1
00:00:30,822 --> 00:00:34,621
أحتاج لأب  يكون قدوة لى
وليس الى اب  مراهق و مهووس. .

2
00:00:34,701 --> 00:00:39,179
فيرتدى شورتا مزركشا حينما
أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت.

3
00:00:40,699 --> 00:00:43,019
اى سخف هذا ؟

4
00:00:45,218 --> 00:00:49,098
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا .

5
00:00:51,297 --> 00:00:54,377
أتريدينني أن أقتله لك؟

6
00:01:01,094 --> 00:01:03,494
نعم. أتفعل ذلك؟

7
00:01:15,650 --> 00:01:18,650
اسمي ليستر برنهام.

8
00:01:18,730 --> 00:01:21,769
هذا هو الحى الذى اقطنه.

9
00:01:21,849 --> 00:01:24,649
هذا شارعي.

10
00:01:24,729 --> 00:01:27,448
هذا حياتي.

11
00:01:27,528 --> 00:01:32,326
عمرى 42 سنة.
في أقل من سنة، سأكون على وشك الموت.

12
00:01:32,366 --> 00:01:39,085
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

13
00:01:39,125 --> 00:01:42,244
بالطبع
أنا لا أعرف متى سيحدث ذلك.

14
00:01:45,404 --> 00:01:49,522
و لكن بشكل ما
أنا بالفعل ميت

15
00:01:58,800 --> 00:02:02,279
أنظر الى
أمارس العادة السرية فى حمامى.

16
00:02:03,798 --> 00:02:08,877
سيكون ذلك هو قمة هذا اليوم
ثم يحدث الإنحدار من هنا الى نهاية اليوم.

17
00:02:13,197 --> 00:02:16,196
هذه هى زوجتي، كارولين.

18
00:02:16,276 --> 00:02:21,074
أترى طريقتها فى التقليم
تتشابه كثيرا مع  سور بستانها؟

19
00:02:21,154 --> 00:02:24,073
- ذلك ليس مجرد صدفة.

20
00:02:24,153 --> 00:02:26,593
اهدأ (بتسى)

21
00:02:26,673 --> 00:02:30,392
- أاهدأ. ما ذا بك؟
- ذلك هو جارنا، جيم.

22
00:02:30,472 --> 00:02:34,232
وذلك هو عشيقه، جيم.

23
00:02:34,312 --> 00:02:37,630
- سوف تفسدها.
بتسى، كفى نباحا. تعال الى الداخل الآن.
- أنا؟

24
00:02:37,710 --> 00:02:40,549
-  صباح الخير، جيم!

25
00:02:40,629 --> 00:02:42,709
صباح الخير، كارولين.

26
00:02:42,789 --> 00:02:46,828
تعجبنى ربطة عنقك  هذه
هذا اللون!

27
00:02:46,908 --> 00:02:51,227
أنا أحبّ ورودك. كيف
تجعلينهم يزدهرون  بهذا الشكل؟

28
00:02:51,307 --> 00:02:54,866
حسنا، أنا سأخبرك
قشور بيض ومعجزة النمو.

29
00:02:54,946 --> 00:02:59,265
-ما سمعت بهذه الوصفة من قبل.
اصبحت احس بالانهاك لمجرد مراقبتها.

30
00:02:59,345 --> 00:03:03,264
فيما مضى لم تكن هكذا.
لقد كانت سعيدة.

31
00:03:05,664 --> 00:03:08,822
كنّا كلنا سعداء.

32
00:03:08,902 --> 00:03:12,901
ابنتي جين.
طفلتنا الوحيدة.

33
00:03:15,301 --> 00:03:18,420
انها المراهقة المثالية

34
00:03:18,500 --> 00:03:22,579
تحس بعدم الامان ، الغضب ، الذهن المشوش.

35
00:03:22,659 --> 00:03:27,657
رغبت كثيرا ان اخبرها بأن كل ذلك سيزول
لكنى لم اريد أن أكذب عليها.

36
00:03:31,377 --> 00:03:34,456
جين، حبيبتى ، هل تحاولين
الظهور بشكل غير جذاب؟

37
00:03:34,536 --> 00:03:38,535
- نعم.
- تهاني.
لقد نجحت فى ذلك بشكل كبير.

38
00:03:38,615 --> 00:03:42,893
ليستر، هل بالامكان تأخيرى اكثر من ذلك
لاننى لست  متأخرة بما فيه الكفاية.

39
00:03:46,013 --> 00:03:48,332
طريقة مدهشة للمشى، أبى.

40
00:03:48,412 --> 00:03:52,492
كلتا زوجتي و أبنتى تعتقدان اننى ذلك الخاسر الكبير.

41
00:03:52,572 --> 00:03:55,411
وهم محقّون.

42
00:03:55,491 --> 00:03:58,729
لقد فقدت شيئا.

43
00:03:58,809 --> 00:04:01,769
لست متأكّد بالضبط
ما هو،

44
00:04:01,849 --> 00:04:05,248
لكنّي أعرف
لم احس من قبل بهذا. . .

45
00:04:05,328 --> 00:04:07,168
السكون

46
00:04:07,248 --> 00:04:09,847
لكنّك أتعلم؟

47
00:04:09,927 --> 00:04:14,247
لم يفت الاوان ابدا
لاستعادته.

48
00:04:14,366 --> 00:04:17,485
مرحبا. هذا ليستر برنهام
من المجلة الشهرية الإعلامية.

49
00:04:17,565 --> 00:04:20,484
أتّصل
بالسّيد تامبلين ، رجاء.

50
00:04:20,564 --> 00:04:24,004
حسنا، كلنا ملتزمين
بموعد نهائي هنا. كما ترى ,
هناك بعض المعلومات الأساسية. . .

51
00:04:24,084 --> 00:04:28,323
حول طرح منتجك
الذي حتّى لم يتم تغطيته
في بيانك الصحفي، وأنا -

52
00:04:28,403 --> 00:04:31,162
نعم ,
هل بإمكاني أن أسألك سؤال؟

53
00:04:31,242 --> 00:04:35,520
من يكون تمبلن؟ هل هو موجود بالفعل؟
'لاننا لم نره للان فعليا.

54
00:04:35,600 --> 00:04:38,280
نعم. اموافق.
سأترك لك رقمى.

55
00:04:38,360 --> 00:04:42,599
انه 555-0199.

56
00:04:42,679 --> 00:04:46,078
ليستر برنهام.
شكرا لكم!

57
00:04:47,478 --> 00:04:51,396
ليستر
أهل عندك دقيقة؟

58
00:04:51,476 --> 00:04:55,036
لك، يا براد ,
لك خمس دقائق

59
00:04:55,116 --> 00:04:59,395
لذا، نعم، أنا متأكّد أانك  تستطيع ان تفهمنى
و حاجتنا لإختصار الوقت هنا.

60
00:04:59,475 --> 00:05:01,515
أوه، نعم.
أالوقت ضيّق.

61
00:05:01,595 --> 00:05:04,833
أنت يجب أتوفر السيولة.
لذا يجب أن تنفق بعض المال لتقوم بجمعه ثانية.

62
00:05:04,913 --> 00:05:07,672
- صحيح؟
- بالضبط.

63
00:05:07,752 --> 00:05:11,512
مثل ما  حدث من السّيد فلورنى
عندما استعمل الفيزا
للدفع  لتلك العاهرة،

64
00:05:11,592 --> 00:05:15,551
ثم عادت هى وإستعملت أرقام البطاقة
وأقامت فى فندق الرتز لثلاثة أشهر كاملة؟

65
00:05:15,631 --> 00:05:19,510
- هذا كلام غير دقيق.
- لقد صرفت 50,000$.
انه يساوى راتب شخص ما.

66
00:05:19,590 --> 00:05:22,549
قد يتعرض شخص ما للفصل بسبب ذلك وكل هذا
لأن كريج  اراد  أن يدفع للنساء لممارسة الجنس معه!

67
00:05:22,629 --> 00:05:24,548
ربى!

68
00:05:24,628 --> 00:05:28,147
أعني، اهدأ.
لم يطرد اى شخص لحد الآن.

69
00:05:28,227 --> 00:05:30,587
لهذا جعلنا كل الموظفين يقومون بكتابة وصف

70
00:05:30,667 --> 00:05:34,986
تفصيلى لما يقوم به من عمل
و كيف يساهمون.

71
00:05:35,066 --> 00:05:38,664
ابهذا تستطيع الادارة
تقييم من نقوم بتعببنه -

72
00:05:38,744 --> 00:05:41,344
ومن نستطيع الاستغناء عنه

73
00:05:41,424 --> 00:05:43,983
هذه هى طريقة العمل.

74
00:05:44,063 --> 00:05:47,183
أكتب
لهذه المجلة من 14 سنة.

75
00:05:47,263 --> 00:05:51,342
- كم لبثت انت هنا؟
شهر كامل؟
- أنا أحد الرجال الجيّدين، ليز.

76
00:05:51,422 --> 00:05:54,142
أحاول التساوي معك.

77
00:05:54,221 --> 00:05:57,580
هذا فرصتك الاخيرة
لإنقاذ نفسك.

78
00:05:59,100 --> 00:06:01,699
اليك القرار.
عليك فقط بكتابة هذا الشىء اللعين.

79
00:06:01,779 --> 00:06:04,659
-الا تعتقدين ان هذا  فيه شىء من
الغرابة والفاشية؟
- من المحتمل.

80
00:06:04,738 --> 00:06:06,618
- لكنّك لا تريد أن تكون عاطلا.
- حسنا.

81
00:06:06,698 --> 00:06:09,298
فلنبع ارواحنا ونعمل
لدى الشيطان لان
ذلك اكثر ملائمة بهذه الطريقة.

82
00:06:09,378 --> 00:06:12,296
أوه، هل  يمكنك أن تكون
أكثر إجلبة من ذلك، رجاء , هه؟

83
00:06:12,376 --> 00:06:14,496
أخيرا
حصلنا على جيران  جدّد.

84
00:06:14,576 --> 00:06:18,975
لو ان لومانس
تركوني أمثّلهم
بدلا من ملك العقارات هذا،

85
00:06:19,055 --> 00:06:21,454
لما استمر بيع هذا المنزل
فى السوق لمدّة ستّة أشهر.

86
00:06:21,534 --> 00:06:24,174
حسنا، لبد انهم لا يزالون غاضبين منك
لقطع شجر الجمّيز خاصتهم.

87
00:06:24,254 --> 00:06:26,733
شجر الجمّيز خاصتهم؟
تعالى.

88
00:06:26,813 --> 00:06:29,412
لقد كان الجزء الاكبر
من الجذر  عندنا فى ملكيتنا.

89
00:06:29,492 --> 00:06:32,331
اتعرف ذلك.
كيف تقول عنه  انه شجر الجمّيز خاصتهم؟

90
00:06:32,411 --> 00:06:37,290
لم اكن لامتلك  الجرأة لقطعه لولا ان الجزء الاكبر منه عندنا

91
00:06:46,128 --> 00:06:50,927
-ماما  أيجب دائما علينا ان نستمع لموسيقى المصعد هذه؟

92
00:06:52,326 --> 00:06:54,566
لا. لا، يجب علينا

93
00:06:54,646 --> 00:06:58,405
وحينما تنتهين من اعداد وجبتك
وجبة طعام لذيذة رغم أنّي أوشكت على الانتهاء

94
00:06:58,485 --> 00:07:01,324
تستطيعين الإستماع
إلى ما تحبين.

95
00:07:04,243 --> 00:07:07,962
لذا، جيني، كيف كان يومك المدرسى؟

96
00:07:08,042 --> 00:07:10,322
كان جيدا.

97
00:07:10,402 --> 00:07:12,722
جيدا فقط؟

98
00:07:12,802 --> 00:07:16,721
لا، يا أبّى.
لقد كان مذهلا.

99
00:07:19,559 --> 00:07:22,359
حسنا، هل تريدين معرفة
كيف كان  يومى فى العمل؟

100
00:07:22,439 --> 00:07:24,758
لقد إستأجروا
خبير الكفاءة هذا،

101
00:07:24,838 --> 00:07:27,438
هذا الرجل الودّي جدا
المسمى براد -

102
00:07:27,518 --> 00:07:31,757
كم هو مثالي
وتواجده هناك أساسا
لايجاد المبررات. . .

103
00:07:31,837 --> 00:07:35,155
في طرد شخص ما ,
لأنهم لا يستطيعون
الخروج فقط لفعل ذلك بأنفسهم؟

104
00:07:35,235 --> 00:07:38,395
لا، لا. سيكون ذلك فيه الكثير من الصراحة.
لذا طلبوا ذلك -

105
00:07:38,475 --> 00:07:41,834
أنت لا تستطيعين أن
تكونى اقل اهتماما، أليس كذلك؟

106
00:07:41,914 --> 00:07:43,954
و ماذا تتوقّع؟

107
00:07:44,034 --> 00:07:48,113
أنت لا تستطيع فجأة ان تكون أفضل
صديق لى فقط لانك صادفت يوما سيئا.

108
00:07:49,713 --> 00:07:53,711
أعني، انك بالكاد حتى
فكرت بالتحدث معى  لأشهر مضت.

109
00:07:59,070 --> 00:08:02,429
أوه، ماذا انت؟
هل انت " الام المثالية لهذه السنة"؟

110
00:08:02,509 --> 00:08:05,828
- انت تعاملينها كموظفة عندك - ماذا؟

111
00:08:07,667 --> 00:08:10,347
ماذا؟

112
00:08:10,427 --> 00:08:12,986
أنا ذاهب
للحصول على بعض الآيس كريم.

113
00:08:21,305 --> 00:08:23,184
جيني. . .

114
00:08:24,343 --> 00:08:29,062
أنا آسف لاننى
ألم اكن متواجدا بشكل اكبر مؤخرا.

115
00:08:29,142 --> 00:08:31,302
أنا فقط -- أنا -

116
00:08:33,501 --> 00:08:37,260
تعرفين، أانه لا يجب عليك
دائما أن تنتظرينني للمجيء إليك.

117
00:08:37,340 --> 00:08:40,259
أوه، عظيم.
لذلك فهو الآن خطأي؟

118
00:08:40,339 --> 00:08:43,618
لم أقل ذلك.
انا لم اقل انه خطاء احد -

119
00:08:44,778 --> 00:08:47,897
جيني، ماذا حدث؟
لقد كنّا دوما أصدقاء.

120
00:10:23,673 --> 00:10:26,593
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.

121
00:10:36,590 --> 00:10:41,349
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.

122
00:10:54,705 --> 00:10:57,585
أنا سأبيع هذا المنزل اليوم.

123
00:11:05,343 --> 00:11:08,023
مرحبا.
أنا كارولين برنهام.

124
00:11:08,103 --> 00:11:11,021
غرفة الجلوس  هذه
مثيرة جدا.

125
00:11:11,101 --> 00:11:13,861
إنتظرا حتى تشاهدا
المدفأة الحجرية

126
00:11:13,941 --> 00:11:19,220
لون كريم سيجعل
المكان مفعما بالنور.
يمكنكم حتى وضع نافذة سقفية.

127
00:11:21,859 --> 00:11:23,899
حسنا، لماذا لا
نذهب للمطبخ؟

128
00:11:23,979 --> 00:11:27,217
انه كحلم  يتحقق
لكل من يهوى الطبخ.

129
00:11:27,297 --> 00:11:30,497
انه ملىء
بالطاقة الإيجابية , هه؟

130
00:11:30,577 --> 00:11:35,856
و ستفاجئون لمعرفة
ان مروحة السقف يمكن ان
تقلّل من تكاليف طاقتك.

131
00:11:38,695 --> 00:11:43,133
يمكنكم أيضا أن تستمتعوا ببعض المرح
لقاءات فى الفناء الخلفي هنا.

