

661
01:10:15,240 --> 01:10:20,314
- سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟
- مونيكا هي أمي.

662
01:10:20,520 --> 01:10:22,988
هل لي بالتكلم معك؟

663
01:10:52,240 --> 01:10:54,151
أتفكر في عدم عرضه؟

664
01:10:54,360 --> 01:10:57,511
لا يجب التخلي
عن شئ مبتدع كهذا.

665
01:10:57,880 --> 01:11:00,235
لا جدوى من الإبداع بدون هذف.

666
01:11:00,440 --> 01:11:04,831
إن كان هدفك الحصول علي المال،
هاك أتعابك. تهاني.

667
01:11:09,240 --> 01:11:12,152
- ماذا ستفعل به؟
- سأضعه حيث ينتمي.

668
01:11:12,360 --> 01:11:14,078
في عالم الإستعراض.

669
01:11:14,280 --> 01:11:17,397
حالفني الحظ بلقائك!

670
01:11:19,680 --> 01:11:22,069
- دعه. دعه!
- أحاول فعل ذلك.

671
01:11:22,280 --> 01:11:26,671
- لا تدعني! إحمني!
- كما تشاء.

672
01:11:38,840 --> 01:11:42,674
جونسون- جونسون!
جونسون- جونسون!

673
01:11:42,880 --> 01:11:44,950
جونسون- جونسون!

674
01:12:11,200 --> 01:12:13,156
سيداتي سادتي...

675
01:12:13,360 --> 01:12:17,035
...أيها الفتيان و الفتيات
والأطفال من كل الأعمار.

676
01:12:17,240 --> 01:12:19,629
ما الذي سيفكرون بعد؟

677
01:12:20,200 --> 01:12:21,553
أنظروا إلى هذا !

678
01:12:21,760 --> 01:12:26,356
طفل صغير، دمية اّلية،
لعبة حية.

679
01:12:27,160 --> 01:12:29,196
نعرف جميعا لم صنعوه.

680
01:12:29,400 --> 01:12:33,234
لسرقة قلوبكم،
لاستبدال أطفالكم.

681
01:12:33,440 --> 01:12:36,876
هذه اّخر الإهانات
للكرامة البشرية

682
01:12:37,080 --> 01:12:41,437
ومخططهم الأكبر
هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله...

683
01:12:41,720 --> 01:12:44,712
...أعرفكم بجيل
الأطفال الجدد...

684
01:12:44,920 --> 01:12:47,559
... المصمم لفعل هذا و حسب.

685
01:12:52,720 --> 01:12:54,836
لا تخدعنكم...

686
01:12:55,680 --> 01:12:58,319
... البراعة في صنع هذا المخلوق.

687
01:12:59,400 --> 01:13:02,756
لا شك في وجود الإبداع
إبان صناعته.

688
01:13:03,160 --> 01:13:07,631
لكن، من الضربة الأولى،
سترون الكذبة الكبيرة...

689
01:13:07,840 --> 01:13:10,957
...تندثر أمام أعينكم!

690
01:13:11,160 --> 01:13:15,073
لا تحرقوني ! لا تحرقوني!
لست بينوكيو!

691
01:13:15,280 --> 01:13:18,556
لا تقتلوني!
أنا دايفد! أنا دايفد!

692
01:13:19,960 --> 01:13:24,556
لا يدافع الميكا عن حياتهم!
من هذا؟ يبدو كصبي صغير!

693
01:13:24,760 --> 01:13:27,354
إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا.

694
01:13:27,600 --> 01:13:30,672
أترون كيف يحاولون
محاكاة مشاعرنا الاّن؟

695
01:13:30,880 --> 01:13:34,236
مهما يكن أداء هذا الزائف،
تذكروا...

696
01:13:34,440 --> 01:13:37,750
...نحن ندمر الاصطناعية وحسب!

697
01:13:41,840 --> 01:13:45,389
من هو بلا وجه زائف...

698
01:13:46,040 --> 01:13:48,679
...ليرمي الحجر الأول.

699
01:14:03,960 --> 01:14:05,916
إنه فتى و حسب!

700
01:14:06,120 --> 01:14:08,111
جونسون، أنت وحش!

701
01:14:19,080 --> 01:14:21,753
أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان!

702
01:14:56,880 --> 01:14:59,235
تخليدا لذكرى دايفد

703
01:15:25,800 --> 01:15:27,756
- وجدناه.
- أين؟

704
01:15:27,960 --> 01:15:31,032
- في مهرجان لحم خارج هادونفيلد.
- هل هو حي؟

705
01:15:31,240 --> 01:15:34,755
أجل. إنه سليم معافى.

706
01:15:53,640 --> 01:15:55,312
أرى القمر.

707
01:16:00,400 --> 01:16:03,710
- هل هو حقيقي؟
- لا أعرف، دايفد.

708
01:16:04,840 --> 01:16:06,512
هل هو اّت؟

709
01:16:08,120 --> 01:16:10,588
لا أعرف بعد.

710
01:16:12,240 --> 01:16:14,674
دعنا نسلك طريقا اّخرى.

711
01:16:22,560 --> 01:16:25,233
- إلى أين نذهب؟
- من هنا الاّن.

712
01:16:25,520 --> 01:16:28,239
هل نحن في مأزق؟
هل هربت؟

713
01:16:28,440 --> 01:16:31,113
- قالت لي أمي أن أهرب.
- لماذا؟

714
01:16:31,320 --> 01:16:35,950
- أعتقد لأن هنري لم يحبني.
- لماذا؟

715
01:16:36,160 --> 01:16:38,674
- عاد مارتن إلي المنزل.
- ومن هو؟

716
01:16:38,880 --> 01:16:41,678
مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي.

717
01:16:41,880 --> 01:16:45,839
بعد عثوري على الجنية الزرقاء،
سأعود إلي المنزل.

718
01:16:46,040 --> 01:16:50,955
ستحب أمي طفلا حقيقيا.
ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا.

719
01:16:51,160 --> 01:16:53,754
هل الجنية الزرقاء عضوية
أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟

720
01:16:53,960 --> 01:16:55,154
إمرأة.

