1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
الرجل الذي قال،
"أفضّل أن أكون محظوظ من جيّد، "

2
00:01:43,536 --> 00:01:45,730
إنشر بعمق في الحياة.

3
00:01:45,938 --> 00:01:49,739
الناس خشوا المواجهة كيف عظام
جزء الحياة معتمد على الحظّ.

4
00:01:50,576 --> 00:01:53,808
هو مخيف للإعتقاد كثيرا جدا
خارج سيطرته.

5
00:01:54,647 --> 00:01:58,605
هناك لحظات في مباراة
عندما تضرب الكرة قمّة الشبكة،

6
00:01:58,918 --> 00:02:03,445
وللحظة
هو يستطيع أمّا يتقدّم أو يتراجع.

7
00:02:04,424 --> 00:02:08,360
بحظّ صغير،
يتقدّم وأنت تفوز.

8
00:02:08,427 --> 00:02:11,864
أو لربّما هو لا، وأنت تفقد.

9
00:02:16,135 --> 00:02:17,728
آسف.

10
00:02:22,808 --> 00:02:24,742
السّيد تاونسيند.

11
00:02:29,883 --> 00:02:31,873
فقط هذا الطريق.

12
00:02:32,618 --> 00:02:35,110
لذا الشاطئ أولوب ماربيلا،
مدرب تنس.

13
00:02:35,187 --> 00:02:38,680
منزل ستانفورد.
بشدة قرية، ساردنيا. نيس.

14
00:02:38,758 --> 00:02:40,748
نعم. أخذت
مقدار كبير من التجربة.

15
00:02:40,826 --> 00:02:42,350
نعم، لذا أرى.

16
00:02:42,427 --> 00:02:45,487
الآن، سمعت أشياء جيّدة جدا.
أنت هل لا يفتقد اللعب بشكل محترف؟

17
00:02:45,564 --> 00:02:47,294
أشكر الله كلّ يوم
أنا ليس من الضروري أن أقوم به.

18
00:02:47,366 --> 00:02:50,699
أكره شيء جولة التنس الكامل.

19
00:02:50,770 --> 00:02:55,104
سفر ونستانت، وأنا كنت
لن يكون روسيدسكي أو أجاسي.

20
00:02:55,175 --> 00:02:56,972
يجب أن تريده حقا.

21
00:02:57,043 --> 00:02:58,943
ليس بأنّني عندي موهبتهم.

22
00:02:59,412 --> 00:03:02,108
حسنا، أوراق إعتمادك
وإشارات ممتازة.

23
00:03:02,181 --> 00:03:04,013
وأنت تريد العيش في لندن؟

24
00:03:04,082 --> 00:03:07,143
كثيرا جدا. كثيرا جدا.

25
00:03:07,219 --> 00:03:10,450
عندنا جدا
العضوية الحصرية هنا.

26
00:03:10,522 --> 00:03:12,388
أنت هل بالإمكان أن يبدأ عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

27
00:03:13,258 --> 00:03:15,853
شكرا لكم. شكرا جزيلا.

28
00:03:17,096 --> 00:03:19,997
ذلك أريكتك،
الذي يضاعف أيضا فوق كسرير.

29
00:03:20,066 --> 00:03:22,864
الذي عظيم، تعرف،
' يجعلك يمكنك مراقبة بعض التلفزيون،

30
00:03:22,936 --> 00:03:24,995
لم يحصل على الإزعاج
إمتلاك للذهاب إلى غرفة نوم.

31
00:03:25,070 --> 00:03:27,437
أنت تستطيع فقط تفتحه، يحصل على كيبك.

32
00:03:27,507 --> 00:03:29,668
مطبخ فقط خلال هناك.

33
00:03:29,741 --> 00:03:33,143
كلّ وسائل راحتك، أثاث،
التركيبات، مجفف صامولة. . .

34
00:03:33,212 --> 00:03:34,474
كلّ تلك المادة.

35
00:03:34,546 --> 00:03:37,014
المنظر الرائع، ليس مطلول على.

36
00:03:37,082 --> 00:03:39,016
لذا هو جميعا جيّد.

37
00:03:39,085 --> 00:03:41,610
هذا الـ225 في الإسبوع؟

38
00:03:41,687 --> 00:03:45,384
حسنا، هو لندن، صاحب. الضربة، صاحب.
إذا أنت لا تحبّه، ينتقل إلى ليدز.

39
00:03:45,457 --> 00:03:47,254
ظيو يعرف أيّ أنا بخيل؟
حصلت على wok؟

40
00:03:47,326 --> 00:03:50,125
حصلت على wok؟ هو أحد أولئك
شرقي، نوع المقالي المخروطية.

41
00:03:50,195 --> 00:03:52,356
- لا، لا، لا.
- الرجل الذي كان هنا قبل ذلك،

42
00:03:52,431 --> 00:03:55,424
خرج واحد هناك. أنت
مرحبا بكم فيه. أنا سأرمي ذلك في.

43
00:03:55,501 --> 00:03:58,264
- أنا سآخذه.
- ذلك إختيار جيّد.

44
00:04:13,286 --> 00:04:14,810
جيّد جدا.

45
00:04:27,500 --> 00:04:28,966
أوهريس ولتن.

46
00:04:29,035 --> 00:04:30,831
هذا توم هيويت.

47
00:04:30,903 --> 00:04:32,836
- لطيف جدا لمقابلتك. كيف حالك؟
- صباح. المتعة.

48
00:04:32,904 --> 00:04:34,634
أعتقد أوهريس سيكون
المدرب المثالي لك،

49
00:04:34,706 --> 00:04:37,403
وهو صبور جدا.
عظيم في تحليل عيوب لاعب.

50
00:04:37,476 --> 00:04:40,673
أنا ضعيف التدريب جدا. أعني،
ما لعبت منذ الجامعة،

51
00:04:40,747 --> 00:04:44,012
وأنا أحببته، لكن ليس لي
إلتقط مضربا في الأعمار الدامية، لذا. . .

52
00:04:44,083 --> 00:04:45,607
لا تقلق، يرجع.

53
00:04:45,685 --> 00:04:48,312
ما أنت لا تستطيع تعمل تسرع في،
يكون فاقد الثقة.

54
00:04:48,387 --> 00:04:49,685
حسنا.

55
00:04:49,755 --> 00:04:51,814
- حسنا، حظّ سعيد.
- شكرا جزيلا.

56
00:04:51,891 --> 00:04:53,983
- هنا.
- رائع.

57
00:05:05,838 --> 00:05:09,774
حسنا، لذا من كان أفضل، أو أقسى؟
هينمان أو أجاسي؟

58
00:05:09,841 --> 00:05:12,139
- هم كانوا كلاهما عظام.
- نعم، أعرف، لكنّي أعني،

59
00:05:12,211 --> 00:05:14,076
حملت ك أكثر من على نحو جدير بالإعجاب.

60
00:05:14,146 --> 00:05:15,545
لفترة.

61
00:05:15,615 --> 00:05:18,139
لكن بينما اللعبة تستمرّ،
ترى كيف جيّد جدا هم.

62
00:05:18,216 --> 00:05:19,980
- في الحقيقة، أنا سأحصل على هذا.
- لا، لا، لا، لا.

63
00:05:20,052 --> 00:05:22,543
- لا، رجاء، توم، أصرّ. أصرّ.
- لا، لا، لا، لا، لا.

64
00:05:22,622 --> 00:05:24,487
خذ ضربتك العظيمة القذرة منه.

65
00:05:25,958 --> 00:05:27,891
شكرا لكم. أنا سأصبح الواحد القادمة.

66
00:05:28,827 --> 00:05:30,762
لذا، هل تحتاج مصعدا بعد هذا؟

67
00:05:30,829 --> 00:05:34,425
في الحقيقة، أبحث عن مخزن موسيقى.
أريد شراء البعض أو دي إس.

68
00:05:34,500 --> 00:05:38,197
موسيقى هنا؟
أعتقد هناك واحد على طريق فولهام.

69
00:05:38,271 --> 00:05:40,363
وهم سيكون عندهم قسم أوبرا محترم؟

70
00:05:40,439 --> 00:05:42,499
الأوبرا؟ تحبّ أوبرا، حقا؟

71
00:05:42,574 --> 00:05:43,802
أحبّ أوبرا.

72
00:05:43,875 --> 00:05:47,004
يعطي الأبّ الأحمال
إلى أحد أفراد العائلة المالكة في حديقة وفينت.

73
00:05:47,079 --> 00:05:48,980
أعرف هذا سأبدو غريب نوعا ما،

74
00:05:49,048 --> 00:05:51,379
لكنّك تحبّ الذهاب
إلى الأوبرا ليلة الغد؟

75
00:05:52,718 --> 00:05:54,447
إلى الأوبرا؟

76
00:05:54,519 --> 00:05:56,987
نعم. عندنا صندوق
وشخص ما لا يجيء.