132
00:11:43,213 --> 00:11:46,453
الإعلان يقول  ن هناك بركة تشبه البحيرة.
انها لا تشبه البحيرة ابدا.

133
00:11:46,532 --> 00:11:50,812
ماعدا لربّما البقّ.
ليس  هناك حتى أيّ نوع من النباتات.

134
00:11:50,892 --> 00:11:53,691
وماذا تسمى هذا؟
اليس هذا نباتا؟

135
00:11:53,771 --> 00:11:57,050
إذا كان عندك مشكلة بالنباتات، أنا
أستطيع دعوة منسق النباتات.

136
00:11:57,130 --> 00:12:01,529
- حلّ  الموضوع
- أعني، أعتقد "بحيرة، "
و شلالات من الباتات  الإستوائية.

137
00:12:01,609 --> 00:12:04,448
هذه تشبه فتحة إسمنت.

138
00:12:05,528 --> 00:12:07,368
اه. . .

139
00:12:07,448 --> 00:12:10,447
عندي بعض مصابيح التيكى
في المرآب.

140
00:12:40,679 --> 00:12:44,279
أسكتى! توقّفى!
أنت ضعيفة - أنت طفلة

141
00:12:44,358 --> 00:12:47,198
أسكتى أسكتى
أسكتى

142
00:13:30,467 --> 00:13:32,506
عمن تبحث؟

143
00:13:32,586 --> 00:13:35,106
أبواى سيأتون اللّيلة.

144
00:13:35,186 --> 00:13:38,705
انهم يحاولونهم، كما تعرفين ,
الاهتمام الايجابى بىّ.

145
00:13:38,785 --> 00:13:41,624
أنا أكره
عندما تفعل أمّي ذلك.

146
00:13:41,704 --> 00:13:45,543
هؤلاء المزعجون. لماذا لا يستطيعون
الاهتمام بحياتهم الخاصة؟

147
00:13:48,382 --> 00:13:52,342
ما الذي يجعلك متأكّدة من انها تريدنا
أن نكون هناك؟ هل طلبت منك ذلك؟

148
00:13:52,422 --> 00:13:55,660
بالطبع لا. أنها لا تريدنا
ان نعرف كم هى مهمة لنا.

149
00:13:55,740 --> 00:13:57,780
لكنّها كانت
تتمرن ولأسابيع.

150
00:13:57,860 --> 00:14:01,979
أراهن بأنّها ستكون
مستائة من ذلك، اما أنا فأفتقد
ماراثون جيمس بوند فوق القنابل .

151
00:14:02,059 --> 00:14:06,898
ليستر، ان هذا شىء هام.
أحسّ بأن هناك مسافة
متزايدة بينك وبين جين.

152
00:14:06,978 --> 00:14:09,657
"تزيد"؟
انها تكرهني.

153
00:14:09,737 --> 00:14:13,576
- انها فقط مشوشة.
- انها تكرهك أنت أيضا.

154
00:14:21,174 --> 00:14:24,134
- أعذرني. آسف. أنا آسف.
- بعد اذنك.

155
00:14:24,214 --> 00:14:26,573
- مرحبا! باتي!

156
00:14:26,653 --> 00:14:29,491
الآن، الى استراحة  بين الشوطين،

157
00:14:29,571 --> 00:14:33,731
فريق روكويل الحاصل على الجوائز
يقدم اليكم رقصته

158
00:14:33,811 --> 00:14:36,330
نستطيع المغادرة
مباشرة بعد هذا العرض، اليس كذلك؟

159
00:16:44,378 --> 00:16:46,817
اللعنة. انهم ما زالوا هنا.

160
00:16:46,937 --> 00:16:48,937
جيني!

161
00:16:49,017 --> 00:16:51,137
لقد حقا استمتّعت فعلا بالعرض.

162
00:16:51,217 --> 00:16:54,056
تهاني، حبيبتى. لقد كنت  رائعة.
- لم أربح أيّ شيء.

163
00:16:54,136 --> 00:16:57,655
- مرحبا. أنا ليستر، والد جيني.
- أوه، مرحبا.

164
00:17:00,174 --> 00:17:02,693
هذه صديقتي ,
أنجيلا هايز.

165
00:17:02,773 --> 00:17:06,013
حسنا.  من الجيّد مقابلتك.

166
00:17:06,093 --> 00:17:11,172
أنت ايضا كنت أكثر من جيّدة اللّيلة ,
أكثر. . . من محدودة.

167
00:17:11,252 --> 00:17:14,051
- شكر.
- مسرور لمقابلتك، أنجيلا.

168
00:17:14,131 --> 00:17:16,730
حبيبتى ،
أنا فخورة بك.

169
00:17:16,810 --> 00:17:20,409
لقد راقبتك بعناية .
لم تخطأى و لو مرة.

170
00:17:21,489 --> 00:17:24,528
حسنا ،  يجب أن نذهب.

171
00:17:24,608 --> 00:17:27,048
- ماذا انتم فاعلين يا بنات؟
- أبّى.

172
00:17:27,128 --> 00:17:30,247
- سنقوم بتناول البيتزا.
- حقا؟ هل تحتاجون لتوصيلة؟
استطيع توصيلكم.

173
00:17:30,327 --> 00:17:33,845
- عندي سيارة.
هل تريدين المجيء معنا؟
- شكرا ، لكنّ عندي سيارة.

174
00:17:33,965 --> 00:17:37,565
عندك سيارة.
ذلك عظيم. ذلك عظيم.

175
00:17:37,685 --> 00:17:40,444
جيني تفكر حول  الحصول
على سيارة، أيضا، قريبا، أليس كذلك؟

176
00:17:40,524 --> 00:17:43,724
أبّى، أمى فى انتظارك.

177
00:17:45,643 --> 00:17:48,082
حسنا، لقد كان من اللطيف  حقا
مقابلتك، أنجيلا.

178
00:17:48,202 --> 00:17:50,561
أيّ صديق لجيني. . .

179
00:17:50,641 --> 00:17:54,960
هو. . . صديق لي.

180
00:17:58,000 --> 00:18:01,759
حسنا. . . اراك
فى القريب

181
00:18:05,477 --> 00:18:09,917
هل يمكن أن يكون . . .
سخيفا أكثر من ذلك؟

182
00:18:09,997 --> 00:18:12,836
أعتقد أنه ظريف.

183
00:18:12,916 --> 00:18:17,915
وأعتقد انه وأمّك
لم يمارسا الجنس من مدّة طويلة.

184
00:18:33,711 --> 00:18:36,670
انه لشيء غريب.

185
00:18:36,750 --> 00:18:40,029
أاحس بأننى كنت في غيبوبة، لمدة 20 سنة. . .

186
00:18:40,149 --> 00:18:43,188
وأننى أستيقظت الآن فقط.

187
00:19:12,301 --> 00:19:15,540
رائعة

188
00:19:24,018 --> 00:19:27,257
أنا آسفة جدا
أبّي كان غريب اللّيلة.

189
00:19:29,137 --> 00:19:31,016
لا شىء.

190
00:19:31,096 --> 00:19:33,296
لقد اعتدت على الرجال
يثارون لرؤيتى.

191
00:19:34,376 --> 00:19:36,735
بدأ ذلك
عندما كنت فى 12.

192
00:19:36,815 --> 00:19:39,774
أذهب إلى العشاء
مع أبوايّ.

193
00:19:39,854 --> 00:19:42,854
كلّ يوم خميس ليلا لتناول سرطان البحر .

194
00:19:42,934 --> 00:19:45,772
كلّ رجل هناك كان يحدّق بى
عندما ادخل المطعم.

195
00:19:45,852 --> 00:19:47,892
ثم عرفت بعد ذلك
فيما يفكرون،

196
00:19:48,012 --> 00:19:51,771
مثلما عرفت طلاب فى المدرسة
يفكرون بى وهم يمارسون العادة السرية .

197
00:19:51,851 --> 00:19:54,491
- شىء مقرف.
- لا. لقد احببت ذلك .

198
00:19:54,571 --> 00:19:58,970
و ما زلت أحبّ ذلك.  فالغرباء احيانا ينظرون
الى ويريدون ممارسة الجنس معي،

199
00:19:59,050 --> 00:20:03,048
فذلك يعنى اننى
يمكن أن أكون عارضة ازياء.

200
00:20:03,128 --> 00:20:05,328
و هذا عظيم،

201
00:20:05,408 --> 00:20:09,287
لأن ليس هناك شيء أسوأ في الحياة
من كونك عادية.

202
00:20:13,406 --> 00:20:15,686
أعتقد حقا
ان هذا سيحدث لك.

203
00:20:16,765 --> 00:20:18,604
أعرف.

204
00:20:18,684 --> 00:20:23,163
لأن كلّ شيء من المفترض ان اكونه
يحدث فعلا. . . في النهاية.

205
00:20:46,758 --> 00:20:49,197
غبى

206
00:21:51,701 --> 00:21:54,981
[أنجيلا]
مرحبا؟ مرحبا؟

207
00:22:10,577 --> 00:22:12,696
- مرحبا؟
لماذا اتصلت بى؟

208
00:22:12,816 --> 00:22:14,655
لم افعل.

209
00:22:14,735 --> 00:22:17,175
لقد رن هاتفي
وأجبته، لكن شخص ما اغلق الخط.

210
00:22:17,255 --> 00:22:21,694
- ولقد وجدت رقمت ,
فاتصلت بك ثانية.
- حسنا، لقد كنت استحم.

211
00:22:25,413 --> 00:22:27,453
أوه، يا الهى

212
00:22:42,649 --> 00:22:45,168
ريكي! الفطور!

213
00:22:46,767 --> 00:22:49,046
انا قادم

214
00:22:56,965 --> 00:22:58,765
- أمّى.
- مرحبا.

215
00:22:58,845 --> 00:23:02,044
أنا لا آكل لحم الخنزير، اتذكّرين؟

216
00:23:03,163 --> 00:23:06,002
أنا آسفة.
لقد نسيت.

217
00:23:15,680 --> 00:23:18,520
ما جديد في العالم، أبّى؟

218
00:23:18,600 --> 00:23:22,198
هذه البلاد
تتّجه مباشرة إلى الجحيم.

219
00:23:28,957 --> 00:23:31,716
- هل تتوقّعين أي شخص؟
- لا.

220
00:23:34,596 --> 00:23:36,794
لا.

221
00:23:43,393 --> 00:23:45,433
- مرحبا.
- مرحبا بكم في الحيّ.

222
00:23:45,553 --> 00:23:47,672
- انها بعض الاشياء الصغيرة
من حديقتنا.
- ماعدا الباستا.

223
00:23:47,752 --> 00:23:50,272
- حصلنا على ذلك في فاسيلى.
انه طازج بشكل لا يصدق.

224
00:23:50,352 --> 00:23:53,790
عليك فقط - ان تسقطه
في الماء، وكل شىء سيكون جيدا.

225
00:23:53,870 --> 00:23:57,549
جيم اوليمر. بيتين قبل بيتك.
مرحبا بكم في الحيّ.

226
00:23:57,629 --> 00:23:59,829
العقيد فرانك فتز ,
سلاح البحرية الامريكية.

227
00:23:59,949 --> 00:24:03,388
- من اللّطيف مقابلتك.
هذا شريكي --
جيم بيركلي، لكن يدعونني جي. بي .

228
00:24:03,508 --> 00:24:06,668
دعنا لا نطيل ، حسنا؟
ماذا تبيعون أيها الرجال ؟

229
00:24:06,748 --> 00:24:10,666
- نحن --
- لا شيء. نحن فقط أردنا ان
نلقى التحية إلى جيراننا الجدّد.

230
00:24:10,746 --> 00:24:16,065
نعم، نعم، نعم. قلت بأنّكم
شركاء، إذن ما هو عملك؟

231
00:24:17,625 --> 00:24:21,464
حسنا. . . انه محامي ضريبة.

232
00:24:21,544 --> 00:24:24,423
وهو طبيب تحاليل.

233
00:24:32,741 --> 00:24:37,020
كيف يمكن  لهؤلاء الحمقى
ان يذكرو ذلك فى وجهك؟

234
00:24:37,100 --> 00:24:40,059
كيف يكونون
بمثل هذه الوقاحة و انعدام الخجل؟

235
00:24:41,459 --> 00:24:44,538
هذا هو كل شىء يا أبى.

236
00:24:44,618 --> 00:24:47,777
انهم لا يشعرون انه لا شىء
يمكن ان يكون مخجلا فى كلامهم.

237
00:24:48,857 --> 00:24:51,216
و لكنه كذلك.

238
00:24:52,896 --> 00:24:57,055
- نعم، أنت محقّ.
- لا تتملقنى لارضائى
كما لو كنت أمك.

239
00:24:59,894 --> 00:25:02,613
اغفر لي، سيدى ,
لحديثى بشكل فظ  معك

240
00:25:02,693 --> 00:25:05,613
لكن هؤلاء الحمقى  يجعلونني أحس
بالقرف و كأنى على وشك التقيؤ.

241
00:25:13,051 --> 00:25:17,969
حسنا، و أنا أيضا،  يا بنى.
نعم.و انا أيضا.

242
00:25:22,848 --> 00:25:26,608
[Angela] I'm serious. He just
pulled down his pants and yanked it out.

243
00:25:26,728 --> 00:25:30,247
- تعرفين ، انه كمن ,
"يقول مرحبا للسّيد هابى. "
- مقرف

244
00:25:30,327 --> 00:25:34,925
- لم يكن مقرفا. لقد كان شيئا لذيذا.
- اذا هل فعلت معه؟

245
00:25:35,045 --> 00:25:39,204
بالطبع. انه حقا
مصور مشهور.

246
00:25:39,284 --> 00:25:41,924
ان مضاجعته مثيرة ,
و بحركات منتظمة متناغمة.

247
00:25:42,004 --> 00:25:46,563
- سيكون من الغباء
من ان ارده عنى.
- أنت ايتها العاهرة.

248
00:25:46,643 --> 00:25:50,601
انت
هذه هى الطريقة التى تسير بها الاحداث.

249
00:25:50,681 --> 00:25:54,360
أنت فقط لا تعرفين لأنك
لانك غبية و جبانة

250
00:25:54,440 --> 00:25:57,880
وكذلك أنت. عندما كنت
في السابعة عشر سابقا، و كنت سمينة.

251
00:25:57,960 --> 00:26:01,479
فلتتوقفى عن التصرّف و كأنك
كريستي ترولنجتون

252
00:26:03,718 --> 00:26:05,557
مهبل

253
00:26:06,957 --> 00:26:10,316
انه لشىء مقرف من الناس الذين
يخرجون احساسهم بإنعدام أمنهم عليّ.

254
00:26:11,956 --> 00:26:16,075
- أوه، يا إلاهي.  ذلك هو المنحرف
الذي صوّرني ليلة أمس.
- ه؟

255
00:26:16,155 --> 00:26:19,075
جين. لا يمكن.
انه مجنون كليا.

256
00:26:19,155 --> 00:26:20,994
- هل تعرفينه؟
- نعم.

257
00:26:21,074 --> 00:26:23,193
لقد كنّا على نفس مائدة الغداء
عندما أنا كنت في المرحلة التاسعة،

258
00:26:23,273 --> 00:26:26,632
وكان دائما يحتفظ
بأشياء غريبة و متفرقة.

259
00:26:26,752 --> 00:26:30,951
وبعد ذلك وفي أحد الأيام ,
اختفى.

260
00:26:31,031 --> 00:26:36,630
وبعد ذلك قالت لى كوني
أن أبويه قاموا بوضعة
في مستشفى للامراض العقلية.