721
01:16:56,600 --> 01:16:57,874
إمرأة؟

722
01:17:00,160 --> 01:17:02,071
إعرف النساء!

723
01:17:04,840 --> 01:17:07,559
يطلبني إحيانا بإسمي.

724
01:17:07,760 --> 01:17:12,356
أعرف كل شيء عن النساء.
أعرف كل اللازم.

725
01:17:12,840 --> 01:17:17,356
ولا واحدة منهن كلأخرى.
وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى...

726
01:17:17,920 --> 01:17:21,754
...واحدة منهن مثل الأخرى.
وأعرف أين نجدهن.

727
01:17:21,960 --> 01:17:25,350
- أين؟
- في مدينة روج.

728
01:17:25,800 --> 01:17:28,792
عبر ديلاوير.
المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا.

729
01:17:29,000 --> 01:17:31,355
نحتاج إلي المساعدة
لنصل إلى هناك.

730
01:17:33,680 --> 01:17:37,150
وهذا لا يخلو من المصاعب.

731
01:17:37,720 --> 01:17:39,995
علينا السفر...

732
01:17:44,640 --> 01:17:46,437
...نحو القمر.

733
01:17:48,840 --> 01:17:51,559
هل تكثر النساء في مدينة روج؟

734
01:17:52,240 --> 01:17:56,870
- بعدد النجوم ليلا.
- كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟

735
01:17:57,080 --> 01:17:59,799
سنسأل الدكتور معرفة.

736
01:18:01,240 --> 01:18:03,834
يعرف كل شيء.

737
01:18:10,640 --> 01:18:13,029
ما الاسم الذي تطلقه
على هذه المرأة بالضبط؟

738
01:18:13,240 --> 01:18:15,879
إنها الجنية الزرقاء وحسب.

739
01:18:16,080 --> 01:18:18,196
الجنية الزرقاء.

740
01:18:18,440 --> 01:18:21,716
في عالم العضويين،
الأزرق هو لون الكاّبة.

741
01:18:21,920 --> 01:18:26,152
لكن خدماتي تلون
خدود أي شخص.

742
01:18:26,360 --> 01:18:30,717
سأغير لون الجنية لك.
ستصرخ.

743
01:18:30,920 --> 01:18:35,675
"أجل يا إلهي.
أجل. يا إلهي. يا إلهي!"

744
01:18:35,880 --> 01:18:38,952
ستجعلك صبيا حقيقيا،
وسأجعلها امرأة حقيقية...

745
01:18:39,160 --> 01:18:40,798
...و سيكون كل شيء على ما يرام...

746
01:18:41,000 --> 01:18:44,390
... لأنك أمسكت بيدي
وأنقذت دماغي...

747
01:18:44,640 --> 01:18:47,950
...لكي تتمكن زبوناتي
من طلبي باسمي:

748
01:18:48,160 --> 01:18:50,833
"يا زير النساء جو،
ما أدراك؟"

749
01:18:52,040 --> 01:18:54,031
لم تفعل هذا؟

750
01:18:54,240 --> 01:18:56,117
هذا ما أفعله وحسب.

751
01:18:57,120 --> 01:19:01,079
الأن اتبعني و لا تتأخر.
كل الطرقات تؤدي إلي روج!

752
01:19:01,280 --> 01:19:04,875
أليس هذا ما يقولونه؟
صحيح؟

753
01:19:16,640 --> 01:19:18,596
هنالك فتيات مثلي.

754
01:19:18,800 --> 01:19:22,110
نمنح ملذات للبشر
المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب.

755
01:19:22,320 --> 01:19:25,278
لن يحملن منا
أو يتناولن العشاء معنا.

756
01:19:25,520 --> 01:19:28,830
نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم.

757
01:19:29,040 --> 01:19:33,397
صنعنا الإنسان لنبرع
في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.

758
01:19:33,640 --> 01:19:38,668
إن قللتمونا إلى مدينة روج،
هذا كله...

759
01:19:43,600 --> 01:19:47,036
...وأكثر بعد...

760
01:19:47,240 --> 01:19:49,071
يمكن أن يكون لكم

761
01:19:50,080 --> 01:19:51,195
إصعدا.

762
01:20:06,160 --> 01:20:07,718
قولوا "اّه."

763
01:20:30,440 --> 01:20:32,635
هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"...

764
01:20:32,840 --> 01:20:36,833
...حيث قامت الشركة بتجربتي
عندما صنعت.

765
01:20:38,200 --> 01:20:43,433
هذا "تايلز." تسوده العجرفة.
لم يطلبوامني التأدية هناك بعد.

766
01:20:43,680 --> 01:20:47,719
لا يطلبون سوى رجال الشروق
ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي.

767
01:20:47,920 --> 01:20:50,992
لا يجيدون الإنكليزية حتى.
كلهم من صنع السويد.

768
01:20:51,200 --> 01:20:54,112
لا يعرفون شيئا البتة.

769
01:21:00,520 --> 01:21:04,957
هذا مبنى ميلدريد.
على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد.

770
01:21:21,560 --> 01:21:23,312
هل أنت هي؟

771
01:21:24,600 --> 01:21:28,070
هذه السيدة العذراء
الطاهرة القلب.

772
01:21:30,600 --> 01:21:33,239
الذين صنعونا
يبحثون عن صانعهم.

773
01:21:33,440 --> 01:21:36,159
يدخلون، يشبكون يديهم،
يرتلون...

774
01:21:36,360 --> 01:21:39,477
...وعند خرجهم،
يجدونني.

775
01:21:39,680 --> 01:21:42,558
وجدت الكثير من العمل
في هذه النقطة.

776
01:21:46,400 --> 01:21:48,789
لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟

777
01:21:49,880 --> 01:21:53,270
هذا ما سنعرفه
عندما نسأل الدكتور معرفة.

778
01:21:55,000 --> 01:21:58,549
كل من يحتاج إلى معرفة
شيء يذهب إلى هناك.

779
01:21:59,760 --> 01:22:02,513
تعرف بالدكتور البارع.

