1
00:06:10,848 --> 00:06:20,848
ترجـمة : محـمد محـسن
Translation by : electricdreams

2
00:07:11,849 --> 00:07:15,046
اللعنة كيف تقول "تصريح" بالروسية؟
أملك تصريح

3
00:07:15,209 --> 00:07:18,884
ـ دكتور " نيكو تابوبولس"؟
"تاتوبلس"

4
00:07:19,049 --> 00:07:24,328
أنا "كايل تيرنجتون" أمثل وزارة
الخارجية الأمريكية

5
00:07:24,489 --> 00:07:27,765
ـ ما الذى يفعلونه؟
ـ تقرر تعيينك للقيام بمهمة أخرى

6
00:07:27,929 --> 00:07:31,239
ـ لكن عملى هنا لم ينته بعد
ـ لقد إنتهى الاّن

7
00:08:49,769 --> 00:08:54,047
ماذا رأيت أيها العجوز؟

8
00:08:54,209 --> 00:08:57,599
جودجيرا

9
00:09:17,569 --> 00:09:20,037
لقد علم

10
00:09:20,209 --> 00:09:23,645
هاى,
إلى أين تأخذون معداتى؟

11
00:09:24,409 --> 00:09:29,802
أنتم, أنتم
هذه أجهزة غاية فى الدقة

12
00:09:31,849 --> 00:09:35,046
ـ دكتور " نيكو تابوبولس"؟
"تاتوبلس

13
00:09:35,209 --> 00:09:38,326
هيا أخرج كل هؤلاء
الناس من على الرصيف

14
00:09:38,489 --> 00:09:42,767
ـ سيدى هل لك أن تخبرنى بما أفعله هنا؟
ـ فقط إحذر خطواتك

15
00:09:42,929 --> 00:09:46,080
هيا أخرجهم من
على الرصيف الملعون

16
00:09:48,089 --> 00:09:51,843
ـ ما كل هذا؟ أهى تعويذة أو ما شابه؟
ـ نعم, شىء كهذا

17
00:09:52,009 --> 00:09:56,480
أنظر, أنا أعمل كمفوض لهيئة الطاقة الذرية لذا فالحوادث واللعنات ليست هى مجال عملى

18
00:09:56,649 --> 00:09:58,560
نحن على علم بذلك

19
00:09:58,729 --> 00:10:03,678
ـ هل تعلم بأنك قد شوشت على عملى بالديدان
ـ نعم أنت رجل الديدان, صحيح؟

20
00:10:03,849 --> 00:10:08,764
هل تعلم أن التلوث الإشعاعى فى تلك
المنطقة قد أثر على الدى إن أيه للديدان

21
00:10:08,929 --> 00:10:12,080
ـ هل تعلم ماذا يعنى ذلك؟
ـ أظن أننى على وشك أن أعرف منك

22
00:10:18,889 --> 00:10:22,245
ـ تبدو كبيرة الحجم
ـ إنها هائلة الحجم

23
00:10:22,409 --> 00:10:27,358
أنا عالم أحياء, أنا اّخذ العينات
الملوثة بالأشعة لدراستها

24
00:10:27,529 --> 00:10:31,363
ـ عظيم ها هى عينتك, قم بدراستها
ـ أية عينة؟

25
00:10:32,689 --> 00:10:36,364
ـ أنت تقف عليها
ـ أنا لا اراها

26
00:10:39,129 --> 00:10:41,723
أين هى؟

27
00:10:41,889 --> 00:10:45,086
أنا لا أراها

28
00:10:53,089 --> 00:10:55,842
كولونيل

29
00:10:56,009 --> 00:11:00,161
لقد كنت واقفا
بداخل بصمة أثر لقدم

30
00:11:00,329 --> 00:11:02,320
هذا صحيح

31
00:11:02,489 --> 00:11:07,688
لا يمكن أن يكون لأى حيوان فى
العالم مثل هذا الأثر, هل هناك

32
00:11:07,849 --> 00:11:11,728
أخبرتهم أن هذا ليس مجال عملك
ولكنهم لا يسمعون للعبقرية

33
00:11:11,889 --> 00:11:16,201
إنها, أليس تشابمان عالمة الحفريات
إنها رئيستك فى العمل

34
00:11:16,369 --> 00:11:20,362
لقد كانت تلك اّثار أقدام, أليس كذلك؟
هل رأى أحد من ترك تلك الاّثار؟

35
00:11:20,529 --> 00:11:24,488
فى الحقيقة ... لم يحالفهم
الحظ

36
00:11:25,449 --> 00:11:30,682
حدث ذلك بسرعة
ولم يتنبه أحد لذلك

37
00:11:30,849 --> 00:11:34,728
أحضرت الشريط
أخيرا أطلقه الفرنسى

38
00:11:36,489 --> 00:11:40,118
هذه سفينة شحن يابانية
غرقت فرب السواحل الفرنسية

39
00:11:40,289 --> 00:11:44,043
نحن نعتقد أن هناك صلة بالحادث
دكتور كاريفان هل قابلت رجل الديدان

40
00:11:45,289 --> 00:11:47,883
اّسف, برد الصيف

41
00:11:52,009 --> 00:11:55,319
جودجيرا

42
00:12:23,169 --> 00:12:26,957
فليكن
يومك ممتعا

43
00:12:31,209 --> 00:12:33,598
إنتظروا

44
00:12:38,729 --> 00:12:41,721
ـ يقولون أنها ستمطر طوال الأسبوع
ـ ماذا فى تلك الحقائب؟

45
00:12:41,889 --> 00:12:49,318
ـ بقالة كايمان
ـ تذكرين الشيطان

46
00:12:50,729 --> 00:12:55,849
هذه النسخة المصغرة
هل يمكن أن تجعلها ب5 رجاءا

47
00:12:56,009 --> 00:13:03,324
ـ هل تعتقدين أنه يمكننى سؤاله؟
ـ لا .. أودرى

48
00:13:05,489 --> 00:13:08,242
ـ هل تحدثت إلى هامفريس
ـ ليس الاّن هو الوقت المناسب

49
00:13:08,409 --> 00:13:11,765
ـ فقط أخبرنى هل تحدثت معه؟
ـ فلتعتبرى أن هذا بينك وبين رودريجيز

50
00:13:11,929 --> 00:13:16,480
هو يضع فى إعتباره وظيفتى؟
وماذا قال لك أيضا؟

51
00:13:16,649 --> 00:13:20,358
لم لا نتحدث عن هذا الموضوع
وقت تناول العشاء فى بيتك

52
00:13:20,529 --> 00:13:25,125
ـ سيد كايمان, أنت متزوج
ـ نعم, وأنت جميلة جدا

53
00:13:25,289 --> 00:13:31,888
لقد كنت أقوم بعمل أبحاث لك بعد
ساعات العمل والأجازات لأكثر من 3 سنوات

54
00:13:32,049 --> 00:13:35,041
إنها وظيفة على قدر كبير
من الأهمية لى

55
00:13:35,209 --> 00:13:39,088
لقد كبرت على كونى مساعدة لك
وأريد أغير مهنتى

56
00:13:39,249 --> 00:13:44,369
ـ إذا فلتتناولى العشاء معى الليلة
ـ لا أستطيع

57
00:13:45,289 --> 00:13:47,200
إنه إختيارك أنت

58
00:13:47,369 --> 00:13:52,966
فلترحب بمساعدتك الجديدة
ديسرى بون

59
00:13:53,129 --> 00:13:56,007
أهلا بك معنا

60
00:13:57,249 --> 00:14:01,606
هل لك أن تأتينى
بوسادة, كتاب أو أى شىء؟

61
00:14:01,769 --> 00:14:06,763
أهلا نيويورك, اليوم فى الخامسة سنستعلم
من المختص بالطقس عن نهاية الأمطار

62
00:14:10,889 --> 00:14:15,041
إذا كانت 3 سنوات من إستخراج
الديدان حول مفاعل تشينوبل, أليس كذلك؟

63
00:14:15,209 --> 00:14:20,602
ـ كيف لزوجتك أن تتعامل مع هذا؟
ـ أنا فى الحقيقة لست متزوجا

64
00:14:20,769 --> 00:14:26,924
ـ صديقة مثلا أو...؟
ـ ربما منغمس فى العمل كثيرا

65
00:14:27,089 --> 00:14:32,163
إذا تريد أن تفهمنى أنه ليس
هناك مكان لأحد فى قلبك

66
00:14:33,929 --> 00:14:37,285
لا, لم يحدث ذلك
منذ مدة طويلة

67
00:14:37,449 --> 00:14:41,920
ربما أنك لست الرجل المناسب لهذا
العمل لكنى أعتقد بأنك لطيف

68
00:14:43,489 --> 00:14:45,764
شكرا

69
00:14:51,049 --> 00:14:54,041
إنها تعتقد أننى لطيف

70
00:15:45,569 --> 00:15:48,641
من هؤلاء بحق الجحيم؟

71
00:15:48,809 --> 00:15:52,085
ـ أخرج هؤلاء الناس من هناك
ـ إنهم معى

72
00:15:52,249 --> 00:15:57,607
ـ هل هذا صحيح؟ ومن أنت؟
ـ روشي فى مؤسسة  للتأمين

73
00:15:57,769 --> 00:16:02,240
ـ نحن نعد تقاريرنا الخاصة
ـ أنت سريع جدا

74
00:16:02,409 --> 00:16:08,200
ـ ولكن أعوانك يعيقوننا عن العمل
ـ ماذا فى إعتقادك تسبب فى الحادث؟

75
00:16:09,849 --> 00:16:15,526
مستر روش, لو لم تجرج أعوانك من
هنا سوف أفعل ذلك بنفسى

76
00:16:53,129 --> 00:16:59,398
الكابتن يتناول القليل من القهوة
ثم سيقوم بركل مؤخرة كل مكم

77
00:17:12,009 --> 00:17:15,888
اللعنة ماذا يفعل
هذا المغفل؟

78
00:17:19,049 --> 00:17:23,964
اّرتى, ماذا يحدث؟
لماذا نتقدم ببطىء؟

79
00:17:24,129 --> 00:17:28,919
لا أدرى يبدو أن الموتور مختنق
أو قد تكون الشبكة بها ثقل كبير

80
00:17:41,609 --> 00:17:45,761
ـ لماذا توقفنا؟ هل إمتلأت الشبكة؟
ـ لا أظن ذلك

81
00:17:45,929 --> 00:17:48,807
يبدو أننا إلتقطنا
شيئا ثقيلا

82
00:17:48,969 --> 00:17:51,403
إرفع الشبكة

83
00:17:51,569 --> 00:17:55,687
ـ ماذا تفعلون؟
ـ إننا نلرفع الشبكة

84
00:17:55,849 --> 00:18:01,446
ـ ربما يكون المحرك ساخنا, هل نغلقه
ـ لا إستمر بالسحب