261
00:26:36,710 --> 00:26:38,749
لماذا؟ ماذا فعل؟

262
00:26:38,829 --> 00:26:41,588
ماذا تعنين؟

263
00:26:41,668 --> 00:26:45,627
حسنا، انهم لا يستطيعون وضعك هناك
لمجرد قول أشياء غريبة.

264
00:26:47,947 --> 00:26:52,866
ايتها الفاسقة.
انت مهتمة به كثيرا.

265
00:26:52,946 --> 00:26:55,625
- ماذا؟ رجاء!
- أنت تدافعين عنه. أنت تحبينه.

266
00:26:55,705 --> 00:26:58,864
- انت تريدين ان يكون لك منه,
0,000 1 طفل
- اخرسى.

267
00:26:58,944 --> 00:27:03,023
مرحبا. اسمي ريكي.
لقد اقمت فى البيت المجاور لك.

268
00:27:03,103 --> 00:27:05,063
أعرف.

269
00:27:05,143 --> 00:27:09,102
انا نوعا ما اتذكر انك
كنت تصوّرني ليلة أمس؟

270
00:27:09,182 --> 00:27:13,100
- لم أقصد اخافتك.
أنا فقط أعتقد بأنّك مثيرة.
- شكرا.

271
00:27:13,180 --> 00:27:17,619
لكنّي حقا لست بحاجة إلى شخص
مجنون بى او مهووس.

272
00:27:18,619 --> 00:27:22,458
لست مهووسا.
أنه مجرّد فضول.

273
00:27:36,975 --> 00:27:38,854
شخص غريب.

274
00:27:38,934 --> 00:27:42,094
ولماذا يلبس
مثل بائع التوراة؟

275
00:27:42,174 --> 00:27:45,172
انه ، كمن هو واثق جدا من نفسه.

276
00:27:45,252 --> 00:27:48,172
ذلك لا يمكن أن يكون حقيقي.

277
00:27:48,252 --> 00:27:50,691
أنا لا أصدّقه.

278
00:27:50,771 --> 00:27:54,690
أعني، انه حتى ,
لم يفكر بالنظر لى و لو مرة.

279
00:27:59,609 --> 00:28:03,528
- كيف يدخل مثلك الجيش؟
- عريف، عندى ثلاثة أسباب
لدخولى الجيش.

280
00:28:03,608 --> 00:28:07,487
أولا، أنا وطني. ثانيا، أحبّ
بلادي. وثالثا، لقد اجبرونى.

281
00:28:26,122 --> 00:28:29,642
- ماذا يجري هنا؟
- إنحناء طول الطّريق أسفل.
جاء ثور الغابة هنا.

282
00:28:32,441 --> 00:28:34,880
أنا آسفة. ماذا؟

283
00:28:35,960 --> 00:28:38,239
أمّى، لم يقل احد أيّ شيء.

284
00:28:38,319 --> 00:28:40,679
أوه. أنا آسفة.

285
00:28:46,877 --> 00:28:48,837
كلّ شخص هنا مع زوجته
أو من يهتم بهّ.

286
00:28:48,917 --> 00:28:51,835
- كيف يكون منظرى
إذا ظهرت بدون احد؟
- دائما تنتهي بإهمالي.

287
00:28:51,915 --> 00:28:55,275
الآن، استمع لي.
هذه  فرصة عمل هامة لى.

288
00:28:55,355 --> 00:28:58,394
وكما تعرف، ان عملي
هو عبارة عن بيع صورة ما،

289
00:28:58,474 --> 00:29:00,714
وجزء من  شغلي
أن أعيش تلك الصورة.

290
00:29:00,794 --> 00:29:05,073
حبيبتى، ارجوك افعلى ما تريدين
و لكن اخرجينى من الصورة و الاعلام

291
00:29:05,153 --> 00:29:07,951
حسنا.
مرحبا، شيرلي!

292
00:29:09,431 --> 00:29:12,191
استمع لى. افعل لى جميلا.
كن بوجه مبتهج اللّيلة.

293
00:29:12,271 --> 00:29:16,870
-  أنا مبتهج، ياحبيبتى
- لا لست كذلك -- أوه، ذلك بدى

294
00:29:16,950 --> 00:29:20,269
- بدى!  بدى! مرحبا!
- مرحبا.

295
00:29:20,349 --> 00:29:22,709
مسرورة لرؤيتك ثانية.

296
00:29:22,789 --> 00:29:26,147
وانا ايضا مسرور لرؤيتك، كاثرين.
كارولين.

297
00:29:26,227 --> 00:29:29,066
أوه، كارولين! بالطبع.
كيف حالك؟

298
00:29:29,146 --> 00:29:32,946
- حسنا جدا، شكرا لكم. مرحبا، كريستي.
- مرحبا.

299
00:29:34,065 --> 00:29:36,825
- زوجي، ليستر.
- مسرور لرؤيتك.

300
00:29:36,905 --> 00:29:41,823
أوه، لقد تعرفنا من قبل ,
في السنة الماضية.
عيد الميلاد في الشيراتون.

301
00:29:41,903 --> 00:29:44,063
أوه، نعم!

302
00:29:44,143 --> 00:29:47,142
أوه، لا يهمك.
انا لا أتذكّرني أحيانا.

303
00:29:51,021 --> 00:29:53,421
عزيزى ، لا تكن غريبا.

304
00:29:53,501 --> 00:29:56,220
- حسنا، عزيزتى.  لن أكون غريب.

305
00:29:56,300 --> 00:29:59,419
أنا سأكون مهما
تريدني أن أكون.

306
00:29:59,499 --> 00:30:01,898
حسنا ,

307
00:30:11,336 --> 00:30:15,255
- لدينا علاقة صحّية جدا.
- أرى ذلك.

308
00:30:18,534 --> 00:30:21,533
حسنا، أنا لا أعرف ما  تفعلون ,
لكنّي أحتاج لشراب.

309
00:30:21,613 --> 00:30:24,213
اوه.

310
00:30:26,612 --> 00:30:29,572
اوه انتظر.
ضع لى مزيدا بعض الشيء يا راعي بقر.

311
00:30:44,768 --> 00:30:49,846
يعذرني. اليس انت الذى تعيش على أثر روبن هوود؟ المنزل ذو الباب الأحمر؟

312
00:30:49,926 --> 00:30:54,645
- نعم.
- أنا ريكي فتز.
أنا مقيم في المنزل المجاور.

313
00:30:54,725 --> 00:30:58,804
أوه. مرحبا، ريكي فتز.
أنا ليستر برنهام.

314
00:30:58,884 --> 00:31:01,324
مرحبا، ليستر برنهام..

315
00:31:11,001 --> 00:31:14,280
- هل تحتفل؟
- أعذرني؟

316
00:31:14,360 --> 00:31:17,440
هل تريد ان تنتعش؟

317
00:31:19,879 --> 00:31:24,437
هل تعرف، كان من المحتمل الا
اخبرك بهذا إلو لم تكن
منتشي بعض الشىء، لكن. . .

318
00:31:25,877 --> 00:31:28,597
أنا في غاية الرهبة منك.

319
00:31:28,677 --> 00:31:30,996
أعني، شركتك. . .

320
00:31:34,995 --> 00:31:38,354
وشخصيك
سجلّ مبيعاتك -

321
00:31:38,434 --> 00:31:42,313
انه مخيف جدا.

322
00:31:42,393 --> 00:31:47,192
هل تعرف، أننى أحبّ الجلوس
معك واستطلع طريقة تفكيرك

323
00:31:47,272 --> 00:31:50,032
- عندما تكون راغبا.

324
00:31:51,551 --> 00:31:54,910
هل تعرف، بأننى أفترض نفسى تقنيا
أننى المنافسة لك،

325
00:31:54,990 --> 00:31:58,549
لكنّي  أنا لا أنتشى بنفسي. . .

326
00:31:58,629 --> 00:32:01,988
بأنّنى متساوية معك
في نفس الاتجاه.

327
00:32:02,068 --> 00:32:04,188
لكنى لست كذلك.

328
00:32:04,268 --> 00:32:06,148
أنا احب ان.

329
00:32:07,667 --> 00:32:10,466
أنا احب ان.

330
00:32:10,546 --> 00:32:13,705
اتصلى بسكرتيري.
اجعليها تحدّد موعدا للغداء.

331
00:32:15,185 --> 00:32:17,864
سأفمل ذلك.
شكرا لك.

332
00:32:23,783 --> 00:32:27,142
هل رأيت ذلك الفيلم
عندما يكون هناك جسد يمشى فى الجوار. . .

333
00:32:27,222 --> 00:32:30,301
و هو يحمل رأسه، وبعد ذلك
يسقط هذا الرأس فوق تلك الفتاة الجميلة؟

334
00:32:35,300 --> 00:32:37,180
- [ Both Stop Laughing ]
- Look.

335
00:32:37,260 --> 00:32:40,499
أنا لا أدفع لك لتفمل ما
تفعل بالخارج هنا.

336
00:32:40,579 --> 00:32:43,378
حسنا لا تدفع لى.

337
00:32:43,458 --> 00:32:45,457
ماذا؟

338
00:32:45,537 --> 00:32:50,256
لقد استقلت حتى لا تضطر
للدفع لي. الا تركتني لحال سبيلى.

339
00:32:52,416 --> 00:32:54,575
اخرق.

340
00:32:59,014 --> 00:33:02,093
أعتقد أنك
أصبحت بطلي المفضل.

341
00:33:02,173 --> 00:33:05,492
الا يجعلك ذلك متضايقا ,
ان تترك عملك بهذا الشكل؟

342
00:33:07,132 --> 00:33:10,211
حسنا، اعتقد عندما
يكون كل ما لديك 16

343
00:33:10,291 --> 00:33:14,571
18أنا فقط أعمل هنا
كتغطية اضافية.

344
00:33:14,651 --> 00:33:17,609
عندي مصادر دخل أخرى.

345
00:33:17,689 --> 00:33:20,208
لكن أبّي لا يتدخل
في حياتي عندما أقول له. . .

346
00:33:20,288 --> 00:33:23,488
أننى اعمل كمواطن مستقيم
بعمل محترم.

347
00:33:23,568 --> 00:33:25,567
ليستر؟

348
00:33:28,287 --> 00:33:32,326
- ماذا تفعل؟
- عزيزتى، هذا. . . ريكي فلتز.

349
00:33:32,406 --> 00:33:36,084
هذه ريكي فلتز.

350
00:33:38,404 --> 00:33:41,283
أنا ريكي فلتز . ألقد اقمت
في المنزل المجاور لكم.

351
00:33:41,363 --> 00:33:44,243
أنا أذهب إلى المدرسة
مع ابنتك.

352
00:33:44,323 --> 00:33:46,842
- مع جين؟
- نعم.

353
00:33:46,922 --> 00:33:49,522
- حقا؟
جين.

354
00:33:49,602 --> 00:33:54,000
مرحبا. أنا مستعدّة للرحيل.
أنا سأقابلك فى الأمام.

355
00:34:02,998 --> 00:34:05,958
مسرور لمقابلتك، ريكي.
شكرا على هذا الشيء.

356
00:34:06,038 --> 00:34:08,796
أي وقت. ليستر؟

357
00:34:08,876 --> 00:34:12,316
إذا اردت المزيد ,
تعرف الان اين أعيش.

358
00:34:25,192 --> 00:34:29,391
أوه، . لقد عادوا. تعالى بسرعة.
ندخل لغرفتي.

359
00:34:29,471 --> 00:34:31,831
أنا يجب أن أقول مرحبا
إلى أبّيك.

360
00:34:31,911 --> 00:34:34,910
أنا لا أريد أن أكون وقحة.

361
00:34:46,147 --> 00:34:48,267
بدلة ظريفة.

362
00:34:49,347 --> 00:34:51,266
أنت تبدو في حالة جيّدة ,
سّيد برنهام.

363
00:34:51,346 --> 00:34:54,945
آخر مرّة رأيتك ,
كنت متوتّرا بعض الشىء.

364
00:34:58,504 --> 00:35:00,703
اووه، هل تلك بيرة الجذر؟

365
00:35:57,809 --> 00:35:59,809
أحبّ بيرة جذر ,
أليس كذلك؟

366
00:36:02,169 --> 00:36:04,007
- هاى
- مرحبا، أمّى.

367
00:36:04,087 --> 00:36:06,207
- مرحبا.
- تذكّرين أنجيلا؟

368
00:36:06,287 --> 00:36:08,286
نعم، بالطبع.

369
00:36:08,366 --> 00:36:11,966
نسيت إخبارك. انها ستقضى
الليلة معى. هل ذلك ممكن؟

370
00:36:19,563 --> 00:36:23,003
- آسفة على ما فعل  أبّي.
-لا تكونى كذلك. أعتقد انه خفيف الدم.

371
00:36:23,083 --> 00:36:27,922
نعم، إليك هو مجرد رجل آخر
يريد قفز فى احضانك.

372
00:36:28,002 --> 00:36:32,641
لكن بالنسبة لي، هو شخص
محرج جدا .

373
00:36:34,041 --> 00:36:37,639
حسنا، لكن أمّك هى الشخص
االمحرج. أيّ تزييف هذا.

374
00:36:37,719 --> 00:36:40,838
- لكن أبّاك في الحقيقة هو من النوع اللطيف.
- اسكتى.

375
00:36:40,918 --> 00:36:44,518
لو انه  فقط
قام ببعض التمارين ، سيكون مثير.

376
00:36:44,598 --> 00:36:46,477
- اسكتى .

377
00:36:46,557 --> 00:36:51,236
كما لو لم تكونى اختلست النظر
عليه وهو في ملابسه الداخلية؟
اراهن ببان عنده عضو كبير

378
00:36:51,316 --> 00:36:53,555
انت تزيدين من قرفى الآن.

379
00:36:53,635 --> 00:36:56,754
لو لنه بنى عضلات صدره و اذرعه
قليلا لكنت مارست الجنس معه.

380
00:36:56,834 --> 00:37:00,913
سأقوم بمص
عضو أبّاك الكبير السمين،

381
00:37:00,993 --> 00:37:03,953
وبعد ذلك أمارس الجنس معه حتى
تدور عيونه في رأسه.

382
00:37:04,033 --> 00:37:07,552
- جين , اصمتى. ماذا كانت تلك الضوضاء؟

383
00:37:10,111 --> 00:37:12,670
- أقسم بأنّني سمعت شيئا.
- نعم.

384
00:37:12,750 --> 00:37:15,590
ذلك كان صادرا عنك
أايتها الخنزيرة الكبيرة.

385
00:37:15,670 --> 00:37:18,029
- لا، أنا جادّة.

386
00:37:18,109 --> 00:37:20,749
ارايت؟

387
00:37:20,829 --> 00:37:23,988
- أوه، يا إلاهي. جين.
- ما هذا؟

388
00:37:26,947 --> 00:37:30,226
انه ذلك المجنون في البيت المجاور.

389
00:37:30,306 --> 00:37:32,385
جين، ماذا لو أكان يحبك كثيرا؟

390
00:37:32,465 --> 00:37:37,385
ماذا لو كان  لك ضريح
محاط بالصور
و برؤوس الموتى محاطة به من كل جانب

391
00:37:37,465 --> 00:37:40,784
اراهن
انه يصوّرنا الآن.

392
00:37:40,864 --> 00:37:42,743
حقا؟

393
00:39:09,601 --> 00:39:13,360
مرحبا بكم في
اكثر الافلام الامريكية غرابة على الاطلاق.

394
00:39:36,795 --> 00:39:39,873
ريكي؟

395
00:39:39,953 --> 00:39:42,193
انا ات ، يا أبّي.

396
00:39:42,273 --> 00:39:45,672
أنت تعرف بأنّني لا أحبّ
الأبواب المغلقة في منزلي، يا ولد.