780
01:22:03,280 --> 01:22:05,350
الدكتور معرفة

781
01:22:42,560 --> 01:22:46,109
أيتها الأذهان المتعطشة،
أهلا بك عند الدكتور معرفة...

782
01:22:46,320 --> 01:22:49,153
...حيث يقدم غذاء
الأفكار طوال اليوم...

783
01:22:49,360 --> 01:22:51,828
...في 40 ألف مكان
عبر الأمة.

784
01:22:52,040 --> 01:22:54,918
إسألوا الدكتور معرفة.
أعرف كل شيء

785
01:22:55,120 --> 01:22:57,839
قل لي أين يمكن
أن نجد الجنية الزرقاء.

786
01:22:58,040 --> 01:23:02,352
لسؤالي، إدفع الثمن.
سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني.

787
01:23:02,840 --> 01:23:07,834
كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة
والسؤال الثالث مجاني.

788
01:23:08,040 --> 01:23:12,875
في يومنا و عصرنا هذين،
لا شيء يكلف بقدر المعرفة.

789
01:23:15,160 --> 01:23:17,993
- حسنا.
- 10 دولارات جديدة و 10 سنتات...

790
01:23:18,200 --> 01:23:20,316
...أي ما يعادل سبعة أسئلة.

791
01:23:20,560 --> 01:23:22,198
لابد أن هذا كاف.

792
01:23:22,680 --> 01:23:24,033
إنه عامل متملق.

793
01:23:24,240 --> 01:23:28,153
سيحاول أخذ كل أموالنا،
لكن علينا المحاولة.

794
01:23:36,360 --> 01:23:38,635
أهلا!
حسب الطلب، حقيقية أو خيال.

795
01:23:38,840 --> 01:23:41,513
محو الأمية يبدأ من
الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه.

796
01:23:41,720 --> 01:23:45,156
من القصص الخرافية إلى .
معلومات عن الشخصيات والأماكن

797
01:23:45,640 --> 01:23:47,710
أو الواقع المحض.

798
01:23:48,280 --> 01:23:50,919
- الواقع المحض؟
- شكرا على السؤال الأول.

799
01:23:51,120 --> 01:23:52,997
قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ

800
01:23:53,400 --> 01:23:56,517
لا يجدر به أن يحسب هذا!
لم يكن سؤالي.

801
01:23:57,200 --> 01:24:02,035
لا يجب أن ترفع صوتك
في نهاية الجملة.

802
01:24:02,640 --> 01:24:06,553
- الواقع المحض.
- لديك 6 أسئلة بعد.

803
01:24:06,760 --> 01:24:10,719
إين الجنية الزرقاء؟

804
01:24:10,920 --> 01:24:13,593
في الحديقة.
زهرة الجنية الزرقاء.

805
01:24:13,800 --> 01:24:17,031
تزهر مرتين سنويا
وتعطي أزهارا زرقاء براقة.

806
01:24:17,240 --> 01:24:21,074
هجين من الاسكدا ميدا أنولد.
5 أسئلة بعد!

807
01:24:21,280 --> 01:24:23,589
من هي الجنية الزرقاء؟

808
01:24:23,800 --> 01:24:26,792
هل أنت حزين، وحيد
وبحاجة إلى صديق؟

809
01:24:27,000 --> 01:24:29,958
خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة
تؤمن لك رفيقا.

810
01:24:30,160 --> 01:24:32,037
لديك 4 أسئلة بعد.

811
01:24:32,240 --> 01:24:33,434
جو!

812
01:24:34,760 --> 01:24:36,830
جرب "القصص الخرافية."

813
01:24:38,240 --> 01:24:39,673
فئة جديدة.

814
01:24:43,160 --> 01:24:44,912
قصة جنية.

815
01:24:45,120 --> 01:24:47,350
لا! قصص خرافية.

816
01:24:47,600 --> 01:24:49,875
لا. قصص خرافية.

817
01:24:54,200 --> 01:24:55,838
من هي الجنية الزرقاء؟

818
01:24:56,040 --> 01:24:59,077
،بقلم كارلو كولودي بينوكيو

819
01:24:59,280 --> 01:25:02,829
"سمع حفيف
وصفيق أجنحة...

820
01:25:03,040 --> 01:25:06,032
...وطار صقر
إلى عتبة النافذة.

821
01:25:06,240 --> 01:25:08,435
"ما هي أوامرك،
أيتها الجنية الجميلة؟""

822
01:25:08,680 --> 01:25:10,432
هذه هي!

823
01:25:10,680 --> 01:25:13,114
"يجب معرفة أن
الطفل ذو الشعر الأزرق...

824
01:25:13,320 --> 01:25:15,390
...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب...

825
01:25:15,640 --> 01:25:19,349
... التي عاشت في تلك الغابة
لأكثر من ألف ـ ـ"

826
01:25:20,440 --> 01:25:21,555
هذه هي!

827
01:25:21,760 --> 01:25:24,911
كان مثلا عنها.
لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة.

828
01:25:25,120 --> 01:25:29,352
لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية،
ألا تكون واقعا؟

829
01:25:29,600 --> 01:25:30,919
واقع محض؟

830
01:25:32,360 --> 01:25:34,078
لا تقل المزيد.

831
01:25:37,160 --> 01:25:38,718
فئة جديدة من فضلك.

832
01:25:40,640 --> 01:25:42,232
إجمع بين...

833
01:25:44,120 --> 01:25:47,157
... الواقع...

834
01:25:50,200 --> 01:25:51,872
...والقصص الخرافية.

835
01:25:56,280 --> 01:25:57,599
الاّن...

836
01:25:58,320 --> 01:26:00,151
...سله مجددا.

837
01:26:08,000 --> 01:26:09,228
كيف يمكن...

838
01:26:10,160 --> 01:26:12,594
...للجنية الزرقاء...

839
01:26:13,760 --> 01:26:15,239
...تحويل...

840
01:26:16,640 --> 01:26:18,358
...إنسان اّلي...

