1
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
أين (ماني)؟

2
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

3
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
توقف. وقت الطبل

4
00:01:52,237 --> 00:01:54,364
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

5
00:01:55,908 --> 00:01:57,326
ألديك المال؟

6
00:02:12,090 --> 00:02:13,050
أخبره

7
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
لقد قال 
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

8
00:02:15,636 --> 00:02:18,138
حتى تخبره 
ما هو نكهة الآيس كريم

9
00:02:18,180 --> 00:02:20,557
الفانيليا. هذا ما طلبته

10
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
أخبره -
حسناً -

11
00:02:31,860 --> 00:02:34,363
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

12
00:02:35,531 --> 00:02:37,032
أحضروا الأغراض

13
00:02:39,493 --> 00:02:43,038
أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك - 
إنه مضحك مثله -

14
00:02:43,705 --> 00:02:45,666
ها هي الآيس كريم

15
00:02:49,503 --> 00:02:53,090
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

16
00:02:57,261 --> 00:02:59,888
أنا أخبره, وأقول يا إلهي

17
00:03:09,481 --> 00:03:11,358
...إنه آتي, ويقول

18
00:03:17,197 --> 00:03:18,949
أخبره -
...إنّه يقول -

19
00:03:19,741 --> 00:03:21,660
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

20
00:03:21,743 --> 00:03:23,579
هل سيهرب -
لا, لن يفعل 

21
00:03:23,620 --> 00:03:25,122
أنت مدين لي بدولار

22
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
أين ستذهب؟

23
00:03:40,804 --> 00:03:44,349
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

24
00:03:48,854 --> 00:03:50,772
أهذا كل ما عندك؟

25
00:03:56,486 --> 00:03:58,906
هذا يكفي -
(كيفين) -

26
00:04:02,284 --> 00:04:04,620
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

27
00:04:04,703 --> 00:04:06,830
أقسم بأن أطلق عليكما النار

28
00:04:18,383 --> 00:04:21,970
تبّاً، (ماركوس)، لماذا 
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

29
00:04:22,137 --> 00:04:24,681
لاأدري. أحب التحدّي

30
00:04:25,974 --> 00:04:28,310
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

31
00:04:28,685 --> 00:04:31,313
لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك

32
00:04:31,939 --> 00:04:34,191
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

33
00:04:34,274 --> 00:04:37,402
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

34
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
.... ْ400 كيلو من نقاوة 

35
00:04:43,825 --> 00:04:46,161
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

36
00:04:46,620 --> 00:04:49,623
أين المخدرات؟

37
00:04:49,873 --> 00:04:52,251
لا أعرف شيء حول المخدرات

38
00:04:52,334 --> 00:04:56,421
أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا

39
00:04:56,672 --> 00:04:59,132
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

40
00:05:02,928 --> 00:05:06,098
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

41
00:05:10,936 --> 00:05:12,688
لا عليك أخطأت في المحل

42
00:05:13,146 --> 00:05:14,815
المباحث الفيدرالية, توقف

43
00:05:24,575 --> 00:05:26,785
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

44
00:05:32,499 --> 00:05:34,376
إنهم يهربون -
هيا بنا -

45
00:05:43,468 --> 00:05:45,470
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

46
00:05:47,806 --> 00:05:50,225
يا إلهي -
تبّاً -

47
00:05:52,019 --> 00:05:54,479
أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

48
00:05:55,147 --> 00:05:56,732
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

49
00:05:56,732 --> 00:05:57,649
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

50
00:05:58,525 --> 00:06:01,445
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

51
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

52
00:06:05,574 --> 00:06:08,493
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

53
00:06:08,869 --> 00:06:13,040
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

54
00:06:15,375 --> 00:06:17,836
حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل

55
00:06:18,170 --> 00:06:20,214
ولكن ذكائنا كان قليل

56
00:06:20,297 --> 00:06:22,382
"انتظر لحظة, "ذكاء

57
00:06:22,799 --> 00:06:26,220
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

58
00:06:26,303 --> 00:06:28,722
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

59
00:06:28,805 --> 00:06:31,725
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

60
00:06:31,808 --> 00:06:33,352
...وعلاوة على ذلك

61
00:06:34,394 --> 00:06:36,730
لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن

62
00:06:36,813 --> 00:06:40,108
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

63
00:06:40,192 --> 00:06:43,237
آسف, حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

64
00:06:49,493 --> 00:06:50,869
جوردن) يتحدّث)

65
00:06:52,496 --> 00:06:53,830
نعم. هو كذلك

66
00:06:58,168 --> 00:06:59,920
إنّه لك -
شكراً -

67
00:07:00,462 --> 00:07:03,006
حبيبتي مازلت مع الرئيس - 
لا إحترام -

68
00:07:03,090 --> 00:07:05,133
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

69
00:07:05,217 --> 00:07:09,054
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

70
00:07:11,849 --> 00:07:15,602
أنتم. . . . نظّفوا المكان

71
00:07:15,978 --> 00:07:19,022
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

72
00:07:19,147 --> 00:07:21,108
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

73
00:07:21,149 --> 00:07:24,319
سأستشير المكتب 
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

74
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
في العراق 

75
00:07:30,701 --> 00:07:34,538
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

76
00:07:37,207 --> 00:07:40,377
أو "هاج" و"داز" ؟

77
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟"

78
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
ذلك جيّد, أحبّ ذلك

79
00:07:46,884 --> 00:07:49,720
"أراك لاحقاً, "هاج -
"أراك لاحقاً, "داز -

80
00:07:51,638 --> 00:07:54,391
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

81
00:07:54,850 --> 00:07:58,061
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

82
00:07:58,145 --> 00:08:00,647
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

83
00:08:00,731 --> 00:08:03,734
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة 

84
00:08:14,578 --> 00:08:17,164
حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة

85
00:08:22,461 --> 00:08:24,338
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

86
00:08:24,379 --> 00:08:27,841
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

87
00:08:27,925 --> 00:08:29,510
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

88
00:08:30,844 --> 00:08:32,554
إنها فقط الساعة الثامنة

89
00:08:32,804 --> 00:08:36,600
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

90
00:08:36,683 --> 00:08:40,354
أعرف, اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

91
00:08:40,437 --> 00:08:43,899
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

92
00:08:43,941 --> 00:08:46,610
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

93
00:08:46,693 --> 00:08:49,071
حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن

94
00:08:49,154 --> 00:08:53,408
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

95
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

96
00:08:55,786 --> 00:08:59,748
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

97
00:09:01,208 --> 00:09:03,502
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

98
00:09:03,585 --> 00:09:07,130
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

99
00:09:07,214 --> 00:09:10,050
أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

100
00:09:10,133 --> 00:09:11,760
نحن لا نتحدث

101
00:09:11,844 --> 00:09:15,639
حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

102
00:09:16,640 --> 00:09:19,601
هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟

103
00:09:20,102 --> 00:09:22,688
حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

104
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
الأسبوع الماضي

105
00:09:23,897 --> 00:09:27,359
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

106
00:09:27,484 --> 00:09:30,529
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

107
00:09:31,488 --> 00:09:35,284
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

108
00:09:39,037 --> 00:09:40,747
هل سمعتني الآن؟

109
00:09:41,206 --> 00:09:42,416
أخبرني ماذا قلت؟

110
00:09:42,499 --> 00:09:44,376
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

111
00:09:44,418 --> 00:09:47,296
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

112
00:09:47,379 --> 00:09:50,090
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

113
00:09:50,174 --> 00:09:54,469
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

114
00:09:54,553 --> 00:09:57,639
لم أنم, فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

115
00:09:57,723 --> 00:09:59,641
حقا؟ تتصوّر؟

116
00:09:59,725 --> 00:10:02,811
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

117
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

118
00:10:05,606 --> 00:10:08,567
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

119
00:10:12,196 --> 00:10:17,117
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

120
00:10:17,659 --> 00:10:22,080
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

121
00:10:22,372 --> 00:10:25,209
ووريثات ثروة ويلسن

122
00:10:25,792 --> 00:10:28,921
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

123
00:10:29,880 --> 00:10:33,300
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

124
00:10:33,342 --> 00:10:35,594
. . .سنبدأ المراقبة

125
00:10:35,677 --> 00:10:37,221
. . .وإذا ظهرالمختطف

126
00:10:37,262 --> 00:10:40,557
سنكون مستعدّين له

127
00:10:41,683 --> 00:10:45,479
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

128
00:10:46,230 --> 00:10:48,565
لذا من سيسافر معهم؟

129
00:10:50,943 --> 00:10:54,571
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

130
00:10:55,239 --> 00:10:57,699
ومازال يجب أن يقوم به شخص

131
00:10:57,991 --> 00:10:59,743
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

132
00:10:59,785 --> 00:11:03,789
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

133
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

134
00:11:06,792 --> 00:11:09,086
حسناً, شخص ما سيدخل له

135
00:11:10,671 --> 00:11:12,172
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

136
00:11:12,339 --> 00:11:15,133
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

137
00:11:15,676 --> 00:11:18,303
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

138
00:11:18,345 --> 00:11:19,429
يمكنكما ذلك

139
00:11:21,181 --> 00:11:24,601
العاملون في انتيل يعتقدون أن 
....المختطف رجل

140
00:11:24,685 --> 00:11:25,936
(اسمه (تيد بيرتن

141
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

142
00:11:28,146 --> 00:11:31,191
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

143
00:11:31,275 --> 00:11:34,862
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

144
00:11:34,945 --> 00:11:38,949
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

145
00:11:39,032 --> 00:11:42,035
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

146
00:11:42,119 --> 00:11:43,453
يا رجل, اهدأ

147
00:11:43,537 --> 00:11:45,998
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

148
00:11:46,081 --> 00:11:49,668
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

149
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

150
00:11:51,795 --> 00:11:53,922
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة 

151
00:11:54,006 --> 00:11:57,759
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

152
00:11:57,843 --> 00:12:01,138
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

153
00:12:01,430 --> 00:12:04,016
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

154
00:12:04,099 --> 00:12:06,059
آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام 

155
00:12:06,101 --> 00:12:08,604
لماذا أريد أن أزعج معدتك

156
00:12:10,898 --> 00:12:12,733
هاهم البنات

157
00:12:13,233 --> 00:12:15,027
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

158
00:12:21,992 --> 00:12:26,163
...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

159
00:12:28,248 --> 00:12:30,292
انتظري -
اعذرينا -

160
00:12:30,751 --> 00:12:33,879
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

161
00:12:34,505 --> 00:12:37,424
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

162
00:12:37,466 --> 00:12:40,636
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

163
00:12:49,728 --> 00:12:52,814
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

164
00:12:53,524 --> 00:12:55,275
أين يفترض بي الجلوس؟

165
00:12:55,359 --> 00:12:56,693
هذا ليس عدلاً

166
00:13:09,122 --> 00:13:12,918
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

167
00:13:13,752 --> 00:13:17,506
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

168
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

169
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

170
00:13:23,428 --> 00:13:27,349
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

171
00:13:27,432 --> 00:13:30,394
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

172
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش 

173
00:13:35,107 --> 00:13:38,610
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين 
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

174
00:13:38,694 --> 00:13:41,613
(يا إلهي, (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

175
00:13:41,697 --> 00:13:43,991
بلى, ولكنّك قلتيها -
أعرف -

176
00:13:44,032 --> 00:13:47,494
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