77
00:05:57,055 --> 00:05:59,524
هو لا يدمي ترافياتا.

78
00:05:59,591 --> 00:06:02,651
يا إلاهي. أحبّ إلى.

79
00:06:02,728 --> 00:06:05,596
هل أنت متأكّد هو لست فرضا؟
أوان أدفع ثمن مقعدي على الأقل؟

80
00:06:05,665 --> 00:06:08,259
هو ليس فرض،
ستكون متعة مطلقة.

81
00:06:08,334 --> 00:06:12,497
أنا مثل الحقيقة بأنّ كلانا
إشترك في حبّ للأوبرا. رائع.

82
00:06:14,607 --> 00:06:15,596
لذا؟

83
00:06:15,675 --> 00:06:18,666
- قلت إلى ديفيد وميليسا. . .
- مساء كلّ. مرحبا، أمّ.

84
00:06:18,745 --> 00:06:20,803
مرحبا، حبّوب. لطيف جدا لرؤيتك.

85
00:06:20,879 --> 00:06:23,713
- هذا أوهريس. هذا أبّي أليك.
- مرحبا. جيّد لمقابلتك.

86
00:06:23,783 --> 00:06:25,716
أسمع بأنّك
لاعب التنس المدهش.

87
00:06:25,785 --> 00:06:28,548
لعبت سابقا، وبعد ذلك إستسلمت،
ثمّ عدت، ثمّ إستسلمت،

88
00:06:28,620 --> 00:06:29,814
- ثمّ عدت
- قمامة.

89
00:06:29,889 --> 00:06:32,550
- أنا توم متأكّد بالغ لعبتي.
- أنا فقط سأمت.

90
00:06:32,625 --> 00:06:34,649
- مساء الخير. متعتي.
- نيس لمقابلتك.

91
00:06:34,726 --> 00:06:37,286
- هذا أختي. . . أوهلوي.
- هناك كرسي في مكان ما.

92
00:06:37,362 --> 00:06:39,422
- أنا أوهلوي. نيس ستقابلك.
- هناك إثنان أكثر.

93
00:07:29,882 --> 00:07:33,817
نعم، حسنا، يقول القدماء شكرا
كثيرا جدا للزهور الرائعة.

94
00:07:33,886 --> 00:07:37,014
قالوا بأنّه كان طيب القلب جدا،
وغير ضروري كليا.

95
00:07:37,088 --> 00:07:41,458
لكن للأغراض غير الرسمية أو العلنية، جيد، زائد،
' يجعل هم يحبّون ذلك النوع من الأشياء.

96
00:07:41,526 --> 00:07:45,088
أوه، هم ناس رائعين.
وأختك لامعة جدا.

97
00:07:45,163 --> 00:07:47,826
بشكل مخيف لذا أحيانا. لكن. . .

98
00:07:47,899 --> 00:07:50,891
على أية حال، إعتقدت بأنّك كنت رائع،
وهي أرادت دعوتك

99
00:07:50,970 --> 00:07:53,870
إلى بيتنا الريفي
مع الأباء يوم الأحد.

100
00:07:53,939 --> 00:07:56,908
' أووس هم يقيمون حفلة،
سيكون هناك بعض الناس الجيّدين.

101
00:07:56,975 --> 00:08:01,310
وأنا سأعزفك بعض الموسيقى العظيمة،
لأن الأبّ حصل على مجموعة ملحمية.

102
00:08:19,665 --> 00:08:21,529
أوهلو أوهلو، يعمل أنت تريد الإمتلاك
دقة مع أوهريس لقليلا؟

103
00:08:21,600 --> 00:08:23,466
هو فقط ذلك
هو 5:00 في مكان ما، عزيز،

104
00:08:23,536 --> 00:08:25,697
وأنا عندي بعض الجدّي
الكوكتيلات للبدء بالجعل.

105
00:08:25,771 --> 00:08:28,797
آيرلندي! له كان عندك أبدا
وبا libre أو caipirinha؟

106
00:08:28,875 --> 00:08:31,309
سيكون مملّ جدا
لأوهريس للعب معي على ي.

107
00:08:31,377 --> 00:08:34,106
هو مملّ جدا له
للعب معي، لكنّه رياضة جيّدة.

108
00:08:34,179 --> 00:08:36,977
وعلى أية حال، عندك أفضل
سيقان من عندي. قطعة أوهوب.

109
00:08:37,048 --> 00:08:40,018
لا تكن سخيف. أعلّم الناس
الذي أبدا ما حمل مضرب قبل ذلك.

110
00:08:40,086 --> 00:08:42,952
- أنا سيئ جدا.
- ذلك كيف تتحسّن.

111
00:08:43,022 --> 00:08:44,852
اللعب مع لاعب أقوى. وم على.

112
00:08:44,923 --> 00:08:46,653
حسنا.

113
00:09:06,611 --> 00:09:07,908
هل أنا مريع؟

114
00:09:07,980 --> 00:09:10,744
لا على الإطلاق.
عندك أسلوب فريد جدا.

115
00:09:10,816 --> 00:09:14,717
نعم، هو يدعى أخرق.
كيف وصلت إلى كنت جيّد جدا على أية حال؟

116
00:09:14,787 --> 00:09:17,119
توم يقول بأنّك لعبت
مع بعض العظماء الحقيقيون.

117
00:09:17,188 --> 00:09:20,056
لي، هو كان مخرج
وجود مسكين.

118
00:09:20,125 --> 00:09:23,118
أواوجهت، عين حافلة جيّدة.
أنا لا أعرف.

119
00:09:24,230 --> 00:09:26,221
هو جميعا جاء سهل جدا في باديء الأمر.

120
00:09:26,599 --> 00:09:28,863
- هل تتمتّع بالتعليم؟
- ليس في الواقع.

121
00:09:29,335 --> 00:09:30,859
أعني، كلّ شيء على ما يرام الآن،

122
00:09:30,937 --> 00:09:33,667
لكن أقطع حنجرتي
إذا إعتقدت بأنّني كان لا بدّ أن أقوم به إلى الأبد.

123
00:09:33,739 --> 00:09:35,570
أودّ أن أعمل شيء بحياتي.

124
00:09:35,640 --> 00:09:39,235
تعرف، خاصّ.
أودّ أن أقدّم مساهمة.

125
00:09:39,312 --> 00:09:42,543
لذا، أنت ولد فقير
من إيرلنده يجيء إلى لندن.

126
00:09:42,914 --> 00:09:44,347
أحبّه.

127
00:09:44,417 --> 00:09:46,817
هو مثير وحيّ جدا.

128
00:09:46,885 --> 00:09:49,217
أبدا ما رأيت فنّ أو مسرح كثير.

129
00:09:49,288 --> 00:09:51,482
ليس بأنّني أخذت
الفائدة الكثيرة منها لحد الآن.

130
00:09:51,557 --> 00:09:54,219
حسنا، نظرة، إذا كنت تودّ شخص ما
لتشويفك حول،

131
00:09:54,293 --> 00:09:58,024
كبرت في بيلجرافيا. سأكون سعيد
لأخذك إلى كلّ الأماكن الجيّدة.

132
00:09:58,096 --> 00:09:59,325
ذلك سيكون عظيم.

133
00:09:59,631 --> 00:10:03,363
على شرط واحد: أشتري التذاكر.

134
00:10:03,436 --> 00:10:05,198
أوه، عزيز، هل ذلك سيصبح قضية؟

135
00:10:05,270 --> 00:10:08,000
أنا خائف هو.
أنا قديم جدا.

136
00:10:08,073 --> 00:10:10,769
لكن في الحقيقة،
أنا قرأت شيء حول. . .

137
00:10:10,842 --> 00:10:13,140
. . . المعرض في معرض ساتشي.

138
00:10:13,211 --> 00:10:17,080
ذلك مثالي.
ستكون متعتي لأخذك.

139
00:10:17,149 --> 00:10:19,344
أنت جدا رحيم بالعرض هذا.

140
00:10:19,418 --> 00:10:21,817
أوان أعطيك على الأقل
بعض دروس التنس المجّانية؟

141
00:10:21,886 --> 00:10:23,581
حسنا، هو صفقة.

142
00:10:23,655 --> 00:10:26,056
ماذا عن الأربعاء لساتشي؟

143
00:10:26,125 --> 00:10:27,615
أنا أستطيع أعمل ذلك.

144
00:10:27,692 --> 00:10:31,150
- هل نجتمع للغداء أولا؟
- هو تأريخ.

145
00:10:31,230 --> 00:10:33,960
أنا من الأفضل أن أستعدّ.
ضيوفك سيصلون قريبا.
 
146
00:10:34,033 --> 00:10:35,933
نعم، نعم. بالطبع. إذهب.

146
00:10:36,001 --> 00:10:39,198
المتعرّق لاعب تنس
من غير المحتمل الذي يتوقّعون.