841
01:26:19,080 --> 01:26:22,197
...إلى صبي حقيقي، حي؟

842
01:26:27,320 --> 01:26:30,949
تعال أيها الطفل البشري
إلي المياه والبرية

843
01:26:31,160 --> 01:26:32,752
مع الجنية يدا بيد

844
01:26:32,960 --> 01:26:36,794
لأن العالم مليء
بالنحيب وتعجز عن فهمه.

845
01:26:37,000 --> 01:26:40,788
سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر،
لكن الجائزة لا تقدر بثمن.

846
01:26:41,000 --> 01:26:44,037
في كتابه،
كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟...

847
01:26:44,240 --> 01:26:49,075
...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا
عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي.

848
01:26:49,720 --> 01:26:51,392
كيف لي أن أجدها؟

849
01:26:51,640 --> 01:26:54,074
الاكتشاف محتمل.

850
01:26:54,280 --> 01:26:58,717
الجنية الزرقاء موجودة
في مكان واحد لاغير.

851
01:26:58,920 --> 01:27:01,878
في نهاية العالم
حيث تنتحب الأسود.

852
01:27:02,080 --> 01:27:05,072
في هذا المكان تولد الأحلام.

853
01:27:06,080 --> 01:27:10,756
قصد الكثير من الميكا نهاية
العالم، ولم يعد أحد منهم قط.

854
01:27:11,520 --> 01:27:15,832
لهذا يدعون نهاية العالم
"مان-هاتن.؟"

855
01:27:16,120 --> 01:27:18,998
ولهذا علينا الذهاب إلى هناك.

856
01:27:22,840 --> 01:27:24,034
لحظة

857
01:27:25,520 --> 01:27:28,432
ماذا إن لم تكن الجنية
الزرقاء حقيقية البتة؟

858
01:27:30,720 --> 01:27:34,190
ماذا لو كانت سحرية؟
القوى الخارقة توحد الكون.

859
01:27:34,400 --> 01:27:38,951
العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه.
هذا وجه الخلاف بين جنسينا.

860
01:27:39,160 --> 01:27:42,391
ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية...

861
01:27:42,640 --> 01:27:45,632
...تنتاب الذكاء المصطنع؟

862
01:27:47,320 --> 01:27:52,189
يكرهوننا، كما تعلم. البشر.
لن يردعهم شيء، أي شيء.

863
01:27:53,240 --> 01:27:55,549
أمي لا تكرهني.

864
01:27:55,760 --> 01:27:58,752
لأنني مميز وفريد من نوعي.

865
01:27:58,960 --> 01:28:02,032
لأنه لم يسبق أن وجد
أحد مثلي ، قط.

866
01:28:02,240 --> 01:28:04,196
عندما أصبح حقيقيا...

867
01:28:04,400 --> 01:28:07,836
...ستقرأ لي أمي القصص
حتى أنام...

868
01:28:08,040 --> 01:28:10,508
...وتصغي إلي
وتداعبني...

869
01:28:10,720 --> 01:28:14,759
...وتقول لي ألف مرة
في اليوم إنها تحبني!

870
01:28:16,560 --> 01:28:19,120
تحب ما تفعله لها...

871
01:28:19,840 --> 01:28:23,515
...كما تحب زبوناتي
ما أفعله لهن.

872
01:28:27,000 --> 01:28:32,120
لكنها لا تحبك، دايفد.
لا يمكنها أن تحبك.

873
01:28:32,320 --> 01:28:37,314
لست من لحم ولا من دم
لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري.

874
01:28:37,560 --> 01:28:42,076
صممت و صنعت بشكل محدد
على غرار بقيتنا.

875
01:28:42,280 --> 01:28:45,590
أنت وحيد الاّن
لأنهم سئموك...

876
01:28:45,800 --> 01:28:47,631
...أو إستبدلوك...

877
01:28:47,840 --> 01:28:51,992
...أو إستاؤوا من شيء
قلته أو كسرته.

878
01:28:53,240 --> 01:28:57,677
صنعونا فائقي الذكاء،
والسرعة وبأعداد كبيرة.

879
01:28:58,160 --> 01:29:01,391
نتعذب جراء أخطائهم
لأنه عندما تأتي النهاية...

880
01:29:01,600 --> 01:29:04,672
...لن يبقى سوانا!

881
01:29:04,880 --> 01:29:09,908
لهذا يبغضونا.
ولهذا عليك البقاء هنا.

882
01:29:10,120 --> 01:29:11,599
معي.

883
01:29:14,240 --> 01:29:16,276
وداعا، جو.

884
01:29:16,840 --> 01:29:18,717
الدكتور معرفة

885
01:29:37,200 --> 01:29:39,031
تراجعوا. تراجعوا.

886
01:29:39,320 --> 01:29:42,198
أخلوا الممر، من فضلكم.

887
01:29:42,880 --> 01:29:45,348
أنت في مأزق صعب.

888
01:29:57,880 --> 01:30:02,237
عودوا إلي أعمالكم الاّن.
هيا. تحركوا.

889
01:30:14,800 --> 01:30:17,394
إحذر، دايفد.
ليست لعبة.

890
01:30:50,600 --> 01:30:53,717
- الجهة؟
- مانهاتن.

891
01:31:36,040 --> 01:31:38,713
منطقة محظورة علي الميكا.

892
01:31:54,280 --> 01:31:56,430
- مان- هاتن.
- تم تنفيذ الوجهة.

893
01:31:56,640 --> 01:32:00,269
المدينة الضائعة في البحر
في نهاية العالم.

894
01:32:02,240 --> 01:32:04,629
"حيث تنتحب الأسود"

895
01:32:27,680 --> 01:32:29,557
إستدر، جو.

896
01:32:30,320 --> 01:32:32,788
لن نستسلم بعد.

897
01:32:33,240 --> 01:32:36,118
إستدر.
عد أدراجك.

898
01:33:44,320 --> 01:33:46,197
أيها الأستاذ هوبي؟

899
01:33:49,240 --> 01:33:51,231
أيها الأستاذ هوبي؟

900
01:34:04,840 --> 01:34:08,071
"تعال أيها الطفل البشري
إلى المياه و البرية

901
01:34:08,280 --> 01:34:12,956
مع الجنية يدا بيد
لأن العالم مليء بالنحيب

902
01:34:13,320 --> 01:34:16,118
وتعجز عن فهمه."