177
00:13:47,578 --> 00:13:50,789
يا إلهي, ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

178
00:14:30,120 --> 00:14:31,747
هل الجميع بخير

179
00:14:32,414 --> 00:14:34,416
يا إلهي! شفّتك

180
00:14:34,499 --> 00:14:36,335
ياإلهي! أنفك

181
00:14:39,588 --> 00:14:42,007
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

182
00:14:42,466 --> 00:14:44,676
أنا بخير -
الكلب مصاب -

183
00:14:46,845 --> 00:14:48,388
...لا أصدّق

184
00:14:48,472 --> 00:14:53,185
أتعتقد أننا سنذهب إلى 
هامتونز" ووجهنا هكذا"

185
00:14:53,602 --> 00:14:56,813
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

186
00:14:56,897 --> 00:14:59,149
أضع ماكياج على هذا؟

187
00:15:00,484 --> 00:15:03,028
أنا فعلاً مستاءة

188
00:15:03,237 --> 00:15:06,031
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

189
00:15:06,073 --> 00:15:08,033
...ذهبت لأعمل حواجبي

190
00:15:08,075 --> 00:15:10,244
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو 

191
00:15:10,327 --> 00:15:12,913
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

192
00:15:12,996 --> 00:15:15,249
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

193
00:15:15,541 --> 00:15:19,002
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق 

194
00:15:19,378 --> 00:15:20,796
انتظري ما معنى "و،ق"؟

195
00:15:20,879 --> 00:15:22,923
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

196
00:15:22,965 --> 00:15:25,676
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

197
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا, سأتّصل بمالك الشركة -

198
00:15:29,096 --> 00:15:32,140
هيا, خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

199
00:15:32,891 --> 00:15:35,102
سأكتب رسالة -
لا -

200
00:15:35,185 --> 00:15:37,813
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري, اهدأي فقط

201
00:15:37,896 --> 00:15:40,399
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

202
00:15:40,482 --> 00:15:43,610
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

203
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

204
00:15:47,739 --> 00:15:49,157
الندبة؟

205
00:15:49,241 --> 00:15:53,871
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

206
00:15:54,246 --> 00:15:58,125
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

207
00:16:01,295 --> 00:16:03,422
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

208
00:16:04,089 --> 00:16:06,925
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

209
00:16:07,009 --> 00:16:10,262
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

210
00:16:10,345 --> 00:16:14,766
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي 
الأنف والشفّة أمام الناس 

211
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
ذلك رائع

212
00:16:23,233 --> 00:16:24,276
ماذا تفعل؟

213
00:16:24,359 --> 00:16:26,820
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

214
00:16:26,820 --> 00:16:28,405
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

215
00:16:28,488 --> 00:16:30,157
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

216
00:16:30,240 --> 00:16:32,326
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

217
00:16:32,409 --> 00:16:34,119
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

218
00:16:34,203 --> 00:16:37,206
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

219
00:16:38,415 --> 00:16:40,000
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

220
00:16:40,083 --> 00:16:42,336
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

221
00:16:42,419 --> 00:16:44,630
نعم ، حضرة الرئيس؟

222
00:16:44,755 --> 00:16:48,175
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

223
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
لا ليس كذلك

224
00:16:49,760 --> 00:16:51,595
نعم، نقدّره حقّاً

225
00:16:51,678 --> 00:16:53,972
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

226
00:16:54,056 --> 00:16:55,265
...إنّه يكذب -

227
00:16:58,018 --> 00:17:00,312
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

228
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
ثق بي

229
00:17:02,356 --> 00:17:06,693
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

230
00:17:06,777 --> 00:17:09,696
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

231
00:17:10,739 --> 00:17:14,785
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

232
00:17:14,868 --> 00:17:16,537
سيكونون هناك

233
00:17:17,746 --> 00:17:19,289
(مرحباً (جوش

234
00:17:20,666 --> 00:17:22,960
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

235
00:17:23,460 --> 00:17:24,962
أين النساء البيض؟

236
00:17:25,045 --> 00:17:26,338
دعنا نفعل ذلك

237
00:18:13,552 --> 00:18:15,429
إنه على حق, كبرهم قليلاً

238
00:18:49,755 --> 00:18:49,880
حضرة الرئيس إنّهم هنا

239
00:18:49,880 --> 00:18:52,090
حضرة الرئيس إنّهم هنا

240
00:18:52,174 --> 00:18:55,677
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

241
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
نعم يا سيدي

242
00:18:57,095 --> 00:19:00,766
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. امشي على طريقتي -

243
00:19:20,577 --> 00:19:23,956
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟ 
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

244
00:19:23,997 --> 00:19:25,874
لا, أنت امسك الحقيبة 

245
00:19:25,958 --> 00:19:28,836
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

246
00:19:28,877 --> 00:19:31,672
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

247
00:19:31,755 --> 00:19:34,091
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

248
00:19:34,299 --> 00:19:37,135
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

249
00:19:37,219 --> 00:19:41,056
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

250
00:19:41,139 --> 00:19:44,101
ياإلهي, أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة 

251
00:19:44,226 --> 00:19:45,894
! أنت احمل هذا

252
00:19:45,978 --> 00:19:47,896
يا، تحاول النظر إلى جسمي؟

253
00:19:47,980 --> 00:19:50,023


254
291:59:59,992 --> 00:00:00,000
00:19:50,120 --> 00:19:52,200
(كيفين) هاهو (جوميز)

255
00:19:53,527 --> 00:19:55,779
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

256
00:19:55,821 --> 00:19:58,740
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

257
00:19:58,824 --> 00:20:01,493
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

258
00:20:01,618 --> 00:20:04,204
نظّف حقيبته
مسكين فقد تعب في كل مكان

259
00:20:04,246 --> 00:20:06,498
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

260
00:20:06,540 --> 00:20:09,334
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

261
00:20:09,376 --> 00:20:11,044
في الحال يا سيدتي

262
00:20:20,095 --> 00:20:23,557
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

263
00:20:25,642 --> 00:20:28,437
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

264
00:20:28,937 --> 00:20:31,023
أنا آسفة إنّها جديدة

265
00:20:31,356 --> 00:20:35,152
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

266
00:20:36,653 --> 00:20:40,699
...مرحباً, نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

267
00:20:40,741 --> 00:20:42,075
و تعريف الهوية, رجاءً

268
00:20:44,870 --> 00:20:47,748
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

269
00:20:49,041 --> 00:20:51,919
أنا فعلاً يائسة

270
00:20:52,503 --> 00:20:54,379
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

271
00:20:54,463 --> 00:20:57,674
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

272
00:20:57,758 --> 00:21:00,802
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

273
00:21:01,136 --> 00:21:05,182
نزلت من طاولة الجراحة
مثل الغريبة

274
00:21:06,266 --> 00:21:09,937
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

275
00:21:10,020 --> 00:21:13,982
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة 

276
00:21:14,274 --> 00:21:16,235
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

277
00:21:16,318 --> 00:21:18,237
لا لم أقصد إهانتك

278
00:21:18,320 --> 00:21:20,572
إنه فقط النظام -
 "أنا على وشك أن أكون"و، ق -

279
00:21:20,656 --> 00:21:22,908
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

280
00:21:22,991 --> 00:21:26,828
...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن

281
00:21:26,912 --> 00:21:30,582
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

282
00:21:30,666 --> 00:21:33,460
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

283
00:21:33,502 --> 00:21:36,380
...عزيزي "السيّد

284
00:21:36,880 --> 00:21:39,049
"صاحب فندق هامتونز الملكي

285
00:21:39,842 --> 00:21:44,221
...أنا امرأة بيضاء

286
00:21:44,304 --> 00:21:47,850
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

287
00:21:47,933 --> 00:21:49,434
نعم -
لا -

288
00:21:49,601 --> 00:21:51,937
ليس هناك مشكلة

289
00:21:52,020 --> 00:21:54,565
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

290
00:21:54,940 --> 00:21:57,109
أعطهم المفاتيح في الحال

291
00:21:59,027 --> 00:22:00,821
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات" 

292
00:22:01,697 --> 00:22:05,325
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة -

293
00:22:05,450 --> 00:22:09,580
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

294
00:22:10,914 --> 00:22:15,460
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

295
00:22:18,380 --> 00:22:20,716
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

296
00:22:22,467 --> 00:22:24,303
جميل. يا إلهي

297
00:22:26,972 --> 00:22:28,557
ذلك كان قريب -
نعم -

298
00:22:30,559 --> 00:22:32,519
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

299
00:22:32,561 --> 00:22:35,522
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

300
00:22:38,025 --> 00:22:39,860
يا إلهي

301
00:22:43,780 --> 00:22:46,658
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

302
00:22:49,912 --> 00:22:52,414
(كارين)، (ليزا)، (توري)

303
00:22:53,123 --> 00:22:54,666
يا إلهي

304
00:22:55,667 --> 00:22:58,587
لم أركِ منذ الأبد

305
00:22:59,046 --> 00:23:00,214
إنّها فقط سنة

306
00:23:00,297 --> 00:23:03,175
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

307
00:23:03,300 --> 00:23:05,135
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

308
00:23:06,261 --> 00:23:09,890
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

309
00:23:11,183 --> 00:23:15,312
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

310
00:23:15,395 --> 00:23:17,272
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

311
00:23:17,356 --> 00:23:19,900
. . .هناك بالتأكيد

312
00:23:20,234 --> 00:23:22,736
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

313
00:23:28,242 --> 00:23:29,535
"الكولاجين"

314
00:23:31,828 --> 00:23:34,706
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

315
00:23:34,790 --> 00:23:39,670
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

316
00:23:43,674 --> 00:23:45,425
إزددت طولاً، أيضاً

317
00:23:47,761 --> 00:23:49,596
لقد عدّلنا في ركبتينا

318
00:23:51,014 --> 00:23:52,891
هل بالإمكان فعل هذا؟

319
00:23:52,933 --> 00:23:54,393
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

320
00:23:54,476 --> 00:23:56,979
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم 
يا سيّدات. مع السلامة

321
00:23:57,020 --> 00:23:59,523
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

322
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
للإنتعاش فوق

323
00:24:01,650 --> 00:24:05,362
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

324
00:24:09,700 --> 00:24:11,410
تفحّص ذلك

325
00:24:12,494 --> 00:24:14,288
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

326
00:24:14,371 --> 00:24:18,792
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

327
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
ولكني مازلت نحيفاً

328
00:24:23,046 --> 00:24:25,340
(يا إلهي هاهو (هيث

329
00:24:28,719 --> 00:24:32,222
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

330
00:24:32,306 --> 00:24:34,141
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

331
00:24:34,183 --> 00:24:36,768
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

332
00:24:36,852 --> 00:24:38,729
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

333
00:24:38,812 --> 00:24:40,147
لن تكتشف

334
00:24:40,355 --> 00:24:43,233
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

335
00:24:43,317 --> 00:24:44,693
(مرحباً, سيّد (في

336
00:24:49,031 --> 00:24:52,117
انظري هاهم هناك
التوأمتان

337
00:24:52,826 --> 00:24:54,244
إنّهم مثيرون

338
00:24:54,703 --> 00:24:56,371
ماذا, هل أنت عمياء؟

339
00:24:56,413 --> 00:24:58,498
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

340
00:24:58,540 --> 00:25:01,585
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

341
00:25:01,668 --> 00:25:04,630
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

342
00:25:05,005 --> 00:25:07,674
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

343
00:25:07,716 --> 00:25:11,845
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

344
00:25:17,267 --> 00:25:20,354
ياإلهي

345
00:25:26,401 --> 00:25:28,862
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

346
00:25:29,404 --> 00:25:33,617
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

347
00:25:33,951 --> 00:25:36,161
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

348
00:25:38,789 --> 00:25:42,251
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

349
00:25:42,793 --> 00:25:45,629
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

350
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

351
00:25:48,423 --> 00:25:50,342
في مكتب الأمن

352
00:25:51,635 --> 00:25:53,554


353
391:00:00,017 --> 00:00:00,000
00:25:56,480 --> 00:25:58,880
"أمّك تتسوق في "ساكس

354
00:25:59,810 --> 00:26:00,894
ماذا؟

355
00:26:03,564 --> 00:26:07,526
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

356
00:26:08,652 --> 00:26:12,072
تريدين التحدث عن الأمهات؟

357
00:26:12,114 --> 00:26:14,950
إنه وقت الأمهات. حسناً

358
00:26:15,033 --> 00:26:18,620
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

359
00:26:18,662 --> 00:26:22,374
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

360
00:26:22,457 --> 00:26:24,668
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

361
00:26:24,710 --> 00:26:27,129
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

362
00:26:27,212 --> 00:26:29,214
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

363
00:26:29,339 --> 00:26:33,802
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها 
أصبح بودرة وترضع هكذا

364
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
. . . .أمّك مثل

365
00:26:39,266 --> 00:26:40,642
هي مثل. . . .