147
00:11:35,628 --> 00:11:38,961
لذا من ضحيّتي القادمة؟

148
00:11:40,198 --> 00:11:41,291
أنت؟

149
00:11:41,900 --> 00:11:43,892
ما لعبت كرة منضدة
في فترة طويلة.

150
00:11:44,736 --> 00:11:47,466
أنت تحبّ اللعب
لألف باون لعبة؟

151
00:11:49,274 --> 00:11:50,902
ماذا دخلت؟

152
00:12:01,953 --> 00:12:04,251
ماذا دخلت؟

153
00:12:05,591 --> 00:12:07,581
هو مثل هذا.

154
00:12:08,326 --> 00:12:10,385
- أليس كذلك؟
- رجاء.

155
00:12:12,163 --> 00:12:16,624
يجب أن تتّكئ في،
وضرب خلال الكرة.

156
00:12:19,572 --> 00:12:22,472
أنا كنت أعمل فقط غرامة
إلى أن يظهر.

157
00:12:22,541 --> 00:12:24,701
قصّة حياتي.

158
00:12:24,777 --> 00:12:26,210
لذا، يقول لي،

159
00:12:26,278 --> 00:12:29,076
ما هو صغير جميل،
عمل لاعب كرة المنضدة الأمريكي

160
00:12:29,148 --> 00:12:31,378
خلط بين
الطبقة العالية البريطانية؟

161
00:12:36,187 --> 00:12:40,522
أي شخص يخبرك أبدا،
تلعب لعبة عدوانية جدا؟

162
00:12:43,195 --> 00:12:46,096
أي شخص يخبرك أبدا
أنت هل عنده شفاه حسّية جدا؟

163
00:12:50,302 --> 00:12:53,499
- عدواني جدا.
- أنا تنافسي طبيعيا.

164
00:12:54,572 --> 00:12:56,563
هل هو مقرف؟

165
00:12:58,510 --> 00:13:01,001
أنا يجب أن أعتقد
حول ذلك لفترة.

166
00:13:04,482 --> 00:13:05,575
هناك أنت.

167
00:13:05,650 --> 00:13:07,710
أردت تقديمك
إلى أوهريس ولتن.

168
00:13:07,787 --> 00:13:10,812
أوهريس ولتن،
هذا رزّ نولا، خطيبتي.

169
00:13:12,691 --> 00:13:15,091
لذا، أنت محترف التنس.

170
00:13:15,160 --> 00:13:17,152
- مرحبا، عزيز.
- متعتي.

171
00:13:17,229 --> 00:13:19,561
هو كان يحاول الإمتلاك
طريقه معي على المنضدة.

172
00:13:19,631 --> 00:13:22,429
أوه، حقا؟ نعم، حسنا،
أنت من الأفضل أن تنتبه إلى هذا.

173
00:13:22,500 --> 00:13:24,525
هو يعمل عيش من يدفع.

174
00:13:24,903 --> 00:13:27,600
أنا سأكون على استعداد لك في المرة القادمة.

175
00:13:29,475 --> 00:13:33,001
- أنا سأراك خارج.
- أوه، نعم.

176
00:13:39,818 --> 00:13:42,116
هي تماما شيء، أليس كذلك؟

177
00:13:44,222 --> 00:13:47,317
- منذ متى وأنت سوية؟
- ستّة أشهر.

178
00:13:47,393 --> 00:13:49,485
يسوع، نعم، ستّة أشهر!

179
00:13:49,562 --> 00:13:51,995
جاءت لدراسة التمثيل،
وأنا قابلتها في حفلة

180
00:13:52,063 --> 00:13:54,157
بأنّني متحطّم
ومتحطّمة، و. . .

181
00:13:54,232 --> 00:13:56,894
. . . الواحد أدّى إلى الآخر.

182
00:13:57,669 --> 00:14:00,662
من الواضح، هو يؤخذ أمّ تماما
وقت طويل للتعوّد على الفكرة

183
00:14:00,739 --> 00:14:02,263
بأنّي جدّي حولها، لكن. . .

184
00:14:02,341 --> 00:14:03,330
أن يكون صادق معك،

185
00:14:03,408 --> 00:14:05,706
الأم كان عنده دائما
هذا جدول الأعمال الصغير المضحك لي

186
00:14:05,778 --> 00:14:09,043
الذي لا يتضمّن حقا
زواج ممثلة مكافحة.

187
00:14:09,114 --> 00:14:11,206
خصوصا واحد أمريكي.

188
00:14:12,817 --> 00:14:15,183
لكن أنا مهوس بها.

189
00:14:15,254 --> 00:14:18,951
على أية حال، أعتقد نحن يجب أن كلّ نذهب إلى
عشاء الإسبوع القادم. ماذا تعتقد؟

190
00:14:19,124 --> 00:14:21,024
- أحبّ إلى.
- ممتاز.

191
00:14:21,092 --> 00:14:24,620
الآن، آيرلندي، ماذا عن قطرة صغيرة
إسكتلندي قبل العشاء؟

192
00:14:24,697 --> 00:14:28,029
- لم لا.
- تقدّم على. بسرعة.

193
00:15:07,873 --> 00:15:10,500
هذه أوقات العصر كان عظيم.

194
00:15:11,277 --> 00:15:14,508
أنا مسرور جدا جدولك
يسمح لك وقت كثير من.

195
00:15:14,580 --> 00:15:16,172
نعم، هو مرح.

196
00:15:16,248 --> 00:15:18,909
ولو أنّه لا يآذي
أن يكون عنده بضعة تلاميذ أكثر.

197
00:15:21,153 --> 00:15:23,144
هل تحتاج مالا؟

198
00:15:23,221 --> 00:15:25,019
الإله، لا.

199
00:15:25,291 --> 00:15:26,883
لا، أنا بخير.

200
00:15:26,958 --> 00:15:29,654
إنّه لأمر حلو جدا منكم أن يسأل،
لكنّي لا.

201
00:15:35,833 --> 00:15:39,326
أسأل فقط
لأن أهتمّ بك.

202
00:15:57,056 --> 00:15:59,889
هل نذهب إلى مكانك أو لغمك؟

203
00:15:59,958 --> 00:16:02,222
أنا لا أعتقد اللغم
تماما ما أنت متعود على.

204
00:16:02,293 --> 00:16:06,196
إسكت. أعتقد yours'll يكون فقط عظيم.

205
00:16:25,985 --> 00:16:29,511
ترى الكثير
أوهريس ولتن مؤخرا، أفهم.

206
00:16:29,587 --> 00:16:33,182
- نعم. هو لطيف جدا.
- حببته.

207
00:16:33,258 --> 00:16:36,022
أنا لا أفهم
ما هو يهدف إليه.

208
00:16:36,095 --> 00:16:38,961
هو بالتأكيد لا يريد أن يكون
محترف تنس لبقية حياته.

209
00:16:39,030 --> 00:16:41,294
حسنا، أجده محبوب جدا. 
  
211
00:16:41,367 --> 00:16:44,825
هو يشقّ طريقه فوق الطريق الوحيد
إنفتح إليه، وهو ليس بديهي.

210
00:16:44,903 --> 00:16:49,168
كان عندي محادثة مثيرة جدا
قبل أيام حول دوستويفسكاي.

211
00:16:49,240 --> 00:16:51,231
أوانعت نحن هل شيء له؟

212
00:16:51,309 --> 00:16:53,607
مكان في أحد
شركاتك أو شيئك؟

213
00:16:53,678 --> 00:16:54,975
هل أبدى رغبة؟

214
00:16:55,047 --> 00:16:58,710
لا، لكن. . . هو منفتح،
تعرف، حول مستقبله.

215
00:16:58,783 --> 00:17:01,014
يريد حقا
للعمل شيئا ما من حياته.

216
00:17:01,086 --> 00:17:03,144
أوهلوي، كن حذرا.

217
00:17:03,221 --> 00:17:07,157
توم متورط مع مرأة عندي
تحفّظات حول. لا تسرع من.

218
00:17:07,226 --> 00:17:10,126
توم سعيد بنولا.
أنت ' مضر يجعل هي أمريكية.

219
00:17:10,194 --> 00:17:12,059
هي مدلّلة ومزاجية.

220
00:17:12,131 --> 00:17:13,996
هي ممثلة، هم عاطفيون.

221
00:17:14,066 --> 00:17:17,297
هي تضلّل نفسها، وهي مزاجية.
هي ليست محقّة لتوم.

222
00:17:17,368 --> 00:17:20,599
حسنا، أهتمّ بعمق جدا لأوهريس،
وأعتقد يشعر بنفس الشعور.

223
00:17:20,672 --> 00:17:23,038
- من تتحدّث عنه؟
- نولا.

224
00:17:35,820 --> 00:17:38,153
- هل أنت ما زال ينتظر الأعمار؟
- مرحبا. لا على الإطلاق.