397
00:39:51,031 --> 00:39:54,470
- أنا آسف.
يبدو اننى قمت باغلاقه بالمصادفة

398
00:39:55,509 --> 00:39:58,029
اذا ما الامر؟

399
00:40:00,028 --> 00:40:02,668
أنا - أحتاج عيّنة بول.

400
00:40:02,748 --> 00:40:04,588
واو.

401
00:40:04,668 --> 00:40:07,267
لقد كان ذلك من  ستّة أشهر.

402
00:40:07,347 --> 00:40:10,306
هل بالإمكان أن أعطيه لك في الصباح؟
لقدأخذت قسطاقليلا من النوم.

403
00:40:10,386 --> 00:40:12,425
حسنا.

404
00:40:16,184 --> 00:40:18,864
هل تعرف -

405
00:40:26,062 --> 00:40:29,741
حسنا، طابت ليلتك.

406
00:41:33,246 --> 00:41:35,244
كنت فى أنتظارك.

407
00:41:55,160 --> 00:41:57,599
لقد كنت تتمرن
أليس كذلك؟

408
00:41:57,679 --> 00:41:59,759
يمكننى معرفة ذلك.

409
00:42:01,198 --> 00:42:04,158
أنا كنت أتمنّى بأنّك يمكن أن
تستحم معي.

410
00:42:04,238 --> 00:42:06,677
أنا قذرة جدا جدا.

411
00:42:38,269 --> 00:42:40,429
ماذا تفعل؟

412
00:42:41,708 --> 00:42:43,667
لا شيء.

413
00:42:43,747 --> 00:42:46,227
- لقد كنت تستمنى.
لا لم اكن.

414
00:42:46,307 --> 00:42:48,986
لا بل كنت.

415
00:42:49,066 --> 00:42:52,666
أوه، حسنا.
فلتقتلينى لاننى كنت أفعل.

416
00:42:56,265 --> 00:42:59,063
تعرف، قول "مرحبا"
إلى وحشي.

417
00:42:59,143 --> 00:43:00,983
ذلك مقرف.

418
00:43:01,063 --> 00:43:04,062
لكن اعذريني، لكن احدنا ما يزال
به شىء من الدمّ يسري فى عروقه.

419
00:43:04,142 --> 00:43:06,302
- وكذلك أنا .
- حقا؟

420
00:43:06,382 --> 00:43:10,541
حسنا، على الاقل أنا الوحيد الذي يبدو
انه يفعل شيء حيال ذلك.

421
00:43:10,621 --> 00:43:14,060
ليستر، أرفض العيش كهذا!

422
00:43:14,140 --> 00:43:16,019
هذا ليس زواجا.

423
00:43:16,099 --> 00:43:19,059
هذا ما كان
زواجا من سنوات،

424
00:43:19,139 --> 00:43:21,978
لكنّك كنت سعيدة
طالما كان فمى مغلقا.

425
00:43:22,058 --> 00:43:24,018
جيّد،لكن خمني .
لقد تغيّرت.

426
00:43:24,098 --> 00:43:26,577
وسأفعل ذلك
عندما اشعر بالشوق. . .

427
00:43:26,657 --> 00:43:29,337
' لانه من الواضح انك
لن تساعديني في هذاالشق.

428
00:43:29,417 --> 00:43:31,975
أرى. انك تعتقد بأنّك
الوحيد المحبط جنسيا.

429
00:43:32,055 --> 00:43:35,055
لست؟ حسنا،
تعالى حبيبتى أنا جاهز

430
00:43:35,135 --> 00:43:37,214
لا تعبث
معي، سيدى.

431
00:43:37,294 --> 00:43:40,294
أنا سأطلّقك بسرعة ,
تجعل رأسك تدور.

432
00:43:40,374 --> 00:43:42,453
على اى اساس؟

433
00:43:42,533 --> 00:43:45,013
انا لست سكيرا.
و لا أمارس الجنس مع نساء أخريات.

434
00:43:45,093 --> 00:43:47,411
ولا أسيئ معاملتك.
و لم اضربك سابقا.

435
00:43:47,491 --> 00:43:49,971
ولم أحاول حتى مسّكك ,
منذ ان جعلت  الهجران واضح جدا جدا. . .

436
00:43:50,051 --> 00:43:52,250
فكيف من غير ضروري
يمكن ان اكون

437
00:43:54,170 --> 00:43:57,449
لكنى. . . قمت بتدعيمك
للحصول على رخصتك.

438
00:43:57,529 --> 00:44:01,449
وبعض الناس قد يعتقدون بأنّ
ذلك يؤهّلني إلى نصف ما هو لك.

439
00:44:01,528 --> 00:44:04,247
أوه!

440
00:44:04,327 --> 00:44:07,926
لذا، اطفئي الانوار
عندما تعودين إلى السرير، موافقة؟

441
00:44:18,924 --> 00:44:21,723
انه لشيء عظيم
عندما تدرك بأنّك ما تزال لديك . .

442
00:44:21,803 --> 00:44:24,282
القدرة
لمفاجئة نفسك.

443
00:44:24,362 --> 00:44:28,161
مما يجعلك تتسائل ما الذي ما تستطيع فعله
ام انك قد نسيت.

444
00:44:28,241 --> 00:44:30,121
يا، رجال.

445
00:44:30,201 --> 00:44:32,521
ليستر. لم أعرف بأنّك تتمرن على الجرى.

446
00:44:32,601 --> 00:44:34,840
- لقد بدأت الان فقط.
- ذلك جيد لك.

447
00:44:34,920 --> 00:44:38,838
حسبت أنكم تستطيعون اعطائى النصائح
لتكوين جسد جيد

448
00:44:38,918 --> 00:44:41,598
هل تريد فقط انقاص وزنك
أم انك تريد. . .

449
00:44:41,678 --> 00:44:44,477
زيادة القوّة
والمرونة أيضا؟

450
00:44:44,557 --> 00:44:47,877
أنا - أريد
الظهور بشكل جيد وانا عار.

451
00:45:02,153 --> 00:45:06,672
أوه، ما هذا؟
إستعراض لعرس الشواذ؟

452
00:45:06,752 --> 00:45:08,752
يا، ريكي.

453
00:45:12,030 --> 00:45:16,589
شريط حياتي بالكامل يمرّ
أمام عيني، وأولئك الإثنان
بالكاد اخرجو العرق.

454
00:45:16,669 --> 00:45:19,789
آسف. مرحبا. ليستر برنهام.
أعيش فى البيت المجاور. و لم اقابلك سابقا.

455
00:45:19,869 --> 00:45:21,788
العقيد فرانك فتز ,
نا سلاح بحرية.

456
00:45:21,868 --> 00:45:24,828
أوه ,. حسنا.

457
00:45:24,908 --> 00:45:27,066
مرحبا بكم في الحيّ، سيدى

458
00:45:30,865 --> 00:45:33,705
ريكي , اه

459
00:45:33,785 --> 00:45:37,224
أنا كنت أفكّر ب....
أنا كنت.. .. الفلم الذى تحدّثنا عنه.

460
00:45:37,304 --> 00:45:39,144
نعم!

461
00:45:39,224 --> 00:45:42,823
هل تريد إستعارته؟
حسنا. هو فوق في غرفتي. تعال.

462
00:45:53,380 --> 00:45:55,860
- هل بالإمكان أن تحمل هذا لـثانية؟
- اكيد.

463
00:45:55,940 --> 00:45:59,858
أنا لا أعتقد ان أبّي سيحاول
للمجيء في بينما شخص آخر
هنا، لكن وما يدريك.

464
00:45:59,938 --> 00:46:02,857
- ما هذا؟
- بول.

465
00:46:02,937 --> 00:46:07,137
يجب أن آخذ فحص مخدرات كلّ
ستّة أشهر فقط لتأكيد أنkn نظيف.

466
00:46:07,217 --> 00:46:10,016
هل تمزح؟
لقد دخّنت الحشيش معي ليلة أمس.

467
00:46:10,096 --> 00:46:12,096
هذا ليس بولي.

468
00:46:12,176 --> 00:46:15,775
أحد زبائني ممرضة
في مكتب طبيب أطفال.

469
00:46:15,855 --> 00:46:19,293
عقدت معها صفقة ,
ان تضع لى بولا نظيفا.

470
00:46:21,293 --> 00:46:23,213
هل تحب فرقة بنك فلويد؟

471
00:46:24,692 --> 00:46:27,052
أحبّ انواع كثيرة من الموسيقى.

472
00:46:28,212 --> 00:46:32,411
رجل، لم استمع
إلى هذا الألبوم منذ سنوات.

473
00:46:32,491 --> 00:46:34,809
ما مقدار ما تريد؟

474
00:46:34,889 --> 00:46:38,649
لا أعرف. لقد كان هذا منذ فترة.
ما هي قمة الأونصة؟

475
00:46:42,168 --> 00:46:44,967
هذا محترم كليا ,
انها 300.

476
00:46:46,167 --> 00:46:48,087
واو

477
00:46:48,167 --> 00:46:50,645
هذا الشىء
هو نهاية الخط

478
00:46:50,725 --> 00:46:54,205
يدعى جي -13. بالهندسة وراثيا
منشأ من قبل الحكومة الأمريكية.

479
00:46:54,285 --> 00:46:57,924
هو فعّال جدا، لكن
مستوى عالي ناضج تماما. لا يسبب الذعر.

480
00:46:58,924 --> 00:47:01,723
هل هذا هو ما كنا ندخّن
ليلة أمس؟

481
00:47:01,803 --> 00:47:04,323
هذا هو ما ادخنه دائما.

482
00:47:08,001 --> 00:47:11,360
- كم؟
- الفان.

483
00:47:11,440 --> 00:47:13,600
يا الهى

484
00:47:13,680 --> 00:47:16,399
أشياء كثيرة تغيّرت منذ 1973

485
00:47:16,479 --> 00:47:20,079
- ليس من الضروري أن تدفع الآن.
أعرف بأنّك قادر.
- شكر.

486
00:47:20,159 --> 00:47:22,398
يوجد بطاقة هناك
عليها رقم هاتفى.

487
00:47:22,478 --> 00:47:25,677
اتصل بى فى أي وقت، صباحا أو ليلا.

488
00:47:25,757 --> 00:47:27,876
أنا أقبل نقدا فقط.

489
00:47:27,956 --> 00:47:31,596
الآن عرفت كيف أنت تستطيع تحمّل
تكلفة كلّ هذه الأجهزة.

490
00:47:31,676 --> 00:47:36,395
إلهى. عندما  كنت فى مثل عمرك ,
كنت اقلى البيرجر كلّ صيف
فقط لشراء ثمانية اسطوانات.

491
00:47:36,475 --> 00:47:40,353
- ذلك سىء.
- لا، في الحقيقة ذلك كان عظيما.

492
00:47:41,913 --> 00:47:44,752
كلّ ما كنت افعله هو الحفلات
و ممارسة الجنس.

493
00:47:46,312 --> 00:47:49,271
كان عندي حياة كاملة
أمامي.

494
00:47:51,071 --> 00:47:55,230
أبّي يعتقد بأنّني أدفع عن كلّ
هذا بفضل الوظائف.

495
00:47:55,310 --> 00:47:58,148
لا تستهين ابدا
بقوّة النكران.

496
00:48:29,860 --> 00:48:33,780
ماذا
تعتقد بأنّك تفعل؟

497
00:48:33,860 --> 00:48:36,579
اوه ماما غاضبة

498
00:48:36,659 --> 00:48:38,619
بعض التمارين.

499
00:48:38,699 --> 00:48:43,138
سأعمل على الايدى قليلا
وبعد ذلك سأعمل على ظهري.

500
00:48:43,218 --> 00:48:46,936
أرى بأنّك تدخّن الحشيش الآن.
أنا - أنا مسرور جدا.

501
00:48:47,016 --> 00:48:49,376
أعتقد ان استعمال
مؤثّرات عقليّة غير قانونية. . .

502
00:48:49,456 --> 00:48:51,855
مثال إيجابي جدا
لمساعدة  ابنتنا.

503
00:48:51,935 --> 00:48:56,014
لنرى من الذى يتحدث ، أنت الشاحبة ,
ذات نزوة باحثة عن المال.

504
00:48:57,174 --> 00:48:59,094
اه- ليستر!

505
00:48:59,174 --> 00:49:01,134
لماذا هذا الكم من العدوانية بداخلك.

506
00:49:01,213 --> 00:49:05,292
أتمانعين؟ أحاول عمل  شىء
هنا. مالم. . . تريدين المتابعة.

507
00:49:05,372 --> 00:49:08,811
ليستر، سوف لن
تفلت بدون عقاب من هذا.

508
00:49:08,891 --> 00:49:11,890
- يمكن أن تتأكّد ذلك.
-@ اصبح هناك الكثير  بيننا @

509
00:49:11,970 --> 00:49:15,410
- ذلك. . . لمن. . .
-@  يشعر بأنّ الحياة عبارة عن نكتة @

510
00:49:15,490 --> 00:49:17,489
هذا  ما. . . تعتقدينه انت.

511
00:49:17,729 --> 00:49:21,048
"شغلي يتضمّن
أساسا اخفائى . . .

512
00:49:21,128 --> 00:49:24,687
لإحتقاري
للمتسكّعين في موقع المسؤولية. . .

513
00:49:24,767 --> 00:49:28,246
و على الاقل اعفائى مرة واحدة فى
اليوم للذهاب الى الحمام. . .

514
00:49:28,326 --> 00:49:30,406
حتى اقوم بالاستمناء. . .

515
00:49:30,486 --> 00:49:33,005
"بينما أتخيّل
حول حياة. . .

516
00:49:33,085 --> 00:49:36,364
لا تشبه كثيرا
قطعة من الجحيم."

517
00:49:36,444 --> 00:49:40,003
حسنا،  من الواضح انك لست لك إهتمام
في انقاذ نفسك.

518
00:49:40,083 --> 00:49:44,082
براد، لمدّة 14 سنة، كنت عاهرا
لصناعة الإعلان.

519
00:49:44,162 --> 00:49:47,722
الطريق الوحيد الذي يمكن أن أنقذ نفسي به الآن
انه لو بدأت حرقا.

520
00:49:47,802 --> 00:49:51,361
مهما كان . الإدارة تريدك
مفصولا نهاية اليوم.

521
00:49:51,441 --> 00:49:54,439
فقط ما نوع التعويض عن إنهاء الخدمة
والإدارة تكون مستعدة لعرضه على،

522
00:49:54,519 --> 00:49:56,959
باعتبارى امتلك بعض المعلومات
حول مديرنا التحريري. . .

523
00:49:57,039 --> 00:49:58,879
حول شراء العاهرات
بمال الشركة؟

524
00:49:58,959 --> 00:50:01,558
والذي أعتقد
انه سيهمّ   آي. آر. إس .،

525
00:50:01,638 --> 00:50:03,598
وهو تقنيا
يشكّل إحتيالا.

526
00:50:03,678 --> 00:50:06,477
وأنا متأكّد بأن بعض
معلنوننا ومنشوراتنا المنافسة. . .

527
00:50:06,557 --> 00:50:10,675
قد يحبّ المعرفة أيضا ,
ناهيك عن ذكر. . . زوجة كريج.

528
00:50:12,675 --> 00:50:16,714
- ماذا تريد؟
- راتب سنة واحد بالمكافئات.

529
00:50:16,794 --> 00:50:19,834
هذا لن يحدث.

530
00:50:19,914 --> 00:50:23,113
ماذا تفعل عندما اقوم
برفع دعوى جنسية؟

531
00:50:23,193 --> 00:50:26,791
ضدّ من؟

532
00:50:26,871 --> 00:50:28,631
ضدّك.