366
00:26:42,060 --> 00:26:43,604
مايجن)، أنت قوليها)

367
00:26:44,563 --> 00:26:46,023
. . .ًأمّك غبية جدا

368
00:26:46,106 --> 00:26:49,026
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

369
00:26:49,109 --> 00:26:53,113
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

370
00:26:53,197 --> 00:26:54,990
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟
 
371

371
00:26:55,115 --> 00:26:57,159
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

372
00:26:57,242 --> 00:27:01,496
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

373
00:27:01,997 --> 00:27:03,707
. . .ًأمّك غبية جدا

374
00:27:03,749 --> 00:27:07,544
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

375
00:27:07,586 --> 00:27:11,715
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

376
00:27:12,674 --> 00:27:14,801
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

377
00:27:14,885 --> 00:27:18,514
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

378
00:27:18,931 --> 00:27:21,975
نعم لقد كبرنا الآن

379
00:27:22,059 --> 00:27:23,727
نعم, أرى ذلك

380
00:27:23,810 --> 00:27:26,980
آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

381
00:27:27,064 --> 00:27:30,734
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

382
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

383
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
هذا لم ينتهي بعد

384
00:27:39,243 --> 00:27:42,579
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

385
00:27:43,997 --> 00:27:47,209
يا آنسات -
لا يهم -

386
00:27:48,418 --> 00:27:52,005
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

387
00:27:52,089 --> 00:27:55,717
أتعلمان, إنهم ممكن أنّ 
يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك

388
00:27:55,801 --> 00:27:59,930
نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق -
رائع جداً -

389
00:28:02,099 --> 00:28:05,686
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

390
00:28:05,811 --> 00:28:09,189
نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

391
00:28:09,231 --> 00:28:10,691
ستكون عظيمة لصورتك

392
00:28:10,774 --> 00:28:13,861
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

393
00:28:14,069 --> 00:28:17,281
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

394
00:28:17,364 --> 00:28:20,617
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

395
00:28:20,659 --> 00:28:21,910
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

396
00:28:21,994 --> 00:28:24,413
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

397
00:28:24,496 --> 00:28:27,624
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

398
00:28:27,749 --> 00:28:31,128
ها هي المشهّيات؟
(شكراً لك، (ولفجانج باكو

399
00:28:32,254 --> 00:28:34,798
هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك

400
00:28:35,215 --> 00:28:37,926
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

401
00:28:38,552 --> 00:28:40,053
أريد واحدة

402
00:28:41,138 --> 00:28:44,808
...مرحبا، اسمي -
(بالطبع (بريتاني ويلسن -

403
00:28:45,392 --> 00:28:48,228
(نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

404
00:28:48,562 --> 00:28:50,147
حسناً إنه طبيعة شغلي

405
00:28:50,230 --> 00:28:55,027
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

406
00:28:55,110 --> 00:28:59,990
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

407
00:29:01,116 --> 00:29:05,746
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

408
00:29:07,372 --> 00:29:11,543
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

409
00:29:13,170 --> 00:29:15,130
أسفة عزيزتي, فقط لحم

410
00:29:16,548 --> 00:29:20,719
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

411
00:29:22,554 --> 00:29:25,974
ياإلهي. إنها لذيذة

412
00:29:27,100 --> 00:29:29,895
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

413
00:29:31,396 --> 00:29:35,192
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

414
00:29:35,526 --> 00:29:38,695
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لمل الكويش

415
00:29:44,076 --> 00:29:47,496
آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

416
00:29:47,579 --> 00:29:50,415
لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

417
00:29:50,499 --> 00:29:53,085
تعتقد أنها ستذهب لوحدها

418
00:29:54,002 --> 00:29:56,004
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

419
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
ابتعدي

420
00:30:16,275 --> 00:30:18,652
ياإلهي, يا رفاق
هيث) موجود هنا ما أفعل؟)

421
00:30:18,735 --> 00:30:20,737
لا أفهم ما يعجبك فيه

422
00:30:20,821 --> 00:30:23,532
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

423
00:30:23,615 --> 00:30:25,659
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

424
00:30:28,996 --> 00:30:32,249
توري, أعتقد أنك بحاجة 
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

425
00:30:32,332 --> 00:30:35,419
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

426
00:30:35,460 --> 00:30:38,755
إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟

427
00:30:46,263 --> 00:30:47,514
أنت بخير؟

428
00:30:50,058 --> 00:30:52,269
هل كل شيء على ما يرام؟

429
00:30:53,020 --> 00:30:55,397
بخير, تباً

430
00:30:55,647 --> 00:30:58,817
تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟)

431
00:31:04,406 --> 00:31:05,741
أحبكم

432
00:31:08,076 --> 00:31:11,288
يا رجل ,قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

433
00:31:11,872 --> 00:31:14,875
لكنها تثلج هنا

434
00:31:16,668 --> 00:31:19,671
توني) أحضر لي زلاجتي) 
لأني على وشك التزحلق

435
00:31:20,756 --> 00:31:24,343
(لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل -
ذلك ما أفعله, يا صغيري -

436
00:31:31,892 --> 00:31:34,019
ذلك ما أتحدث عنه

437
00:31:35,771 --> 00:31:39,024
فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء

438
00:31:40,067 --> 00:31:41,944
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

439
00:31:44,321 --> 00:31:45,656
اعذريني

440
00:31:46,156 --> 00:31:48,617
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

441
00:31:48,867 --> 00:31:51,828
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

442
00:31:52,079 --> 00:31:53,872
هاهي هناك

443
00:31:53,914 --> 00:31:58,168
أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟

444
00:31:59,795 --> 00:32:01,839
آسفة, لست مهتمّة

445
00:32:03,423 --> 00:32:07,386
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

446
00:32:07,719 --> 00:32:09,429
:أتعرفين ما يقولون

447
00:32:09,513 --> 00:32:12,975
عندما تكون أسود, ستحتاجين" 
"إلى كرسي المعوقين

448
00:32:17,187 --> 00:32:19,690
حسناً, اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

449
00:32:19,898 --> 00:32:23,735
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

450
00:32:23,819 --> 00:32:27,573
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

451
00:32:27,656 --> 00:32:29,950
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

452
00:32:30,450 --> 00:32:32,452
.....توقفي توقفي سأحصل

453
00:32:32,536 --> 00:32:35,414
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

454
00:32:37,499 --> 00:32:41,837
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

455
00:32:42,212 --> 00:32:44,631
مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم

456
00:32:44,715 --> 00:32:47,843
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

457
00:32:47,926 --> 00:32:50,637
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

458
00:32:50,721 --> 00:32:54,391
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

459
00:32:57,519 --> 00:32:59,271
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

460
00:32:59,354 --> 00:33:02,691
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

461
00:33:04,151 --> 00:33:08,155
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

462
00:33:12,659 --> 00:33:14,244
أنت مضحكة جداً

463
00:33:16,246 --> 00:33:18,165
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

464
00:33:18,248 --> 00:33:19,708
!التسوّق

465
00:33:24,796 --> 00:33:28,717
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

466
00:33:31,386 --> 00:33:34,640
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا - 

467
00:33:35,015 --> 00:33:38,227
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

468
00:33:38,393 --> 00:33:41,355


469
506:59:59,992 --> 00:00:00,000
00:33:41,440 --> 00:33:44,080

470
508:00:00,008 --> 00:00:00,000
00:33:48,560 --> 00:33:51,520

471
508:59:59,983 --> 00:00:00,000
00:33:51,600 --> 00:33:55,480

472
510:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:33:55,920 --> 00:33:58,320
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

473
00:33:58,372 --> 00:34:00,874


474
511:59:59,992 --> 00:00:00,000
00:34:01,000 --> 00:34:05,880

475
513:00:00,008 --> 00:00:00,000
00:34:05,920 --> 00:34:10,240

476
513:59:59,983 --> 00:00:00,000
00:34:10,320 --> 00:34:13,840

477
515:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:34:13,920 --> 00:34:17,520

478
516:00:00,017 --> 00:00:00,000
00:34:18,640 --> 00:34:19,880
سأغير المحطة

479
00:34:22,938 --> 00:34:25,107
ذلك مثير, مثير كلياً

480
00:34:25,190 --> 00:34:26,525


481
518:59:59,983 --> 00:00:00,000
00:34:26,600 --> 00:34:30,480
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

482
00:34:30,821 --> 00:34:32,197
ماذا قلنا؟

483
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
"كلمة " مهبل

484
00:34:37,870 --> 00:34:42,165
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

485
00:34:47,504 --> 00:34:49,631


486
523:59:59,983 --> 00:00:00,000
00:34:49,720 --> 00:34:52,000

487
525:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:34:52,080 --> 00:34:55,880

488
526:00:00,017 --> 00:00:00,000
00:34:55,960 --> 00:34:57,720
آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟

489
00:34:57,806 --> 00:35:00,392
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

490
00:35:00,475 --> 00:35:04,271
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

491
00:35:04,396 --> 00:35:06,648
عندي الشيء المطلوب

492
00:35:08,317 --> 00:35:11,278
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير -

493
00:35:11,361 --> 00:35:13,113
جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا

494
00:35:13,155 --> 00:35:15,991
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

495
00:35:16,617 --> 00:35:17,659
يا إلهي

496
00:35:28,629 --> 00:35:29,880
تعال

497
00:35:35,260 --> 00:35:37,513
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

498
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
ما الأمر، حبيبتي؟

499
00:35:39,181 --> 00:35:43,101
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

500
00:35:43,227 --> 00:35:44,853
ما رأيك؟

501
00:35:44,978 --> 00:35:47,356
لقد عدت -
من هذه؟ -

502
00:35:47,606 --> 00:35:51,443
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

503
00:35:51,860 --> 00:35:53,946
دعيني أساعدك -
لحظة -

504
00:35:54,029 --> 00:35:57,032
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

505
00:35:57,658 --> 00:36:00,285
ماذا تمسك؟ -
ادفعيه -

506
00:36:00,369 --> 00:36:03,247
تقريباً دخل - 
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