85
00:18:08,449 --> 00:18:10,883
إقطع حبل الشبكة

86
00:18:17,329 --> 00:18:19,843
إحذروا

87
00:18:25,609 --> 00:18:28,760
هيا سارع بقطع
حبل الشبكة

88
00:18:34,089 --> 00:18:36,284
إنها تغرق

89
00:19:14,369 --> 00:19:17,281
هل تسمع ذلك؟

90
00:19:42,849 --> 00:19:47,798
لقد أتى للتو تقرير عن
غرق 3 من قوارب الصيد

91
00:19:47,969 --> 00:19:53,123
ـ ما الذى يجعلك تعتقد أن ذلك له علاقة؟
ـ لقد سحبوا للأسفل يا سيدى

92
00:19:56,129 --> 00:20:02,204
إنها تبعد 200 ميلا فقط عن الساحل
الأمريكى ولا زلنا لا نعرف ماهيتها

93
00:20:02,369 --> 00:20:07,568
ثيروبودا ألوصورس, إننا نعتقد
أنها إنقرضت منذ الحقبة الطباشيرية

94
00:20:07,729 --> 00:20:13,759
ـ وأين كانت مختبئة طوال ال16 ملايين سنة
ـ وماذا عن تلك الإشعاعات

95
00:20:13,929 --> 00:20:17,717
إنها ليست شيئا
عابرا, بل إنها حل للغز

96
00:20:17,889 --> 00:20:23,680
ـ إنها أكبر بكثير من أن تكون مجرد ديناصور
ـ إذا أخبرنى أين هى؟ وما هى؟

97
00:20:23,849 --> 00:20:27,205
وماذا لدينا لنعرف؟

98
00:20:27,369 --> 00:20:32,648
شوهدت لأول مرة قرب جزر
بولينايشن الفرنسية, صحيح؟

99
00:20:32,809 --> 00:20:36,484
هذه المنطقة تعرضت لعدد كبير
التجارب النووية لمدة 3 سنوات مضت

100
00:20:36,649 --> 00:20:39,686
ـ إذا, إنها الإشعاعات
ـ لا, وأكثر من ذلك

101
00:20:39,849 --> 00:20:43,046
أعتقد أنها تحول شاذ

102
00:20:43,209 --> 00:20:48,727
ـ هجين تولد نتيجة الإشعاع
ـ كما حدث للديدان؟

103
00:20:48,889 --> 00:20:51,323
نعم .. نعم

104
00:20:51,489 --> 00:20:57,041
نحن نشهد ميلاد كائن فريد
ميلاد فجر لجنس جديد

105
00:20:57,209 --> 00:21:00,599
الأول من نوعه

106
00:21:16,009 --> 00:21:19,001
ـ حياتى أصبحت مقرفة؟
لا .. أرجوك

107
00:21:19,169 --> 00:21:22,923
ـ وحياته أيضا مقرفة
ـ ذلك لأنه متزوج بك؟

108
00:21:23,089 --> 00:21:28,607
ـ بعد كل هذا تضع اللوم على.
ـ إنه حثالة

109
00:21:28,769 --> 00:21:31,841
كل ما يهتم به هو
جسدك فقط لا شىء اّخر

110
00:21:32,009 --> 00:21:35,638
ـ هاى, إنها تمثله بصوره
ـ أنا أقول لك إنه قذارة

111
00:21:35,809 --> 00:21:40,439
ـ إنه قذارة صادرة من بالوعة يستعملها الكلاب
هاى, ألا تريننى أتناول الطعام

112
00:21:40,609 --> 00:21:48,323
المشكلة أنك فى غاية اللطف واللطيف
لا يعود عليه شىء غى هذه المدينة

113
00:21:48,489 --> 00:21:52,004
عليك أن تكونى مقاتلة لتكملى طريقك

114
00:21:52,169 --> 00:21:55,957
أنا اّسفة ولكنك لا
تفعلين ما ينبغى

115
00:21:56,129 --> 00:22:01,123
ـ هل تشاركها هذا الرأى أنت أيضا؟
ـ نعم, كثيرا, فأنت إنسانة رقيقة

116
00:22:01,289 --> 00:22:04,042
الأشخاس اللطفاء
ينقرضون مؤخرا

117
00:22:04,209 --> 00:22:08,327
ـ أستطيع أن أكون قويا إن أردت
ـ نعم, صحيح

118
00:22:08,489 --> 00:22:11,686
أستطيع ذلك

119
00:22:11,849 --> 00:22:18,721
ـ نعم .. نعم
أيا كان .. يا إلهى

120
00:22:18,889 --> 00:22:22,040
هل يمكنك أن ترفع الصوت, رجاءا؟

121
00:22:27,329 --> 00:22:30,241
ـ إنه نيك
ـ ومن هو؟

122
00:22:30,409 --> 00:22:34,368
لقد كان زميلا لى عزيزتى, إنه
يبدو وسيما على التلفاز

123
00:22:34,529 --> 00:22:37,885
هناك حزام أمنى
يحيط بمكان الحادث

124
00:22:38,049 --> 00:22:42,884
قد يكون بسبب الحمولة العسكرية
التى كانت على متن الطائرة

125
00:22:53,129 --> 00:22:58,567
هيا أفرغوا الحمولة, لقد أوشكت
على التجمد هنا

126
00:23:04,329 --> 00:23:08,845
ـ هل ستمسك بسمكة صغيرة كعادتك
ـ أرجو ذلك

127
00:23:09,009 --> 00:23:11,398
ولكن العلم عند الله

128
00:23:11,569 --> 00:23:18,088
ـ أعنى اليةم قد يكون هو يوم حظى
ـ يبدو كل ما ستمسك به اليوم هو البرد

129
00:23:32,489 --> 00:23:35,049
لقد أمسك الطعم شيئا

130
00:23:37,089 --> 00:23:40,206
هل أمسكت بشىء؟

131
00:23:43,489 --> 00:23:49,086
ـ لقد أمسكت بواحدة كبيرة, جو
ـ هل تريدين مقاومتى؟

132
00:25:24,809 --> 00:25:29,405
سيداتى وسادتى ها هو الرجل الذى
كنتم تنتظرونه, رجل نيويورك

133
00:25:29,569 --> 00:25:33,278
السيد العمدة إلبرت

134
00:25:33,449 --> 00:25:36,088
شكرا لكم

135
00:25:36,249 --> 00:25:42,119
أشكر لكم جميعا حضوركم
فى هذا اليوم الجميل

136
00:25:42,289 --> 00:25:46,680
منذ 4 سنوات لم يكن أحد يتفائل
بأننى سأقوم بتقليل أعداد الجرائم

137
00:25:46,849 --> 00:25:50,558
ولكنى فعلت

138
00:26:38,889 --> 00:26:45,044
أنا ممتن لأننا حصلنا على
نظام جديد, لكن إسمعوا

139
00:26:45,209 --> 00:26:50,078
نحن الإذاعة الوحيدة التى تذيع
على مدار الساعة بدون توقف

140
00:26:50,249 --> 00:26:54,879
ـ وما هو موضوعنا الأمطار, ثانية
ـ أمى؟

141
00:26:56,809 --> 00:27:02,441
ولكنى لا أهتم بذكر بلاد لا نستطيع
نطق أسمائها بشكل صحيح

142
00:27:03,529 --> 00:27:06,760
ما رأيكم فى قصة حقيقية؟

143
00:27:06,929 --> 00:27:10,399
أعتقد أن قصتك مرت
الاّن بجوار النافذة

144
00:27:13,809 --> 00:27:16,323
ماذا؟

145
00:27:16,489 --> 00:27:19,242
أعطنى الغرفة التى
بالمستشفى الكورى

146
00:27:19,409 --> 00:27:23,368
ـ ماذا كان إسم روميو؟
ـ نيك تتابوليس

147
00:27:23,529 --> 00:27:26,601
ـ يا إلهى, ألهذا تركتيه
ـ لا

148
00:27:26,769 --> 00:27:31,160
ـ منذ متى وأنتم على علاقة ببعضكم
ـ حوالى 4 سنوات

149
00:27:31,329 --> 00:27:36,608
ـ ولماذا لم يطلب يدك حينها
ـ حسنا, تلك هى المشكلة

150
00:27:36,769 --> 00:27:38,885
لقد فعل

151
00:27:39,049 --> 00:27:43,839
أرجو ألا يكون ذلك
عرض عسكرى اّخر

152
00:27:44,009 --> 00:27:47,046
لا أظن أن هذا مجرد
إستعراض للقوة

153
00:27:50,409 --> 00:27:53,924
ما هذا
بحق الجحيم؟

154
00:28:03,529 --> 00:28:06,407
هل أنتم بخير؟

155
00:28:08,969 --> 00:28:12,757
فيكتور, لا تكن غبيا

156
00:28:12,929 --> 00:28:17,286
يا إلهى هذا حقيقى

157
00:28:17,449 --> 00:28:19,360
هذا عملاق بحق

158
00:28:26,129 --> 00:28:29,326
هيا أيتها الاّلة الغبية

159
00:28:29,489 --> 00:28:32,640
فيكتور, عد إلى هنا أيها الوغد

160
00:28:50,049 --> 00:28:52,802
هيا

161
00:30:05,169 --> 00:30:08,286
ـ الرقيب أونيل يا سيدى
ـ هل من كلمة من مكتب العمدة للاّن

162
00:30:08,449 --> 00:30:12,158
نعم, سيدى لقد وافقوا على
طلب إخلاء المدينة ونشر الحرس الوطنى

163
00:30:12,329 --> 00:30:17,164
إخلاء حى مانهاتن إنه يفوق 3 ملايين
نسمة من السكان

164
00:30:17,329 --> 00:30:21,004
ـ أين هو الأن؟
ـ لقد فقدنا أثره يا سيدى

165
00:30:21,169 --> 00:30:24,605
هل تريدنى أن أصدق ذلك؟

166
00:30:24,769 --> 00:30:30,241
بعد ضربتنا
الأولى له .... إختفى

167
00:30:30,409 --> 00:30:34,527
وزير الدفاع
بيرك يريدك على الهاتف

168
00:30:34,689 --> 00:30:39,160
ـ أنا لا كيف أن شيئا بهذا الحجم يختفى
ـ لسنا متأكدين

169
00:30:39,329 --> 00:30:44,403
ـ من المحتمل أنه عاد إلى النهر
ـ أنا لا أعتقد ذلك

170
00:30:44,569 --> 00:30:50,758
أعنى أنه المكان المثالى جزيرة
يحيط بها المياه من كل الجهات

171
00:30:50,929 --> 00:30:57,960
مكان يعطيه ميزة الأختباء بسهولة
إنه هناك فى مكان ما

172
00:30:58,129 --> 00:31:00,597
القناة 12 إلتقطته على
شريط مسجل

173
00:31:00,769 --> 00:31:04,478
أنا تشارليز كايمان من
دبليو أى دى إف

174
00:31:04,649 --> 00:31:08,005
نحن سكان نيويورك أعتقد
أننا رأيناه جميعا

175
00:31:08,169 --> 00:31:12,162
ولكن ما أنت على وشك رؤيتك
قد يصدمك إلى حد عدم التصديق

176
00:31:12,329 --> 00:31:16,163
اللقطة التى سنقوم
ببثها بعد قليل

177
00:31:16,329 --> 00:31:19,321
ستبين أن هناك ديناصور
يتجول فى نيويورك-مانهاتن

178
00:31:19,489 --> 00:31:23,846
هذه اللقطة أخذت من نصف ساعة فقط من الاّن

179
00:31:30,849 --> 00:31:36,321
ـ ألم تحس بالخوف
ـ بلى الحيوان كان على وشك قتلى