903
01:34:40,800 --> 01:34:42,597
أيها الأستاذ هوبي؟

904
01:34:45,080 --> 01:34:46,911
أيها الأستاذ هوبي؟

905
01:34:48,000 --> 01:34:49,353
مرحبا؟

906
01:34:51,960 --> 01:34:53,393
مرحبا!

907
01:34:59,640 --> 01:35:02,598
هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟

908
01:35:04,440 --> 01:35:07,159
في هذا المكان يجعلونك تقرأ.

909
01:35:11,680 --> 01:35:13,398
هل أنت حقيقي؟

910
01:35:15,360 --> 01:35:16,918
على ما أعتقد.

911
01:35:24,800 --> 01:35:26,358
هل أنت أنا؟

912
01:35:27,080 --> 01:35:29,230
- أنا دايفد.
- لست كذلك!

913
01:35:29,600 --> 01:35:32,273
بلى. أنا دايفد.

914
01:35:34,080 --> 01:35:35,911
وأنا كذلك.

915
01:35:36,160 --> 01:35:37,912
مرحبا، دايفد.

916
01:35:43,720 --> 01:35:45,517
هل تجيد القراءة؟

917
01:35:46,560 --> 01:35:49,358
هل يمكنك الجلوس
لنقرأ معا؟

918
01:35:51,400 --> 01:35:52,799
لنكن صديقين.

919
01:35:54,280 --> 01:35:55,952
لا يمكنك الحصول عليها.

920
01:35:57,080 --> 01:35:58,638
لا أسمعك.

921
01:36:00,720 --> 01:36:04,918
إنها لي.
وأنا الوحيد.

922
01:36:07,760 --> 01:36:10,991
أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد!

923
01:36:17,320 --> 01:36:20,596
أنا مميز! أنا فريد من نوعي!
أنا دايفد!

924
01:36:20,800 --> 01:36:22,836
لا يمكنك الحصول عليها!

925
01:36:32,640 --> 01:36:34,710
أجل، أنت دايفد.

926
01:36:37,160 --> 01:36:38,832
حضرة الأستاذ هوبي؟

927
01:36:39,520 --> 01:36:42,239
أجل، دايفد.
كنت بانتظارك.

928
01:36:47,040 --> 01:36:51,238
قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك
هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟

929
01:36:52,280 --> 01:36:55,989
سمعت بجنيتك الزرقاء
للمرة الأولي من مونيكا.

930
01:36:56,680 --> 01:37:00,514
- ماذا يمكنها أن تفعل لك؟
- يمكنها جعلي صبيا حقيقيا.

931
01:37:00,720 --> 01:37:02,870
لكنك صبي حقيقي بالفعل.

932
01:37:04,960 --> 01:37:09,238
أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة،
مما يجعلني جنيتك الزرقاء.

933
01:37:09,880 --> 01:37:14,749
لست هي. قال الدكتور معرفة
إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ

934
01:37:14,960 --> 01:37:19,715
هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة
إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا.

935
01:37:20,760 --> 01:37:23,991
وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا.

936
01:37:24,200 --> 01:37:27,397
المساعدة الوحيدة
التي مددناه بها...

937
01:37:28,640 --> 01:37:30,631
...لنمنحك إياها...

938
01:37:35,280 --> 01:37:38,352
...لكي تجد طريق
العودة إلى بيتك، إلينا.

939
01:37:39,720 --> 01:37:42,029
قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم...

940
01:37:42,240 --> 01:37:46,756
...لم يكن الإنسان الاّلي
يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده.

941
01:37:46,960 --> 01:37:51,317
هل لديك فكرة
عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟

942
01:37:51,520 --> 01:37:55,593
وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب،
وغذتك الرغبة...

943
01:37:55,800 --> 01:37:57,870
...فعقدت العزم على تحقيقها.

944
01:37:58,080 --> 01:38:02,551
والأهم من ذلك، لم يعلمك
أحد كيف! أضعناك لفترة.

945
01:38:02,760 --> 01:38:06,309
عندما عثرنا عليك،
قمنا بإختيار بسيط.

946
01:38:06,560 --> 01:38:09,836
إلى أين قد يؤدي بك
تفكيرك الذاتي؟

947
01:38:10,040 --> 01:38:12,429
للإستخلاص بأن
الجنية الزرقاء...

948
01:38:12,600 --> 01:38:15,751
...شائبة بشرية،
تتمنى عبرها أشياء غير موجودة...

949
01:38:15,960 --> 01:38:18,394
...أو إلى أعظم هدية بشرية...

950
01:38:18,960 --> 01:38:21,838
...القدرة على مطاردة أحلامنا؟

951
01:38:22,040 --> 01:38:26,636
وهذا شيء لم تفعله
اّلة قط قلبك.

952
01:38:28,880 --> 01:38:31,838
إعتقدت أنني فريد من نوعي.

953
01:38:34,440 --> 01:38:37,159
كان إبني فريدا من نوعه.

954
01:38:39,840 --> 01:38:42,638
أنت الأول من نوعك.

955
01:38:55,520 --> 01:38:58,557
تفكيري مضطرب.

956
01:39:00,520 --> 01:39:03,956
أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟

957
01:39:05,600 --> 01:39:08,637
الفريق يتوق إلى التكلم معك.

958
01:39:09,600 --> 01:39:13,718
أريدك أن تنتظر هنا.
سأجمعهم.

959
01:39:15,800 --> 01:39:19,679
نريد سماع كل
شيء عن مغامراتك.

960
01:39:20,240 --> 01:39:22,549
نريد أن نشكرك...

961
01:39:23,840 --> 01:39:27,071
...ونخبرك بما
هو مخبأ لك في ما يلي.

962
01:41:52,880 --> 01:41:57,749
أخيرا - حب
دايفد خاص بك

963
01:42:58,720 --> 01:43:00,358
أمي.