507
00:36:06,166 --> 00:36:09,920
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

508
00:36:11,129 --> 00:36:13,090
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

509
00:36:14,299 --> 00:36:17,511
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

510
00:36:17,553 --> 00:36:18,595
من الأفضل أن تجيبني

511
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
إنّها مناسبة جدّاً

512
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

513
00:36:28,146 --> 00:36:29,648
أنا منهك

514
00:36:30,315 --> 00:36:33,861
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

515
00:36:49,293 --> 00:36:50,627
ما رأيك؟

516
00:36:50,711 --> 00:36:55,299
ذلك يبدو مثير جدّاً

517
00:36:58,552 --> 00:37:00,179
هل تمزحين؟

518
00:37:00,804 --> 00:37:05,142
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

519
00:37:05,184 --> 00:37:07,769
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

520
00:37:07,853 --> 00:37:09,313
الآن من يستطيع قول ذلك؟

521
00:37:09,396 --> 00:37:12,858
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني 

522
00:37:13,442 --> 00:37:15,861
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

523
00:37:15,944 --> 00:37:19,448
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

524
00:37:19,740 --> 00:37:24,203
اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟

525
00:37:28,248 --> 00:37:31,668
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

526
00:37:33,378 --> 00:37:35,339
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

527
00:37:35,380 --> 00:37:38,550
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

528
00:37:38,634 --> 00:37:41,929
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

529
00:37:42,763 --> 00:37:45,599
اشفطي بطنك واعصري نفسك

530
00:37:46,600 --> 00:37:49,186
أدخليه هيا اعملي معي

531
00:37:50,062 --> 00:37:53,690
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك, أدخليه

532
00:37:55,275 --> 00:37:57,819
الآن يبدو لطيفاً كلياً

533
00:37:57,861 --> 00:37:59,780
ياإلهي! هل تمزحين؟

534
00:37:59,780 --> 00:38:04,201
"مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

535
00:38:04,326 --> 00:38:07,204
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

536
00:38:07,287 --> 00:38:10,415
شخص ما رمى جمل في المحيط

537
00:38:11,458 --> 00:38:14,002
حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟

538
00:38:15,420 --> 00:38:16,797
كيف كان ذلك؟

539
00:38:17,214 --> 00:38:19,675
لا أستطيع التنفّس

540
00:38:21,093 --> 00:38:23,679
عزيزتي, هذا لن ينجح
أنا آسفة

541
00:38:23,762 --> 00:38:26,890
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

542
00:38:29,142 --> 00:38:30,686
هل ذلك أفضل؟

543
00:38:31,979 --> 00:38:33,939
أستطيع تذوق الجلد

544
00:38:34,231 --> 00:38:38,193
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

545
00:38:39,194 --> 00:38:40,821
أربعة عشر -
ماذا؟ -

546
00:38:47,786 --> 00:38:50,122
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

547
00:38:50,205 --> 00:38:51,748
ماذا؟ -
عشرة -

548
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
إنه منفتح من جهة الأصابع

549
00:38:52,875 --> 00:38:55,544
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

550
00:38:55,627 --> 00:38:59,339
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

551
00:38:59,381 --> 00:39:01,675
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

552
00:39:01,717 --> 00:39:04,553
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

553
00:39:04,636 --> 00:39:07,514
حسناً -
! (دكتور (فيل -

554
00:39:07,931 --> 00:39:10,058
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

555
00:39:12,060 --> 00:39:14,438
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

556
00:39:16,940 --> 00:39:21,361
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

557
00:39:23,113 --> 00:39:25,824
لا أعرف, قفي بشكل مستقيم

558
00:39:33,373 --> 00:39:34,750
استديري

559
00:39:39,379 --> 00:39:41,465
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

560
00:39:53,936 --> 00:39:55,979
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

561
00:39:57,731 --> 00:39:59,775
حسناً, من ستختار؟

562
00:40:00,234 --> 00:40:03,070
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

563
00:40:03,403 --> 00:40:06,740
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

564
00:40:09,243 --> 00:40:12,037
(لا أعرف, (روزي

565
00:40:12,162 --> 00:40:15,123
أنت خنزير, ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

566
00:40:15,165 --> 00:40:18,210
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

567
00:40:20,587 --> 00:40:23,674
توقّف. من ستختار؟
لا وقت. نحن نعمل الآن

568
00:40:26,927 --> 00:40:29,638
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

569
00:40:31,014 --> 00:40:32,891
اركبوا ! اركبوا السيارة

570
00:40:35,686 --> 00:40:37,437
! ياإلهي أريد سيجارة

571
00:40:39,398 --> 00:40:41,692
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

572
00:40:41,775 --> 00:40:44,278
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

573
00:40:46,613 --> 00:40:49,533
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

574
00:40:50,492 --> 00:40:52,369
سأمزّق رأسك

575
00:40:53,495 --> 00:40:55,122
إنّك لي

576
00:40:56,623 --> 00:40:58,667
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

577
00:41:08,302 --> 00:41:10,846
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

578
00:41:18,061 --> 00:41:20,314
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

579
00:41:20,981 --> 00:41:22,774
أعتقد أنها متحوّلة 

580
00:41:32,701 --> 00:41:36,663
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟

581
00:41:37,206 --> 00:41:40,667
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

582
00:41:50,594 --> 00:41:53,305
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

583
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

584
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة 

585
00:42:25,128 --> 00:42:27,589
اعذريني, لقد تأكدت من القائمة

586
00:42:27,756 --> 00:42:30,592
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

587
00:42:30,676 --> 00:42:33,095
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

588
00:42:33,178 --> 00:42:34,638
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

589
00:42:34,721 --> 00:42:38,016
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

590
00:42:38,100 --> 00:42:41,019
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

591
00:42:44,189 --> 00:42:46,358
عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة 

592
00:42:48,318 --> 00:42:50,696
لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

593
00:42:53,907 --> 00:42:55,117
شكراً

594
00:42:58,620 --> 00:43:00,455
لا, كنت أمزح

595
00:43:07,796 --> 00:43:11,592
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

596
00:43:12,718 --> 00:43:15,053
نعم أعرف لقد غيرته

597
00:43:17,431 --> 00:43:20,642
....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن

598
00:43:21,602 --> 00:43:23,187
...لاحقاً ممكن

599
00:43:23,812 --> 00:43:28,233
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

600
00:43:31,069 --> 00:43:33,155
لماذا تتحدّث معها؟

601
00:43:34,281 --> 00:43:36,241
نظّفيه

602
00:43:40,621 --> 00:43:42,831
ألديك المزيد من ذلك؟

603
00:43:42,915 --> 00:43:44,958
لا تكرهيني لأنك لست أنا

604
00:43:45,042 --> 00:43:47,127
ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟

605
00:43:47,211 --> 00:43:49,379
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

606
00:43:49,421 --> 00:43:51,465
...لأنكم على موعد

607
00:43:51,548 --> 00:43:54,760
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

608
00:43:54,843 --> 00:43:57,221
أولاً إخلاصكم

609
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
من يريد بدء المزايدة؟

610
00:44:04,269 --> 00:44:06,480
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

611
00:44:07,272 --> 00:44:09,358
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

612
00:44:09,900 --> 00:44:12,903
(حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز 

613
00:44:13,070 --> 00:44:15,864
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا, اجلسي -

614
00:44:17,950 --> 00:44:22,287
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

615
00:44:23,080 --> 00:44:27,709
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

616
00:44:28,043 --> 00:44:31,296
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

617
00:44:32,464 --> 00:44:34,633
فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

618
00:44:34,842 --> 00:44:37,970
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

619
00:44:38,053 --> 00:44:39,680
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

620
00:44:39,763 --> 00:44:40,764
فهمت

621
00:44:40,889 --> 00:44:43,308
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

622
00:44:43,350 --> 00:44:46,061
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

623
00:44:46,728 --> 00:44:50,899
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

624
00:44:52,025 --> 00:44:53,735
ذلك جيّد جدّاً

625
00:44:54,862 --> 00:44:59,199
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

626
00:44:59,700 --> 00:45:02,619
إنّها أنت -
أنا؟ -

627
00:45:03,579 --> 00:45:05,539
من الأفضل أن تفعل شيئاً

628
00:45:05,914 --> 00:45:08,500
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

629
00:45:15,549 --> 00:45:17,885
من يريد بدء المزايدة؟

630
00:45:18,010 --> 00:45:19,011
أربعة دولارات

631
00:45:21,180 --> 00:45:24,308
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

632
00:45:26,059 --> 00:45:27,978
ألف دولار

633
00:45:29,021 --> 00:45:32,024
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

634
00:45:32,232 --> 00:45:34,193
نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا

635
00:45:35,360 --> 00:45:37,529
ثلاثة آلاف دولار

636
00:45:38,113 --> 00:45:39,823
خمسة آلاف دولار

637
00:45:40,115 --> 00:45:41,617
من قال ذلك؟

638
00:45:43,744 --> 00:45:46,788
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

639
00:45:46,872 --> 00:45:49,166
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

640
00:45:49,249 --> 00:45:50,792
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

641
00:45:50,876 --> 00:45:53,128
عشرة آلاف دولار

642
00:45:53,962 --> 00:45:55,172
عشرون ألف دولار

643
00:45:56,715 --> 00:46:00,677
....عشرون ألف دولار واحد اثنان

644
00:46:00,761 --> 00:46:05,098
خمسون ألف دولار نقداً

645
00:46:08,227 --> 00:46:09,311
حسناً

646
00:46:10,521 --> 00:46:11,730
تمّ البيع

647
00:46:12,189 --> 00:46:14,608
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

648
00:46:15,150 --> 00:46:17,319
اذهب واستلم جائزتك

649
00:46:21,949 --> 00:46:24,451
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

650
00:46:24,535 --> 00:46:26,078
تعالي هنا, حبيبتي

651
00:46:33,043 --> 00:46:35,796
قدماي سيقتلاني يا رجل

652
00:46:36,755 --> 00:46:40,175
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات 

653
00:46:40,259 --> 00:46:43,136
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

654
00:46:43,220 --> 00:46:46,390
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

655
00:46:46,473 --> 00:46:49,434
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

656
00:46:52,604 --> 00:46:53,647
أنت لا تريد سماع البقيّة

657
00:46:53,981 --> 00:46:58,151
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

658
00:46:58,902 --> 00:47:00,237
حسناً

659
00:47:02,489 --> 00:47:04,616
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

660
00:47:09,079 --> 00:47:10,414
من الطارق؟

661
00:47:15,460 --> 00:47:17,588
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

662
00:47:19,131 --> 00:47:22,259
سنأتي حالاً ابقوا عندكم 

663
00:47:24,970 --> 00:47:26,597
افتحي -
افتحي -

664
00:47:26,680 --> 00:47:27,931
ثانية واحدة

665
00:47:28,015 --> 00:47:30,767
سنأتي حالاً انتظروا

666
00:47:31,059 --> 00:47:32,853
سيذوب الآيس كريم

667
00:47:32,936 --> 00:47:36,940
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

668
00:47:38,108 --> 00:47:40,152
وننظف مهابلنا

669
00:47:50,412 --> 00:47:54,082
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

670
00:47:59,796 --> 00:48:02,591
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

671
00:48:02,925 --> 00:48:06,553
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

672
00:48:06,803 --> 00:48:10,432
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