180
00:31:36,489 --> 00:31:39,686
هذا صحيح أيها
المجنون المعتوه

181
00:31:39,849 --> 00:31:45,719
علينا أن نوجه أنظارنا إلى
محطة نيوجيرسى

182
00:31:45,889 --> 00:31:49,484
وأنت سوف تستقل
مروحية مع كايمان, هيا, فلنتحرك

183
00:31:49,649 --> 00:31:53,927
ـ هل ستكونين على ما يرام
ـ نعم, أودرى ستقضى الليلة معنا

184
00:31:54,089 --> 00:31:57,923
أنتم ثلاثتكم , لقد تعبت

185
00:31:58,089 --> 00:32:01,161
العشرات من الناس
أصبحوا فى عداد القتلى

186
00:32:01,329 --> 00:32:05,607
وحدات الدفاع المدنى أعدت
لإخلاء سكان مانهاتن

187
00:32:05,769 --> 00:32:11,560
وهنا بعثة عسكرية فى
طريقها لنيوجيرسى

188
00:32:11,729 --> 00:32:16,644
ـ حقيبتى
ـ سيد كايمان, إنتظر

189
00:32:16,809 --> 00:32:22,088
أنا لدى دليل فأنا لى أصدقاء
فى الحملة العسكرية

190
00:32:22,249 --> 00:32:27,528
ـ أستطيع أن أجلب لك أخبارمن المصدر
ـ إهدأى فهذا وقت العمل للكبار فقط

191
00:32:27,689 --> 00:32:29,645
الحقيبة

192
00:32:40,729 --> 00:32:44,961
ـ هذا جنون, هيا فلنذهب
ـ إنتظرى

193
00:32:46,569 --> 00:32:48,958
إنتظرى

194
00:32:50,569 --> 00:32:54,323
ـ ألا نستطيع ركوب سيارة أجرة
ـ أودرى, بماذا تفكرين؟

195
00:33:08,529 --> 00:33:13,398
السلطات تصف الحادث بأنه الأسوء
بعد أحداث تفجير مبنى التجارة العالمى

196
00:33:13,569 --> 00:33:19,519
الألاف من المدنيين محتجزين
فى الشوارع فى أكبر عملية إخلاء

197
00:33:19,689 --> 00:33:23,762
والكثير من الناس
ليسوا سعداء بذلك

198
00:33:23,929 --> 00:33:29,242
ومن بينهم مدير أسواق فى
شارع ماديسون

199
00:33:29,409 --> 00:33:33,197
وارنير براذيرس ومخازن
ديزنى تعرضت للنهب

200
00:33:33,369 --> 00:33:39,365
والشوارع مكتظة تاركة
سيارات النجدة متوقفة

201
00:33:39,529 --> 00:33:42,407
وهناك سيل من
الناس يخرجون من المدينة

202
00:33:42,569 --> 00:33:46,847
كما لو كانت لونج أيلاند
أو جيرسى مدن لاجئين

203
00:33:47,009 --> 00:33:52,083
لو كنت مخطئا بشأن الإخلاء سوف
يشنقوننى من على شعلة تمثال الحرية

204
00:33:52,249 --> 00:33:56,959
لقد إتفقنا على عدم تناول الحلويات
إلا عقب الإنتخابات

205
00:33:57,129 --> 00:34:00,360
تراجع عنى, جين

206
00:34:13,849 --> 00:34:17,808
ـ من هؤلاء؟
ـ إنهم ممثلين لرجال أعمال

207
00:34:17,969 --> 00:34:21,405
ـ ليس عندى وقت لمثل تلك الأشياء
ـ إنها حملة المتبرعيين

208
00:34:21,569 --> 00:34:24,242
أنا أشارككم القلق

209
00:34:24,409 --> 00:34:28,448
أنا أريد أن تعود المدينة إلى
سابق عهدها  التجارى

210
00:34:35,049 --> 00:34:39,361
ـ تستطيع أن تعتمد عى دعمنا
ـ شكرا لكم

211
00:34:39,529 --> 00:34:42,407
ما هى خططك؟

212
00:34:53,129 --> 00:34:57,281
ـ أين تحقيق شخصيتك
ـ ماذا بك؟ ألا تشاهد التلفاز

213
00:34:57,449 --> 00:35:00,282
ـ لابد أن أحصل على تحقيق الشخصية
ـ عندى الشارة الموضوعة على حقيبتى

214
00:35:01,449 --> 00:35:05,488
ـ لا أظن أن تلك فكرة جيدة
ـ عما تتحدثين لقد قمت بسرقتها

215
00:35:05,649 --> 00:35:10,723
ـ أخيرا أصبح لك بعض الأنياب
ـ وماذا لو إكتشف ذلك كايمان؟

216
00:35:10,889 --> 00:35:14,359
كم مرة سيصادف أن يكون لك
صديق سابق فى قصة كبيرة

217
00:35:14,529 --> 00:35:18,044
أنها فرصة حياتك

218
00:35:18,209 --> 00:35:20,439
فقط نلصق هذه الصورة

219
00:35:20,609 --> 00:35:27,082
ـ هل عندك صمغ
ـ أسفة لقد تركت أدواتى فى المكتب

220
00:35:42,769 --> 00:35:45,442
قهوة

221
00:35:57,089 --> 00:35:59,683
ـ أليس هناك كورواسو
ـ لا سيدى

222
00:36:04,489 --> 00:36:08,164
ـ هل تسمى هذه قهوة
ـ لا أنا أسميها أمريكا

223
00:36:10,769 --> 00:36:15,320
ـ هذا كل ما توصلنا إليه للاّن
ـ إنتظر

224
00:36:15,489 --> 00:36:19,402
لقد قمت بإخلاء المدينة للا
شىء وفى وقت الإنتخابات

225
00:36:19,569 --> 00:36:23,164
هل تقدر كم سيكلف
ذلك سكان المدينة؟

226
00:36:23,329 --> 00:36:29,643
نحن نراقب المياه المحيطة فنحن
متأكدين من أنه رابض فى الجوار

227
00:36:29,809 --> 00:36:34,405
نحن نعتقد أنه مختبىء فى إحدى
البنايات التى فى المنطقة المحرمة

228
00:36:34,569 --> 00:36:37,925
ـ ولكنك لست متأكدا تماما
ـ سيدى العمدة

229
00:36:38,089 --> 00:36:41,684
علينا أن نفتش كل المبانى

230
00:36:41,849 --> 00:36:46,240
ماذا يحدث؟
ـ يبدو أن هذا أصعب مما توقعنا

231
00:36:46,409 --> 00:36:49,401
عظيم, أخبار أخرى جيدة

232
00:36:50,769 --> 00:36:53,237
نحن ندخل فى مشكلة كبيرة

233
00:36:53,409 --> 00:36:57,721
ـ هل تصدق ما يحدث؟
ـ أنا لا أعلم ماذا يحدث

234
00:37:07,049 --> 00:37:11,839
قف هنا الاّن, فلينزل الجميع, هيا
إلى الطابق السفلى

235
00:37:35,449 --> 00:37:38,725
لقد إكتشفناه هذا المساء

236
00:37:42,929 --> 00:37:46,239
لقد سحقت الأرضيات إلى
أعلى البناية

237
00:37:46,409 --> 00:37:50,721
عندما إكتشفنا أنه
ينتقل عبر الأنفاق عرفنا

238
00:37:50,889 --> 00:37:53,881
عرفنا أنه قد يكون خارج
إطار المنطقة

239
00:37:54,049 --> 00:37:59,965
ـ كم نفق يؤدى إلى خارج المدينة
ـ 14 نفقا ولكنه لم يستعمل أيا منها

240
00:38:00,129 --> 00:38:04,327
ـ أغلقوا جميع مخارجهم تماما
ـ حاضر, سيدى

241
00:38:04,489 --> 00:38:07,208
كيف؟

242
00:38:07,369 --> 00:38:12,363
إملؤهم بالأسمنت
ضعوا بهم ألغاما أرضية, أى شىء

243
00:38:12,529 --> 00:38:16,044
فقط إعملوا على ألا يغادر الجزيرة

244
00:38:21,729 --> 00:38:26,280
إنه ليس عدوا يحاول غزوكم
إنه مجرد حيوان هائج

245
00:38:26,449 --> 00:38:28,405
إذا فماذا تقترح؟

246
00:38:28,569 --> 00:38:34,519
عندما كنت أريد إصطياد الديدان كان علي أن
أسحبهم للخارج وليس الحفر بحثا عنهم

247
00:38:34,689 --> 00:38:40,719
فقط علينا أن نكتشف
ماذا يريد, وهو سيأتى إلينا

248
00:38:58,449 --> 00:39:02,601
ـ أين هم الاّن؟
ـ دلتا 9 أين الحملة الاّن؟

249
00:39:02,769 --> 00:39:04,760
لقد دخلوا المدينة لتوهم

250
00:39:16,289 --> 00:39:19,679
لا أستطيع الإتصال بالقافلة

251
00:39:19,849 --> 00:39:23,524
ـ الكتيبة إى تى أيه 10 دقائق
ـ علينا أن نسرع

252
00:39:38,689 --> 00:39:40,805
ـ هل ذلك جيد؟
ـ نعم

253
00:39:41,689 --> 00:39:44,965
هيا .. هيا

254
00:40:00,169 --> 00:40:05,880
لقد قلت أن هذا شواء فرنسى
نعم, حسنا, أنظر

255
00:40:07,369 --> 00:40:09,439
أريد بعض الكريمة

256
00:40:24,049 --> 00:40:26,643
إحضرها إلى هنا

257
00:40:29,529 --> 00:40:34,478
ـ أرجو أن تنجح خطتك هذه
ـ أتمنى ذلك أنا أيضا

258
00:40:34,649 --> 00:40:39,200
هل وافقت على هذا
إثنى عشر من مكبات القمامة

259
00:40:39,369 --> 00:40:44,568
ـ ألا تخبرنى بما يحدث هنا
ـ لا لن أخبرك, وإياك أن تمس شيئا

260
00:40:44,729 --> 00:40:47,687
ـ ماذا يحدث
ـ كل شىء حسب الخطة, سيدى

261
00:40:47,849 --> 00:40:53,446
ـ أمتأكد أنك لا تعلم شيئا مما يحدث
ـ لم يخبرنى أحد شيئا