225
00:17:38,222 --> 00:17:40,713
المرور كان سيئ.
يكون others'll هنا في الدقيقة.

226
00:17:40,792 --> 00:17:42,657
هم من المحتمل
لصق فيه في مكان ما.

227
00:17:42,728 --> 00:17:44,662
أوان عندي كوكتيل شمبانيا، رجاء؟

228
00:17:46,865 --> 00:17:50,925
أحد شركاء أبّيك تكلّموا معهم
ني اليوم حول إمكانية شغل.

229
00:17:51,002 --> 00:17:52,595
هل قلت أيّ شيء؟

230
00:17:52,671 --> 00:17:57,039
النظرة، أنا فقط أخبرت الأبّ لإبقاء له
تنفتح العيون إذا أيّ شيء منفتح كثير العصير،

231
00:17:57,108 --> 00:17:59,942
لذا يمكن أن تأخذ أولا خيار،
إذا أردته.

232
00:18:00,445 --> 00:18:02,710
- أنت لست غاضب، أليس كذلك؟
- إله، لا.

233
00:18:02,780 --> 00:18:05,647
هو مدروس جدا منك.

234
00:18:07,219 --> 00:18:09,210
الشكر.

235
00:18:09,288 --> 00:18:11,278
ماذا تعتقد؟

236
00:18:12,356 --> 00:18:14,347
سيكون عندي للتفكير في الموضوع.

237
00:18:14,425 --> 00:18:17,223
أبدا ما رأيت نفسي حقا
في عالم الأعمال.

238
00:18:19,798 --> 00:18:24,064
لذا، الذي ترى بأم عينك،
تعرف، في المستقبل؟

239
00:18:25,037 --> 00:18:26,799
أنا لا أعرف، حقا.

240
00:18:28,906 --> 00:18:31,375
أعني، أنا متأكّد
هي فرصة عظيمة.

241
00:18:31,442 --> 00:18:33,172
أعتقد هو.

242
00:18:33,244 --> 00:18:36,612
الأبّ قال بأنّه فرصة
لتعلّم العمل.

243
00:18:36,682 --> 00:18:40,345
وإذا تسير أشياء سيرا حسنا،
هو سينظر فيه، تعرف، ذلك. . .

244
00:18:40,419 --> 00:18:42,614
. . . تصعد بسرعة، أو ما شابه ذلك.

245
00:18:43,654 --> 00:18:46,556
شعرت دائما لا بأس
حول العمل المكتبي.

246
00:18:46,625 --> 00:18:48,718
هو ليس عمل مكتبي بالضبط.

247
00:18:48,794 --> 00:18:52,251
إعتبرهو أكثر كطريق وصول.

248
00:18:52,330 --> 00:18:53,388
إلى؟

249
00:18:53,464 --> 00:18:57,401
إلى biggerjob، مسؤولية أكثر،

250
00:18:57,469 --> 00:19:00,403
إمكانية الدخل الأعظم، أنا لا أعرف.

251
00:19:01,006 --> 00:19:05,534
قلت كم دائما
تحترم إنجازات الأبّ.

252
00:19:06,310 --> 00:19:07,835
بالطبع.

253
00:19:07,913 --> 00:19:11,076
أعني، هو غريب،
لكن مجيئ حيث أجيء من،

254
00:19:11,150 --> 00:19:14,278
إحترمت دائما
يحبّ الرجال أبّوك.

255
00:19:14,353 --> 00:19:16,787
ثري، لكن ليس فاسد.

256
00:19:16,855 --> 00:19:18,880
تمتّع بثروته.

257
00:19:18,957 --> 00:19:22,119
إمتلاك وقت كبير،
دعم الفنون.

258
00:19:22,193 --> 00:19:25,560
حسنا، يحبّ حقا
لفتح بعض الأبواب لك، هذا كلّ ما في الأمر.

259
00:19:25,631 --> 00:19:27,461
هو رجل كريم جدا.

260
00:19:27,532 --> 00:19:31,298
يحترم كيف سحبت
نفسك فوق، ضدّ الإحتمالات.

261
00:19:34,573 --> 00:19:37,837
- أنت لا تبدو متحمس جدا.
- أنا آسف.

262
00:19:37,910 --> 00:19:39,775
أتمنّى ترددي لا يزعج.

263
00:19:39,845 --> 00:19:42,643
لا، لا، لا على الإطلاق.
هو فقط ذلك، تعرف،

264
00:19:42,713 --> 00:19:46,343
تحدّثت عن دائما
تقديم مساهمة و. . . أنا آسف.

265
00:19:46,417 --> 00:19:48,852
أنا س. أعد.

266
00:19:50,154 --> 00:19:51,986
- أوه، جيّد.
- مرحبا.

267
00:19:52,057 --> 00:19:53,285
مرحبا، رجال.

268
00:19:54,125 --> 00:19:55,718
مرحبا.

269
00:19:59,565 --> 00:20:02,192
لا تقلق، المرور كان سيئ. 
 
272
00:20:02,267 --> 00:20:05,964
هو خطأي، سحبت نولا
إلى عرض السيارة الكلاسيكي في إكسأول.

270
00:20:06,038 --> 00:20:08,028
- حقا؟
- هو كان غير قابل للتصديق.

271
00:20:08,105 --> 00:20:09,903
أقسم، جفّف بنطلوني بالكاد.

272
00:20:09,974 --> 00:20:11,169
أوه، إله. إسكت.

273
00:20:11,242 --> 00:20:12,835
تحبّ سياراتك، لا أنت، أوهريس؟

274
00:20:12,911 --> 00:20:16,038
- أعتقد تلك القديمة جميلة.
- نعم، أحبّ تلك القديمة.

275
00:20:16,114 --> 00:20:19,981
لكن توم يحبّ كلّ تلك تلك الجديدة
بالأدوات و. . .

276
00:20:20,051 --> 00:20:22,247
أريد أستون مارتن.

277
00:20:22,386 --> 00:20:24,218
- قدت أستون مارتن.
- حقا؟

278
00:20:24,288 --> 00:20:27,690
نعم، أنا تعوّدت على العمل لرجل،
وأنا تعوّدت على غسل سياراته له.

279
00:20:27,759 --> 00:20:29,852
- هو كان جدا، معيّن جدا حول
- شكرا لكم.

280
00:20:29,928 --> 00:20:32,896
إعتناء بهم، لذا كان لا بدّ أن
إغسلهم كلّ يوم بفرشاة أسنان.

281
00:20:32,964 --> 00:20:37,698
أريد أستون مارتن، أو أحد
تلك المرسيدس القابلة للتحويل الممتازة.

282
00:20:37,769 --> 00:20:40,932
حسنا، متى نحن متزوّجون
نحن سنجمع سيارات ممتازة.

283
00:20:41,006 --> 00:20:44,134
طالما أنا يمكن أن آخذ دي بي 9
بكلّ الزركشة. حسنا؟

284
00:20:44,209 --> 00:20:46,803
في الحقيقة، هيدلي مثالية
لإبقاء كلّ تلك السيارات.

285
00:20:46,877 --> 00:20:50,244
- في الحقيقة، يتكلّم عن هيدلي. . .
- يجب أن نطلب، ' يجعل هو ينتظر.

286
00:20:50,315 --> 00:20:53,045
آسف جدا. أنا سيكون عندي
البطاطة المشوية بالكمأ.

287
00:20:53,117 --> 00:20:55,450
- ذلك سيكون رائع. يم yum.
- أودّ نفس، رجاء.

288
00:20:55,519 --> 00:20:57,510
لا شيء للبدء؟

289
00:20:57,588 --> 00:20:59,181
أوه، أعتقد قائمة النبيذ.

290
00:21:00,358 --> 00:21:02,691
أنا سيكون عندي الكافيار blinis، رجاء.

291
00:21:02,760 --> 00:21:05,594
- دجاج مشوي.
- إله، تجويف!

292
00:21:05,663 --> 00:21:08,258
بكل صدق، عندهم
الكافيار الأعظم blinis هنا.

293
00:21:08,333 --> 00:21:10,061
- أنت يجب أن تحاكمهم.
- ذلك حسنا.

294
00:21:10,134 --> 00:21:13,069
- لا، هل تحبّ كافيارا؟
- لا بأس.

295
00:21:13,137 --> 00:21:14,662
"لا بأس."

296
00:21:14,740 --> 00:21:18,699
هو ربّى كولد جيّد، إلى
يطلب دائما بشكل معتدل. أنا آسف جدا.

297
00:21:18,777 --> 00:21:20,676
هو سيكون عنده عائلة بليني.

298
00:21:20,778 --> 00:21:24,476
طيبتي، كان أبّاك نفط
rigger من تخصّص في السلوك؟

299
00:21:24,548 --> 00:21:26,482
هو كان نوع صارم.