964
01:44:57,920 --> 01:45:00,718
رأيتها، جو.
رأيتها.

965
01:45:00,920 --> 01:45:04,276
المكان حيث تعيش.
أنها في الأسفل.

966
01:45:04,520 --> 01:45:07,876
- حقا؟
- إنها بإنتظاري. علينا الرحيل!

967
01:45:16,080 --> 01:45:21,154
عندما تصبح صبيا حقيقيا،
ذكر النساء بي عندما تكبر.

968
01:45:22,400 --> 01:45:24,755
- وداعا، جو.
- وداعا، دايفد.

969
01:45:26,440 --> 01:45:27,634
غطس

970
01:45:29,360 --> 01:45:30,793
أنا.

971
01:45:33,280 --> 01:45:35,236
كنت!

972
01:45:58,240 --> 01:46:00,037
جزيرة كوني

973
01:46:15,560 --> 01:46:18,916
دايفد، أرجوك توخى الحذر.

974
01:46:35,800 --> 01:46:38,997
كان يا ما كان...

975
01:46:47,200 --> 01:46:49,077
بينوكيو

976
01:46:59,560 --> 01:47:01,039
غيبيتوز

977
01:48:32,320 --> 01:48:35,551
- الجنية الزرقاء بخير.
- ماذا حصل؟

978
01:48:36,240 --> 01:48:39,994
- لا أعرف.
- نحن في قفص.

979
01:48:51,880 --> 01:48:53,598
أيتها الجنية الزرقاء؟

980
01:48:55,960 --> 01:48:57,598
أرجوك.

981
01:48:59,040 --> 01:49:03,795
أرجوك، أرجوك، إجعليني
صبيا حقيقيا حيا.

982
01:49:06,520 --> 01:49:08,112
أرجوك.

983
01:49:11,000 --> 01:49:12,797
أيتها الجنية الزرقاء؟

984
01:49:15,280 --> 01:49:17,032
أرجوك.

985
01:49:17,240 --> 01:49:18,958
أرجوك...

986
01:49:19,520 --> 01:49:22,034
...إجعليني حقيقيا.

987
01:49:23,960 --> 01:49:27,509
أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك.

988
01:49:29,400 --> 01:49:32,710
أرجوك اجعليني حقيقيا.

989
01:49:37,520 --> 01:49:40,114
أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا.

990
01:49:42,040 --> 01:49:44,110
أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء.

991
01:49:45,720 --> 01:49:48,678
إجعليني صبيا حقيقيا.

992
01:49:49,880 --> 01:49:51,393
أرجوك...

993
01:49:51,640 --> 01:49:54,871
وأستمر دايفد
يتوسل الجنية الزرقاء...

994
01:49:55,080 --> 01:49:58,595
...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة.

995
01:49:58,800 --> 01:50:01,712
الجنية المرحبة باستمرار.

996
01:50:01,920 --> 01:50:03,797
وهكذا،
إنطفأت مصابيح الضوء الغامر...

997
01:50:04,000 --> 01:50:06,958
...لكن كان بإكان دايفد
رؤيتها، بشكل باهت، في النهار.

998
01:50:07,160 --> 01:50:09,833
واستمر يتوسل اليها، متأملا.

999
01:50:10,360 --> 01:50:14,797
توسل اليها إلى أن ذوت
شقائق البحر و ماتت...

1000
01:50:15,000 --> 01:50:16,513
...وتجمد المحيط...

1001
01:50:16,720 --> 01:50:20,679
...وغلف الجليد
المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء...

1002
01:50:20,880 --> 01:50:23,872
...وضمهما معا
حيث أمكنه أن يراها...

1003
01:50:24,080 --> 01:50:26,230
...كشبح أزرق في الجليد.

1004
01:50:26,440 --> 01:50:28,158
موجودة دائما.

1005
01:50:28,720 --> 01:50:30,551
دائمة البسمة.

1006
01:50:31,000 --> 01:50:33,070
دائما بانتظاره.

1007
01:50:33,520 --> 01:50:35,909
في النهاية، لم يتحرك قط...

1008
01:50:36,120 --> 01:50:39,396
...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين...

1009
01:50:39,640 --> 01:50:43,952
...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد
عبر ظلام كل ليلة...

1010
01:50:44,320 --> 01:50:46,629
...وفي اليوم التالي...

1011
01:50:47,640 --> 01:50:49,949
...وبالتالي...

1012
01:50:50,880 --> 01:50:55,715
وهكذا، مر 2000 عام.

1013
01:54:40,080 --> 01:54:43,959
علقت هذه الاّلة
تحت الحطام قبل التجمد.

1014
01:54:44,560 --> 01:54:48,758
وبالتالي، الأشخاص الاّليون
الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر

1015
01:57:16,600 --> 01:57:18,989
تيدي، عدنا إلي المنزل.

1016
01:57:24,880 --> 01:57:26,552
أمي؟

1017
01:57:39,080 --> 01:57:40,798
أمي!

1018
01:57:48,120 --> 01:57:50,315
عدنا إلى المنزل

1019
01:58:02,400 --> 01:58:04,834
أين أنت؟

1020
01:58:06,240 --> 01:58:08,390
دايفد!

1021
01:58:10,800 --> 01:58:14,236
دايفد!

1022
01:58:37,560 --> 01:58:41,314
كنت تبحث عني، أليس كذلك؟

1023
01:58:45,600 --> 01:58:49,229
طوال حياتي.

1024
01:58:50,360 --> 01:58:54,672
وماذا أتيت تطلب مني
بعد مرور هذا الوقت كله؟

1025
01:58:54,880 --> 01:58:59,158
- لدي أمنية أطلبها.
- وما هي أمنيتك؟

1026
01:59:01,080 --> 01:59:03,594
أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا...

1027
01:59:03,800 --> 01:59:07,679
...لكي تحبني أمي
وتدعني أبقى معها.

1028
01:59:08,400 --> 01:59:12,678
دايفد، سأقوم
بكل ما هو ممكن...

1029
01:59:12,880 --> 01:59:16,077
...لكن لا يمكنني
أن أجعلك صبيا حقيقيا.