262
00:40:59,049 --> 00:41:01,279
ألق بالحمولة

263
00:41:08,289 --> 00:41:13,682
ـ غريب جدا, أليس كذلك؟
لا, بل فكرة ذكية

264
00:41:15,449 --> 00:41:19,840
فلنكومها ولنخرج من هناك

265
00:41:22,409 --> 00:41:25,367
هذه كمية هائلة من الأسماك

266
00:41:50,849 --> 00:41:54,728
هيا أيها الملعون
إنه وقت العشاء

267
00:41:54,889 --> 00:41:58,120
هل ستنجح تلك الطريقة؟

268
00:42:16,369 --> 00:42:20,647
إرفع أغطية المجارى نريده أن
يشتم رائحة الطعم

269
00:42:20,809 --> 00:42:23,243
هيا

270
00:42:23,409 --> 00:42:25,604
فلنذهب

271
00:42:34,969 --> 00:42:38,882
ـ إرفع تلك الأغطية
ـ ماذا يفعل هذا الرجل؟

272
00:42:39,049 --> 00:42:42,439
من هنا

273
00:42:45,969 --> 00:42:48,927
هذه

274
00:42:52,649 --> 00:42:56,005
أعطنى قضيب التحميل

275
00:44:39,049 --> 00:44:42,086
أعد العدة هنا
أستطيع أن أحصل على رؤية جيدة

276
00:45:09,409 --> 00:45:14,164
هذه 6 ألفا تشارلى
علينا بالتحرك

277
00:46:22,409 --> 00:46:24,877
نحتاج إلى مدفعية ثقيلة

278
00:46:25,049 --> 00:46:30,646
ـ لقد فقدنا الإتصال
ـ أطلقوا النيران

279
00:46:30,809 --> 00:46:33,448
أطلقوا النار

280
00:47:20,369 --> 00:47:22,439
ألا يخبرنى
أحد ماذا يحدث؟

281
00:47:22,609 --> 00:47:26,204
لقد هرب سيدى
وحدة الإتصال تتعقبه

282
00:47:38,609 --> 00:47:41,442
إلحقوا بى

283
00:47:52,689 --> 00:47:55,203
كل الأنظمة مسلحة وجاهزة

284
00:48:01,289 --> 00:48:03,678
إنه يهرب

285
00:48:03,849 --> 00:48:06,079
التصويب ممسك
على الهدف

286
00:48:06,249 --> 00:48:09,321
ـ التصويب ممسك على الهدف
ـ أطلق الصاروخ اللعين

287
00:48:09,489 --> 00:48:13,164
ـ أطلق عند التمكن
ـ أطلاق صواريخ الجانب

288
00:48:38,449 --> 00:48:43,125
اللعنة, الضربة سلبية
أكرر, ضربة سلبية

289
00:48:43,289 --> 00:48:48,602
ـ الضربة سلبية يا سيدى
ـ إنها بناية كرايسلر اللعينة

290
00:48:48,769 --> 00:48:52,045
ـ لقد أخبرتنى أن التصيب ممسك بالهدف
ـ لقد ظنناك ممسك بالهدف

291
00:48:52,209 --> 00:48:55,360
إنها صواريح باحثة عن الحرارة
إن جسده أبرد من المبانى المحيطة

292
00:48:57,849 --> 00:49:01,558
فريدى

293
00:49:01,729 --> 00:49:05,119
ـ ماذا؟
ـ هيا قبل أن يمسكوا بنا

294
00:49:05,289 --> 00:49:10,647
عندى ذلك الشعور بأن شيئا
سيئا على وشك الوقوع

295
00:49:18,209 --> 00:49:22,839
ـ الهدف على بعد 300 قدم والليزر جاهز
ـ الهدف فى إتجاه الساعة 11

296
00:49:51,209 --> 00:49:54,121
إلى أين ذهب

297
00:50:00,569 --> 00:50:03,242
أعدوا أنفسكم لضربة جماعية

298
00:50:03,409 --> 00:50:06,560
ـ إيكو 4 جاهز
ـ إيكو 2 جاهز

299
00:50:06,729 --> 00:50:08,720
أطلقوا النيران

300
00:50:26,849 --> 00:50:28,885
لقد أوقعنا به

301
00:50:40,489 --> 00:50:44,767
ـ فقدنا إيكو 1 و 2
ـ  إيكو 4 أين الهدف؟

302
00:50:48,529 --> 00:50:51,441
إنه فى أثرى

303
00:50:54,729 --> 00:50:57,766
لاأعتقد
أننى أستطيع تضليله

304
00:51:07,609 --> 00:51:09,918
أعتقد أننى ضللته

305
00:51:15,009 --> 00:51:17,921
لقد فقدنا إيكو 4 سيدى

306
00:51:20,009 --> 00:51:24,958
ماذا بكم أيها الناس لقد تسببتم
بأضرار أكثرمما تسبب هو

307
00:51:25,129 --> 00:51:28,201
ـ إهدأ, تناول بعض الحلوى
ـ إتركنى وشأنى

308
00:51:52,489 --> 00:51:55,879
لا أصدق ذلك

309
00:51:56,049 --> 00:52:00,486
لقد فعل بنا كل هذا
ولم نفعل به شيئا

310
00:52:00,649 --> 00:52:04,198
هذا ليس صحيحا, لقد أطعمناه

311
00:52:08,249 --> 00:52:12,322
نحن هنا فى مركز القيادة وليس لدينا
جديد لإقراره

312
00:52:12,489 --> 00:52:17,609
العسكريون قد منعوا
التغطية الصحفية تماما

313
00:52:17,769 --> 00:52:24,163
ويرفضون التعليق على
محاولتهم تطويق ذلك الكائن

314
00:52:24,329 --> 00:52:30,484
الوضع تحت السيطرة
ونحاول إحتواء الحدث

315
00:52:45,609 --> 00:52:50,399
ـ هل يمكننى مساعدتك
ـ هل عندك إختبار الحمل؟

316
00:52:50,569 --> 00:52:55,518
الأنواع الباحثة عن هرمون العملقة

317
00:52:55,689 --> 00:52:59,443
لست متأكدة

318
00:52:59,609 --> 00:53:04,160
ـ هذا كل ما عندى
ـ ساّخذهم كلهم

319
00:53:04,329 --> 00:53:08,004
يبدو أنك تمتلك
الكثير من الحريم

320
00:53:08,169 --> 00:53:13,004
أودرى, هل هذا أنت؟
ماذا تفعلين هنا؟

321
00:53:13,169 --> 00:53:17,720
ـ كم ثمن تلك الأشياء؟
ـ 46 دولارا

322
00:53:17,889 --> 00:53:22,246
يا إلهى تبدين
كيف أنت؟

323
00:53:22,409 --> 00:53:25,958
من الجيد رؤيتك يا نيك

324
00:53:26,129 --> 00:53:31,886
إذا لقد فعلتها
لقد أصبحت مراسلة بحق

325
00:53:32,049 --> 00:53:37,965
إذا لقد وصلت إلى كل ما تتمنينه
أنا سعيد من أجلك, حقيقة

326
00:53:50,329 --> 00:53:52,638
هل مازلت غاضبا منى؟

327
00:53:52,809 --> 00:53:57,087
لقد خرجت ولم تتركى رسالة
أو مكالمة أو أى شىء لمدة طويلة

328
00:53:57,249 --> 00:54:01,765
نعم, أظن أننى
مازلت غاضبا بعض الشىء

329
00:54:01,929 --> 00:54:05,524
كان ذلك منذ 8 سنوات مضت
بعض الناس يتغيرون

330
00:54:05,689 --> 00:54:08,806
ولكن معظمهم لا يتغير

331
00:54:10,689 --> 00:54:14,045
أنا اّسفة أنك مازلت
تحمل لى ذلك الشعور

332
00:54:17,369 --> 00:54:20,759
أودرى

333
00:54:21,929 --> 00:54:25,763
أنت على حق 8 سنوات
هو وقت طويل

334
00:54:25,929 --> 00:54:33,517
ـ هل أستطيع أن أعد لك كوبا من الشاى
ـ بالتأكيد ذلك سيكون لطيفا

335
00:54:33,689 --> 00:54:40,686
أعنى كيف أن شخصا يعمل معارضا للنشاط
النووى ويعمل بالنشاط النووى المدنى

336
00:54:42,009 --> 00:54:47,879
عندما ذهبت إلى كلية رالى
خلقنا خلقنا جوا من الوعى

337
00:54:48,049 --> 00:54:52,725
ولكن الاّن من الداخل كان بإمكانى
التأثير على المتغيرات

338
00:54:52,889 --> 00:54:58,566
ـ وأى هه التغيرات التى تتحدث عنها
ـ بأن أحيى ضمير الحكومة

339
00:54:58,729 --> 00:55:03,678
أنا أقدم أبحاث تبين اّثار التلوث
النووى على البيئة

340
00:55:03,849 --> 00:55:09,481
ـ أهذا ما حدث لهذا المخلوق؟
ـ نعم ولقد وجدت عينة من دمه

341
00:55:09,649 --> 00:55:14,200
ـ ما مدى إقترابك من ذلك الشىء؟
ـ كنت قريبا جدا

342
00:55:15,689 --> 00:55:20,444
ـ وماذا إكتشف بالإضافة لذلك
ـ عرفنا بأنه يأكل طنا من الأسماك

343
00:55:20,609 --> 00:55:25,080
وأنه حيوان زاحف و مخبأه أيضا

344
00:55:30,889 --> 00:55:32,925
وأنه ... حــامل

345
00:55:35,449 --> 00:55:40,204
ـ إنه
ـ إنه غير عادى لكونه ذكر

346
00:55:40,369 --> 00:55:43,679
أعنى أن تلك الإختبارات لم
توضع لهذا الغرض

347
00:55:43,849 --> 00:55:48,127
ولكنها تبحث عن نفس
الهرمونات التى نعرفها

348
00:55:48,289 --> 00:55:53,761
لو أنه الأول من نوعه
فكيف له أن يتكاثر بدون أنثى؟

349
00:55:53,929 --> 00:55:58,684
ـ إنه يتكاثر بشكل غير جنسى
ـ وكيف يستمتع بذلك؟

350
00:56:00,569 --> 00:56:04,642
ظللت أفكر لماذا قطع
كل هذه الرحلة؟

351
00:56:04,809 --> 00:56:10,918
ولكن ذلك مفهوم, فالكثير من
الحيوانات تهاجر بخحثا عن التكاثر

352
00:56:12,169 --> 00:56:17,687
وهذا هو ما يفعله فى
نيويورك إنه يعشش هنا

353
00:56:17,849 --> 00:56:22,718
هل تعلمين بأن السحلية يمكنها
وضع 12 بيضة فى المرة الواحدة

354
00:56:22,889 --> 00:56:25,323
ـ تخيلى ذلك
ـ لم أكن أعلم ذلك

355
00:56:25,489 --> 00:56:31,359
أعذرينى فعلى أن اّخذ كل هذا
للمعمل للتأكد من كل هذا

356
00:56:31,529 --> 00:56:34,885
سأعود قريبا

357
00:57:24,129 --> 00:57:30,045
جوجيرا

358
00:58:33,249 --> 00:58:38,960
ـ جوى, لا شىء بالمرة هنا بالأسفل
ـ لقد سمعت .. شيئا

359
00:58:39,129 --> 00:58:42,599
لا لم تسمع شيئا
إنها نهاية مغلقة

360
00:58:51,089 --> 00:58:59,167
ـ هل من شىء؟
ـ ما من شىء فى الأسفل

361
00:59:08,649 --> 00:59:14,246
ذلك لأن كل ملوك الخيل
والرجال لن يستطيعوا إصلاح ما حدث

362
00:59:14,409 --> 00:59:17,367
أودرى تيموندس قناة
للأخبار widf

363
00:59:17,529 --> 00:59:22,603
ـ أنت الأن مدينة لى ببيرة
ـ كان مفروضا جعل شعرى فى الخلف