300
00:21:26,550 --> 00:21:28,711
أبّ أوهريس كان قليلا
متعصّب ديني.

301
00:21:28,787 --> 00:21:29,776
أوه، أوهريست.

302
00:21:29,855 --> 00:21:31,788
بعد أن فقد كلتا سيقانه،
وجد يسوع.

303
00:21:32,824 --> 00:21:36,259
الإله. آسف، لكن itjust
لا يبدو مثل تجارة عادلة.

304
00:21:37,863 --> 00:21:39,625
ماذا كنت تقول حول هيدلي؟

305
00:21:39,698 --> 00:21:42,394
- الأبّ مدعو نا لبعض إطلاق النار.
- أوه، حقا؟

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,298
أنا من الأفضل أن أجلب
تغيير مختلف من الملابس.

307
00:21:44,368 --> 00:21:46,962
أنا لا أعتقد أمّك
قدّر ما جلبت آخر مرّة.

308
00:21:47,038 --> 00:21:49,836
أعتقد ذلك كان كسوة سباحتك.
هي متعودة على أكثر بقليل نسيج.

309
00:21:49,907 --> 00:21:53,708
أنا متأكّد إذا عرفت بأنّك تلبسه
في فلم، تجدها أناقة فجأة.

310
00:21:53,778 --> 00:21:56,338
- حقيقي.
- هل عنده أنت معمولة العديد من الأفلام؟

311
00:21:56,414 --> 00:21:59,009
هو كان إعلان تجاري، ليس فلم.

312
00:21:59,084 --> 00:22:01,916
لكن عيونك إتّجهت مباشرة لها،
إذا تعرف ما أعني.

313
00:22:01,987 --> 00:22:05,650
أنا لا أعتقد مهنتي لها. . .
سار وفق الخطّة حقا.

314
00:22:05,723 --> 00:22:07,156
أوه، أنت فقط تحتاج إستراحة.

315
00:22:07,224 --> 00:22:09,352
أعتقد من المهم
أن يكون محظوظ في أيّ شيء.

316
00:22:09,428 --> 00:22:11,555
حسنا، أنا لا أمن بالحظّ.
أمن بالعمل الشاقّ.

317
00:22:11,630 --> 00:22:13,393
أوه، عمل شاقّ إلزامي،

318
00:22:13,464 --> 00:22:16,695
لكن أعتقد كلّ شخص خائف
للإعتراف أيّ حظّ جزء كبير يلعب.

319
00:22:16,768 --> 00:22:18,962
أعني، يبدو العلماء. . .

320
00:22:19,037 --> 00:22:22,904
. . . تأكيد أكثر فأكثر ذلك
كلّ الوجود هنا بالفرصة العمياء.

321
00:22:22,973 --> 00:22:25,909
لا هدف، لا تصميم.

322
00:22:26,510 --> 00:22:28,604
حسنا، أنا لا أهتمّ،
أحبّ كلّ دقيقة منها.

323
00:22:28,680 --> 00:22:30,579
وأنا أحسدك له.

324
00:22:30,648 --> 00:22:33,674
الذي هل كان. . .
الكاهن تعوّد على القول؟

325
00:22:33,751 --> 00:22:36,380
"يأس الطريق
أقلّ المقاومة."

326
00:22:36,454 --> 00:22:38,855
هو كان شيء شاذّ، أليس كذلك؟
هو كان غريب جدا. . .

327
00:22:38,923 --> 00:22:41,221
أعتقد ذلك الإيمان
طريق أقلّ المقاومة.

328
00:22:41,292 --> 00:22:42,589
- أوه، إله.
- أوه، إله.

329
00:22:42,661 --> 00:22:44,288
أوان نغيّر الموضوع، رجاء؟

330
00:22:44,363 --> 00:22:47,662
نولا كانت تتحدّث عن تمثيل،
الذي مثير أكثر بكثير.

331
00:22:47,732 --> 00:22:49,394
لا، أنا كنت. . .

332
00:22:49,468 --> 00:22:54,064
. . . فقط يقول ذلك أعتقد
أفكّر ثانية بالتمثيل.

333
00:22:54,138 --> 00:22:58,576
أنا فقط لا أستطيع حمل الناس
في مدينتي الأصلية لتفكير أنا فشلت.

334
00:22:58,643 --> 00:23:01,305
لا بأنّي أبدا
عودة إلى ولورادو.

335
00:23:01,380 --> 00:23:02,676
أبدا.

336
00:23:02,748 --> 00:23:05,215
هل عندك تقرّر على نبيذ؟

337
00:23:06,151 --> 00:23:09,244
إثنان من قناني بوليجني مونتراتشيت.
شكرا لكم.

338
00:23:09,621 --> 00:23:09,721
- صباح الخير. أوهريس ولتن.
- قضيب أوارفير.

339
00:23:09,721 --> 00:23:11,415
- جيّد

340
00:23:11,490 --> 00:23:12,718
- جيّد لمقابلتك.
- جيّد لمقابلتك.

341
00:23:12,790 --> 00:23:16,282
أنت ستعمل
تحت ألن سينكلير هنا.

342
00:23:16,361 --> 00:23:17,623
مرحبا، ألن. كيف حالك؟

343
00:23:17,695 --> 00:23:21,290
في باديء الأمر، أنت قد تجد
مهام غير صعبة صغيرة،

344
00:23:21,365 --> 00:23:24,528
لكن ذلك سيتغيّر قريبا كك
قدّر كيف تغسل الأشياء هنا.

345
00:23:24,603 --> 00:23:26,570
- هو أساسا تسعة إلى خمسة.
- نعم، نعم.

346
00:23:26,637 --> 00:23:29,334
لذا أنت سيكون عندك الكثير من الوقت
لمواصلة ضربة اليدّ الخلفية، إذا تحبّ.

347
00:23:29,407 --> 00:23:31,136
الآن، إذا أنت حسنا بالرزمة،

348
00:23:31,209 --> 00:23:33,369
نودّ أن نبدأ
الأول للشهر.

349
00:23:33,444 --> 00:23:35,241
أنا متأكّد الراتب لن يكون مشكلة.

350
00:23:35,313 --> 00:23:37,372
- جيّد لمقابلتك، ألن.
- جيّد. وأنت.

351
00:23:37,449 --> 00:23:38,438
وقضيب.

352
00:23:38,517 --> 00:23:39,711
- أنا متأكّد أنت ستكون سعيد هنا.
- أنا متأكّد أنا س.

353
00:23:39,785 --> 00:23:41,150
- أشياء مثيرة تحدث.
- حسنا.

354
00:23:45,356 --> 00:23:48,348
ليس بامكاني القول أنت كيف سعيد أنا
أخذت thatjob.

355
00:23:48,426 --> 00:23:50,987
هي مثل هذه الأخبار الجيّدة.

356
00:23:52,396 --> 00:23:54,694
هنا، جلبتك هذا للإحتفال.

357
00:23:54,766 --> 00:23:57,233
واو. شكرا لكم.

358
00:23:58,804 --> 00:24:01,772
صدّقني، بوقت قصير جدا
أنت ستدير ذلك القسم.

359
00:24:01,839 --> 00:24:05,640
أنت كثيرا جدا أكثر على الكرة
من ألن سينكلير. هو لطيف، لكن. . .

360
00:24:06,377 --> 00:24:09,369
. . . غير ملهم.
- هو نادر جدا.

361
00:24:09,448 --> 00:24:11,415
له بعض الألحان الإنفرادية الجميلة عليه.

362
00:24:11,482 --> 00:24:13,211
وسريعون صوته

363
00:24:13,285 --> 00:24:15,616
كلّ شيء الذي مأساوي حول الحياة.

364
00:24:16,320 --> 00:24:19,381
- تجده مأساوي، أليس كذلك؟
- وأنت؟

365
00:24:23,161 --> 00:24:25,152
أحبّه.

366
00:24:26,832 --> 00:24:31,359
دعنا يظلّ في البيت ويتناول عشاء،
ويستمع إلى المأساة.

367
00:24:33,171 --> 00:24:35,934
سأفتح أحد أولئك
قناني النبيذ حصلت عليك.

368
00:24:36,607 --> 00:24:38,598
بوليجني مونتراتشيت.

369
00:24:38,676 --> 00:24:40,974
أنا ما سمعت عنه
قبل أن طلبه توم.

370
00:24:41,046 --> 00:24:42,376
الآن أنا مدمن.

371
00:24:42,446 --> 00:24:45,176
توم ونولا دعونا
لذهاب ورؤية فلما معهم اللّيلة،

372
00:24:45,250 --> 00:24:46,944
لكنّي أخبرتهم نحن مشغولون.

373
00:24:49,653 --> 00:24:51,644
لكن ليس لنا خطط.

374
00:24:51,722 --> 00:24:53,713
حسنا، لا خطط خاصّة.