673
00:48:10,766 --> 00:48:13,519
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

674
00:48:13,602 --> 00:48:15,979
 ذلك يعني بأنك رخيصة

675
00:48:17,022 --> 00:48:19,900
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

676
00:48:19,942 --> 00:48:21,610
حسناً لقد قلتها

677
00:48:21,818 --> 00:48:24,488
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

678
00:48:24,530 --> 00:48:26,198
لذلك قلتها

679
00:48:27,741 --> 00:48:29,868
....ماكانت تقصده عزيزتي

680
00:48:29,952 --> 00:48:34,540
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

681
00:48:35,332 --> 00:48:37,125
هيا يا رفاق

682
00:48:37,501 --> 00:48:40,337
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

683
00:48:40,462 --> 00:48:43,757
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

684
00:48:43,841 --> 00:48:45,217
...تتّصلين به طيلة اليوم

685
00:48:45,259 --> 00:48:47,636
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

686
00:48:47,719 --> 00:48:51,765
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

687
00:48:52,808 --> 00:48:56,103
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

688
00:48:56,228 --> 00:48:59,273
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

689
00:48:59,356 --> 00:49:01,233
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

690
00:49:01,400 --> 00:49:04,570
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

691
00:49:04,653 --> 00:49:07,698
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

692
00:49:08,156 --> 00:49:09,908
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

693
00:49:11,118 --> 00:49:13,996
يا إلهي! إنه رائع

694
00:49:14,079 --> 00:49:15,372
أتعلمين شيئاً؟

695
00:49:15,414 --> 00:49:18,166
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

696
00:49:21,837 --> 00:49:26,008
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

697
00:49:27,134 --> 00:49:28,135
سهلة

698
00:49:28,218 --> 00:49:30,888
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

699
00:49:32,306 --> 00:49:33,974
الآن ذلك صعب

700
00:49:38,478 --> 00:49:41,940
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

701
00:49:42,357 --> 00:49:45,235
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

702
00:49:45,986 --> 00:49:47,779
من تختار أنت؟

703
00:49:47,779 --> 00:49:50,699
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

704
00:49:51,575 --> 00:49:53,535
لا وقت -
هيّا -

705
00:49:54,036 --> 00:49:56,455
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

706
00:50:00,042 --> 00:50:02,044
أدر وجوههم. دعنا نذهب

707
00:50:05,797 --> 00:50:08,217
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

708
00:50:08,300 --> 00:50:09,760
دعنا نحضرها

709
00:50:12,554 --> 00:50:16,308
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

710
00:50:30,405 --> 00:50:32,866
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

711
00:50:32,950 --> 00:50:34,660
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

712
00:50:34,701 --> 00:50:39,289
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

713
00:50:39,373 --> 00:50:40,707
مصمّمين؟

714
00:50:44,461 --> 00:50:48,340
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

715
00:50:48,423 --> 00:50:52,010
ياإلهي أنا آسفة جداً

716
00:50:52,094 --> 00:50:54,555
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

717
00:50:54,596 --> 00:50:58,308
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

718
00:50:58,392 --> 00:51:00,853
أنا فقط محطمة عاطفياً

719
00:51:00,978 --> 00:51:03,939
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

720
00:51:03,981 --> 00:51:06,650
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

721
00:51:06,942 --> 00:51:08,694
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

722
00:51:15,158 --> 00:51:19,288
حسناً يا آنساتي دعونا نركز 
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

723
00:51:19,872 --> 00:51:21,290
إنذار

724
00:51:29,006 --> 00:51:32,092
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

725
00:51:32,176 --> 00:51:35,345
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

726
00:51:35,596 --> 00:51:36,805
(روس)

727
00:51:43,020 --> 00:51:46,315
اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب

728
00:51:55,240 --> 00:51:58,410
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

729
00:52:01,079 --> 00:52:02,956
سأخرج باكية

730
00:52:04,750 --> 00:52:06,919
أنت مغفل

731
00:52:09,671 --> 00:52:13,217
لا تحزني حبيبتي, من هنا -
لا تؤذي نفسك -

732
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
لا تقلق لن أفعل

733
00:52:19,056 --> 00:52:21,433
آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ

734
00:52:35,948 --> 00:52:38,700
توني). دعنا نصطاد)

735
00:52:57,135 --> 00:52:59,263
يا له من يوم مشمس جميل

736
00:53:03,767 --> 00:53:06,186
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

737
00:53:07,187 --> 00:53:09,064
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

738
00:53:09,898 --> 00:53:11,733
لا أريدك أن تذوبين

739
00:53:11,775 --> 00:53:15,070
نعم, مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

740
00:53:25,289 --> 00:53:28,333
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

741
00:53:28,417 --> 00:53:29,626
! نعم ! بالتأكيد

742
00:53:29,668 --> 00:53:31,837
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

743
00:53:35,883 --> 00:53:39,386
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

744
00:53:40,637 --> 00:53:43,182
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

745
00:53:43,265 --> 00:53:46,059
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

746
00:53:46,143 --> 00:53:48,228
هذا ما أفعله يا حبيبي

747
00:53:50,147 --> 00:53:51,982
مذهل -
رائع -

748
00:53:52,065 --> 00:53:54,943
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

749
00:53:56,320 --> 00:53:59,907
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

750
00:54:00,949 --> 00:54:04,703
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

751
00:54:04,870 --> 00:54:07,581
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

752
00:54:07,915 --> 00:54:11,919
لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

753
00:54:12,002 --> 00:54:15,506
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

754
00:54:16,006 --> 00:54:19,593
أتعرف, تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

755
00:54:19,635 --> 00:54:24,181
لا, ألعب الكرة 
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

756
00:54:24,264 --> 00:54:28,977
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

757
00:54:30,729 --> 00:54:33,899
(حسناً, انظري، (دينيس

758
00:54:34,733 --> 00:54:36,860
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

759
00:54:36,860 --> 00:54:39,863
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات, و

760
00:54:39,947 --> 00:54:41,448
في أي مكان؟

761
00:54:41,907 --> 00:54:44,493
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

762
00:54:44,576 --> 00:54:47,412
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

763
00:54:47,496 --> 00:54:49,915
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

764
00:54:49,998 --> 00:54:51,959
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

765
00:54:52,000 --> 00:54:55,087
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

766
00:54:55,170 --> 00:54:57,631
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

767
00:54:57,714 --> 00:55:00,551
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

768
00:55:00,634 --> 00:55:03,428
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

769
00:55:03,679 --> 00:55:07,391
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

770
00:55:11,353 --> 00:55:13,772
...إذاً, سأقلّك في حوالي

771
00:55:19,069 --> 00:55:22,531
أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

772
00:55:22,573 --> 00:55:26,702
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟

773
00:55:26,785 --> 00:55:30,706
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

774
00:55:32,499 --> 00:55:34,251
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

775
00:55:37,421 --> 00:55:39,631
أين الخمسة دولارات؟

776
00:55:39,923 --> 00:55:41,675
حسناً اهدؤا

777
00:55:43,385 --> 00:55:46,763
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

778
00:55:47,431 --> 00:55:50,058
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

779
00:55:50,100 --> 00:55:51,101
مخادع

780
00:55:51,393 --> 00:55:54,146
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

781
00:55:54,188 --> 00:55:57,482
حقاً؟
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

782
00:55:57,524 --> 00:56:00,444
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

783
00:56:00,694 --> 00:56:04,114
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

784
00:56:04,198 --> 00:56:06,074
المسؤول على الخطّ

785
00:56:07,034 --> 00:56:09,077
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

786
00:56:10,579 --> 00:56:14,249
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

787
00:56:14,833 --> 00:56:16,335
‘‘هامتونز’’

788
00:56:17,461 --> 00:56:19,838
نعم أتذكّر

789
00:56:21,089 --> 00:56:22,424
شكراً لك

790
00:56:26,303 --> 00:56:27,554
إنّه هناك

791
00:56:32,100 --> 00:56:34,186
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

792
00:56:34,269 --> 00:56:36,104
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا

793
00:56:36,188 --> 00:56:38,148
ماذا ستفعل أنت؟

794
00:56:39,191 --> 00:56:42,903
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

795
00:56:48,158 --> 00:56:49,993
ستخرج في موعد

796
00:56:50,077 --> 00:56:51,745
إنها صَحفيّة

797
00:56:52,412 --> 00:56:55,874
‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز

798
00:56:57,084 --> 00:57:00,838
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

799
00:57:00,921 --> 00:57:02,256
نعم يجب عليك

800
00:57:02,297 --> 00:57:05,425
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

801
00:57:05,509 --> 00:57:08,428
حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟

802
00:57:08,971 --> 00:57:12,391
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

803
00:57:12,474 --> 00:57:13,767
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

804
00:57:13,851 --> 00:57:15,352
أنا جادّ يا رجل أتعدني

805
00:57:15,435 --> 00:57:17,646
نعم أعدك حسناً

806
00:57:18,814 --> 00:57:20,482
...وإذا أردت استعمال الحماية

807
00:57:20,566 --> 00:57:23,944
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة 
دش إضافية في الحمّام

808
00:57:33,620 --> 00:57:34,788
اركبي

809
00:57:36,915 --> 00:57:39,710
خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك

810
00:57:43,255 --> 00:57:45,132
على راحتك الآن

811
00:57:46,175 --> 00:57:48,760
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

812
00:57:54,516 --> 00:57:56,310
أنت جميلة جدّاً

813
00:58:01,732 --> 00:58:03,233
كلب جيّد

814
00:58:04,943 --> 00:58:07,946
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

815
00:58:12,242 --> 00:58:13,702
....ما هذا

816
00:58:15,996 --> 00:58:19,082
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

817
00:59:12,636 --> 00:59:15,973
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

818
00:59:16,932 --> 00:59:18,016
ماذا تفعل هنا؟

819
00:59:18,100 --> 00:59:20,352
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

820
00:59:20,435 --> 00:59:23,272
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت 
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

821
00:59:23,355 --> 00:59:27,234
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

822
00:59:27,317 --> 00:59:29,778
ثم تقابلني في النادي

823
00:59:30,904 --> 00:59:33,657
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

824
00:59:38,871 --> 00:59:40,122
ساعدني

825
00:59:46,545 --> 00:59:48,255
شكراً لك

826
00:59:51,216 --> 00:59:53,260
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

827
00:59:53,343 --> 00:59:56,263
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

828
01:00:00,434 --> 01:00:03,353
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

829
01:00:03,687 --> 01:00:06,732
...أريد أن أقول, لقد كنت

830
01:00:09,943 --> 01:00:12,487
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

831
01:00:12,571 --> 01:00:15,991
أقصد, إنها فرصة نادرة 
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

832
01:00:16,533 --> 01:00:20,412
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك 

833
01:00:21,788 --> 01:00:23,248
!يا إلهي

834
01:00:23,624 --> 01:00:27,085
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا سيقتلني -

835
01:00:27,169 --> 01:00:29,588
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

836
01:00:29,671 --> 01:00:33,383
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ - 

837
01:00:35,135 --> 01:00:37,137
جمالك المفتون

838
01:00:37,596 --> 01:00:41,058
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

839
01:00:46,230 --> 01:00:48,398
آسفة. أقلت شيئاً ؟

840
01:00:50,108 --> 01:00:53,195
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

841
01:00:53,278 --> 01:00:57,324
نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

842
01:00:59,701 --> 01:01:02,704
وربما سلطة, للسيّدة؟

843
01:01:03,914 --> 01:01:08,210
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