533
00:50:28,711 --> 00:50:32,070
هل تستطيع ان تثبت بأنّك
لم تتعهّد بإنقاذ عملى. . .

534
00:50:32,150 --> 00:50:34,590
إذا تركتك تمص عضوى؟

535
00:50:39,469 --> 00:50:42,747
كم انت  رجل
شديد الالتواء.

536
00:50:44,107 --> 00:50:47,186
لا أنا مجرّد
رجل عادي. . .

537
00:50:47,266 --> 00:50:49,866
ليس لديه شىء يخسره.

538
00:50:54,625 --> 00:50:56,505
نعم.

539
00:51:01,783 --> 00:51:04,302
- كارولين.
- بدى.

540
00:51:04,382 --> 00:51:08,421
آسف جدا أننى أبقيتك تنتظرين.
أوه.

541
00:51:08,501 --> 00:51:10,781
توجّهت كريستي إلى نيويورك
هذا الصباح.

542
00:51:10,861 --> 00:51:14,180
لنقل فقط ان الأشياء كانت
. . محموم عند المنزل.

543
00:51:14,260 --> 00:51:17,619
- ما تفعل في نيويورك؟
- هي تنتقل للعيش هناك.

544
00:51:17,699 --> 00:51:19,618
نعم، نحن ننفصل.

545
00:51:19,698 --> 00:51:22,178
بدى. أنا آسف جدا.

546
00:51:22,258 --> 00:51:25,777
نعم. طبقا لما قالته، أنا. . .

547
00:51:25,857 --> 00:51:27,777
كل تركيزى فى عملى فقط.

548
00:51:27,857 --> 00:51:30,736
وكأنّ اخذ الطريق لنجاح. . .

549
00:51:30,816 --> 00:51:34,374
هو نوع من العيب

550
00:51:34,454 --> 00:51:38,254
حسنا، هي بالتأكيد
استغلّت أسلوب الحياة
ونجاحي تحمّل تكاليفها الباهظه.

551
00:51:38,334 --> 00:51:40,733
ها. واو.

552
00:51:42,493 --> 00:51:45,532
- آه، هو نحو الأفضل

553
00:51:45,612 --> 00:51:49,930
عندما رأيتكما إنتما الاثنان في الحفل
آخر مرة، بدوت سعيدا جدا.

554
00:51:50,010 --> 00:51:52,570
حسنا، قولى عنى اننى مجنون،

555
00:51:52,650 --> 00:51:56,969
لكنّ فلسفتي
ان الذي يريد ان  يكون ناجحا،

556
00:51:57,049 --> 00:51:59,689
يجب أن يضع نصب عينيه
صورة النجاح. . .

557
00:51:59,769 --> 00:52:01,768
في جميع الأوقات.

558
00:52:20,324 --> 00:52:23,202
ماذا تفعل؟

559
00:52:23,282 --> 00:52:26,761
- أنا أصوّر هذا الطير الميت.
- لماذا؟

560
00:52:26,841 --> 00:52:28,961
لأنه جميل.

561
00:52:31,361 --> 00:52:34,880
أعتقد لربّما انك نسيت
دوائك اليوم، ولد مخلول.

562
00:52:36,760 --> 00:52:38,638
مرحبا، جين.

563
00:52:38,718 --> 00:52:41,038
أريدك أن تتوقّف عن تصويري.

564
00:52:42,957 --> 00:52:44,797
حسنا.

565
00:52:44,877 --> 00:52:47,316
حسنا، مهما كان. هذا ممل.

566
00:52:47,396 --> 00:52:49,996
هيا بنا.

567
00:52:50,076 --> 00:52:53,315
- هل تحتاج توصيلة؟
- هل أنت مجنونة؟

568
00:52:53,395 --> 00:52:56,554
أنا لا أريد الإنتهاء مقطعة اربا
في صندوق نفايات في مكان ما.

569
00:52:56,634 --> 00:52:59,953
حسنا  أنا سأمشي.
لكن شكرا.

570
00:53:00,033 --> 00:53:02,313
انه لا يريد الذهاب على أية حال.
هيا بنا

571
00:53:03,592 --> 00:53:07,112
- تعالى جين.
- أعتقد اننى سأمشي أيضا.

572
00:53:07,192 --> 00:53:09,231
ماذا؟

573
00:53:09,311 --> 00:53:13,070
جين، تلك، مثل ,
تقريبا ميل.

574
00:53:24,947 --> 00:53:28,466
أوه، إلهى!

575
00:53:28,546 --> 00:53:30,865
أحبّ ذلك! أوه! أوه!

576
00:53:30,945 --> 00:53:34,065
- لقد امسك بك الملك؟
- أوه، نعم، أحبّه!

577
00:53:34,145 --> 00:53:36,824
- مارس الجنس معي، فخامتك

578
00:53:36,904 --> 00:53:38,864
- من الملك؟
- أوه!

579
00:54:22,892 --> 00:54:24,732
ماذا؟

580
00:54:24,812 --> 00:54:28,891
ماذا تحب ان تجرب
لحم خنزيرنا الجديد وبيضنا الفاهيتا
$. 29 لوقت محدود فقط؟

581
00:54:28,971 --> 00:54:31,771
اه، لا، لكن شكرا لكم.

582
00:54:31,851 --> 00:54:35,689
أودّ بيرجر الحضيرة الكبير ,
سملي وبطاطس مقلّية و عصير برتقال.

583
00:54:35,769 --> 00:54:38,128
رجاء قد السيارة إلى النافذة.
شكرا لك.

584
00:54:39,928 --> 00:54:43,407
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

585
00:54:45,647 --> 00:54:47,807
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

586
00:54:47,887 --> 00:54:50,446
حقيقة، أودّ
لملئ طلب.

587
00:54:50,526 --> 00:54:54,324
- ليس هناك شغل لمدير.
فقط لعدّاد.
- جيّد.

588
00:54:54,404 --> 00:54:59,363
أبحث عن أقلّ نوع
من المسؤولية.

589
00:55:01,403 --> 00:55:03,603
أنا لا أعتقد
انك تلائم هنا.

590
00:55:03,683 --> 00:55:06,682
عندي خبرة بالطعام الجاهز.

591
00:55:06,762 --> 00:55:08,961
نعم، من قبل 20 سنة مضت.

592
00:55:09,041 --> 00:55:12,760
أنا متأكّد أنه حدث
تقدّم تقني مدهش في الصناعة،

593
00:55:12,840 --> 00:55:15,319
لكن بالتأكيد لا بدّ أن يكون لديك
نوع من برنامج التدريب.

594
00:55:15,399 --> 00:55:18,079
يبدو غير عادل إفتراض
أننى لن أكون قادرا على التعلّم.

595
00:55:22,278 --> 00:55:25,436
- هذا بالضبط  ما كنت إحتاج --
- ممم.

596
00:55:28,276 --> 00:55:31,195
"معاملة ملكية، "
على سبيل المثال.

597
00:55:33,475 --> 00:55:36,594
لقد كنت منفعلة جدا آه!

598
00:55:36,674 --> 00:55:39,234
- آه! آه.
- ممم.

599
00:55:42,392 --> 00:55:45,032
اعرف ماذا أفعل
عندما أشعر كذلك؟

600
00:55:45,112 --> 00:55:47,311
ماذا؟

601
00:55:47,391 --> 00:55:50,191
- أطلق رصاص مسدس.
- حقا؟

602
00:55:50,271 --> 00:55:53,030
أوه، نعم. أذهب
قليلا الى وسط المدينة لنادى الرماية،

603
00:55:53,110 --> 00:55:57,268
واقوم باطلاق
بضعة دفعات من الرصاص

604
00:55:57,348 --> 00:56:01,108
- انا لم أطلق رصاص مسدس من قبل.
- حسنا، يجب أن تحاولى ذلك.

605
00:56:01,188 --> 00:56:03,987
شيء يجعلك تشعر
بانك أكثر قوّة.

606
00:56:05,987 --> 00:56:08,226
حسنا. . .

607
00:56:08,306 --> 00:56:10,386
تقريبا لا شيء.

608
00:56:14,584 --> 00:56:17,943
هل  تحب منزلك الجديد؟
- أنعم احبه.

609
00:56:18,023 --> 00:56:21,383
الناس الذي كانوا يعيشون من قبل
يحنون على هذه القطط الضالّة ,
لذا هذه القطط دائما تحوم  حول المكان،

610
00:56:21,463 --> 00:56:24,022
وذلك كان يقود
امى للجنون.

611
00:56:24,102 --> 00:56:27,902
ولذلك فقد قامت
بقطع شجرتهم .

612
00:56:27,982 --> 00:56:29,981
هل هذه جنازة؟

613
00:56:30,061 --> 00:56:34,179
نعم. هل سبق لك
ان عرفت شخص مات بعد ذلك؟

614
00:56:34,259 --> 00:56:37,059
لا. وانت؟

615
00:56:37,139 --> 00:56:39,138
لا.

616
00:56:39,218 --> 00:56:41,938
لكنّي رأيت مرأة مشرّدة
وقد ماتت من التجمّد سابقا. . .

617
00:56:42,018 --> 00:56:44,337
كما لو كان هنا
بجانب الرصيف.

618
00:56:44,417 --> 00:56:46,577
لقد بدت حزينة جدا.

619
00:56:59,054 --> 00:57:02,013
لقد صورت  تلك المرأة المشرّدة
على شريط الفيديو.

620
00:57:02,093 --> 00:57:04,092
لماذا قمت بتصوير شىء كهذا؟

621
00:57:04,172 --> 00:57:07,771
- لأنه كان مدهشا.
- ما هو المدهش فى ذلك؟

622
00:57:07,851 --> 00:57:11,810
عندما ترى شيء ما مثل ذلك

623
00:57:11,890 --> 00:57:13,810
فقط لثانية،

624
00:57:13,890 --> 00:57:16,609
وإذا أكنت حذرة ,
يمكن ان تعودى للوراء.

625
00:57:16,689 --> 00:57:19,409
وماذا ترى؟

626
00:57:19,489 --> 00:57:21,407
الجمال.

627
00:57:36,603 --> 00:57:39,603
أمّى، أريدك
ان تقابلى شخص ما.

628
00:57:43,282 --> 00:57:46,082
- أمّى.
- نعم؟

629
00:57:48,241 --> 00:57:52,201
أريدك أن تقابل شخص ما.
هذه جين.

630
00:57:52,280 --> 00:57:54,479
- مرحبا.
- يا ال

631
00:57:54,559 --> 00:57:57,918
أعتذر عن الاجواء
التى تتواجد بها الاشياء هنا.

632
00:58:07,517 --> 00:58:09,955
هنا حيث يختفى أبّي ممن حوله.

633
00:58:10,035 --> 00:58:12,395
يبدو ان له ولع ما بالاسلحة.

634
00:58:13,874 --> 00:58:17,674
احب أن اريك
شيئا على وجه الخصوص.

635
00:58:17,754 --> 00:58:21,033
قد يقتلني أبّي
إن عرف بأنّني كنت هنا.

636
00:58:21,113 --> 00:58:23,033
هل سرقت مفاتيحه؟

637
00:58:23,113 --> 00:58:25,912
لا. أحد زبائني
صانع أقفال.

638
00:58:25,992 --> 00:58:29,790
لم يكن ساعتها يمتلك ما يفى من النقود
لذا فقد قمت بمقايضته.

639
00:58:42,468 --> 00:58:44,547
اقلبيه.

640
00:58:47,666 --> 00:58:50,225
أوه، يا إلاهي.

641
00:58:50,305 --> 00:58:52,625
انها تعبر عن الخزفيات الرسمية
للرايخ الثالث.

642
00:58:52,705 --> 00:58:56,464
هناك مجموعة كبيرة
من الناس  يقتنون مثل هذه الاشياء النازية.

643
00:58:56,544 --> 00:58:58,944
لكن أبّي يقتنى
هذا الشيء فقط.

644
00:59:10,581 --> 00:59:13,740
- ماذا بك؟
- لا شيء.

645
00:59:13,820 --> 00:59:16,698
لا، أنت خائفة منّي.

646
00:59:17,738 --> 00:59:19,818
لا، لست كذلك.

647
00:59:19,898 --> 00:59:24,217
هل تريدين رؤية اجمل شىء قمت
بتصويره؟

648
00:59:46,012 --> 00:59:48,331
كان ذلك فى أحد الأيام. . .

649
00:59:48,411 --> 00:59:51,250
حيث كنت قد تركت
التزلج لبرهة،

650
00:59:53,369 --> 00:59:56,209
وكان هناك ما يشبه الكهرباء
في الهواء.

651
00:59:58,568 --> 01:00:01,048
كنت تستطيعين بالكاد سماعها.

652
01:00:06,726 --> 01:00:10,405
وكان هذا الكيس وكأنه. . .

653
01:00:10,485 --> 01:00:13,165
يرقص معي،

654
01:00:15,084 --> 01:00:19,763
كطفل صغير
يحاول ان يجذبنى للعب معه،

655
01:00:19,843 --> 01:00:22,323
لـ 15 دقيقة.

656
01:00:25,641 --> 01:00:29,561
That's the day I realized
that there was this...

657
01:00:29,641 --> 01:00:33,400
entire life behind things...

658
01:00:36,399 --> 01:00:40,318
and this incredibly
benevolent force...

659
01:00:40,398 --> 01:00:44,517
دفعتنى لان أعرف بأنّه
ليس هناك من سبب وجيه لان اخاف من اى شىء. . .

660
01:00:46,036 --> 01:00:48,156
أبدا. .

661
01:00:50,276 --> 01:00:52,795
االفيديو ليس بالشىء الكبير اعرف ذلك،

662
01:00:55,435 --> 01:00:57,833
لكنّه يساعدني على التذكّر.

663
01:01:01,393 --> 01:01:03,712
أحتاج للتذكر.

664
01:01:10,311 --> 01:01:13,429
أحيانا يكون هناك الكثير من. . .

665
01:01:13,509 --> 01:01:16,269
الجمال. . .

666
01:01:16,349 --> 01:01:18,668
في العالم.

667
01:01:20,028 --> 01:01:23,347
أحس وكأننى لا أستطيع التحمل أكثر

668
01:01:26,387 --> 01:01:29,105
وقلبي. . .

669
01:01:29,185 --> 01:01:31,625
سوف يأتيه وقت. . .

670
01:01:31,705 --> 01:01:33,944
ويستسلم.

671
01:02:18,534 --> 01:02:21,972
أوه، يا إلاهي.
كم الوقت الآن؟

672
01:02:28,651 --> 01:02:31,170
- آسف ألتأخرى.
- لا، تشغلى بالك عزيزتى.

673
01:02:31,250 --> 01:02:34,010
انا وأباك كنا فقط
نتناقش حول كيف كان يومه فى العمل.

674
01:02:34,090 --> 01:02:36,408
لماذا لا تخبر
ابنتنا حول ذلك حبيبى؟

675
01:02:36,488 --> 01:02:39,408
جيني، لقد استقلت اليوم من عملى

676
01:02:39,488 --> 01:02:42,287
ثمّ أخبرت رئيسي للذهاب لممارسة الجنس مع
نفسه، وبعد ذلك إبتززته
وحصلت تقريبا على 60,000$.

677
01:02:42,367 --> 01:02:44,127
يبدو ان أبّاك يعتقد. . .

678
01:02:44,207 --> 01:02:46,567
ان هذا النوع من السلوك
هو شيء يفتخر به.

679
01:02:46,647 --> 01:02:49,286
ويبدو ان امك تفضل
بأن أستمر بحياتى
مثل السجين  . .

680
01:02:49,366 --> 01:02:51,526
بينما تبقي عضوي الذكري
في وعاء تحت المغسلة.