364
00:59:22,769 --> 00:59:26,205
هل أسألك شيئا؟
كيف حصلت على مثل هذا الشريط؟

365
00:59:26,369 --> 00:59:30,999
كما قلت سابقا الأشخاس
الجيدون يبقون للنهاية

366
00:59:31,169 --> 00:59:34,718
ـ شكرا, أحبك
ـ ماذا؟

367
00:59:40,689 --> 00:59:44,728
مورى, تعالى إلى هنا للحظة

368
00:59:44,889 --> 00:59:47,847
إنتظر لحظة
ماذا بك؟

369
00:59:48,009 --> 00:59:50,921
أنا عندى سبق صحفى عن مناطق
أخرى تعرضت للهجوم

370
00:59:51,089 --> 00:59:54,968
ـ قصة من هذه
ـ إنها قصتى

371
01:00:18,369 --> 01:00:23,363
لو أننا إستطعنا أن نجذبه لهذا
المكان فى سينترال بارك

372
01:00:23,529 --> 01:00:28,080
ـ فى المرة السابقة لم تستطع حتى خدشه
ـ هذا ليس صحيحا

373
01:00:28,249 --> 01:00:31,719
ـ دكتور تابوليس وجد دما
ـ نعم هذا صحيح

374
01:00:31,889 --> 01:00:38,408
نستدرجه لمكان مفتوح حتى لا
حتى لا نستخدام صواريخ باحثة الحرارة

375
01:00:38,569 --> 01:00:43,802
لقد أصبح الوضع
فى غاية التعقيد

376
01:00:43,969 --> 01:00:50,647
الدماء التى فحصتها تدل على
أنه على وشك أن يضع بيضه

377
01:00:50,809 --> 01:00:56,839
ـ هل هناك مخلوق اّخر معه
ـ لا أنا لا أعتقد ذلك

378
01:00:57,009 --> 01:01:02,766
إذا كيف له أن يصبح حاملا؟
ما هذا سحلية عذراء

379
01:01:02,929 --> 01:01:09,960
لا إنها تتكاثر لا جنسيا
وعلينا أن نجد عشها بأسرع وقت

380
01:01:10,129 --> 01:01:15,965
وإلا وجدنا العشرات
منه يضع بيضه بمفرده

381
01:01:16,129 --> 01:01:21,681
ـ وقد يزداد عددهم بسرعة كبيرة
ـ سنقتل الأب أولا

382
01:01:21,849 --> 01:01:26,286
سيكون الوقت متأخرا
فالبيض سيفقس سريعا

383
01:01:26,449 --> 01:01:31,921
ـ وكيف تعرف ذلك
ـ بسبب كم السمك الذى وجدناه

384
01:01:32,089 --> 01:01:37,527
لم يكن كل هذا الكم لنفسه
إنه يعد لإطعام صغاره

385
01:01:56,369 --> 01:01:58,758
إبقوا معنا سيذاع تقرير
خاص بعد قليل

386
01:01:58,929 --> 01:02:03,957
أين كنت؟ الخبر الخاص بك
سيذاع بعد هذه الفقرة

387
01:02:05,009 --> 01:02:09,161
ـ هلا رفعت الصوت
من فضلك؟

388
01:02:09,329 --> 01:02:13,242
لو أن كلام الدكتور تتابوليس
صحيحا فعلينا التحرك بسرعة

389
01:02:13,409 --> 01:02:17,288
هل تريد تشتيت جهودنا لمجرد
سماعك لنظرية غير مؤكدة

390
01:02:17,449 --> 01:02:20,566
ـ لقد كان لنيك سبق فى معرفة
سبق؟

391
01:02:20,729 --> 01:02:25,007
لقد فشلت حتى فى إبقاء هذا
المخلوق خارج مانهاتن

392
01:02:25,169 --> 01:02:29,606
أيها السادة
أظن أننا يجب أن نرى هذا

393
01:02:33,129 --> 01:02:36,883
جودجيرا

394
01:02:37,049 --> 01:02:42,760
جودزيلا هو الإسم الشائع لدى صيادى
اليابان عن تنين البحر الأسطورى

395
01:02:45,969 --> 01:02:50,087
ـ لقد سرق تقريرى
ـ والأسطورة أصبحت حقيقة

396
01:02:50,249 --> 01:02:55,960
ـ لا أصدق ما يحدث
ـ وماذا عن جودزيلا هذه

397
01:02:56,129 --> 01:02:59,360
إنها جودجيرا أيها الغبى

398
01:02:59,529 --> 01:03:03,078
و يمكننا تتبع الطريق من مانهاتن
وحتى جز البلينيزيا الفرنسية

399
01:03:03,249 --> 01:03:05,444
حيث التجارب النووية كانت
تجرى هناك لأكثر من 20 عاما

400
01:03:05,609 --> 01:03:10,637
ويعتقد الدكتور تتابوليس بأن
المخلوق على وشك إحتضان بيضه

401
01:03:10,809 --> 01:03:15,246
مستغلا أنفاق مترو مانهاتن
لتكاثر جنسه

402
01:03:15,409 --> 01:03:18,207
لم تستطع الجهات العسكرية
إلى الاّن تحديد مكانه

403
01:03:18,369 --> 01:03:22,328
ـ هل صرحت بهذا للصحافة؟
ـ لا, لم أتكلم مع أحد

404
01:03:22,489 --> 01:03:25,447
ـ لقد ذكرك بالإسم
ـ نعم

405
01:03:25,609 --> 01:03:31,844
ـ هل أعطيتهم الشريط أيضا؟
ـ لا, الشريط فى خيمتى

406
01:03:32,009 --> 01:03:36,082
يا إلهى, لقد أخذته

407
01:03:38,729 --> 01:03:44,042
إجمع حاجياتك, وأعتبر نفسك
خارج المشروع رسميا الاّن

408
01:03:58,569 --> 01:04:00,639
سنغادر الاّن

409
01:04:07,289 --> 01:04:10,645
أنا اّسفة بشأن ما حدث

410
01:04:13,609 --> 01:04:17,568
ينبغى أن تتأكدى من أنهم
سيجدون العش أولا

411
01:04:17,729 --> 01:04:20,118
سأحاول

412
01:04:31,569 --> 01:04:35,448
ماذا تعنى بأنه ليس موجودا؟
لقد قلت لى أنه على الخط الاّخر

413
01:04:35,609 --> 01:04:39,045
الأمر عاجل
نعم نيك تتابوليس

414
01:04:51,049 --> 01:04:55,884
هل أنت مغادر
لماذا؟

415
01:04:56,049 --> 01:04:59,121
هل ذلك بسببى
وبسبب قصتى؟

416
01:04:59,289 --> 01:05:04,204
ـ وماذا كنت تعتقدين أنه سيحدث؟
ـ أنت لم تقل لى أنه ممنوع من النشر

417
01:05:05,489 --> 01:05:10,279
لم يكن على أن أفعل ذلك من
المفترض أنك صديقتى لقد وثقت بك

418
01:05:14,529 --> 01:05:17,123
هناك شىء ينبغى أن أخبرك به

419
01:05:17,289 --> 01:05:21,919
لقد كذبت عليك فأنا لست مراسلة

420
01:05:24,769 --> 01:05:31,527
عندما قدمت حديثا لنيويورك
تصورت أننى سأنجح

421
01:05:31,689 --> 01:05:37,446
لكن ذلك لم يحدث, لذا فقد
كنت فى إحتياج شديد لتقريرك

422
01:05:37,609 --> 01:05:41,397
فلم أقو على إخبارك بأننى فاشلة

423
01:05:46,969 --> 01:05:53,317
ـ أتعتبرين هذه حجة لسرقة الشريط؟
ـ لا لم يكن يجدر بى أن أفعل ذلك

424
01:05:59,289 --> 01:06:04,283
حظا سعيدا فى وظيفتك الجديدة
أظن أنك تعرفين الطريق لبلوغه

425
01:06:04,449 --> 01:06:07,759
مطار نيويورك

426
01:06:15,449 --> 01:06:18,327
أنا اّسفة

427
01:06:20,529 --> 01:06:23,999
إعطها فرصة أخرى

428
01:06:51,529 --> 01:06:54,407
أهذا هو الطريق الأمثل للمطار؟

429
01:06:59,649 --> 01:07:04,120
سيدى, إلى أين تتجه
هاى, أنت

430
01:07:07,329 --> 01:07:11,720
أوقف السيارة حالا

431
01:07:11,889 --> 01:07:18,237
ـ أخرجنى من هنا
ـ أخشى أننى لا أستطيع ذلك

432
01:07:20,849 --> 01:07:23,841
أنا أعرفك سابقا, أليس كذلك؟

433
01:07:24,009 --> 01:07:28,400
ـ أنت رجل التأمين
ـ العميل فيليب روشيه

434
01:07:28,569 --> 01:07:32,801
الإدارة العامة للأمن الداخلى

435
01:07:32,969 --> 01:07:36,644
يبدو منصبا رفيعا

436
01:07:36,809 --> 01:07:40,006
فى الخدمة السرية الفرنسية

437
01:07:41,489 --> 01:07:46,882
لقد قرر أصدقائك الأمريكيون
عدم البحث عن عش المخلوق

438
01:07:47,049 --> 01:07:51,281
ـ ماذا, وكيف عرفت ذلك
ـ نحن نعرف

439
01:07:51,449 --> 01:07:55,601
ـ ثق بى
ـ حتى بعد أن قمت بإختطافى

440
01:07:55,769 --> 01:07:58,078
ـ نعم
ـ لماذا؟

441
01:07:58,249 --> 01:08:05,007
لأننا الوحيدين الاّن الذين
نريد معرفة مكان العش

442
01:08:30,089 --> 01:08:35,402
ـ وكيف تمكنت من جلب هذا لأمريكا
ـ تستطيع اأن تشترى أى شىء فى أمريكا

443
01:08:35,569 --> 01:08:39,357
ولكن , لماذا لا تعملون بالتعاون
مع الجهات الأمنية الأمريكية

444
01:08:39,529 --> 01:08:43,488
غير مسموح لى بالتحدث
فى تلك الأشياء

445
01:08:43,649 --> 01:08:49,440
لقد قلت أنك فى حاجة لثقتى
والأن أنا أريد ثقتك بى

446
01:08:49,609 --> 01:08:54,364
ـ أنا وطنى أنا أحب بلدى
ـ أكيد

447
01:08:54,529 --> 01:09:01,002
إن وظيفتى هى حماية وطنى حتى
ولو كانت مخطئة

448
01:09:01,169 --> 01:09:03,888
أخطاء لا يجب أن يعلم بها أحد

449
01:09:04,049 --> 01:09:07,041
ـ التجارب النووية
ـ نعم

450
01:09:07,209 --> 01:09:12,841
هذه التجارب تركت اّثارا
سيئة أنا هنا لمحوها

451
01:09:13,769 --> 01:09:17,205
ـ هل من جديد
ـ لا شىء

452
01:09:26,609 --> 01:09:31,603
نحن نعرف طريقنا إلى المدينة
ولكننا لا نعرف من أين نبدأ