844
01:01:08,293 --> 01:01:11,380
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

845
01:01:11,463 --> 01:01:16,343
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

846
01:01:22,224 --> 01:01:24,268
هل سبق وتذوقت المحار؟

847
01:01:24,476 --> 01:01:27,437
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

848
01:01:34,486 --> 01:01:35,654
آسف

849
01:01:37,698 --> 01:01:39,658
لساني من النوع الكبير

850
01:01:50,127 --> 01:01:52,296
سيفتح الباب انتظري

851
01:01:52,379 --> 01:01:56,383
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

852
01:01:56,925 --> 01:01:58,635
فقط جولة صغيرة

853
01:01:59,386 --> 01:02:01,597
...كان هناك الكثير من المفاتيح

854
01:02:01,680 --> 01:02:04,808
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

855
01:02:10,147 --> 01:02:12,065
(إنها (مي لينج

856
01:02:13,775 --> 01:02:16,153
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

857
01:02:16,195 --> 01:02:18,697
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

858
01:02:18,739 --> 01:02:22,242
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

859
01:02:22,326 --> 01:02:24,745
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

860
01:02:24,786 --> 01:02:28,582
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

861
01:02:28,624 --> 01:02:33,045
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

862
01:02:37,007 --> 01:02:39,092
هذا لطيف جدّاً

863
01:02:39,676 --> 01:02:41,470
نعم، هذا مخدّر

864
01:02:42,930 --> 01:02:45,224
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

865
01:02:47,184 --> 01:02:48,894
من هذا؟

866
01:02:50,938 --> 01:02:55,025
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

867
01:02:56,276 --> 01:02:58,111
ذلك مدرّبي

868
01:02:58,570 --> 01:03:00,113
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

869
01:03:00,155 --> 01:03:04,243
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

870
01:03:04,368 --> 01:03:07,871
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

871
01:03:07,955 --> 01:03:11,959
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ -

872
01:03:12,209 --> 01:03:15,045
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

873
01:03:16,463 --> 01:03:19,842
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

874
01:03:20,634 --> 01:03:22,553
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

875
01:03:22,594 --> 01:03:25,472
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

876
01:03:25,597 --> 01:03:27,933
(من؟ أنا (لاتريل

877
01:03:28,183 --> 01:03:31,103
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

878
01:03:31,520 --> 01:03:34,898
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

879
01:03:35,357 --> 01:03:39,194
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

880
01:03:59,798 --> 01:04:01,466
اللّعنة يا سيّدتي

881
01:04:02,092 --> 01:04:04,094
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

882
01:04:07,222 --> 01:04:08,807
أنت مضحك جدّاً

883
01:04:11,268 --> 01:04:12,394
(فولا)

884
01:04:16,815 --> 01:04:18,317
عندك كلب

885
01:04:18,650 --> 01:04:20,903
لا , ليس عندي كلب

886
01:04:22,738 --> 01:04:25,824
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

887
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
تبّاً

888
01:04:34,958 --> 01:04:36,585
ذلك ليس كلباً

889
01:04:37,211 --> 01:04:38,670
ذلك من العائلة

890
01:04:40,672 --> 01:04:42,174
مرحباً ابن عمّي

891
01:04:47,137 --> 01:04:48,639
تعال هنا

892
01:04:54,144 --> 01:04:56,063
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

893
01:04:56,146 --> 01:04:59,441
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

894
01:04:59,650 --> 01:05:02,903
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

895
01:05:04,530 --> 01:05:07,908
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

896
01:05:07,991 --> 01:05:10,077
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

897
01:05:12,663 --> 01:05:14,915
أتريد الذهاب للمشي؟

898
01:05:16,291 --> 01:05:18,001
سأعود على الفور

899
01:05:19,127 --> 01:05:21,588
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

900
01:05:21,672 --> 01:05:25,592
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

901
01:05:32,724 --> 01:05:35,143
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

902
01:05:36,228 --> 01:05:37,855
لا تهتمّي له

903
01:05:37,938 --> 01:05:41,066
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

904
01:05:43,569 --> 01:05:46,363
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

905
01:05:57,457 --> 01:06:01,628
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

906
01:06:03,297 --> 01:06:06,466
مسند صغير للدفع

907
01:06:07,426 --> 01:06:10,304
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

908
01:06:10,345 --> 01:06:14,016
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

909
01:06:14,224 --> 01:06:17,811
اعذريني؟ لقد أحرزت 
أعلى رقم في الدوري

910
01:06:19,188 --> 01:06:23,525
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

911
01:06:23,609 --> 01:06:27,571
 %تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

912
01:06:27,654 --> 01:06:29,406
نسبة دورانك، عميقة جدّا

913
01:06:29,448 --> 01:06:33,744
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

914
01:06:33,785 --> 01:06:35,162
إعصرني

915
01:06:44,171 --> 01:06:46,715
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

916
01:06:48,550 --> 01:06:50,177
تعالي هنا، حبيبتي

917
01:06:56,975 --> 01:06:58,560
!كان عندي غازات

918
01:06:59,937 --> 01:07:03,273
سنمرح كثيرا اللّيلة

919
01:07:04,066 --> 01:07:05,484
وذلك يرجع إليك

920
01:07:08,862 --> 01:07:11,782
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

921
01:07:13,283 --> 01:07:17,246
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

922
01:07:17,329 --> 01:07:19,540
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

923
01:07:19,623 --> 01:07:24,002
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

924
01:07:24,086 --> 01:07:27,381
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

925
01:07:27,464 --> 01:07:31,468
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

926
01:07:31,677 --> 01:07:35,389
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

927
01:07:36,682 --> 01:07:39,268
. . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء

928
01:07:39,810 --> 01:07:42,312
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

929
01:07:42,396 --> 01:07:43,438
ماذا حدث؟

930
01:07:43,522 --> 01:07:45,607
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

931
01:07:45,691 --> 01:07:48,652
انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

932
01:07:49,111 --> 01:07:52,781
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

933
01:07:53,907 --> 01:07:56,285
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

934
01:07:59,580 --> 01:08:02,165
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

935
01:08:02,583 --> 01:08:05,502
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

936
01:08:05,544 --> 01:08:07,754
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

937
01:08:08,297 --> 01:08:10,090
نعم، كيف عرفت ذلك؟

938
01:08:10,132 --> 01:08:12,718
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

939
01:08:13,844 --> 01:08:15,846
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

940
01:08:15,888 --> 01:08:18,932
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات 
منهم كلّهم

941
01:08:19,016 --> 01:08:22,728
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

942
01:08:25,189 --> 01:08:27,608
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

943
01:08:27,691 --> 01:08:29,776
لم يرد أن يُحرَج

944
01:08:29,860 --> 01:08:31,862
ومن ثم فقدت عملي

945
01:08:33,989 --> 01:08:35,991
أتعرف, أنت مستمع جيّد

946
01:08:36,033 --> 01:08:39,161
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

947
01:08:56,929 --> 01:08:57,971
تبّاً

948
01:09:01,558 --> 01:09:03,644
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

949
01:09:03,727 --> 01:09:06,730
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

950
01:09:07,773 --> 01:09:09,816
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

951
01:09:09,858 --> 01:09:13,362
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

952
01:09:13,445 --> 01:09:15,489
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

953
01:09:15,572 --> 01:09:18,408
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

954
01:09:19,284 --> 01:09:22,371
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

955
01:09:25,791 --> 01:09:27,960
جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟)

956
01:09:28,043 --> 01:09:31,672
لا أعرف شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

957
01:09:31,755 --> 01:09:33,924
سأبحث في الحمام

958
01:09:44,726 --> 01:09:46,186
أوجدت شيء؟

959
01:09:47,354 --> 01:09:49,815
لا, ليس بعد

960
01:09:58,574 --> 01:10:02,536
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

961
01:10:06,707 --> 01:10:10,502
أشمّ ملابس داخلية
....إنّها كبيرة

962
01:10:10,794 --> 01:10:12,296
إنّها...؟ ماذا؟

963
01:10:18,135 --> 01:10:19,845
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

964
01:10:20,804 --> 01:10:22,848
أنت حقّاً مقرف

965
01:10:38,405 --> 01:10:41,783
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

966
01:10:42,534 --> 01:10:45,412
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

967
01:10:46,038 --> 01:10:48,665
إنها أصعب واحدة للكسر -
تيفاني ويلسن)؟) -

968
01:10:48,749 --> 01:10:50,709
إنّها تضع الـ"س" في سهل

969
01:10:50,834 --> 01:10:53,837
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

970
01:10:53,921 --> 01:10:55,714
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

971
01:10:55,797 --> 01:10:58,383
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

972
01:10:58,467 --> 01:11:01,220
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

973
01:11:02,179 --> 01:11:03,514
أعذرني

974
01:11:10,145 --> 01:11:12,856
ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة

975
01:11:13,732 --> 01:11:16,318
تحتاجين إلى من يحلك

976
01:11:17,986 --> 01:11:19,238
ذلك لكِ

977
01:11:19,321 --> 01:11:21,657
ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

978
01:11:21,740 --> 01:11:25,202
هناك إنسى الأمر لقد غادرت

979
01:11:26,745 --> 01:11:28,789
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

980
01:11:33,710 --> 01:11:35,921
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

981
01:11:36,797 --> 01:11:38,423
لآخر قطرة

982
01:11:44,805 --> 01:11:47,558
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

983
01:11:47,808 --> 01:11:51,770
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

984
01:12:00,904 --> 01:12:05,784
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد 

985
01:12:05,868 --> 01:12:07,578
اختلس مائة مليون دولار

986
01:12:07,661 --> 01:12:10,497
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

987
01:12:22,134 --> 01:12:24,553
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

988
01:12:26,638 --> 01:12:29,224
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

989
01:12:55,209 --> 01:12:58,045
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

990
01:13:13,685 --> 01:13:15,771
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

991
01:13:15,854 --> 01:13:18,023
افعليها أيّتها الأختان

992
01:13:18,148 --> 01:13:20,234
حسناً دعونا نفعلها

993
01:13:21,068 --> 01:13:23,445
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

994
01:14:27,676 --> 01:14:28,927
هيّا

995
01:14:32,264 --> 01:14:33,932
انتظروا

996
01:14:34,349 --> 01:14:37,811
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

997
01:14:38,854 --> 01:14:40,814
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

998
01:15:05,047 --> 01:15:06,381
إنّهم مقرفون

999
01:15:39,373 --> 01:15:40,874
يا إلهي

1000
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
! ربحنا

1001
01:16:02,479 --> 01:16:04,147
هيّا، دعونا نذهب

1002
01:16:05,607 --> 01:16:07,693
إبتعد عن طريقي! تحرك

1003
01:16:09,444 --> 01:16:10,946
أحتاج إلى شراب

1004
01:16:16,743 --> 01:16:19,580
لاتريل) رجلي)

1005
01:16:21,331 --> 01:16:23,166
هل نجح الأمر؟

1006
01:16:24,877 --> 01:16:26,378
لا أعرف

1007
01:16:27,462 --> 01:16:29,214
لكن سأذهب للرقص

1008
01:16:29,965 --> 01:16:31,592
يجب أن أفعلها

1009
01:16:34,303 --> 01:16:35,804
أمسك الكلب

1010
01:16:41,310 --> 01:16:41,351
أخرجيه

1011
01:16:41,351 --> 01:16:42,728
أخرجيه

1012
01:16:43,103 --> 01:16:45,063
نعم الآن أخرجتيه

1013
01:16:46,190 --> 01:16:48,859
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1014
01:16:48,942 --> 01:16:51,361
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1015
01:16:51,445 --> 01:16:52,571
سيكون الأمر على ما يرام