681
01:02:51,606 --> 01:02:54,084
كيف تجرّؤ على الحديث معي
بهذاالشكل امامها؟

682
01:02:54,164 --> 01:02:56,644
وأنا أتعجّب كيف امكنك
ان تحقر منى بهذا الشكل. . .

683
01:02:56,724 --> 01:02:59,123
في نفس اليوم
الذى تفقد فيه عملك

684
01:02:59,203 --> 01:03:01,283
لم أفقد عملى. كمن يقول
"اووه اين ذهب عملى؟ "

685
01:03:01,363 --> 01:03:03,202
لقد تركته انا

686
01:03:03,282 --> 01:03:06,402
أوه، أوه، أوه! ولذلك اريد ان اشكرك لانك
وضعت مذيدا من الضغط الإضافي. . .

687
01:03:06,482 --> 01:03:08,440
على لكونى انا من
يقوم بكسب العيش الآن.

688
01:03:08,520 --> 01:03:10,360
لقد التحقت بعمل بالفعل.
- لا، لا!

689
01:03:10,440 --> 01:03:12,920
لا تعطى نفسك فرصة لتفكر ثانيه
بالنسبة لمن سيدفع قرض السكن.

690
01:03:13,000 --> 01:03:15,159
لذلك اترك كل شىء لكارولين.
"أنت ستقومين برعاية كل شىء
بنفسك الآن، كارولين؟ "

691
01:03:15,239 --> 01:03:16,919
"نعم. لا تهتم سأقوم بذلك."

692
01:03:16,999 --> 01:03:19,518
"كلّ شيء؟ سأعطيك المسؤلية بالكامل ؟

693
01:03:19,598 --> 01:03:22,078
زوجك يشعر بأنّه يستطيع فقط
ترك شغله، وأنت لا -- "

694
01:03:22,158 --> 01:03:24,277
هل بإمكان شخص ما ان يعطينى طبق الاسبارجوس؟

695
01:03:24,357 --> 01:03:26,836
- لن أكون جزء مما يحدث.
- أجلسي

696
01:03:46,391 --> 01:03:49,591
لقد سئمت من معاملتى فى هذا
البيت وكأنى غير موجود.

697
01:03:49,671 --> 01:03:53,590
تستطيعان فعل ما تريدان وقتما تريدان
وأنا لن أشتكي.

698
01:03:53,670 --> 01:03:56,789
- كلّ ما أريد --
- أوه، أنت لا تشتكي؟
أوه، رجاء! أعذرني!

699
01:03:56,869 --> 01:03:59,668
يبدو اننى مجنونة
إذا وماذا تفعل الان؟

700
01:03:59,748 --> 01:04:03,947
نعم، دعنا نأتى بمقياس الضحك
لنرى ما هو علو الضحكة من هذه النكتة.

701
01:04:14,225 --> 01:04:16,423
لا تقاطعيني

702
01:04:29,821 --> 01:04:31,740
وشيء آخر.

703
01:04:31,820 --> 01:04:34,299
من الآن فصاعدا، سنقوم
بتغيير موسيقى عشائنا،

704
01:04:34,379 --> 01:04:36,859
لأنه، بصراحة --
وأنا لا أعتقد ولست وحدى فى هذا -

705
01:04:36,939 --> 01:04:40,178
أنا تعبت جدا
من لورانس يبهت الغبى هذا.

706
01:04:48,415 --> 01:04:50,975
أذهبى بعيدا.
- رجاء.

707
01:04:51,055 --> 01:04:53,094
رجاء إسمحى لي بالدخول.

708
01:05:01,373 --> 01:05:04,292
تمنيت لو لم تشاهدى مثل
ذلك المشهد السيئ اللّيلة،

709
01:05:04,372 --> 01:05:06,211
لكن بطريقة ما، أنا ممتنة.

710
01:05:06,291 --> 01:05:09,770
لماذا؟ لكى ارى كيف اصبحتما انت وأبى
مخيفين لهذه الدرجة؟

711
01:05:09,850 --> 01:05:11,850
أنا؟

712
01:05:13,370 --> 01:05:16,009
إلهي.

713
01:05:16,089 --> 01:05:18,609
- أوه، أمّى.

714
01:05:18,689 --> 01:05:21,447
لا، أنا ممتنة لأن , اه

715
01:05:23,607 --> 01:05:28,846
لأنك كبيرة بما فيه الكفاية لان تتعلّمى
الدرس الأكثر أهمية في الحياة:

716
01:05:28,926 --> 01:05:32,925
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

717
01:05:37,564 --> 01:05:40,602
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

718
01:05:42,002 --> 01:05:44,722
تعرفين انه شىء محزن لكنها الحقيقة،

719
01:05:44,802 --> 01:05:47,081
وكلّما تعلمت ذلك بسرعة
كلما كان افضل.

720
01:05:47,161 --> 01:05:50,920
انظرى، أمّى، أنا حقا لا أودّ
ان اعيش لحظة دراما الان .

721
01:05:51,000 --> 01:05:53,720
يا ناكرة الجميل

722
01:05:53,800 --> 01:05:56,718
فقط انظرى إلى كلّ ما
تمتلكين

723
01:05:56,798 --> 01:05:59,278
عندما كنت فى مثل عمرك ,
كنت اعيش فى منزل بدورين

724
01:05:59,358 --> 01:06:03,157
لم نكن حتى نمتلك
منزلنا.

725
01:07:57,848 --> 01:07:59,688
أنت ايها الملعون

726
01:07:59,768 --> 01:08:01,608
أبّ، لا، لقد لردت

727
01:08:01,688 --> 01:08:03,687
كيف دخلت الى هناك؟

728
01:08:03,767 --> 01:08:05,527
كيف؟ كيف؟

729
01:08:07,406 --> 01:08:09,645
تعالى إنهض!
تعالى

730
01:08:09,725 --> 01:08:11,485
إنهض

731
01:08:11,565 --> 01:08:13,484
دافع عن نفسك
أنت ايها الجبان

732
01:08:13,564 --> 01:08:16,164
- لا يا سيدي، لن ادافع عن نفسى
- كيف؟

733
01:08:16,244 --> 01:08:19,083
- كيف دخلت الى هناك؟
- كسرت القفل، سيدى

734
01:08:19,163 --> 01:08:22,683
ما الذي كانت تبحث عنه , هه؟
نقود؟ هل عدت لتناول المخدر ثانية؟

735
01:08:22,763 --> 01:08:26,401
لا، سيدى فقط أردت ان ارى
صديقتي الصحن النازي.

736
01:08:26,481 --> 01:08:28,201
صديقة؟

737
01:08:28,281 --> 01:08:30,840
نعم، سيدى انها تعيش فى بيت بجوار بيتنا

738
01:08:43,237 --> 01:08:45,796
اسمها جين.

739
01:09:03,992 --> 01:09:06,791
هذ من
اجل مصلحتك يا ولد

740
01:09:09,031 --> 01:09:13,509
ليس لك إحترام لممتلكات الاخرين

741
01:09:13,589 --> 01:09:15,549
نعم، سيدى أنا آسف.

742
01:09:15,629 --> 01:09:19,628
لا يجب ان بدن سيطرة على تصرفاتك
بهذا الشكل.

743
01:09:19,708 --> 01:09:22,027
أنت لا تستطيع.
هناك قواعد في الحياة.

744
01:09:22,107 --> 01:09:24,747
نعم، سيدى

745
01:09:26,626 --> 01:09:29,905
تحتاج بناء نفسى من جديد، نعم.
تحتاج -

746
01:09:29,985 --> 01:09:32,784
نعم يا سيدي. شكرا لك
لمحاولة تعليمي.

747
01:09:32,864 --> 01:09:35,104
لا تيأس منّي، أبّى.

748
01:09:39,703 --> 01:09:41,543
أوه، ريكي.

749
01:09:46,302 --> 01:09:48,860
لا تقرب من هناك ثانية.

750
01:10:34,370 --> 01:10:36,528
وووه
- يجب على ان اصارحك مدام برنهام،

751
01:10:36,608 --> 01:10:40,407
تخيلت انك لن تكونى
جيدة، لكنّك فطرية.

752
01:10:40,487 --> 01:10:43,887
حسنا، كلّ ما أعرفه
أننى أحبّ إطلاق النار من هذا المسدس.

753
01:11:54,069 --> 01:11:55,909
ماذا؟

754
01:11:55,989 --> 01:11:58,509
سيارة من هذه
التى بالخارج؟

755
01:11:58,589 --> 01:12:00,987
انها لى   1970بونتياك فايربيرد

756
01:12:01,067 --> 01:12:03,787
انها السيارة التى حلمت بها دائما ,
والآن اصبحت عندى.

757
01:12:03,867 --> 01:12:06,466
- أنا أحكم هنا
- اه. ولكن أين السيارة الكامرى؟

758
01:12:06,546 --> 01:12:08,546
لقد قايضت بها.

759
01:12:08,626 --> 01:12:12,745
أما كان يجب أن تستشيرني أولا؟
همم دعنيي أفكّر.

760
01:12:12,825 --> 01:12:14,984
لا. لم تكونى لتقوديها.

761
01:12:16,703 --> 01:12:19,583
هل بك شىء مختلف؟
تبدين رائعة.

762
01:12:24,502 --> 01:12:26,341
اين جين؟

763
01:12:26,421 --> 01:12:28,541
جين ليست بالبيت.

764
01:12:34,819 --> 01:12:36,658
عندنا. . .

765
01:12:39,178 --> 01:12:42,097
المنزل بالكامل. . .

766
01:12:42,177 --> 01:12:44,617
لأنفسنا.

767
01:12:46,696 --> 01:12:49,415
كارولين.

768
01:12:49,495 --> 01:12:51,814
منذ متى أصبحت . . .

769
01:12:53,414 --> 01:12:56,334
اقل بهجة؟

770
01:12:56,414 --> 01:12:58,893
اقل بهجة؟

771
01:12:58,973 --> 01:13:01,413
انا لست اقل بهجة؟.

772
01:13:01,493 --> 01:13:03,972
هناك من الشىء الكثير
حدث لى. . .

773
01:13:04,052 --> 01:13:07,810
هذا ما لا تعرفه,
ايها السّيد الذكى.

774
01:13:07,890 --> 01:13:11,090
هناك الكثير من البهجة
في حياتي.

775
01:13:13,409 --> 01:13:15,809
مهما كان حدث لتلك البنت. . .

776
01:13:18,688 --> 01:13:24,206
التى تعوّدت على تزييف الحزن
في حفلات فرات متى تحس بالملل؟

777
01:13:24,286 --> 01:13:28,925
الذي تعوّد على الصعود إلى سطح
عمارتنا السكنية الأولى. . .

778
01:13:29,005 --> 01:13:31,645
لتضىء المرور
للمروحيات؟

779
01:13:31,725 --> 01:13:36,204
هل نسيتها كليا؟

780
01:13:36,284 --> 01:13:38,364
لأننى لم انسى ذلك.

781
01:13:50,920 --> 01:13:54,040
ليستر، سوف تسكب
البيرة على الأريكة.

782
01:14:00,837 --> 01:14:02,677
و ماذا فى ذلك؟
انها فقط أريكة.

783
01:14:04,917 --> 01:14:07,116
$هذا اريكة ب 4000

784
01:14:07,196 --> 01:14:09,036
محاكة بالحرير الإيطالي.

785
01:14:09,116 --> 01:14:11,115
هذه ليست فقط أريكة.

786
01:14:11,195 --> 01:14:14,794
انها فقط . . . . . اريكة

787
01:14:14,874 --> 01:14:16,993
هذه ليست حياة

788
01:14:17,073 --> 01:14:19,153
هذه فقط مادة،

789
01:14:19,233 --> 01:14:21,712
وقد أصبحت أكثر أهميّة
لك من الحياة

790
01:14:21,792 --> 01:14:23,912
حسنا، عزيزتى,
انه الجنون فقط.

791
01:14:32,589 --> 01:14:34,989
انا حاولت فقط مساعدتك

792
01:14:39,908 --> 01:14:42,587
لا تفعل.

793
01:14:42,667 --> 01:14:44,667
لماذا؟

794
01:14:47,305 --> 01:14:49,705
من الغرابة ان اشاهد نفسي.

795
01:14:49,785 --> 01:14:52,105
أنا لا أحبّ شكلى.

796
01:14:54,584 --> 01:14:57,384
لا أصدّق أنك لا تعلمين
كم انت جميلة.

797
01:14:57,464 --> 01:15:01,303
انظر لن استطيع
البقاء هنا لما تفعل.

798
01:15:09,380 --> 01:15:12,180
ها! كيف تشعر الآن؟

799
01:15:12,260 --> 01:15:14,139
بخير.

800
01:15:14,219 --> 01:15:16,139
الا تشعر بالعرى؟

801
01:15:17,459 --> 01:15:19,617
الا تشعر بالعرى؟

802
01:15:19,697 --> 01:15:22,017
تعرف ما أعني.

803
01:15:30,735 --> 01:15:33,695
لماذا لا تخبرنى
عن موضوع المستشفى.

804
01:15:36,573 --> 01:15:40,412
عندما كنت فى 15 ,
ضبطنى ابى و انا أدخّن مخدرا.

805
01:15:40,492 --> 01:15:45,451
اصيب بالذعر وقرّر
إرسالي إلى المدرسة العسكرية.

806
01:15:45,531 --> 01:15:48,891
أخبرتك ان كل شىء هنا
يدور حول الاستقامة والانضباط؟

807
01:15:48,971 --> 01:15:52,409
وبالطبع ,
طردت للخارج .

808
01:15:52,489 --> 01:15:54,809
ثم كانت مشاجرة كبيرة
بينى وبين ابى.

809
01:15:54,889 --> 01:15:57,888
ضربني.

810
01:15:57,968 --> 01:16:01,767
وفى اليوم التالى في المدرسة ,
استهزا بى الاطفال حول حلاقة شعري،

811
01:16:03,487 --> 01:16:05,527
فقمت فقط بعضه.

812
01:16:09,045 --> 01:16:12,284
أردت قتله.

813
01:16:12,364 --> 01:16:14,644
كنت يمكن ان. . . اقتله. . .

814
01:16:16,563 --> 01:16:19,043
فقط لو لم يبعدونى عنه.

815
01:16:22,002 --> 01:16:25,881
عندها وضعنى أبّي
في المستشفى.

816
01:16:25,961 --> 01:16:29,640
خدّروني وتركونى
هناك لمدة سنتين.

817
01:16:31,040 --> 01:16:33,279
واو.

818
01:16:33,359 --> 01:16:36,279
يبدو انك تكرهه حقا

819
01:16:36,359 --> 01:16:38,918
لا.

820
01:16:38,998 --> 01:16:41,078
انه ليس رجلا سيئا.

821
01:16:41,158 --> 01:16:45,596
حسنا، يجدر بك ان تصدق اننى اكره
أبّي فقد فعل تقريبا نفس الشىء معى

822
01:16:45,676 --> 01:16:47,396
إنتظرى.

823
01:16:47,476 --> 01:16:49,675
أنا أكره أبّي فعلا.

824
01:16:51,435 --> 01:16:53,474
لماذا؟

825
01:16:55,394 --> 01:16:58,832
انه مهووس كليا
انه مهووس بصديقتى أنجيلا،

826
01:16:58,912 --> 01:17:01,032
وهذا مقرف.

827
01:17:01,112 --> 01:17:04,511
كنت تفضلين ان يكون مهووسا بك انت

828
01:17:04,591 --> 01:17:06,791
شىء مقزز

829
01:17:10,030 --> 01:17:14,349
لكن كان سيكون لطيفا ان يكون اهتمامه
بي مقارب لاهتمامه بها.