375
00:24:54,625 --> 00:24:56,616
إعتقدت بأنّنا قلنا بأنّنا يبقى في الداخل؟

376
00:24:57,328 --> 00:25:00,263
نعم، لكنّه لم يكتب في الحجارة.

377
00:25:00,332 --> 00:25:01,923
نحن could've إلتحق بهم.

378
00:25:02,000 --> 00:25:04,468
نحن ما زلنا نستطيع، إذا تفضّله.

379
00:25:06,270 --> 00:25:09,900
هو. . . هي ليست حالة
تفضيله، هو فقط. . .

380
00:25:10,674 --> 00:25:13,973
. . . نقضي وقتا ممتعا دائما معهم،
وأنت تحبّ الأفلام.

381
00:25:14,045 --> 00:25:16,343
حسنا، هل أدعوهم؟

382
00:25:18,482 --> 00:25:21,042
أعني، متأكّد، مالم أنت لا يفضّل أن.

383
00:25:22,420 --> 00:25:24,411
حسنا. . .

384
00:25:24,489 --> 00:25:27,390
هو قد يكون مرحا أكثرا،
كلانا فقط.

385
00:25:27,459 --> 00:25:29,950
النبيذ، الأوبرا.

386
00:25:30,996 --> 00:25:33,020
بالتأكيد.

387
00:25:42,507 --> 00:25:44,372
أنا فقط إعتقدت. . .

388
00:25:45,277 --> 00:25:48,007
نحن نستطيع البقاء في داخل أيّ. . . أيّ ليل، و. . .

389
00:25:48,646 --> 00:25:51,115
. . . هم أحرار ومقترح فلم.

390
00:25:51,182 --> 00:25:52,512
ما الفلم؟

391
00:25:52,584 --> 00:25:55,211
أنا لا أعرف، لكن إذا تفضّله.

392
00:25:57,055 --> 00:25:59,182
أنا في المزاج لفلم.

393
00:26:04,395 --> 00:26:06,386
شكرا جزيلا، شاب.

394
00:26:07,097 --> 00:26:11,592
مرحبا. أوه، يبقى، سيكون عندي المشاكل
بالباب. هناك نذهب.

395
00:26:11,670 --> 00:26:13,830
- مرحبا، حبّوب.
- مرحبا، رجال. الثانية الواحدة.

396
00:26:15,472 --> 00:26:17,463
هناك تذهب، شاب. شكرا جزيلا.

397
00:26:17,541 --> 00:26:19,907
- حظّ سعيد بالفريق الأزرق السماوي.
- أوه، نعم، هتافات.

398
00:26:20,711 --> 00:26:21,940
أين هي؟

399
00:26:22,146 --> 00:26:25,480
حصلت نولا على داء شقيقة في اللحظة الأخيرة،
ولسوء الحظ هي لا تستطيع جعله.

400
00:26:25,549 --> 00:26:27,643
- أوه، لا. هل هي ستصبح بخير؟
- لكنّها تبعث بتحياتها.

401
00:26:27,719 --> 00:26:29,310
نعم، هي ستصبح لطيفة.

402
00:26:29,386 --> 00:26:32,480
- جحيم معها، مفكرات دراجة بخارية!
- راهنت بأنّ كنت إختيارها.

403
00:26:32,557 --> 00:26:35,048
لا يمكنني تصديق هذا
ما تريد أنت حقا أن ترى.

404
00:26:36,560 --> 00:26:38,893
كلّ شخص يحبّك في العمل.

405
00:26:40,498 --> 00:26:43,557
الأبّ يقول بأنّه يسمع أشياء عظيمة.

406
00:26:45,703 --> 00:26:48,298
أنت ولد ذكي جدا.

407
00:27:06,124 --> 00:27:07,614
يا!

408
00:27:07,992 --> 00:27:09,324
يا.

409
00:27:09,394 --> 00:27:11,020
- مرحبا.
- كيف حالك؟

410
00:27:11,096 --> 00:27:14,759
- ما أنت عمل هنا؟
- أنا كنت فقط أبحث عن بلوز.

411
00:27:14,833 --> 00:27:17,631
توم الرحيم عنده. هل هو قماش كشمير؟

412
00:27:18,103 --> 00:27:20,094
هو vicua.

413
00:27:20,171 --> 00:27:21,604
- فيكوa.
- فيكوa؟

414
00:27:21,673 --> 00:27:22,934
- نعم.
- يمين.

415
00:27:23,008 --> 00:27:24,066
أين تذهب؟

416
00:27:24,142 --> 00:27:26,804
أوه، أنا مجرّد
إنهيار عصبيا.

417
00:27:26,877 --> 00:27:27,866
- الذي؟
- لذا. . .

418
00:27:27,945 --> 00:27:30,436
حسنا، عندي إختبار
في عشرة دقائق و. . .

419
00:27:30,515 --> 00:27:35,076
كالمعتاد، مستوى ثقتي، الذي
بدأ في عشر، الآن في صفر.

420
00:27:35,153 --> 00:27:38,781
- لا تقلق، أنت ستكون عظيم.
- نعم. سأكون متأخرا، لذا. . .

421
00:27:38,856 --> 00:27:41,290
- مشيت. . . ؟ أنت تريد المشي؟
- نعم، متأكّد.

422
00:27:42,826 --> 00:27:45,818
وكيلي إفترض
لمقابلتي، لكنّه ألغى.

423
00:27:45,896 --> 00:27:50,163
لكي. . . سيئ.
لوحده إلى. . .

424
00:27:50,234 --> 00:27:53,295
تحبّني أن أجيء
للدعم الأخلاقي؟

425
00:27:54,204 --> 00:27:56,969
- نعم. ذلك سيكون عظيم. إذا أنت. . .
- متأكّد.

426
00:27:57,041 --> 00:27:59,134
- إذا هو ليس مشكلة.
- هو ليس مشكلة.

427
00:27:59,210 --> 00:28:00,608
- لا، هو ليس مشكلة.
- حسنا.

428
00:28:00,679 --> 00:28:03,239
أنا تعوّدت على أن أصبح متوتر جدا
قبل مباريات التنس الكبيرة.

429
00:28:04,883 --> 00:28:06,577
هل سبق وأن أنت حاولت يوغا؟

430
00:28:07,218 --> 00:28:09,345
- لا.
- لا؟

431
00:29:05,109 --> 00:29:06,576
مرحبا.

432
00:29:06,644 --> 00:29:08,634
- مرحبا. مرحبا.
- أوه، يا.

433
00:29:08,913 --> 00:29:11,507
- كيف كانت؟
- نفخ ذلك.

434
00:29:11,583 --> 00:29:13,778
إتجست يعمل، تعرف، في البيت، لكن. . .

435
00:29:13,852 --> 00:29:17,446
أنا لا أعرف،
أنا فقط لا يمكنني أبدا سحب حقا خلال. . .

436
00:29:18,021 --> 00:29:19,785
. . . في النهاية.
- أنت س. أنت س.

437
00:29:19,857 --> 00:29:21,189
نعم.

438
00:29:22,393 --> 00:29:23,416
تعرف الذي،

439
00:29:23,494 --> 00:29:26,395
أنا يمكن أن أستعمل شراب في الحقيقة
فقط لسحب نفسي سوية. . .

440
00:29:26,463 --> 00:29:27,896
. . . قليلا.
- متأكّد.

441
00:29:27,965 --> 00:29:29,957
- حسنا.
- هذا الطريق.

442
00:29:41,546 --> 00:29:43,308
ماذا كنت أنا قول؟

443
00:29:46,984 --> 00:29:50,182
أختي ذهبت إلى الكليّة
لمدّة سنتان.

444
00:29:50,255 --> 00:29:52,951
لكن أنا مثلك، أنا ذاتي التعليم.

445
00:29:53,357 --> 00:29:55,348
أنت يجب أن ترى أختي، هي. . .

446
00:29:55,425 --> 00:30:00,590
. . . هي جميلة جدا،
لكنّها مفقودة في المخدّرات و. . .

447
00:30:00,664 --> 00:30:03,429
أنا متأكّد هي ليست
الأجمل منك.

448
00:30:05,135 --> 00:30:08,070
الذي مثير جنسيا. لكن ليندا. . .

449
00:30:08,138 --> 00:30:09,902
أختي. . .

450
00:30:10,909 --> 00:30:13,741
. . . جميل بشكل كلاسيكي.

451
00:30:16,079 --> 00:30:18,877
لذا، أنت مدرك
تأثيرك على الرجال؟

452
00:30:20,652 --> 00:30:23,815
قبل أن إنشقّ أبويّ،
هم تعوّدوا على وضعها في هذه المواكب الفخمة.

453
00:30:25,522 --> 00:30:27,513
هي فقط نكتة.

454
00:30:28,292 --> 00:30:30,089
ما عمل أبّك؟

455
00:30:32,063 --> 00:30:34,895
هو. . . اليسار.