1016
01:16:52,654 --> 01:16:54,948
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1017
01:16:55,032 --> 01:16:58,118
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1018
01:16:59,703 --> 01:17:01,955
حسناً أخرجيه

1019
01:17:03,624 --> 01:17:05,000
...إنّي أتعجّب

1020
01:17:06,585 --> 01:17:09,087
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1021
01:17:09,588 --> 01:17:13,884
إذا علموا بأنهم مفلسون

1022
01:17:15,010 --> 01:17:16,720
الفانديرجلد) مفلس)

1023
01:17:19,681 --> 01:17:22,559
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1024
01:17:22,684 --> 01:17:24,144
لا، نحن لن نتحدّث

1025
01:17:24,853 --> 01:17:27,731
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1026
01:17:29,942 --> 01:17:34,363
...أبي أقرض المال لأبيها

1027
01:17:34,530 --> 01:17:37,324
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1028
01:17:37,449 --> 01:17:40,077
ثم أعادوا النقود لنا

1029
01:17:41,453 --> 01:17:44,623
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1030
01:17:44,706 --> 01:17:46,500
أحبّكم كثيراً

1031
01:17:47,835 --> 01:17:49,169
شكراً لك

1032
01:17:49,253 --> 01:17:52,047
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1033
01:17:53,048 --> 01:17:54,675
أيّتها الصغيرة

1034
01:17:59,221 --> 01:18:02,307
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1035
01:18:06,270 --> 01:18:09,064
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1036
01:18:10,691 --> 01:18:13,151
أين (لاتريل)؟

1037
01:18:13,944 --> 01:18:15,320
ساحة الرقص

1038
01:18:52,649 --> 01:18:54,610
صباح الخير، رقاقة الثلج

1039
01:19:02,784 --> 01:19:04,286
(ياإلهي (بريتاني

1040
01:19:05,454 --> 01:19:07,748
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1041
01:19:08,207 --> 01:19:09,791
لا -
نعم -

1042
01:19:09,833 --> 01:19:13,462
"انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1043
01:19:17,299 --> 01:19:20,010
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1044
01:19:21,970 --> 01:19:25,974
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1045
01:19:27,142 --> 01:19:31,396
!لا! لقد تم استنساخنا

1046
01:19:35,984 --> 01:19:38,570
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1047
01:19:38,737 --> 01:19:41,990
انتظري لحظة, أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1048
01:19:42,658 --> 01:19:46,370
إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1049
01:19:48,997 --> 01:19:50,874
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1050
01:19:51,917 --> 01:19:54,169
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1051
01:19:54,253 --> 01:19:57,214
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1052
01:19:57,339 --> 01:20:00,884
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1053
01:20:01,510 --> 01:20:04,263
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1054
01:20:06,390 --> 01:20:10,102
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1055
01:20:10,394 --> 01:20:12,312
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1056
01:20:12,563 --> 01:20:14,857
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1057
01:20:19,444 --> 01:20:21,613
أنا قادم. أخفيه

1058
01:20:25,325 --> 01:20:28,579
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1059
01:20:33,333 --> 01:20:36,587
(غرفة جميلة, (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1060
01:20:36,670 --> 01:20:39,047
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1061
01:20:39,756 --> 01:20:41,383
أنا في مهمّة

1062
01:20:42,134 --> 01:20:44,094
هل تضع أحمر شفاه؟

1063
01:20:45,304 --> 01:20:47,514
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1064
01:20:47,598 --> 01:20:51,059
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين 

1065
01:20:51,101 --> 01:20:52,561
هل تلك حمالة صدر؟

1066
01:20:53,478 --> 01:20:54,771
لا، هذه؟

1067
01:20:55,105 --> 01:20:58,984
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1068
01:20:59,026 --> 01:21:02,571
إنها مخترعات حكومية يمكنك 
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1069
01:21:02,654 --> 01:21:04,114
تجمّد, المباحث الفيدرالية

1070
01:21:04,823 --> 01:21:07,743
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1071
01:21:07,826 --> 01:21:10,704
أرأيت؟ لا أحد هنا

1072
01:21:11,997 --> 01:21:14,958
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1073
01:21:15,042 --> 01:21:18,212
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1074
01:21:18,295 --> 01:21:21,590
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1075
01:21:21,632 --> 01:21:23,800
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1076
01:21:23,842 --> 01:21:27,429
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1077
01:21:29,389 --> 01:21:31,808
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1078
01:21:34,311 --> 01:21:37,731
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1079
01:21:38,065 --> 01:21:40,442
أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟

1080
01:21:41,944 --> 01:21:44,071
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1081
01:21:44,196 --> 01:21:47,115
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1082
01:21:47,199 --> 01:21:49,785
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1083
01:21:49,868 --> 01:21:53,914
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1084
01:21:54,373 --> 01:21:56,750
....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول -

1085
01:21:59,336 --> 01:22:01,380
! هاهي هناك 

1086
01:22:06,385 --> 01:22:08,595
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1087
01:22:09,471 --> 01:22:11,765
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1088
01:22:11,849 --> 01:22:15,227
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1089
01:22:15,769 --> 01:22:18,730
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1090
01:22:20,023 --> 01:22:21,358
إنّه رجل

1091
01:22:21,733 --> 01:22:23,110
! أنت مريض

1092
01:22:26,530 --> 01:22:26,572
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1093
01:22:26,572 --> 01:22:30,075
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1094
01:22:30,158 --> 01:22:32,661
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1095
01:22:32,703 --> 01:22:34,830
مساء الخير آنساتي

1096
01:22:34,913 --> 01:22:37,165
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1097
01:22:37,249 --> 01:22:40,127
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1098
01:22:40,836 --> 01:22:41,837
هيّا

1099
01:22:42,296 --> 01:22:45,424
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1100
01:22:45,465 --> 01:22:47,050
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1101
01:22:47,134 --> 01:22:51,638
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1102
01:22:51,847 --> 01:22:55,767
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1103
01:22:55,809 --> 01:22:57,936
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1104
01:22:58,228 --> 01:23:00,731
أبعد يديك عني

1105
01:23:01,231 --> 01:23:03,358
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1106
01:23:04,860 --> 01:23:07,487
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1107
01:23:07,571 --> 01:23:11,450
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1108
01:23:12,284 --> 01:23:14,411
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1109
01:23:16,788 --> 01:23:18,498
ياإلهي ماذا تفعل؟

1110
01:23:18,582 --> 01:23:21,168
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1111
01:23:21,251 --> 01:23:23,128
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1112
01:23:24,922 --> 01:23:26,381
. . . .ماذا عن

1113
01:23:30,260 --> 01:23:33,180
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1114
01:23:34,264 --> 01:23:36,808
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1115
01:23:37,184 --> 01:23:39,311
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1116
01:23:53,575 --> 01:23:57,788
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1117
01:23:57,871 --> 01:23:59,122
وفّر كلامك

1118
01:24:01,041 --> 01:24:04,044
بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1119
01:24:04,127 --> 01:24:07,214
حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1120
01:24:07,339 --> 01:24:10,092
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1121
01:24:10,175 --> 01:24:12,344
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1122
01:24:12,636 --> 01:24:14,972
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1123
01:24:15,889 --> 01:24:17,015
كلاكما مطرودون

1124
01:24:17,057 --> 01:24:19,726
,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1125
01:24:19,810 --> 01:24:22,896
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1126
01:24:26,692 --> 01:24:29,111
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1127
01:24:29,194 --> 01:24:31,697
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1128
01:24:32,447 --> 01:24:34,908
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1129
01:24:35,492 --> 01:24:37,703
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1130
01:24:37,744 --> 01:24:41,248
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1131
01:24:41,331 --> 01:24:43,166
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1132
01:24:43,208 --> 01:24:46,211
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1133
01:24:46,295 --> 01:24:49,381
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟

1134
01:24:51,550 --> 01:24:54,219
لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1135
01:24:54,720 --> 01:24:57,681
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1136
01:24:57,723 --> 01:25:00,058
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1137
01:25:00,184 --> 01:25:03,312
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1138
01:25:05,939 --> 01:25:08,025
لن أخذلك سيّد (في)؟

1139
01:25:12,946 --> 01:25:16,950
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1140
01:25:17,034 --> 01:25:21,330
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1141
01:25:21,413 --> 01:25:26,251
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1142
01:25:26,627 --> 01:25:30,255
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1143
01:25:30,339 --> 01:25:32,716
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1144
01:25:32,966 --> 01:25:36,720
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري 

1145
01:25:40,224 --> 01:25:41,391
مرحباً؟

1146
01:25:43,101 --> 01:25:44,269
شكراً

1147
01:25:46,980 --> 01:25:48,899
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1148
01:25:48,982 --> 01:25:52,903
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة 

1149
01:25:53,987 --> 01:25:55,906
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1150
01:25:55,989 --> 01:25:59,201
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1151
01:25:59,284 --> 01:26:00,744
ماذا عن الدّعم؟

1152
01:26:00,786 --> 01:26:03,789
أنت لديّ, وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1153
01:26:03,872 --> 01:26:05,999
و- ك-ر-م" قلها "

1154
01:26:06,375 --> 01:26:09,545
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1155
01:26:17,344 --> 01:26:21,640
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1156
01:26:22,349 --> 01:26:24,434
!أبي سيقتلني

1157
01:26:25,602 --> 01:26:27,437
نعم؟ ماذا؟ من؟

1158
01:26:29,439 --> 01:26:32,943
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1159
01:26:33,443 --> 01:26:35,946
لديك الجرأة لتتّصل

1160
01:26:36,071 --> 01:26:37,239
أين؟

1161
01:26:39,449 --> 01:26:42,494
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1162
01:26:42,578 --> 01:26:45,747
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1163
01:26:45,789 --> 01:26:48,584
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1164
01:26:48,959 --> 01:26:51,753
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1165
01:26:52,963 --> 01:26:55,591
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1166
01:27:13,483 --> 01:27:15,986
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1167
01:27:16,069 --> 01:27:18,113
حسناً تابع مراقبته

1168
01:27:18,197 --> 01:27:20,407
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1169
01:27:20,490 --> 01:27:23,035
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها 

1170
01:27:23,368 --> 01:27:26,788
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1171
01:27:27,539 --> 01:27:32,169
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1172
01:27:32,544 --> 01:27:35,214
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1173
01:27:35,297 --> 01:27:39,343
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1174
01:27:42,095 --> 01:27:44,598
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1175
01:27:44,681 --> 01:27:48,977
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1176
01:27:49,061 --> 01:27:51,939
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1177
01:27:51,980 --> 01:27:55,901
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1178
01:27:56,276 --> 01:27:58,403
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1179
01:27:58,820 --> 01:28:02,866
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1180
01:28:03,242 --> 01:28:06,537
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1181
01:28:06,620 --> 01:28:09,540
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1182
01:28:09,623 --> 01:28:12,042
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1183
01:28:13,001 --> 01:28:14,503
مايجن)! لا)