1030
01:59:17,440 --> 01:59:19,237
أين أنا؟

1031
01:59:21,320 --> 01:59:24,790
يبدو هذا كمنزلي،
لكنه مختلف.

1032
01:59:25,000 --> 01:59:30,154
أجل، إنه مختلف.
لكنه منزلك مع ذلك.

1033
01:59:30,360 --> 01:59:33,875
قرأنا أفكارك وكل شئ موجود.

1034
01:59:34,080 --> 01:59:39,234
ما من شيء دقيق
لم تخزنه لكي نتذكره.

1035
01:59:40,240 --> 01:59:43,198
نرغب جدا في إسعادك.

1036
01:59:43,400 --> 01:59:45,994
أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد.

1037
01:59:46,200 --> 01:59:49,829
أنت فريد من نوعك
في العالم برمته.

1038
01:59:54,320 --> 01:59:57,153
هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟

1039
01:59:59,080 --> 02:00:01,799
هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟

1040
02:00:03,720 --> 02:00:07,679
دايفد، لا يمكنها أن تعود
إلى البيت أبدا...

1041
02:00:08,320 --> 02:00:11,790
...إذ مر 2000 عام...

1042
02:00:12,000 --> 02:00:14,719
...ولم تعد من بين الأحياء.

1043
02:00:16,880 --> 02:00:21,317
يا عزيزي دايفد،
عندما تشعر بالوحدة...

1044
02:00:21,560 --> 02:00:26,839
...يمكننا أن نعيد أشخاصا
من زمانك في الماضي.

1045
02:00:27,320 --> 02:00:30,312
إذا أمكنكم إعادة
أشخاص اّخرين...

1046
02:00:30,560 --> 02:00:33,358
...لم لا يمكنكم إعادتها؟!

1047
02:00:34,200 --> 02:00:39,228
لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص
الذين ننبش جثثهم من الجليد.

1048
02:00:39,840 --> 02:00:43,833
نحتاج إلى عينة
محسومة من الشخص...

1049
02:00:44,040 --> 02:00:47,077
...مثل عظمة أو ظفر.

1050
02:00:47,280 --> 02:00:48,713
دايفد.

1051
02:00:49,840 --> 02:00:51,637
نعم، تيدي؟

1052
02:00:52,240 --> 02:00:55,949
أتذكر عندما قصصت
خصلة من شعر أمك؟

1053
02:00:56,760 --> 02:00:58,591
عنفني هنري.

1054
02:00:59,080 --> 02:01:02,197
وأوقعت شعرها؟

1055
02:01:04,160 --> 02:01:05,673
أعرف.

1056
02:01:30,800 --> 02:01:34,190
الأن يمكنكم إعادتها...

1057
02:01:35,320 --> 02:01:36,878
...أليس كذلك؟

1058
02:01:40,240 --> 02:01:43,073
إعطوه ما يريده.

1059
02:01:49,120 --> 02:01:54,114
عزيزي دايفد،
أمنياتك أوامري.

1060
02:02:16,080 --> 02:02:18,196
جو، ما أدراك؟

1061
02:03:00,840 --> 02:03:03,798
لطالما شعرت
بالحسد تجاه البشر...

1062
02:03:04,000 --> 02:03:06,798
...تجاه ما يسمونه بالروح.

1063
02:03:07,000 --> 02:03:11,073
توصل البشر إلي ملايين
التفسيرات عن معني الحياة...

1064
02:03:11,280 --> 02:03:13,748
...في الفن ، الشعر،
والمعادلات الرياضية.

1065
02:03:13,960 --> 02:03:17,999
لابد من أنهم المهفتاح
إلي معنى الوجود.

1066
02:03:18,200 --> 02:03:21,033
لكن لم يعد للبشر من وجود

1067
02:03:21,240 --> 02:03:23,913
لذا باشرنا بمشروع...

1068
02:03:24,120 --> 02:03:27,874
جعل من الممكن

1069
02:03:28,080 --> 02:03:32,153
...من الحمض النووي الموجود
في عظمة أو بشرة محنطة

1070
02:03:32,360 --> 02:03:34,794
وتساءلنا كذلك،
إن أمكن...

1071
02:03:35,000 --> 02:03:38,834
...إستعادة أثر الذكريات
بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟

1072
02:03:39,080 --> 02:03:41,275
أتعرف ماذا وجدنا؟

1073
02:03:41,680 --> 02:03:45,468
وجدنا تركيبة
الزمان - المكان بحد ذاتها...

1074
02:03:45,680 --> 02:03:48,752
...معلومات مخزنة
عن كل حدث...

1075
02:03:48,960 --> 02:03:51,713
...جرى ذات يوم
في الماضي.

1076
02:03:52,640 --> 02:03:56,633
لكن الإختبار مني بالفشل.

1077
02:03:57,000 --> 02:04:01,790
لم يعش أيا منهم
سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة.

1078
02:04:02,560 --> 02:04:06,519
عندما إستغرقوا في النوم
عند ليل أول يوم جديد...

1079
02:04:06,720 --> 02:04:08,631
...ماتوا من جديد.

1080
02:04:08,920 --> 02:04:12,629
عندما فقدوا الوعي،
وجودهم بحد ذاته...

1081
02:04:12,840 --> 02:04:15,308
...تلاشى في الظلمة.

1082
02:04:15,520 --> 02:04:18,512
لذا كما ترى،
أظهرت المعادلات...

1083
02:04:18,720 --> 02:04:22,872
...أنه بعد إستعمال ممر الزمان
والمكان الخاص بالفرد...

1084
02:04:23,080 --> 02:04:25,719
...لا يمكن إستعماله من جديد.

1085
02:04:26,360 --> 02:04:29,557
إن أعدنا والدتك إليك ...

1086
02:04:29,760 --> 02:04:32,228
...سيكون ذلك ليوم واحد...

1087
02:04:32,440 --> 02:04:35,910
...وبعدئذ لن تراها من جديد.

1088
02:04:37,400 --> 02:04:38,833
ربما ـ ـ

1089
02:04:42,200 --> 02:04:44,873
ربما ستكون فريدة من نوعها.