830
01:17:17,308 --> 01:17:22,027
أعرف بأنّك تتخيل بان ابى  غير مؤذي ,
لكنك على خطأ.

831
01:17:22,107 --> 01:17:25,226
هو يسبب
ضرر نفسي هائل لي.

832
01:17:25,306 --> 01:17:27,386
كيف؟

833
01:17:27,466 --> 01:17:30,865
حسنا، الآن أنا، أيضا ,
احتاج للبناء،

834
01:17:30,945 --> 01:17:33,984
ولو قليل من الإنضباط.

835
01:17:44,102 --> 01:17:46,661
أنا جادة ، ولو أنّ.

836
01:17:46,741 --> 01:17:49,540
كيف امنعه من
الاضرار بى؟

837
01:17:51,419 --> 01:17:54,219
أحتاج الى اب
يكون قدوة و مثل،

838
01:17:54,299 --> 01:17:56,778
فيرتدى شورتا مزركشا حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

839
01:17:56,858 --> 01:18:01,378
حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

840
01:18:01,458 --> 01:18:03,617
اى سخف هذا ؟

841
01:18:05,976 --> 01:18:09,015
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا ..

842
01:18:12,334 --> 01:18:14,934
أتريدينني أن أقتله لك؟

843
01:18:23,251 --> 01:18:25,331
نعم. أتفعل ذلك؟

844
01:18:27,011 --> 01:18:28,890
هذا سيكلّفك.

845
01:18:28,970 --> 01:18:31,530
عملت كمربية اطفال
عندما  كنت فى سن العاشرة.

846
01:18:31,610 --> 01:18:34,049
عندي تقريبا 3,000.

847
01:18:36,529 --> 01:18:39,167
بالطبع أنا كنت احتفظ بها
لوقت الاحتياج.

848
01:18:40,607 --> 01:18:42,687
ولكن -

849
01:18:55,643 --> 01:18:58,923
تعرفين، ان ذلك ليس
بالشيء الجيد

850
01:19:01,202 --> 01:19:03,562
وهو ان تستأجرى شخص ما
لقتل أبّيك.

851
01:19:06,161 --> 01:19:10,639
حسنا، يبدو اننى لست
تلك البنت اللطيفة، أليس كذلك؟

852
01:19:32,194 --> 01:19:34,794
انت تعرف اننى لست جادة فى ذلك، اليس كذلك؟

853
01:19:35,834 --> 01:19:37,793
بالطبع.

854
01:19:51,830 --> 01:19:55,549
تعلمين اننا محظوظين
لاننا تعرفنا على بعضنا البعض؟

855
01:20:00,108 --> 01:20:02,467
هل تتذكّرون ذلك المثل الذى يقول. . .

856
01:20:02,547 --> 01:20:06,746
"إلى يوم والذى هو اليوم الأول
ولبقية حياتك؟

857
01:20:06,826 --> 01:20:11,225
حسنا، ذلك صحيح
بكلّ يوم ماعدا يوم واحد -

858
01:20:11,305 --> 01:20:13,424
يوم مماتك.

859
01:20:50,854 --> 01:20:52,574
جين، اسرعى.

860
01:20:52,654 --> 01:20:55,613
عندي ميعاد مهم جدا

861
01:20:55,693 --> 01:20:59,693
- هل تسمحين لأنجيلا
بالنوم معى الليلة؟
- انها دائما مرحب بها.

862
01:20:59,773 --> 01:21:03,972
اعتقدت انكما تشاجرتا. لانى
لم ارها هنا منذ فترة.

863
01:21:10,650 --> 01:21:12,529
ماذا؟

864
01:21:12,609 --> 01:21:15,569
لقد اصبحت محرجة
جدا من احضارها،

865
01:21:15,649 --> 01:21:18,128
بسببك وبسبب الطريقة
التى تتصرف بها فى وجودها.

866
01:21:18,208 --> 01:21:21,408
- عن ماذا تتحدثين؟
انا حتى بالكاد تكلّمت معها.
- أبّى

867
01:21:21,487 --> 01:21:24,686
انت تحدّق بها طوال الوقت
كما لو كنت سكرانا

868
01:21:24,766 --> 01:21:26,925
انه لشىء مقرف
يجدر بك ان تحذرى ،

869
01:21:27,005 --> 01:21:31,485
انت تتحولين الى
عاهرة حقيقية كامك

870
01:21:33,644 --> 01:21:35,484
اللعنة.

871
01:21:43,081 --> 01:21:45,481
امستعدّ للذهاب؟

872
01:21:45,561 --> 01:21:47,641
أوه، لا احتاج الى توصيلة.

873
01:21:47,721 --> 01:21:50,040
أنا ذاهب مع جين
وأمّها.

874
01:21:56,758 --> 01:21:58,597
أوه، صباح الخير

875
01:21:58,677 --> 01:22:00,557
يوه.... ريكي

876
01:22:00,637 --> 01:22:03,437
كيف تسير الأمور؟
بشكل جيد سّيد برنهام.

877
01:23:20,857 --> 01:23:23,656
اريد سملي الكبير
بالجبن بأسرع مايمكن!

878
01:23:23,736 --> 01:23:26,496
- هل تحتاجين لشيء اخر
هل يمكن أن أستلم طلباتك؟

879
01:23:26,576 --> 01:23:29,455
أوه، نعم ماذا عندكم يمكن ان يكون جيدا؟  لا شىء.

880
01:23:29,535 --> 01:23:32,455
أوه، حسنا، اعتقد انه يجب علينا
أن نكون سيئين، أليس كذلك؟

881
01:23:32,535 --> 01:23:35,734
أنا اريد سندويتش سملي كبير،

882
01:23:35,814 --> 01:23:38,212
- بطاطس مقلية و فانيلا مرجوجة.
- اجعلها إثنتان.

883
01:23:38,292 --> 01:23:41,972
ذلك سيكون 7.98. رجاءا
تقدم بالسيارة إلى النافذة. شكرا لكم.

884
01:23:42,052 --> 01:23:46,291
أعتقد اننا نستحقّ أطعمة مبتذلة
من هذه بعد تمرين هذا الصباح.

885
01:23:48,211 --> 01:23:51,570
- هل عرفت ذلك؟
- شكرا لكم. أنا مفتون.

886
01:23:51,650 --> 01:23:54,168
ابتسم!
أنت في السّيد سملي!

887
01:23:55,728 --> 01:23:58,688
هل تودّ أن تجرب لحم بقرنا الجديد
وفطيرة بالجبن على العصا؟

888
01:23:58,768 --> 01:24:01,127
فقط 1$. 99 لـ
لوقت محدود فقط.

889
01:24:01,207 --> 01:24:05,966
- نحن كنّا فقط في حلقة دراسية.
بدى، هذا ––
-  زوجها.

890
01:24:06,046 --> 01:24:08,366
لقد تقابلنا من قبل ,
لكن هنالك شىء يحدثنى. . .

891
01:24:08,446 --> 01:24:10,724
أنك سوف
تتذكرنى بعد ذلك.

892
01:24:10,804 --> 01:24:12,764
ووه

893
01:24:12,844 --> 01:24:15,723
انت مقبوض عليك للغاية

894
01:24:15,803 --> 01:24:17,763
هذا حقا شىء لا يخصك.

895
01:24:17,843 --> 01:24:22,362
حسنا، في الحقيقة ,
جانين هنا هى المدير ,
وهنا انت على ارضها.

896
01:24:24,562 --> 01:24:28,920
لذلك فقد اتضح كل شىء.

897
01:24:29,000 --> 01:24:31,359
- أوه، ليستر --
عزيزتى ، لا تقلقى.

898
01:24:31,439 --> 01:24:35,039
أنا أريدك أن تكونى سعيدة.
هل تودون صلصة سملي مع الطعام؟

899
01:24:35,119 --> 01:24:36,958
- ليستر، توقف عن ذلك
- لا، لا.

900
01:24:37,038 --> 01:24:39,038
أنت. . .

901
01:24:39,118 --> 01:24:42,077
لا تحاولى اخبارى
ما على فعله. . .

902
01:24:42,157 --> 01:24:44,436
مرة ثانية أبدا.

903
01:24:57,793 --> 01:24:59,712
- أنا آسف.

904
01:25:01,112 --> 01:25:03,911
اعتقد بأننا يجب ان
نتوقف هنا قليلا.

905
01:25:05,911 --> 01:25:08,910
أنا فعلا أواجه فعلا
طلاق غالي جدا.

906
01:25:08,990 --> 01:25:11,790
لا، لا ,
أفهم  ذلك بالكامل.

907
01:25:11,870 --> 01:25:14,109
انه

908
01:25:14,189 --> 01:25:19,187
"لكي تكون ناجحا ,
يجب أن تركز على صورة
النجاح في جميع الأوقات

909
01:25:44,421 --> 01:25:46,581
توقفى   توقفى.

910
01:26:23,691 --> 01:26:26,850
اللعنة

911
01:26:33,529 --> 01:26:35,529
يجب أن أذهب الى البيت المجاور.

912
01:26:35,609 --> 01:26:39,527
جين نسيت كتاب الهندسة فى حقيبتي ,
وهي تحتاجها لعمل الواجب المدرسى.

913
01:26:47,925 --> 01:26:52,485
اذا أنت وهذا المجنون  تتقابلون
بشكل منتظم الآن، صحيح؟

914
01:26:52,565 --> 01:26:54,484
لا.

915
01:26:54,564 --> 01:26:57,523
تعالى. أخبرينى.
هل عنده عضو ذكري كبير؟

916
01:26:57,603 --> 01:27:01,842
انا لن أقوم بالتحدّث عن عضوه الذكري
معك؟ الامر ليس هكذا

917
01:27:01,922 --> 01:27:05,121
كيف هو اذا؟
أليس عنده واحد؟

918
01:27:05,201 --> 01:27:07,361
لماذا لا تريدين
التحدّث عنه؟

919
01:27:07,441 --> 01:27:10,680
- أنا أخبرك بكلّ تفصيل
عن كلّ رجل أمارس الجنس معه.
- نعم.

920
01:27:10,760 --> 01:27:15,398
لربّما يجدر بك  الا تفعلى، حسنا؟
لربّما أننى لا أريد
سماع عن كلّ ذلك.

921
01:27:15,478 --> 01:27:19,037
ولانك عندك صديق الان ,
تتجاوزينى؟

922
01:27:19,117 --> 01:27:22,957
يجدر بنا ان  نجد
لك رجل حقيقي.

923
01:27:42,072 --> 01:27:45,510
هل معك ورق سجائر؟
- نعم، في صندوق السيجار
هناك.

924
01:27:45,590 --> 01:27:49,030
لا تحمل نفسك كثيرا
انه أمر يسير. "لا، أنا لا أستطيع، حقا. الموافقة."

925
01:27:49,110 --> 01:27:51,269
أنت يجب أن تتعلّم
كيف تلف السجائر.

926
01:28:52,774 --> 01:28:54,853
أوه! مرحبا.

927
01:28:54,933 --> 01:28:57,813
أين أمّى؟
- لا اعرف.

928
01:28:57,893 --> 01:29:01,012
- مرحبا، سّيد برنهام.
- مرحبا.

929
01:29:01,092 --> 01:29:05,331
واو، انظر ما انت عليه.
هل كنت تتمزن؟

930
01:29:05,411 --> 01:29:07,970
احيانا

931
01:29:11,369 --> 01:29:13,569
استطيع المعرفة حقا.

932
01:29:15,888 --> 01:29:17,888
انظر إلى تلك الاذرع.

933
01:29:22,167 --> 01:29:24,287
تحبّين. . . العضلات اليس كذلك؟

934
01:29:25,805 --> 01:29:30,524
يجدر بى ان اذهب
لارى ما تفعل جين

935
01:29:41,201 --> 01:29:43,361
من أين حصلت على ذلك؟

936
01:29:45,241 --> 01:29:48,200
- من شغلي.
- لا تكذب عليّ.

937
01:29:50,720 --> 01:29:53,559
الآن، رأيتك معه.

938
01:29:53,639 --> 01:29:55,959
هل كنت تراقبني؟

939
01:29:57,078 --> 01:29:59,237
ماذا يجعلك تفعل له؟

940
01:29:59,317 --> 01:30:01,677
أوه.

941
01:30:01,757 --> 01:30:04,396
أبّى، أنت حقا لا تعتقد
انني والسّيد برنهام -

942
01:30:04,476 --> 01:30:07,555
اياك ان تسخر مني!

943
01:30:07,635 --> 01:30:12,355
أنا لن أستريح وأنا أراقب
إبني الوحيد يمص عضو شخص

944
01:30:12,435 --> 01:30:14,273
يا الهى ماذا بك ؟

945
01:30:16,913 --> 01:30:19,152
أحلف بالله. . .

946
01:30:19,232 --> 01:30:21,832
أنى سأرميك من هذا المنزل
ولن انظر إليك ثانية!

947
01:30:21,912 --> 01:30:25,791
انت لا تعنى ذلك.
انا اعنى ذلك بكل معنى الكلمة

948
01:30:25,871 --> 01:30:29,630
أفضّل لو كنت ميتا
على ان تكون ملعونا كحزمة الحطب

949
01:30:40,347 --> 01:30:42,507
أنت محقّ.

950
01:30:45,706 --> 01:30:48,545
امتص الاعضاء الذكرية مقابل المال.
- ولد، لا تبدأ بذلك.

951
01:30:48,625 --> 01:30:52,344
- ألفا دولار. أنا على هذا القدر من المهارة.
- أخرج

952
01:30:52,424 --> 01:30:56,703
يجب أن ترانى وانا أمارس الجنس . أنا
أفضل مؤخرة رايتها في ثلاث ولايات.

953
01:30:56,783 --> 01:31:00,422
عليه اللّعنة، اخرج!
أنا لا أريد أبدا أن أراك ثانية.

954
01:31:06,100 --> 01:31:09,940
أيّ عجوز حزين انت

955
01:31:11,139 --> 01:31:12,979
أخرج.

956
01:31:37,812 --> 01:31:41,292
أمّى. . . أنا راحل

957
01:31:41,372 --> 01:31:43,451
حسنا.

958
01:31:46,011 --> 01:31:47,930
ألبس معطف يقيك من المطر.

959
01:31:54,728 --> 01:31:57,528
تمنيت لو كانت الاوضاع
احسن بالنسبة لك.

960
01:32:01,367 --> 01:32:03,286
اعتني بأبّى.

961
01:32:33,919 --> 01:32:36,358
ستثمار مشاكل ضعف الارادة. . .

962
01:32:36,438 --> 01:32:39,158
وازلة القدرة
على الخوف

963
01:32:39,238 --> 01:32:42,437
هذا هو السرّ
لطريقة العيش المركزية

964
01:32:42,517 --> 01:32:45,115
فقط  بتحمّل
كامل المسؤولية . . .

965
01:32:45,195 --> 01:32:47,475
لأفعالك
وحلولها. . .

966
01:32:47,555 --> 01:32:51,354
هلا اصبحت حرا واخرجت نفسك
من دائرة البقاء كضحيّة.

967
01:32:51,434 --> 01:32:56,633
أنت ضحية اذا اردت
أن تبقى ضحيّة. كلنا عندنا القوّة -

968
01:32:56,713 --> 01:32:59,233
أنا لا أعتقد
اننا يمكن أن نكون أصدقاء بعد الآن!

969
01:32:59,313 --> 01:33:01,151
أنت متوتّرة فعلا حول موضوع الجنس.

970
01:33:01,231 --> 01:33:04,431
فقط لا تمارسى الجنس مع أبّي ,
حسنا؟

971
01:33:04,511 --> 01:33:06,550
- رجاء؟
- لم لا؟

972
01:33:06,630 --> 01:33:09,910
أبّى، أتركنا لوحدنا

973
01:33:09,990 --> 01:33:12,349
انه أنا.