453
01:09:38,489 --> 01:09:41,925
هنا, هذه هى
المحطة 23 لمترو الأنفاق

454
01:09:42,089 --> 01:09:45,684
إنها المكان الذى وجدنا به السمك
لأول مرة يمكنك أن تبدأ من هناك

455
01:09:45,849 --> 01:09:48,363
أفهم أنك معنا

456
01:09:49,769 --> 01:09:55,685
ـ نعم, أنا معكم
ـ عظيم

457
01:09:55,849 --> 01:10:01,287
لطالما تمنيت أن أنضم
لمجموعة عمل فرنسية

458
01:10:19,529 --> 01:10:21,918
أعذرنى

459
01:10:22,089 --> 01:10:25,047
ـ عزيزتى
ـ أهلا حبيبى

460
01:10:25,209 --> 01:10:30,681
ـ من كل هؤلاء الناس؟
ـ بدلا من أن يفترشوا الطريق

461
01:10:33,169 --> 01:10:38,368
ـ أين أودرى؟
ـ إنها تبكى وكل ذلك بسببك

462
01:10:38,529 --> 01:10:42,522
ـ وماذا فعلت أنا؟
ـ لقد أقنعتها بأن عليها أن تتصرف بشراسة

463
01:10:42,689 --> 01:10:47,843
ـ أنا فعلت, إذهبى بعيدا
ـ إدخل إليها وكلمها

464
01:10:48,009 --> 01:10:54,164
بعض تقارير السلطات بأنه ليس
من شىء يجعلنا نعتقد

465
01:10:54,329 --> 01:10:57,162
بوجود البيض فى المدينة

466
01:10:57,329 --> 01:11:01,766
فلا داعى للقلق أو الخوف

467
01:11:03,769 --> 01:11:06,761
إنه خطأى بالكامل

468
01:11:06,929 --> 01:11:10,319
ماذا فعلت؟
وكيف أصبحت؟

469
01:11:10,489 --> 01:11:14,084
أنظر إلى, هذا ليس فعلى
أنا لا أفعل أشياء كهذه

470
01:11:14,249 --> 01:11:17,446
لقد إرتكبت خطأ
حسنا, يقع ذلك أحيانا

471
01:11:17,609 --> 01:11:22,683
لقد خذلت الرجل الوحيد
الذى كان له إهتمام بى

472
01:11:22,849 --> 01:11:26,683
ـ هل تريدين تعويضه عما فعلت
ـ أكيد سأفعل

473
01:11:26,849 --> 01:11:32,287
بعد أن تركك ورحل, تبعته
أنا إلى حيث ذهب

474
01:11:32,449 --> 01:11:35,327
تخيلت أننى يمكن أن
أكلمه بنوع من المنطق

475
01:11:35,489 --> 01:11:40,643
لقد إلتقى بمجموعة من الفرنسيين
يلبسون زيا عسكريا فى مخزن

476
01:11:40,809 --> 01:11:45,929
ـ كانوا يحاولون التخطيط للتسلل للمدينة
ـ سوف يبحثون عن العش

477
01:11:46,089 --> 01:11:51,243
لو وفق فى إيجاده, عليك أن تخبرى
العالم بأن بأنه كان على حق

478
01:11:51,409 --> 01:11:57,279
ـ هل تريدنى أن أتبعه
ـ نعم, سنتبعه كلانا

479
01:11:57,449 --> 01:12:02,967
ـ هيا, سيكون ذلك ممتعا
ـ لا فأنا أفشل فى كل شىء أفعله

480
01:12:03,129 --> 01:12:08,886
نعم, ولكنى ذاهب فى أثر سواءا
أتيت أم لم تأت

481
01:12:11,649 --> 01:12:16,723
ـ ماذا تفعل؟
ـ لا أستطيع أن أخبر لوسى

482
01:12:34,729 --> 01:12:39,245
ـ ما موضوع هذا اللبان؟
ـ إنها تجعلنا نشبه الأمريكيون أكثر

483
01:12:39,409 --> 01:12:41,286
صحيح؟

484
01:12:44,409 --> 01:12:47,128
فقط أتركوا لى مهمة الحديث

485
01:12:51,129 --> 01:12:53,040
إنها ليست معشقة

486
01:13:02,329 --> 01:13:04,638
إتبعينى, من هنا

487
01:13:08,249 --> 01:13:10,717
هل أنت بخير؟

488
01:13:19,409 --> 01:13:21,320
هيا

489
01:13:21,489 --> 01:13:25,641
ـ ما هذا المكان؟
ـ إنه مدخل يؤدى للأنفاق التى تحته

490
01:13:25,809 --> 01:13:31,042
من المفترض أن تأخذنا إلى المحطة
بشارع 23_مانهاتن

491
01:13:31,209 --> 01:13:34,804
ألا يفترض وجود فئران
بتلك الأماكن

492
01:13:34,969 --> 01:13:40,760
كل إهتمامى منصب على السحلية الاّن
السحلية العملاقة الكبيرة القبيحة

493
01:13:58,089 --> 01:14:01,126
مع من أنتم؟

494
01:14:01,289 --> 01:14:05,840
ـ نحن مع مجموعة 3-2 سيدى
ـ لم أوجه إليك سؤالا أيها الجندى

495
01:14:06,009 --> 01:14:10,719
الرقيب أونيل طلبنا للحضور
إلى هنا ومرافقته, سيدى

496
01:14:13,729 --> 01:14:17,278
ـ هل عندك مشكلة فى الحديث؟
ـ لا, سيدى أنا بخير

497
01:14:21,609 --> 01:14:26,444
ـ حسنا, واصلوا التحرك
ـ شكرا جزيلا

498
01:14:31,209 --> 01:14:34,838
أفلام ألفيس بريسلى
لقد كان الملك

499
01:14:39,769 --> 01:14:43,444
ـ سيدى أونيل على الخط
ـ أونيل هل تسمعنى؟

500
01:14:46,609 --> 01:14:49,999
ـ الرقيب أونيل
ـ كيف الحال عندك؟

501
01:14:50,169 --> 01:14:54,720
ملتزمين بالتعليمات

502
01:14:54,889 --> 01:14:58,677
نحن مستعدين
نحن جيدون

503
01:15:12,649 --> 01:15:15,117
أوه, يا إلهى

504
01:15:15,289 --> 01:15:18,440
ها هم, أطفئى النور

505
01:15:20,249 --> 01:15:22,558
وكيف سنصل إليهم بالأسفل؟

506
01:15:31,449 --> 01:15:35,681
ـ كيف وصلوا هم إلى الأسفل؟
ـ لا أعلم

507
01:15:35,849 --> 01:15:40,365
لم أعتقد أننى سأتسلق
نزولا من هنا

508
01:15:55,849 --> 01:15:58,409
بحذر

509
01:16:03,209 --> 01:16:05,120
ـ إعطنى يدك
ـ أمسكت بك

510
01:16:16,489 --> 01:16:19,208
ـ هل تسمع هذا؟
ـ ماذا؟

511
01:16:32,929 --> 01:16:37,002
أسرعوا بالخروج

512
01:17:00,329 --> 01:17:02,240
هيا بنا

513
01:17:40,889 --> 01:17:44,086
أظن أن علينا أن نسلك
هذا الطريق

514
01:18:00,969 --> 01:18:04,678
لقد إلتقطناه فى القطاع الخامس

515
01:18:04,849 --> 01:18:07,727
إلى الوضع القتالى بسرعة

516
01:18:12,249 --> 01:18:15,127
الهدف يتحرك شمالا صوب
القطاع الخامس

517
01:18:15,289 --> 01:18:20,409
لا تطلقوا النيران حتى يصبح
بعيدا عن المبانى

518
01:19:42,249 --> 01:19:45,127
إنتظروا حتى يدخل إلى المنتزه

519
01:19:59,809 --> 01:20:01,529
هيا

520
01:20:08,409 --> 01:20:10,445
اللعنة, أطلقوا النيران

521
01:20:36,849 --> 01:20:39,761
مناورات للمراوغة

522
01:20:45,809 --> 01:20:50,166
الهدف يتحرك صوب
الطريق الدائرى الغربى

523
01:21:06,649 --> 01:21:09,169
لا تقلق فالقوات البحرية قد
أعدت العدة له

524
01:21:16,129 --> 01:21:20,486
ـ كل الأطقم مستعدة للمعركة, سيدى
ـ نحن عند العمق المقرر

525
01:21:20,649 --> 01:21:24,403
ـ نحن نتتبعه على شاشة السونار
ـ إستعدوا لإطلاق النيران

526
01:21:32,769 --> 01:21:36,444
حجرة التوربيت معدة وجاهزة

527
01:21:36,609 --> 01:21:39,487
هل الهدف فى مجال التصويب؟

528
01:21:40,409 --> 01:21:44,084
ـ هل الهدف فى مجال التصويب؟
ـ التوربيد الأول يستعد

529
01:21:44,249 --> 01:21:47,525
ـ أطلق
ـ التوربيد رقم 1 غادر مكانه

530
01:21:59,209 --> 01:22:01,564
إنديانا وأنكوريج يقتربان

531
01:22:01,729 --> 01:22:05,961
ـ ما الوضع؟
ـ  فى مجال التصويب ونقترب

532
01:22:27,409 --> 01:22:33,041
ـ الهدف يتجه نحونا مباشرة
ـ التراجع للخلف بالكامل

533
01:22:40,129 --> 01:22:42,927
الإصتدام بعد 10 ثوانى

534
01:22:47,409 --> 01:22:50,879
4 .. 5 .. 6

535
01:22:51,049 --> 01:22:53,847
1 .. 2 .. 3

536
01:23:12,689 --> 01:23:15,965
لقد فقدنا أنكوريج, سيدى

537
01:23:24,169 --> 01:23:28,799
ـ إنه يتجه عائدا إلى مانهاتن
ـ إلى الأمام بأقصى طاقة

538
01:23:28,969 --> 01:23:32,006
ـ تجهيز الطوربيد 3,4
ـ علم, سيدى

539
01:23:38,609 --> 01:23:42,602
إستعد, 3 واطلق
ـ الطوبيد 3 غادر الكابينة

540
01:23:48,889 --> 01:23:52,165
الإصطدام بعد 8 ثوانى
6 .... 7

541
01:23:57,809 --> 01:24:00,881
1 ... 2 ... 3

542
01:24:07,729 --> 01:24:10,004
إصابة مباشرة

543
01:24:11,329 --> 01:24:16,084
ـ تحياتى, سيدى
ـ عمل ممتاز

544
01:24:56,129 --> 01:24:58,962
ماذا هناك بالأعلى؟

545
01:25:20,009 --> 01:25:22,318
إنها رائحة جيدة

546
01:25:25,249 --> 01:25:28,958
أنظر لهذا
لقد دمر المنتزه

547
01:25:29,129 --> 01:25:32,838
الاّن أصبحت غاضبا

548
01:25:34,729 --> 01:25:39,086
ـ هل هم هؤلاء؟
ـ نعم

549
01:26:11,529 --> 01:26:15,283
ثلاثة بيضات لقد إعتقدت
بوجود المزيد

550
01:26:15,449 --> 01:26:18,566
لقد كنت على حق

551
01:26:32,769 --> 01:26:37,763
هناك أكثر من 20 بيضة هنا
أوه, أكثر بكثير

552
01:26:56,649 --> 01:27:00,164
إبدأ بعدها

553
01:27:10,729 --> 01:27:14,517
ـ هل يمكنك مساعدتى؟
ـ نعم, هل أنت بخير؟

554
01:27:41,769 --> 01:27:44,078
اللعنة

555
01:27:49,449 --> 01:27:51,838
ما الذى أتى بهم إلى هنا؟

556
01:28:25,449 --> 01:28:28,407
نيك, لدينا مشكلة

557
01:29:03,209 --> 01:29:07,725
ـ يا إلهى
ـ هيا فلنذهب

558
01:29:07,889 --> 01:29:11,279
ثانية واحدة, هذا شىء
لا يصدق

559
01:29:24,369 --> 01:29:28,123
ـ ألا تظن بأن ما صورناه يكفى؟
ـ أنا أريد فقط ـ

560
01:29:32,849 --> 01:29:36,046
نعم, لقد إكتفيت بما لدى

561
01:29:39,249 --> 01:29:41,160
يجب علينا

562
01:29:48,409 --> 01:29:52,197
فقط ليس علينا لفت نظرهم

563
01:30:00,649 --> 01:30:05,882
ـ إن رائحتنا مشبعة برائحة السمك
ـ أعتقد أن علينا أن نغادر فورا