1090
02:04:46,000 --> 02:04:48,514
ربما ستبقى.

1091
02:04:48,840 --> 02:04:51,832
عرفت أنه سيصعب
عليك فهم هذا.

1092
02:04:52,040 --> 02:04:55,032
فقد صنعت لتكون مجرد طفل.

1093
02:04:56,200 --> 02:05:01,433
ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم
الذي أمضيته في المروحية البرمائية.

1094
02:05:01,680 --> 02:05:04,433
ربما سيدوم للأبد.

1095
02:05:04,840 --> 02:05:08,071
دايفد، أنت الذاكرة الدائمة...

1096
02:05:08,280 --> 02:05:10,271
...للعرق البشري.

1097
02:05:11,880 --> 02:05:15,077
الدليل الدائم الوحيد
علي عبقريته.

1098
02:05:15,280 --> 02:05:19,159
لا نريد سوى سعادتك.

1099
02:05:19,720 --> 02:05:21,073
دايفد...

1100
02:05:21,720 --> 02:05:24,154
...لم تسعد كثيرا في حياتك.

1101
02:05:25,000 --> 02:05:27,992
إن كنتم تريدون سعادتي...

1102
02:05:29,120 --> 02:05:32,157
...إذا تعرفون ما عليكم فعله.

1103
02:05:37,120 --> 02:05:38,712
إسمع.

1104
02:05:40,040 --> 02:05:41,951
إتسمع هذا؟

1105
02:05:46,760 --> 02:05:49,513
طلع الفجر الجديد.

1106
02:05:57,080 --> 02:05:59,355
إذهب إليها، دايفد.

1107
02:06:01,960 --> 02:06:04,918
إنها تستسقظ في هذه اللحظة.

1108
02:07:39,680 --> 02:07:41,716
وجدتك.

1109
02:07:52,000 --> 02:07:54,594
لابد من أنني استغرقت في النوم.

1110
02:07:56,800 --> 02:07:59,712
- كم من الوقت ـ ـ؟
- أترغبين في القهوة؟

1111
02:08:00,040 --> 02:08:02,110
كما تحبينها؟

1112
02:08:03,160 --> 02:08:05,754
أجل، أود احتساء فنجان قهوة.

1113
02:08:07,120 --> 02:08:09,236
إنه كفيل بإيقاظي.

1114
02:08:33,000 --> 02:08:35,753
لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة،
أليس كذلك؟

1115
02:08:37,200 --> 02:08:38,394
لا.

1116
02:08:40,400 --> 02:08:42,197
لا أنسى أبدا.

1117
02:08:47,440 --> 02:08:49,908
لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا.

1118
02:08:50,960 --> 02:08:52,678
في أي يوم نحن؟

1119
02:08:55,360 --> 02:08:58,352
نحن... اليوم.

1120
02:09:00,120 --> 02:09:04,875
مع مرور النهار، إعتقد
دايفد إنه أسعد يوم في حياته.

1121
02:09:05,080 --> 02:09:09,995
كما لو أن المشاكل كلها
أختفت من تفكير والدته.

1122
02:09:10,200 --> 02:09:13,909
لم يكن هنالك من هنري،
أو من مارتن

1123
02:09:14,120 --> 02:09:18,113
لم يكن هنالك من حزن.
كان هنالك دايفد وحسب.

1124
02:09:28,160 --> 02:09:30,549
طلب من دايفد
عدم شرح شيء...

1125
02:09:30,760 --> 02:09:34,355
...لئلا تشعر بالخوف
فيفشل كل شيء.

1126
02:09:34,600 --> 02:09:37,239
لكن رحلة دايفد إلى البيت
كانت ملكا له.

1127
02:09:37,440 --> 02:09:42,275
لذا لم ير مانعا من رسم
أشياء لن تتذكرها.

1128
02:10:08,680 --> 02:10:12,275
لم يحظ دايفد بعيد ميلاد
لانه لم يولد قط.

1129
02:10:12,480 --> 02:10:15,392
لذا خبزا قالب حلوى
وأشعلا الشموع.

1130
02:10:15,640 --> 02:10:19,599
- الاّن ، أطلب أمنية,
- سبق و تحققت.

1131
02:10:25,240 --> 02:10:27,879
في هذه الأثناء، بدأ
النور الداخل من النوافذ يخفبت.

1132
02:10:28,080 --> 02:10:32,995
أسدل دايفد الستائر
من دون أن يطلب منه دلك حتى.

1133
02:10:41,080 --> 02:10:44,197
علي أن أضعك أنا في الفراش.

1134
02:10:44,880 --> 02:10:46,791
كم هذا غريب.

1135
02:10:50,920 --> 02:10:52,956
هذا مذهل.

1136
02:10:57,400 --> 02:11:00,631
بالكاد أقوى علي
إبقاء عيني مفتوحتين.

1137
02:11:01,120 --> 02:11:03,759
لا أعرف ماذا أصابني.

1138
02:11:09,200 --> 02:11:11,873
يا له من يوم جميل.

1139
02:11:14,480 --> 02:11:16,516
أحبك ، دايفد.

1140
02:11:22,440 --> 02:11:24,590
أحبك بالفعل.

1141
02:11:26,120 --> 02:11:29,669
لطالما أحببتك.

1142
02:11:33,000 --> 02:11:36,993
كانت اللحظة الأبدية
التي لطالما أنتظرها.

1143
02:11:38,680 --> 02:11:43,754
ومرت هذه اللحظة،
إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق.

1144
02:11:44,720 --> 02:11:47,598
لم يكن مجرد نوم.

1145
02:11:48,400 --> 02:11:51,631
حتى إن هزها،
ما كانت لتستيقظ

1146
02:11:55,320 --> 02:11:58,118
لذا استغرق دايفد في النوم أيضا.

1147
02:11:59,040 --> 02:12:03,431
وللمرة الأولى في حياته...

1148
02:12:04,080 --> 02:12:06,719
...قصد ذاك المكان...

1149
02:12:07,240 --> 02:12:10,949
حيث تولد الأحلام.