1184
01:28:15,128 --> 01:28:16,922
هذا غير مقبول

1185
01:28:17,631 --> 01:28:20,259
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1186
01:28:21,260 --> 01:28:23,262
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1187
01:28:23,303 --> 01:28:27,266
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء 
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1188
01:28:32,229 --> 01:28:34,815
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1189
01:28:35,983 --> 01:28:38,277
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1190
01:28:38,360 --> 01:28:40,529
شكراً لك, شكراً -
غير معقول -

1191
01:28:40,612 --> 01:28:44,283
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1192
01:28:44,366 --> 01:28:47,452
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1193
01:28:48,662 --> 01:28:50,372
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1194
01:28:58,672 --> 01:29:00,174
أتعلم ماذا؟

1195
01:29:01,383 --> 01:29:03,051
لا أعتقد ذلك

1196
01:29:03,218 --> 01:29:04,553
عفواً؟

1197
01:29:04,928 --> 01:29:07,264
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1198
01:29:07,973 --> 01:29:09,433
لكنني لست كذلك

1199
01:29:11,018 --> 01:29:13,103
أستحق أفضل من ذلك

1200
01:29:14,229 --> 01:29:16,565
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1201
01:29:21,945 --> 01:29:23,197
...عزيزتي

1202
01:29:24,531 --> 01:29:27,326
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1203
01:29:30,662 --> 01:29:32,748
وغد -
أعذريني -

1204
01:29:42,299 --> 01:29:44,635
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1205
01:29:46,512 --> 01:29:48,555
(ياإلهي ! (تيفاني

1206
01:29:49,932 --> 01:29:53,852
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1207
01:29:54,019 --> 01:29:57,147
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ 
أشعر أنّني عديمة القيمة

1208
01:29:58,023 --> 01:29:59,191
عزيزتي

1209
01:29:59,942 --> 01:30:03,237
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1210
01:30:03,320 --> 01:30:05,531
تجلس أمامه

1211
01:30:06,198 --> 01:30:08,742
هل أنت ليزبيان؟ 

1212
01:30:12,454 --> 01:30:14,790
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1213
01:30:15,999 --> 01:30:19,169
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1214
01:30:19,211 --> 01:30:23,423
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1215
01:30:25,092 --> 01:30:27,010
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1216
01:30:27,052 --> 01:30:30,264
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1217
01:30:31,223 --> 01:30:33,392
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1218
01:31:00,878 --> 01:31:03,297
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1219
01:31:04,381 --> 01:31:07,301
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1220
01:31:07,384 --> 01:31:10,304
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1221
01:31:45,005 --> 01:31:47,424
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1222
01:31:56,725 --> 01:31:59,561
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1223
01:32:33,136 --> 01:32:36,181
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1224
01:32:37,224 --> 01:32:39,476
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة 

1225
01:33:04,501 --> 01:33:06,253
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1226
01:33:07,796 --> 01:33:09,381
!ذلك ليس لي

1227
01:33:10,257 --> 01:33:11,842
دعنا نخرج من هنا

1228
01:33:12,134 --> 01:33:13,385
أنا آسفة

1229
01:33:19,474 --> 01:33:22,102
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير 

1230
01:33:25,397 --> 01:33:27,399
أنا آسفة جداً

1231
01:33:28,442 --> 01:33:30,235
تعالي هنا أمسكتك

1232
01:33:32,738 --> 01:33:34,239
ها نحن, إلى الأعلى

1233
01:33:37,117 --> 01:33:38,827
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1234
01:33:38,911 --> 01:33:40,287
أنا انتهيت

1235
01:33:45,167 --> 01:33:49,338
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى 
يستقيلوا. هيا يا بنات

1236
01:33:50,881 --> 01:33:53,008
ساعديني -
أمسكتك -

1237
01:33:57,763 --> 01:33:59,932
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1238
01:34:00,015 --> 01:34:03,977
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1239
01:34:24,498 --> 01:34:28,544
.....ذلك جريء وثوري و

1240
01:34:29,503 --> 01:34:30,963
! رائع جداً

1241
01:34:56,071 --> 01:34:58,532
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1242
01:35:02,995 --> 01:35:04,538
أطفيء الأنوار

1243
01:35:29,271 --> 01:35:30,939
أين (بريتاني)؟

1244
01:35:35,861 --> 01:35:37,321
أين أنت؟

1245
01:35:53,670 --> 01:35:54,963
انبطحوا

1246
01:36:01,512 --> 01:36:04,223
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1247
01:36:04,306 --> 01:36:07,434
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1248
01:36:08,977 --> 01:36:11,772
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1249
01:36:25,160 --> 01:36:27,329
حان دوري -
أمّي؟ -

1250
01:36:29,998 --> 01:36:32,167
سنحتاج بعض الدّعم

1251
01:36:33,961 --> 01:36:35,462
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1252
01:36:35,504 --> 01:36:38,090
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1253
01:36:38,131 --> 01:36:39,716
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1254
01:36:39,800 --> 01:36:41,385
ماذا يجري؟

1255
01:36:41,802 --> 01:36:44,680
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1256
01:36:44,721 --> 01:36:48,183
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1257
01:36:48,308 --> 01:36:50,143
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1258
01:36:50,686 --> 01:36:52,396
لا -
ما الخطب؟ -

1259
01:36:53,063 --> 01:36:55,524
خيوط الجراحة هذه ستقتلني

1260
01:36:59,111 --> 01:37:01,196
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1261
01:37:02,948 --> 01:37:05,784
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1262
01:37:05,826 --> 01:37:08,370
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1263
01:37:09,913 --> 01:37:11,582
هيّا لنذهب

1264
01:37:13,625 --> 01:37:15,252
المباحث الفيدرالية تجمّد

1265
01:37:18,172 --> 01:37:19,756
أبي, ماذا تفعل؟

1266
01:37:19,840 --> 01:37:23,135
لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟

1267
01:37:23,218 --> 01:37:25,387
أبي لماذا تفعل هذا؟

1268
01:37:25,470 --> 01:37:27,973
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1269
01:37:28,056 --> 01:37:29,892
ماذا تعني بأفلس؟

1270
01:37:29,975 --> 01:37:32,895
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1271
01:37:33,187 --> 01:37:36,023
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1272
01:37:36,398 --> 01:37:41,195
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج

1273
01:37:43,906 --> 01:37:45,866
هل تصوّرين هذا؟

1274
01:37:47,117 --> 01:37:49,536
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1275
01:37:51,455 --> 01:37:53,957
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1276
01:37:58,712 --> 01:37:59,922
! ألقي السلاح

1277
01:38:04,635 --> 01:38:07,638
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1278
01:38:07,721 --> 01:38:09,097
لا تتحرّك

1279
01:38:09,681 --> 01:38:12,392
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1280
01:38:14,561 --> 01:38:18,857
فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1281
01:38:18,899 --> 01:38:23,862
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1282
01:38:25,781 --> 01:38:28,867
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1283
01:38:30,619 --> 01:38:34,248
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ

1284
01:38:40,712 --> 01:38:45,384
....أتخبرني أنّك لست

1285
01:38:45,467 --> 01:38:47,719
نعم, أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1286
01:38:48,512 --> 01:38:52,224
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1287
01:38:52,307 --> 01:38:54,852
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف 

1288
01:38:54,893 --> 01:38:56,395
أنّك زنجي رجاءاً

1289
01:38:57,271 --> 01:39:00,357
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1290
01:39:00,440 --> 01:39:03,068
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1291
01:39:03,318 --> 01:39:04,820
هل أنت بخير؟

1292
01:39:05,112 --> 01:39:07,322
نعم أنا بخير شكراً لك

1293
01:39:07,698 --> 01:39:10,742
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1294
01:39:11,118 --> 01:39:12,870
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق- 

1295
01:39:14,371 --> 01:39:15,706
ابتعدي عنّي

1296
01:39:15,873 --> 01:39:18,166
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1297
01:39:18,250 --> 01:39:20,419
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1298
01:39:20,502 --> 01:39:23,463
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1299
01:39:23,505 --> 01:39:24,756
إنّه أنا

1300
01:39:32,306 --> 01:39:34,850
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1301
01:39:37,227 --> 01:39:41,982
مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1302
01:39:42,649 --> 01:39:46,028
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1303
01:39:46,320 --> 01:39:48,113
شخصان أصيبا

1304
01:39:49,698 --> 01:39:53,493
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1305
01:39:53,827 --> 01:39:56,246
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1306
01:39:56,330 --> 01:39:58,790
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1307
01:39:58,874 --> 01:40:02,211
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1308
01:40:03,378 --> 01:40:04,922
عمل جيّد، يا رفاق

1309
01:40:06,423 --> 01:40:09,343
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1310
01:40:09,426 --> 01:40:12,054
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1311
01:40:12,262 --> 01:40:14,139
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1312
01:40:14,181 --> 01:40:17,559
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1313
01:40:17,601 --> 01:40:19,186
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1314
01:40:19,436 --> 01:40:22,981
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1315
01:40:24,483 --> 01:40:26,902
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1316
01:40:26,944 --> 01:40:29,571
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1317
01:40:31,532 --> 01:40:33,033
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1318
01:40:33,116 --> 01:40:35,369
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1319
01:40:41,667 --> 01:40:44,920
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1320
01:40:46,547 --> 01:40:49,049
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1321
01:40:49,383 --> 01:40:53,053
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1322
01:40:53,554 --> 01:40:56,139
ولكن أريدك أنتِ

1323
01:40:57,224 --> 01:41:00,310
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1324
01:41:02,479 --> 01:41:05,482
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1325
01:41:06,400 --> 01:41:08,819
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1326
01:41:14,157 --> 01:41:16,618
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري, أأستطيع. رجاءاً - 

1327
01:41:16,702 --> 01:41:20,706
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك -

1328
01:41:20,789 --> 01:41:22,666
جينا), لقد كذبت عليك)

1329
01:41:23,500 --> 01:41:25,502
أخفيت أشياء عنكِ

1330
01:41:25,752 --> 01:41:29,298
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1331
01:41:30,507 --> 01:41:34,011
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1332
01:41:34,094 --> 01:41:37,431
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1333
01:41:37,514 --> 01:41:39,641
مثل تصفيف شعرك

1334
01:41:40,642 --> 01:41:44,271
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً 

1335
01:41:44,396 --> 01:41:49,276
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1336
01:41:50,569 --> 01:41:54,406
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1337
01:41:58,577 --> 01:41:59,912
أحبّك

1338
01:42:07,294 --> 01:42:08,504
كرسي معوّقين؟

1339
01:42:08,504 --> 01:42:11,715
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1340
01:42:11,924 --> 01:42:14,885


1341
202:57:12,799 --> 00:00:00,083
01:42:14,880 --> 01:42:16,960

1342
203:57:12,774 --> 00:00:00,083
01:42:17,040 --> 01:42:18,480
(أكمل أنت يا (توني

1343
01:42:19,681 --> 01:42:21,350
أهلاً يا بنات

1344
01:42:25,437 --> 01:42:29,775
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1345
01:42:29,858 --> 01:42:32,736
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1346
01:42:33,278 --> 01:42:35,739
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1347
01:42:35,822 --> 01:42:37,366
لقد صدمناً

1348
01:42:39,660 --> 01:42:42,162
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1349
01:42:42,246 --> 01:42:44,873
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1350
01:42:45,874 --> 01:42:47,584
أكثر بكثير

1351
01:42:48,710 --> 01:42:52,089
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1352
01:42:52,172 --> 01:42:55,008
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1353
01:42:55,092 --> 01:42:57,803
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1354
01:42:57,886 --> 01:43:00,305
...! التسوق