564
01:30:32,049 --> 01:30:34,643
هيا

565
01:30:38,329 --> 01:30:43,244
ـ الكل إلى الخارج حالا
ـ هيا بنا

566
01:30:59,009 --> 01:31:04,322
أوصدوا الأبواب من الداخل
لإبقائهم معزولين, هيا

567
01:32:02,769 --> 01:32:06,239
ـ هل ترى ذلك؟
ـ نعم, سأعد لثلاثة

568
01:32:06,409 --> 01:32:08,877
ثلاثة

569
01:32:28,249 --> 01:32:31,366
ماذا علينا أن نفعل الاَن؟

570
01:32:32,449 --> 01:32:35,725
أنا أقف الأن خارج برج لينكولن

571
01:32:35,889 --> 01:32:40,440
حيث الاّلاف من اللأجئين الغاضبين
يطالبون بالعودة للمدينة

572
01:32:45,569 --> 01:32:47,605
نعم, أنا أفهمك

573
01:32:47,769 --> 01:32:51,125
ـ إن مكتبك غارق فى مكالمات هاتفية
ـ أعلم ذلك

574
01:32:51,289 --> 01:32:56,443
الناس يصرخون إستجداءا
للعودة للمدينة

575
01:32:56,609 --> 01:33:00,648
ـ لقد أرسلنا غواصين للبحث عن الجثة
ـ هذا الشىء مات, ماذا تنتظرون؟

576
01:33:00,809 --> 01:33:05,963
ـ علينا أن نبدأفورا فى البحث عن العش
ـ إلسى, لقد خضنا فى هذا الموضوع سابقا

577
01:33:06,129 --> 01:33:11,567
ماذا لو كان نيك محقا؟ إنه الوقت المناسب
لفعل شيئا حيال ذلك

578
01:33:15,249 --> 01:33:20,323
كابتن, أنا أريد مسحا كاملا
للمدينة بأنفاقها

579
01:33:20,489 --> 01:33:25,324
ـ ليس لك السلطة لفعل ذلك
ـ فلتحاول إيقافى

580
01:33:36,969 --> 01:33:41,008
إتصل بالجيش وحثهم على إرسال
طائرة مفجرة لتدمير المبنى

581
01:33:41,169 --> 01:33:45,287
ـ وكيف أفعل ذلك
ـ 555-7600

582
01:33:45,449 --> 01:33:48,680
أخبرهم بالشيفرة دراجون فلاى

583
01:33:49,769 --> 01:33:53,444
ـ ماذا تنتظر؟
ـ 555 ماذا؟

584
01:34:01,329 --> 01:34:04,560
ـ كل الخطوط مشغولة الاّن
ـ إنها مشغولة

585
01:34:04,729 --> 01:34:07,368
حاول ثانية

586
01:34:16,609 --> 01:34:21,399
ـ ماذا قيل لك؟
ـ لا أستطيع الوصول

587
01:34:24,169 --> 01:34:28,242
ـ الباب فى الطابق العلوى موصد
وأين جين فيليب و جين بيير؟

588
01:34:28,409 --> 01:34:30,843
لم يستطيعا النجاة

589
01:34:31,929 --> 01:34:37,561
نيك, نحن سنبقى هنا إذهب أنت
وأحضر النجدة

590
01:34:54,529 --> 01:34:57,919
هل تعتقد أننا نستطيع
الدخول إلى هناك؟

591
01:34:59,129 --> 01:35:02,166
هناك طريقة واحدة
لمعرفة ذلك

592
01:35:02,329 --> 01:35:05,480
إرفعنى إلى أعلى

593
01:35:52,329 --> 01:35:57,198
جين لوك, ماذا يحدث؟

594
01:37:11,049 --> 01:37:15,361
هذا ليس جيدا

595
01:37:32,249 --> 01:37:34,604
هيا

596
01:38:02,009 --> 01:38:05,206
الطابق الخطأ

597
01:38:11,889 --> 01:38:14,164
لماذا لا نأخذ هذا الطريق؟

598
01:38:35,089 --> 01:38:38,161
ـ إنه أنا
ـ ماذا حدث

599
01:38:38,329 --> 01:38:42,402
إنهم منتشرون فى المكان
لم أستطع الخروج

600
01:38:46,969 --> 01:38:51,759
ـ من أنتم بحق الجحيم
ـ  أودرى

601
01:38:51,929 --> 01:38:54,159
هنا

602
01:38:56,329 --> 01:39:00,163
ـ هل انت بخير؟
لا كاميرات

603
01:39:00,329 --> 01:39:05,961
ـ نعم, موافق
ـ هل لديك راديو أو لاسلكى

604
01:39:06,129 --> 01:39:10,088
ـ ماذا عن الهواتف؟
ـ الخطوط كلها مشغولة

605
01:39:10,249 --> 01:39:15,039
أنتظر أنا عندى طريقة لإرسال
رسالة للخارج

606
01:39:22,569 --> 01:39:25,686
من هنا

607
01:39:27,169 --> 01:39:29,444
الشريط

608
01:39:35,729 --> 01:39:38,880
هيا

609
01:39:50,409 --> 01:39:55,278
ـ الحجرة الخاصة بالإذاعة هنا
ـ وكيف تعرفين ذلك؟

610
01:39:55,449 --> 01:39:58,805
لقد كنا نغطى مباريات
الرينجيرز من هنا

611
01:40:00,169 --> 01:40:03,764
ـ إنه موصد
ـ أنتظرى هناك شيفرة

612
01:40:03,929 --> 01:40:05,920
هيا

613
01:40:10,249 --> 01:40:15,687
ـ لقد كنت على وشك فعل ذلك
ـ إنه بث مباشر للشبكة

614
01:40:15,849 --> 01:40:19,842
محطتك لن تتصل بسهولة بقطاع
الجيش أسهل منى

615
01:40:20,009 --> 01:40:24,082
ـ إنهم يعملون معهم ويتابعون التقارير
ـ نعم

616
01:40:24,249 --> 01:40:28,162
حسنا, سنذيع مباشرة على الهواء
سنذيع الخبر من هنا

617
01:40:28,329 --> 01:40:33,847
ـ علينا أن نأمل أن يشاهدونا
ـ سأحاول تمرير الرسالة

618
01:40:44,489 --> 01:40:49,438
فلنتذكر أن حياة الكثيرين
قد تغيرت ولللأبد

619
01:40:49,609 --> 01:40:52,840
ما من احد لم يتأثر بما حدث

620
01:41:01,169 --> 01:41:04,605
ليس هناك مباراة للرينجرز اليوم

621
01:41:06,609 --> 01:41:11,603
إيد, لو أنك تستطيع رؤيتنا , رجاءا
ضعنا على الهواء

622
01:41:11,769 --> 01:41:16,399
أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا يأ أيد
ولكن نحن مجبرين

623
01:41:16,569 --> 01:41:20,482
ـ أرجوك فقط ثق بى
ـ أنا لن أضعك أبدا على الهواء

624
01:41:20,649 --> 01:41:24,483
ـ أنا لن أعتقد أنه سيفعلها
ـ بل سوف يفعل

625
01:41:24,649 --> 01:41:27,959
هيا يا إيد

626
01:41:29,689 --> 01:41:33,762
سينتشرون فى المدينة
لو لم نوقفهم

627
01:41:33,929 --> 01:41:36,238
إعطنى ثانية, هلا فعلت؟

628
01:41:41,809 --> 01:41:46,883
أخيرا أتى وقت العودة للبيت

629
01:41:47,049 --> 01:41:52,248
لقد تجاوزنا جميع مخاوفنا والفضل
لأبطالنا البواسل

630
01:41:52,929 --> 01:41:56,160
هل نحن على الهواء؟

631
01:41:56,329 --> 01:42:00,163
ـ نعم أنت على الهواء
ـ أنت على الهواء, هيا

632
01:42:00,329 --> 01:42:06,404
نحن الاّن نذيع من حديقة ميدان ماديسون
حيث أكتشف دكتور تتابوليس شيئا

633
01:42:06,569 --> 01:42:08,958
دكتور, هل تستطيع إخبارنا
ما يحدث هنا؟

634
01:42:11,369 --> 01:42:13,837
ـ إنه أنت
ـ شكرا لك

635
01:42:14,009 --> 01:42:17,684
لقد إكتشفنا ما يفوق 200 بيضة

636
01:42:17,849 --> 01:42:20,682
أحضر هيكس

637
01:42:20,849 --> 01:42:23,602
وقد بدأت تفقس البيضات
منذ دقيقتين

638
01:42:23,769 --> 01:42:27,842
لقد فقست جميع البيضات عن
مخلوق طوله 9 بوصات

639
01:42:28,009 --> 01:42:31,285
وقد بدأوا بالتغذية على الفور

640
01:42:31,449 --> 01:42:38,161
وعندما ينتهى مخزون الطعام هنا
سيخرجون لإصطياد فرائسهم

641
01:42:38,329 --> 01:42:44,325
وإذا خرجوا فسيتكاثرون وسيتعاظم
حجم جنسهم

642
01:42:45,569 --> 01:42:49,039
بشكل يمكن أن يقضى
علينا جميعا

643
01:42:49,209 --> 01:42:54,567
كل واحد من الزواحف قد ولد
وهو حامل

644
01:42:54,729 --> 01:42:59,883
وهذه ال200 مخلوق يمكن أن
تصبح 40 ألفا فى أقل من عام

645
01:43:00,049 --> 01:43:05,203
لو أن السلطات تستمع لهذا البث الاّن
فعليها تدمير هذا المبنى فى الحال

646
01:43:05,369 --> 01:43:09,203
قبل أن تهرب تلك
المخلوقات للخارج

647
01:43:12,969 --> 01:43:18,282
إنهم محصورون فى المبنى ولكننا
لن نستطيع إيقافهم أكثر من ذلك

648
01:43:18,449 --> 01:43:23,603
إنهم أقوياء وجوعى وسيبدأون قريبا
البحث عن الطعام