456
00:30:36,034 --> 00:30:38,558
وما أرسل أيّ مال.

457
00:30:38,635 --> 00:30:40,968
وأمّي
ما تمكّن أن يحتفظ بشغل.

458
00:30:41,038 --> 00:30:43,769
- لا؟
- لا.

459
00:30:44,741 --> 00:30:47,232
مشكلتها كانت بأنّها شربت.

460
00:30:49,513 --> 00:30:51,505
كيف قابلت توم؟

461
00:30:55,220 --> 00:30:56,710
إجتمعنا في حفلة.

462
00:30:56,788 --> 00:30:57,981
هو. . .

463
00:30:58,056 --> 00:30:59,785
. . . إنشرني عبر الغرفة

464
00:30:59,857 --> 00:31:04,089
وهو شحذ له معرفة بي،
حبّ صاروخ موجّه.

465
00:31:04,596 --> 00:31:05,585
وآي .. .

466
00:31:05,663 --> 00:31:07,493
حببته فورا، تعرف.

467
00:31:07,565 --> 00:31:09,362
أنا فكر. . .

468
00:31:10,167 --> 00:31:12,397
حسنا، أعتقد هو وسيم جدا.

469
00:31:12,470 --> 00:31:13,698
أليس كذلك؟

470
00:31:13,770 --> 00:31:15,635
جدا.

471
00:31:15,707 --> 00:31:17,936
وهو طلب منك زواجه؟

472
00:31:20,510 --> 00:31:22,205
حسنا، هو. .

473
00:31:22,279 --> 00:31:27,080
. . . كنسني من أقدامي
بالهدايا، وأنت تعرف. . .

474
00:31:27,151 --> 00:31:29,085
الذي عرفت
حول ذلك النوع من الحياة؟

475
00:31:29,153 --> 00:31:32,316
أنا مجرّد ممثلة جائعة
من بولدر، ولورادو.

476
00:31:32,390 --> 00:31:33,823
لكن. . .

477
00:31:34,291 --> 00:31:38,353
كان عندي زواج سيئ آخر خلفي.
ذلك سبب آخر تكرهني.

478
00:31:38,429 --> 00:31:42,160
- الذي؟
- إلينور. أمّ توم.

479
00:31:42,333 --> 00:31:44,664
تريده
لزواج هذه البنت سمّت أوليفيا،

480
00:31:44,736 --> 00:31:47,704
الذي أعتقد إبن عم بعيد.
أنا لا أعرف. هو. . . هو مريض.

481
00:31:47,771 --> 00:31:50,205
هي مثل هذا العائلة الطبيعية. هو. . .

482
00:31:50,275 --> 00:31:52,641
وهل كان يحبّ من أول نظرة
لك أيضا؟

483
00:31:57,214 --> 00:31:59,615
إعتقدت بأنّه كان وسيم جدا.

484
00:31:59,683 --> 00:32:02,675
تعرف، وأنا أخبرتك أنا كنت فقط. . .

485
00:32:03,153 --> 00:32:06,180
أنا إكتسحت بالإنتباه.

486
00:32:08,992 --> 00:32:11,461
لذا، ماذا بشأنك وأوهلوي؟

487
00:32:14,499 --> 00:32:16,490
هي حلوة جدا.

488
00:32:19,569 --> 00:32:21,560
هي حلوة جدا.

489
00:32:23,840 --> 00:32:25,832
وهي تريد زواجك.

490
00:32:25,910 --> 00:32:28,503
أنا لا أعتقد أمّها
يصدّق ذلك أمّا.

491
00:32:28,578 --> 00:32:30,773
لا. لا، هو مختلف.

492
00:32:30,847 --> 00:32:34,306
أنا لا أشتري في إلينور،
وهي تعرفها، لكنّك. . .

493
00:32:35,353 --> 00:32:37,344
. . . مزيّن.

494
00:32:37,422 --> 00:32:39,083
أنت إنتبه إلى ما أقوله.

495
00:32:39,156 --> 00:32:42,523
ماتوا تقريبا متى إعتقدوا
الذي ركض أوهلوي من مع البعض. . .

496
00:32:42,593 --> 00:32:45,255
. . . الرجل الذي أدار gastropub في المدينة.

497
00:32:45,329 --> 00:32:46,819
لكن. . .

498
00:32:49,834 --> 00:32:53,963
أنت ستعمل بشكل جيّد جدا
لك، مالم تنفخه.

499
00:32:55,138 --> 00:32:57,198
وكيف سأنفخه؟

500
00:33:01,045 --> 00:33:03,172
بمغازلتي.

501
00:33:05,383 --> 00:33:07,749
والذي يجعلك تعتقد
الذي سيحدث؟

502
00:33:09,988 --> 00:33:12,319
الرجال دائما يتسائلون.

503
00:33:14,192 --> 00:33:17,457
يعتقدون بأنّني سأكون
الشيء خاصّ جدا.

504
00:33:17,528 --> 00:33:19,519
وأليس كذلك؟

505
00:33:22,666 --> 00:33:25,500
حسنا، لا له أبدا
طلب إرجاع فلوسهم.

506
00:33:28,873 --> 00:33:32,000
حيث كانت كلّ هذه الثقة
متى تحتاجه في الإختبار؟

507
00:33:38,715 --> 00:33:40,808
أخذت كثيرا أن أشرب.

508
00:33:42,319 --> 00:33:44,310
أوان تحصل عليّ سيارة أجرة؟

509
00:33:44,388 --> 00:33:46,380
متأكّد.

510
00:34:06,144 --> 00:34:07,611
شكرا لكم.

511
00:34:08,179 --> 00:34:09,702
أنت كنت تقود صوم قليلا،

512
00:34:09,780 --> 00:34:11,271
- أليس كذلك؟
- صباح الخير.

513
00:34:11,516 --> 00:34:14,211
- أي من هو في؟
- ثانية واحد هناك.

514
00:34:14,284 --> 00:34:15,273
أوه، مرحبا.

515
00:34:15,353 --> 00:34:16,547
لذا، تعتقد
هو سيصبح بخير؟

516
00:34:16,621 --> 00:34:18,646
أوارميكل جاء ونظر إليه
الإسبوع الآخر.

517
00:34:18,722 --> 00:34:20,155
أوه، هو حلو جدا.

518
00:34:20,224 --> 00:34:22,157
المشكلة بالوعلة الصحيحة
س. . .

519
00:34:22,226 --> 00:34:24,193
هو كان يجب أن يفرّق بالكامل.

520
00:34:24,262 --> 00:34:26,492
- توم، هل بالإمكان أن أغذّيه؟
- نعم، نعم، صديقه بعض القشّ.

521
00:34:26,563 --> 00:34:28,155
توم، تعتقد بأنّه
سيصبح قادر على اللعب يوم الأحد؟

522
00:34:28,231 --> 00:34:31,099
حسنا، هو سيلعب يوم الأحد،
لكنّه فقط المشكلة بالحقيقة

523
00:34:31,168 --> 00:34:33,898
بأنّه فقط لوبيز من يستطيع ركوبه،
وهو جريح في الوقت الحاضر.

524
00:34:33,971 --> 00:34:35,835
نحن نرى كابوس دامي
بالإصابات.

525
00:34:35,907 --> 00:34:37,898
أنت جميل جدا.

526
00:34:37,974 --> 00:34:43,208
الذي تقول إلى الفكرة
أخذ درس عمل في المدرسة

527
00:34:43,280 --> 00:34:45,579
التي الشركة يدفع عنه؟

528
00:34:45,650 --> 00:34:47,208
أنا لا أعرف.

529
00:34:50,922 --> 00:34:53,981
أخذت جيّد جدا
التعليقات على عملك.

530
00:34:54,324 --> 00:34:56,155
وبداية السنة القادمة

531
00:34:56,226 --> 00:34:59,128
هناك سيصبح جدا
إنفتاح الموقع الهامّ.

532
00:34:59,197 --> 00:35:03,155
واحد الذي يحمل صفقة عظيمة
المسؤولية والدفعات وفقا لذلك.

533
00:35:03,233 --> 00:35:06,032
الزائد، هناك عدد من المنافع. . .

534
00:35:06,103 --> 00:35:10,130
حساب النفقات، سائق، الخ.

535
00:35:10,208 --> 00:35:12,733
كنّا نركّز على شخص آخر. . .

536
00:35:13,677 --> 00:35:17,170
. . . لكنّه واضح لي
بأنّك وأوهلوي أصبح قريبا.

537
00:35:17,248 --> 00:35:20,614
ولو أنّني لا أدرسه،
إذا لم أعتقد بأنّك أهّلت.

538
00:35:20,684 --> 00:35:22,277
أكره لخيبة أملك.

539
00:35:23,487 --> 00:35:25,045
- أوه، يعذرني.
- وم على، أوهريس. . .

540
00:35:25,123 --> 00:35:27,114
نحن مستعدّون تقريبا.