974
01:33:12,429 --> 01:33:15,589
- إذا كان لا بدّ أن أرحل اللّيلة ,
هل تأتينء معي؟
- ماذا؟

975
01:33:15,669 --> 01:33:19,107
إذا كان لا بدّ أن أرحل إلى نيويورك للعيش ,
هناك، هل تأتين معي؟

976
01:33:20,707 --> 01:33:22,666
نعم.

977
01:33:22,746 --> 01:33:27,026
أنتم لا يمكن أن تكونوا جادين. أنت مجرد
طفلة، وهو، شخص ليس على ما يرام.

978
01:33:27,105 --> 01:33:30,865
سينتهى بك الحال
في صندوق قمامة
- لست بطفلة اكثر منك.

979
01:33:30,945 --> 01:33:34,023
نستطيع إستعمال النقود الخاصة بجراحتي التجميلية.
- لا يجب علينا.

980
01:33:34,103 --> 01:33:37,662
عندي أكثر من 40,000$. أعرف أشخاص
في المدينة ايمكنهم مساعدتنا على الاقامة.

981
01:33:37,742 --> 01:33:40,782
- ماذا، تجّار مخدّرات آخرون؟
- نعم.

982
01:33:40,862 --> 01:33:43,741
- ستكونى من الجنون اذا
ذهبت معه.
- وماذا يهمك من امرى؟

983
01:33:43,821 --> 01:33:46,701
- لأنك صديقتي.
- انها ليست صديقتك.

984
01:33:46,781 --> 01:33:48,940
انها مجرد شخص يجعلك
تشعرين بنفسك بشكل مريح.

985
01:33:49,020 --> 01:33:52,299
- اذهب ومارس الجنس مع نفسك، مجنون
- اسكتى، يا عاهرة

986
01:33:52,379 --> 01:33:55,338
جين، انه شخص غريب الاطوار
- حسنا، وانا مثله

987
01:33:55,418 --> 01:33:58,617
سنبقى غريبى الاطوار دائما ,
ولن نكون مثل الناس الآخرين!

988
01:33:58,697 --> 01:34:02,257
وأنت لن تكونى كذلك
لانك . . مثالي جدا!

989
01:34:02,337 --> 01:34:06,455
نعم، حسنا ,
على الأقل لست قبيحة.

990
01:34:08,215 --> 01:34:10,254
نعم، أنت كذلك.

991
01:34:10,334 --> 01:34:13,734
وأنت مملّة ,
وأنت عادي جدا

992
01:34:13,814 --> 01:34:16,293
وأنت تعرفين ذلك.

993
01:34:18,573 --> 01:34:20,652
أنتما تستحقّان بعضكم البعض.

994
01:35:18,837 --> 01:35:21,157
يا الهىما هذا يا رجل ,
أنت مبتل كليا.

995
01:35:31,314 --> 01:35:35,073
هل تريد ان أجلب لك ريكى؟
انه في غرفة جين.

996
01:35:36,353 --> 01:35:38,393
هل أنت بخير؟

997
01:35:38,473 --> 01:35:40,352
أين  زوجتك؟

998
01:35:41,832 --> 01:35:43,831
أه ، أنا لا أعرف.

999
01:35:43,911 --> 01:35:47,710
من المحتمل بالخارج تمارس الجنس مع ذلك الحقير
أمير العقارات.

1000
01:35:48,990 --> 01:35:51,469
أتريد ان تعرفا؟

1001
01:35:51,549 --> 01:35:53,429
أنا لا أهتمّ.

1002
01:36:03,386 --> 01:36:06,185
زوجتك
مع رجل آخر، و. . .

1003
01:36:06,265 --> 01:36:08,265
أنت هل لا تهتمّ؟

1004
01:36:10,424 --> 01:36:12,744
لا.

1005
01:36:12,824 --> 01:36:15,463
زواجنا فقط للعرض.

1006
01:36:15,543 --> 01:36:18,583
إعلان تجاري
ليكون وضعنا طبيعيا. . .

1007
01:36:18,663 --> 01:36:20,781
نحن أيّ شيء  عدا ان نكون.

1008
01:36:28,100 --> 01:36:30,180
يا الهى
أنت ترتعش.

1009
01:36:30,260 --> 01:36:33,939
على ان احصل لك
على ملابس اخرى.

1010
01:36:34,019 --> 01:36:36,737
نعم.

1011
01:36:36,817 --> 01:36:39,777
لا تهتم

1012
01:36:42,096 --> 01:36:45,216
انا. . .

1013
01:36:45,296 --> 01:36:48,175
فقط  اخبرنى عن ما تحتاجه.

1014
01:36:51,255 --> 01:36:53,693
- هون عليك

1015
01:37:08,410 --> 01:37:10,569
أوه , ووا   ووا    ووا

1016
01:37:14,008 --> 01:37:16,368
أنا آسف.

1017
01:37:16,448 --> 01:37:18,847
لقد فهمتنى بشكل خاطىء.

1018
01:37:54,239 --> 01:37:56,638
انا  أرفض أن أكون ضحيّة. "

1019
01:37:56,718 --> 01:37:58,877
عندما تصبح هذه العبارة متكرّرة فى رأسك،

1020
01:37:58,957 --> 01:38:01,796
يعزّز بإستمرار  تجديد

1021
01:38:04,396 --> 01:38:07,675
أرفض أن أكون ضحيّة!

1022
01:38:49,584 --> 01:38:52,704
- أتمنّى ان  لا تكون متضايقا
لاستعمال المسجل.

1023
01:38:52,784 --> 01:38:54,943
لا على الإطلاق.

1024
01:38:55,023 --> 01:38:57,583
ليلة مزعجة؟

1025
01:38:57,663 --> 01:39:00,622
ليست سيئة في الواقع، فقط. . .

1026
01:39:00,702 --> 01:39:02,622
غريبة.

1027
01:39:02,702 --> 01:39:07,220
صدقينى انها لن تكون بأغرب
من ليلتى كثيرا.

1028
01:39:14,059 --> 01:39:17,818
لقد حدثت مشاجرة بينى وبين جين.

1029
01:39:17,898 --> 01:39:19,937
كانت بسببك.

1030
01:39:22,456 --> 01:39:25,455
لقد انزعجت منى لاننى. . .

1031
01:39:25,535 --> 01:39:27,735
قلت أننى أعتقد أنك مثير جنسيا.

1032
01:39:29,735 --> 01:39:31,734
هل تريدين رشفة؟

1033
01:39:31,814 --> 01:39:34,294
نعم

1034
01:40:00,847 --> 01:40:04,206
لذا.

1035
01:40:04,286 --> 01:40:07,365
سوف تخبريننى؟

1036
01:40:10,685 --> 01:40:13,123
ماذا تريدين؟

1037
01:40:15,963 --> 01:40:19,562
- أنا لا أعرف.

1038
01:40:19,642 --> 01:40:24,001
- أنت. . .  لا تعرفين؟

1039
01:40:24,081 --> 01:40:27,401
- ماذا تريد؟

1040
01:40:27,481 --> 01:40:30,359
- هل أنت تمزحين؟

1041
01:40:30,439 --> 01:40:33,518
أريدك انت.

1042
01:40:36,078 --> 01:40:39,637
أردتك منذ
اللحظة الأولى التى رأيتك فيها.

1043
01:40:41,957 --> 01:40:45,355
أنت الشيء الأكثر جمالا
الذى رأيته فى حياتى.

1044
01:40:52,674 --> 01:40:55,873
- هل تعتقد أننى انسانة عادية جدا؟

1045
01:40:57,673 --> 01:41:01,431
- أنت لن تستطيعى ان تصبحى عادية
-@ حتى وان  حاولت ذلك

1046
01:41:03,751 --> 01:41:06,390
- شكرا لك.

1047
01:41:06,470 --> 01:41:10,869
لا أعتقد هناك أيّ شيء
أسوأ من أن يكون الشخص عاديا.

1048
01:41:27,665 --> 01:41:30,065
أرفض أن أكون ضحيّة.

1049
01:41:30,145 --> 01:41:33,424
أرفض أن أكون ضحيّة.
أرفض أن أكون ضحيّة.

1050
01:41:33,504 --> 01:41:35,503
ليستر،

1051
01:41:35,583 --> 01:41:38,262
عندي شيء
يجب أن أقوله لك.

1052
01:42:25,170 --> 01:42:28,290
هل أنت خائف؟

1053
01:42:28,370 --> 01:42:30,729
أنا لا  اخاف.

1054
01:42:33,249 --> 01:42:35,888
أبوايّ سيحاولان
إيجادي.

1055
01:42:35,968 --> 01:42:38,888
اما انا فلا.

1056
01:42:58,282 --> 01:43:01,121
هذه هى أول مرة لى.

1057
01:43:03,521 --> 01:43:05,560
أنت تمزحين.

1058
01:43:05,640 --> 01:43:07,560
أنا آسف.

1059
01:43:07,640 --> 01:43:10,160
أنا ما زلت أريد القيام بذلك.

1060
01:43:10,240 --> 01:43:13,399
اعتقدت فقط. . . أننى يجب أن أخبرك بذلك

1061
01:43:13,479 --> 01:43:15,598
في حالة تسائلت بإنّني -

1062
01:43:15,678 --> 01:43:18,397
أننى لم افعل ذلك. . . بشكل أفضل.

1063
01:43:31,034 --> 01:43:33,193
ماذا بك؟

1064
01:43:38,992 --> 01:43:42,631
إعتقدت بأنّك قلت
أننى جميلة.

1065
01:43:42,711 --> 01:43:44,671
أنت بالفعل جميلة.

1066
01:43:47,270 --> 01:43:50,749
أنت . . . جميلة جدا.

1067
01:43:53,948 --> 01:43:56,308
وسأكون جدا. . .

1068
01:43:56,388 --> 01:43:58,267
رجل محظوظ.

1069
01:43:59,547 --> 01:44:02,067
اشعر بحرج شديد.

1070
01:44:02,147 --> 01:44:04,545
لا تفعلى.

1071
01:44:04,625 --> 01:44:07,545
ششش - أنا آسف.

1072
01:44:07,625 --> 01:44:11,464
ليس هناك شيء
ألتأسفى بسببه

1073
01:44:11,544 --> 01:44:14,343
هون عليك.

1074
01:44:14,423 --> 01:44:17,583
كلّ شيء على ما يرام.

1075
01:44:32,019 --> 01:44:34,659
واو، لقد كنت جائعة.

1076
01:44:34,739 --> 01:44:39,057
- هل تريدنني
ان اعد لك واحد آخر؟
- لا، لا، لا. أنا بخير.

1077
01:44:39,137 --> 01:44:41,376
متأكّدة؟

1078
01:44:41,456 --> 01:44:46,255
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

1079
01:44:49,575 --> 01:44:53,134
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

1080
01:44:54,573 --> 01:44:56,932
أعني،

1081
01:44:57,012 --> 01:44:59,292
كيف هى حياتها؟

1082
01:44:59,372 --> 01:45:01,411
هل هي سعيدة؟

1083
01:45:01,491 --> 01:45:04,531
هل هي بائسة؟

1084
01:45:04,611 --> 01:45:08,970
حقا أحبّ ان أعرف، تفضل الموت
على اخبارى بشىء كهذا

1085
01:45:11,209 --> 01:45:14,328
انها , اه

1086
01:45:14,408 --> 01:45:17,327
هي سعيدة جدا.

1087
01:45:17,407 --> 01:45:20,807
تعتقد بأنّها تحب

1088
01:45:31,084 --> 01:45:34,243
جيّد لها.

1089
01:45:36,003 --> 01:45:37,843
وكيف حالك انت؟

1090
01:45:45,480 --> 01:45:48,799
مر وقت طويل
ولم يسألنى أحد هذا السؤال.

1091
01:45:54,958 --> 01:45:57,558
أنا عظيم.

1092
01:46:03,036 --> 01:46:05,915
يجب أن أذهب إلى الحمام.

1093
01:46:18,152 --> 01:46:20,391
أنا عظيم.

1094
01:46:20,471 --> 01:46:39,667
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

1095
01:46:53,263 --> 01:46:56,223
رجل، أوه رجل.

1096
01:46:58,022 --> 01:47:00,742
رجل، أوه رجل، أوه رجل.

1097
01:47:34,533 --> 01:47:36,893
أوه، يا إلاهي.

1098
01:48:17,082 --> 01:48:19,122
واو.

1099
01:48:20,642 --> 01:48:23,281
كنت دائما
اسمع بأن حياتك بالكامل تعطى ومضات. . .

1100
01:48:23,361 --> 01:48:27,080
أمام عينك
قبل أن تموت بثانية.

1101
01:48:27,160 --> 01:48:29,799
أولا ,
تلك الثانية الواحدة. . .

1102
01:48:29,879 --> 01:48:32,518
ليس ثانية على الإطلاق.

1103
01:48:32,598 --> 01:48:34,598
انها تمتدّ إلى الأبد،

1104
01:48:34,678 --> 01:48:37,397
مثل محيط  من الوقت.

1105
01:48:39,277 --> 01:48:42,156
بالنسبة لى ، كنت
ممددا على ظهري. . .

1106
01:48:42,236 --> 01:48:45,955
في معسكر الكشّافة ,
اراقب الشهب.

1107
01:48:53,993 --> 01:48:57,113
وأوراق صفراء
من أشجار القيقب. . .

1108
01:48:57,193 --> 01:48:59,512
الذي إصطفّ على طول شارعنا.

1109
01:49:07,950 --> 01:49:11,069
أو أيدي جدتي
واحساسى ببشرتها. . .

1110
01:49:11,149 --> 01:49:13,389
بدا مثل الورقة.

1111
01:49:20,346 --> 01:49:23,946
وللمرة الأولى
رأيت إسيارة ابن عمى تونى. . .

1112
01:49:24,026 --> 01:49:26,865
فير بيرد جديدة.

1113
01:49:38,102 --> 01:49:40,101
وجيني.

1114
01:49:41,461 --> 01:49:43,301
وجيني.

1115
01:50:13,973 --> 01:50:16,253
و. . . كارولين.

1116
01:50:21,052 --> 01:50:24,651
اعتقدت بأنّني سأكون منزعجا جدا
حول ما حدث ،

1117
01:50:24,731 --> 01:50:30,009
لكن من الصعب قول كلمة الغضب عندما
يكون هناك الكثير جمال في العالم.

1118
01:50:30,089 --> 01:50:35,048
أحيانا أحس بأننى أرى
كل شىء فى نفس الوقت وهو كثير على.

1119
01:50:35,128 --> 01:50:40,007
يملأ قلبي مثل منطاد
أوشك على أن ينفجر.

1120
01:50:40,087 --> 01:50:44,005
وبعد ذلك أتذكّر
ان على ان أرتاح. . .

1121
01:50:44,085 --> 01:50:47,045
وتتوقّف المحاولة
على التشبث به.

1122
01:50:47,125 --> 01:50:50,564
وبعد ذلك يتدفّق
خلالي مثل المطر،

1123
01:50:50,644 --> 01:50:54,163
وأنا لا أستطيع الشعور بأيّ شيء
سوى بالإمتنان. . .

1124
01:50:54,243 --> 01:50:56,323
عن كل لحظة. . .

1125
01:50:56,403 --> 01:51:00,161
عن حياتي القصيرة الغبية.

1126
01:51:00,241 --> 01:51:03,521
ليس لديك أيّة فكرة عما
أتحدث اليس كذلك، أنا متأكّد.

1127
01:51:03,601 --> 01:51:05,520
لكن لا تقلق.

1128
01:51:06,560 --> 01:51:08,800
يوما ما ستفهم.