649
01:43:23,769 --> 01:43:28,684
لذا فنظريتك كانت صحيحة
منذ البداية

650
01:43:30,249 --> 01:43:33,685
بغض النظر عما سيحدث لنا

651
01:43:33,849 --> 01:43:37,967
فهذا المنى يجب تدميره كليا قبل
هروب المخلوقات إلى خارجه

652
01:43:38,129 --> 01:43:44,238
على الهواء من حديقة ميدان ماديسون
widf هذه أودرى تيموندز  أخبار

653
01:43:48,769 --> 01:43:52,887
ـ شكرا أودرى
ـ أكيد

654
01:44:02,449 --> 01:44:07,603
هذا للعلم سأقولها لك حرفيا
دمر حديقة ماديسون

655
01:44:15,209 --> 01:44:22,081
الأنباء الجيدة أن الرسالة وصلتهم والسيئة
أن لدينا أقل من 6 دقائق

656
01:44:22,249 --> 01:44:25,127
إنتهت الحفلة, وقت المغادرة

657
01:44:38,729 --> 01:44:41,448
هل من أحد يريد مرافقتى؟

658
01:44:44,049 --> 01:44:47,359
ـ أين وجدت هذا الشخص
ـ أنه فرنسى

659
01:44:59,329 --> 01:45:04,084
ـ هل أنت بخير
ـ هيا من هنا

660
01:45:05,089 --> 01:45:09,287
ـ  يا إلهى, السمك
ـ نيك هيا

661
01:45:09,449 --> 01:45:12,646
لقد أكلو كل السمك

662
01:45:20,329 --> 01:45:23,207
هيا, نيك من هنا

663
01:45:24,089 --> 01:45:27,365
ليس من هنا, من هناك

664
01:45:38,489 --> 01:45:41,765
أسرع

665
01:45:59,929 --> 01:46:03,365
إفحص التسليح الرئيسى

666
01:46:13,289 --> 01:46:15,928
أظن أننى ضللتهم

667
01:46:34,089 --> 01:46:38,446
لدينا ليزر واضح يمكننا إستخدام
الموجهات بالليزر

668
01:46:38,609 --> 01:46:41,567
كم تبقى لنا من الوقت؟

669
01:46:41,729 --> 01:46:44,960
أقل من 30 ثانية

670
01:46:54,249 --> 01:46:57,321
هيا بنا

671
01:47:22,249 --> 01:47:25,286
هيا

672
01:47:50,089 --> 01:47:52,364
المقدمة, إصابة دقيقة

673
01:48:08,809 --> 01:48:13,280
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

674
01:48:13,449 --> 01:48:18,728
ـ كنت أعتقد أن حياتك أقل إثارة
ـ ستفاجئين بها

675
01:48:20,369 --> 01:48:23,679
أريد أن أخوضها بنفسى

676
01:48:34,969 --> 01:48:40,123
ـ كيف حالك؟ أأنت بخير؟
ـ يمكننى تناول بعض القهوة

677
01:49:34,089 --> 01:49:37,161
يبدو غاضبا

678
01:49:38,969 --> 01:49:43,520
ـ ماذا نفعل؟
ـ الهروب يبدو لى كفكرة جيدة

679
01:49:43,689 --> 01:49:46,681
هيا

680
01:50:21,449 --> 01:50:23,679
إدخل

681
01:51:00,089 --> 01:51:01,969
من الأحسن أن تسرع
أيها الفرنسى

682
01:51:11,049 --> 01:51:15,201
ـ خذ الجانب الغربى من شارع 57
ـ لا خذ الجانب الاّخر

683
01:51:16,489 --> 01:51:20,482
ـ رجاءا والأمطار
ـ نحتاج خريطة

684
01:51:20,649 --> 01:51:23,527
إنها تزيد حجما

685
01:51:32,009 --> 01:51:34,398
خذ الطريق الدائرى الغربى

686
01:51:35,689 --> 01:51:39,284
وجدت واحدة إنها خريطة الأنفاق

687
01:51:42,289 --> 01:51:47,044
ـ برودواى
ـ قرر بسرعة

688
01:51:54,249 --> 01:51:56,240
خذ طريق برودواى

689
01:51:56,409 --> 01:52:02,757
نحن الاّن فى برودواى
إتجه يمينا عند الشارع 34

690
01:52:17,569 --> 01:52:20,720
ـ أونيل
ـ هل الكل بخير

691
01:52:20,889 --> 01:52:23,687
ـ إستدر للخلف
ـ لماذا؟

692
01:52:37,049 --> 01:52:41,327
مركز القيادة
أنا أونيل

693
01:52:46,289 --> 01:52:49,201
أونيل

694
01:53:01,129 --> 01:53:04,485
ـ ماذا يحدث؟
ـ لقد عاد سيدى

695
01:53:04,649 --> 01:53:08,358
جودزيلا مازال حيا

696
01:53:08,529 --> 01:53:11,282
هل طائرات الإف 16 مازالت
فى الجو؟

697
01:53:11,449 --> 01:53:15,044
ـ أنهم يتجهون عائدين إلى المعسكر
أعدهم مرة أخرى

698
01:53:45,049 --> 01:53:47,847
ـ هنا
ـ عن ماذا نبحث؟

699
01:53:48,009 --> 01:53:53,959
كل شركات سيارات الأجرة لها تردد
موجة الراديو تحتفظ بها فى سجلها

700
01:54:04,969 --> 01:54:08,041
إنه يقترب أكثر

701
01:54:09,609 --> 01:54:12,521
إدخل إلى النفق

702
01:54:18,889 --> 01:54:22,404
لقد سدوا مدخله

703
01:54:28,649 --> 01:54:33,518
ـ الاّن إلى أين تريد الذهاب
ـ أطفىء الأنوار

704
01:54:39,849 --> 01:54:44,320
ـ نيك, هل تسمعنى
ـ أونيل

705
01:54:44,489 --> 01:54:50,086
ـ أين أنتم الاّن؟
ـ عليك أن تساعدنا

706
01:54:50,249 --> 01:54:54,083
فى نفق منتزه أفينيو

707
01:55:01,889 --> 01:55:06,724
ـ نحن محتجزون هنا
ـ إستدرجه إلى الخارج

708
01:55:06,889 --> 01:55:12,805
ـ عندها سيصبح هدفا سهلا لنا
ـ هل تريدنا أن نعطيه حماما من أجلك؟

709
01:55:15,609 --> 01:55:20,319
ـ أين أقرب جسر معلق
ـ فى بروكلين

710
01:55:20,489 --> 01:55:23,686
ـ هيا بنا
ـ كيف؟

711
01:55:23,849 --> 01:55:28,001
هل فى هذه السيارة
أضواء ساطعة؟

712
01:55:44,489 --> 01:55:46,400
إنه يتجه إلى جسر بروكلين

713
01:55:46,569 --> 01:55:51,120
ـ  الهدف يتجه إلى جسر بروكلين
ـ وجه طائرة الإف 16 إلى هناك

714
01:55:57,329 --> 01:56:00,480
ـ إنه لا يتبعنا
ـ حقيقى؟

715
01:56:20,489 --> 01:56:25,961
ـ يا إلهى
ـ إننا داخل فمه

716
01:56:31,249 --> 01:56:35,128
ـ أنت تتجه إلى الإتجاه الخاطىء
ـ إصمت

717
01:56:52,529 --> 01:56:54,406
هيا تحرك

718
01:57:21,929 --> 01:57:23,806
تحرك

719
01:57:45,169 --> 01:57:47,364
لقد نجحت

720
01:57:52,689 --> 01:57:56,398
ـ لقد علق فى أسلاك التعليق, هيا إفعلها
ـ علم

721
01:57:59,689 --> 01:58:05,321
ـ نتجه صوب الجسر
ـ أطلق عند القدرة

722
01:58:08,649 --> 01:58:10,605
صاروخين أطلقا

723
01:58:39,689 --> 01:58:44,479
ـ إصابة مباشرة ولكن الهدف يتحرك
ـ أطلق النار ثانية

724
02:01:06,209 --> 02:01:09,918
هذا زوجى

725
02:01:10,089 --> 02:01:13,843
سوف أقتله

726
02:01:19,849 --> 02:01:23,728
يا إلهى لا

727
02:01:29,249 --> 02:01:32,366
نستطيع أن نستغل هذا

728
02:01:32,529 --> 02:01:37,045
ـ العمدة الذى دمر جودزيللا
ـ لا فقد يكون له رد فعل عكسى

729
02:01:37,209 --> 02:01:41,282
أنا الذى أقوم بالتفكير هنا
إنها فكرة رائعة

730
02:01:41,449 --> 02:01:45,442
هل تعلم بما أعتقد عنك
وعن حملتك الإنتخابية

731
02:01:45,609 --> 02:01:49,966
ـ جين, إلى أين؟ أنا أحتاجك
ـ أونيل, هل تسمعنى؟

732
02:01:51,249 --> 02:01:56,562
ـ نعم, سيدى
ـ لقد كان عملا رائعا

733
02:01:56,729 --> 02:02:00,005
كان عملا رائعا

734
02:02:03,049 --> 02:02:05,165
سمعتك سيدى

735
02:02:07,129 --> 02:02:11,042
اّسف لقد وعدت بالسبق
الصحفى

736
02:02:11,209 --> 02:02:13,484
لمراسل اّخر

737
02:02:13,649 --> 02:02:18,598
لقد فعلناها لقد كان لنا السبق
أودرى كم أنت جميلة

738
02:02:18,769 --> 02:02:22,762
ـ نحن فعلناها؟ لا أعتقد ذلك
ـ تذكرى أنت تعملين لدى

739
02:02:22,929 --> 02:02:26,808
ليس بعد الاّن لقد إستقلت

740
02:02:28,569 --> 02:02:29,289
ـ لقد إستقالت

741
02:02:41,289 --> 02:02:44,008
أودرى

742
02:02:44,169 --> 02:02:47,161
ـ هل أخذت الشريط
ـ لا

743
02:02:47,329 --> 02:02:52,164
ـ لا يمكن أن أكون قد فقدته
ـ أين فيليب

744
02:03:02,009 --> 02:03:04,887
ـ إنه فيليب
ـ أين أنت؟

745
02:03:05,049 --> 02:03:09,122
سأبعث بالشريط إلى صديقك بعد
حذف بعض اللقطات

746
02:03:09,289 --> 02:03:12,645
ـ أنا أفهم ذلك
ـ لقد كنت أريد أن أقول وداعا

747
02:03:12,809 --> 02:03:17,280
شكرا لمساعدتك لى يا صديقى

748
02:03:18,129 --> 02:03:24,318
إنتظر ... وداعا

749
02:03:31,209 --> 02:03:36,966
ـ من كان ذلك الفرنسى
ـ فقط رجل تأمينات

750
02:03:38,449 --> 02:03:43,239
ـ هل صرح لك عن الشريط
ـ نعم لقد فعل

751
02:03:43,409 --> 02:03:47,607
ـ هل معه شريطى
ـ نعم, لقد فعل

752
02:03:47,769 --> 02:03:49,999
سوف يعيده لك

753
02:03:51,769 --> 02:03:53,999
ترجـمة : محـمد محـسن
Translation by : electricdreams