541
00:35:27,190 --> 00:35:29,590
- أنا سأجلب بندقية لأوهريس.
- شكر، توم.

542
00:35:34,498 --> 00:35:35,556
لا يهم، شاب.

543
00:35:35,632 --> 00:35:39,228
هذا أساسا ضبط لـ
موسم قنبرة، الذي يبدأ قريبا.

544
00:35:39,302 --> 00:35:42,170
- لكنّه مرح جيد جدا.
- لا يخوّفه.

545
00:35:42,239 --> 00:35:44,708
إطلاق ناره ليس في الواقع فوق
إلى تنسه، مسكين.

546
00:35:44,775 --> 00:35:46,742
أنا سأجعل بارع
مطلق نار قنبرة منه لحد الآن.

547
00:35:46,811 --> 00:35:48,972
- لا تقلق، أوهريس.
- صحيح جدا، بابا

548
00:35:49,045 --> 00:35:50,034
وم على، أوهلوي.

549
00:35:53,583 --> 00:35:54,846
مرحبا، عزيز.

550
00:35:54,918 --> 00:35:56,545
هل رأيت كتاب ستريندبيرجي؟

551
00:35:56,621 --> 00:35:57,952
لا.

552
00:35:58,021 --> 00:35:59,784
كيف ذهب إختبارك؟

553
00:35:59,856 --> 00:36:03,121
أوه، هو كان سيئ جدا، أخشى.

554
00:36:03,193 --> 00:36:06,061
هو خطأها، يباركها.
هي فقط تشدّد.

555
00:36:06,130 --> 00:36:08,963
حسنا، أنا شيء متأكّد
محترم سيجيء.

556
00:36:09,032 --> 00:36:13,492
لسوء الحظ، هناك فقط ليس أيّ شيء
الآن بأنّي ذلك العظيم لـ.

557
00:36:15,539 --> 00:36:17,804
لذا، إلى متى تبقيه فوق؟

558
00:36:20,143 --> 00:36:21,702
كم؟

559
00:36:21,778 --> 00:36:25,077
حسنا، إذا يمرّ الوقت
ولا شيء هامّ يتحقّق،

560
00:36:25,148 --> 00:36:29,677
منذ متى تستمرّ بالذهاب
قبل أن يقرّر ذلك. . . ؟

561
00:36:29,753 --> 00:36:32,416
للمحاولة شيء آخر؟

562
00:36:32,757 --> 00:36:35,157
أفكّر نولا من غير المحتمل
وصلت تلك النقطة، أمّ.

563
00:36:35,226 --> 00:36:36,215
لا أقول ذلك.

564
00:36:36,293 --> 00:36:38,989
كلّ أقول
أنت تجرّب التمثيل لفترة من الوقت،

565
00:36:39,063 --> 00:36:42,760
وإذا تبقي أن تكون خائب الأمل
يجب أن تسأل نفسك السؤال،

566
00:36:42,833 --> 00:36:46,963
"هل هذه حقا الذي أريد في حياتي؟
هل هذا الذي أريد؟ "

567
00:36:47,038 --> 00:36:49,302
حسنا، أنا أسأل ذلك.

568
00:36:49,373 --> 00:36:51,500
شاهد؟ هو منطقيّ فقط، توم.

569
00:36:51,576 --> 00:36:53,873
خصوصا لمرأة.

570
00:36:53,945 --> 00:36:56,777
هو بشكل خاص
العمل القاسي لمرأة،

571
00:36:56,847 --> 00:36:59,577
وكما تتقدّم في السنّ وتوقّت الترخيصات،

572
00:36:59,650 --> 00:37:01,914
إذا يحدث لا شيء
يزداد صعوبة.

573
00:37:02,652 --> 00:37:05,485
إلينور،
نولا ليست بالضبط على التلّ.

574
00:37:06,456 --> 00:37:09,152
لا أقول الآن.

575
00:37:09,226 --> 00:37:13,163
لكن أنا واحد عظيم
لمواجهة الحقائق.

576
00:37:13,331 --> 00:37:16,266
واردك على هذه الحقائق
رأيك ولا شيء ما عدا ذلك.

577
00:37:16,333 --> 00:37:18,824
بصراحة، ليس كلّ شخص آخر
يهتمّ بالسماع عنه.

578
00:37:18,902 --> 00:37:21,063
توم، لا ترفع صوتك
إلى أمّك، رجاء.

579
00:37:21,137 --> 00:37:23,163
لا أرفع صوتي.
وأنا آسف، أبّ،

580
00:37:23,240 --> 00:37:27,177
لكنّها دائما على حالة نولا،
مثبّط للعزيمة بشكل مستمرها عن طريق. . .

581
00:37:27,244 --> 00:37:28,610
. . . الإساءة المبطّنة.

582
00:37:28,713 --> 00:37:31,340
كلّ أقول أتصرّف
لذا سo' الخصلة.

583
00:37:31,414 --> 00:37:33,440
أولئك الذي له هو، يعرفه فورا.

584
00:37:33,516 --> 00:37:36,041
لمتابعته لأن
أنت لا تريد الإعتراف بالهزيمة

585
00:37:36,119 --> 00:37:38,987
إلى الأصدقاء في الموطن الأصلي،
بصراحة، غير واقعي.

586
00:37:39,056 --> 00:37:41,047
أنا آسف، لكن الطريق ذلك هو أشعر.

587
00:37:41,659 --> 00:37:42,989
أعذرني.

588
00:37:43,628 --> 00:37:44,617
نولا.

589
00:37:44,695 --> 00:37:46,889
كلّ شيء على ما يرام. أودّ أن أكون لوحده، شكر.

590
00:37:46,963 --> 00:37:49,898
حسنا، شكرا جزيلا. وأنا
آسف إذا أرفع صوتي الآن،

591
00:37:49,967 --> 00:37:52,161
لكنك تعرف ذلكها
نقطة الضعف، عاطفيا.

592
00:37:52,235 --> 00:37:55,797
هو على حقّ، إلينور. أعتقد
شربت أكثر من اللازم جي وتي.

593
00:39:11,614 --> 00:39:13,105
أنا كنت أبحث عنك.

594
00:39:14,617 --> 00:39:17,246
أنا أزعجت.
أنا فقط أردت أن أكون لوحده.

595
00:39:17,320 --> 00:39:19,311
أنا لا أقصد التطفّل.

596
00:39:20,523 --> 00:39:22,458
أحتاج شرابا.

597
00:39:22,525 --> 00:39:25,289
أحبّك عندما تشرب.
تصبح مغازل.

598
00:39:25,362 --> 00:39:27,353
- أليس كذلك؟
- نعم.

599
00:39:27,431 --> 00:39:29,762
- ونفيدينت.
- أنا لا أعتقد هذا كان فكرة جيّدة.

600
00:39:29,833 --> 00:39:31,460
لم يكن من اللازم أن يتبعني هنا.

601
00:39:31,534 --> 00:39:33,525
هل تبدو مذنبا؟

602
00:39:34,838 --> 00:39:36,829
أليس كذلك؟

603
00:39:44,815 --> 00:39:46,806
نحن لا نستطيع نعمل هذا.

604
00:39:47,485 --> 00:39:49,476
أعرف.

605
00:39:56,659 --> 00:39:58,650
هذا لا يستطيع القيادة أي مكان.

606
00:41:14,538 --> 00:41:15,527
مرحبا.

607
00:41:16,606 --> 00:41:18,597
العزيز، أعتقد هو لك.

608
00:41:19,577 --> 00:41:21,442
لكن يأخذه خارج.

609
00:41:37,027 --> 00:41:39,085
حسنا، هناك أمل، على الأقل.

610
00:41:39,163 --> 00:41:41,358
عندما callback؟

611
00:41:43,400 --> 00:41:45,594
فقط أعلمني
عندما تسمع أيّ شيء على الإطلاق،

612
00:41:45,668 --> 00:41:48,865
' يجعل أنا أعتقد حقا
أنا يمكن أن أكون عظيم في هذا الجزء.

613
00:41:50,007 --> 00:41:52,737
نعم. حسنا.

614
00:41:52,809 --> 00:41:53,902
مع السلامة.

615
00:41:54,644 --> 00:41:56,670
لماذا أنت سبق أن كنت بارد جدا لي؟

616
00:41:56,746 --> 00:41:59,476
- ما كنت بارد.
- نعم، عندك.

617
00:41:59,550 --> 00:42:01,710
منذ رجعنا
من الريف

618
00:42:01,784 --> 00:42:04,184
كنت مراوغ بعيد.

619
00:42:04,255 --> 00:42:06,382
أنا لا أريد التشجيع أيّ شيء.

620
00:42:06,456 --> 00:42:08,789
الذي حدث، حدث، أوهريس.

621
00:42:08,858 --> 00:42:11,827
أعني. . . اللحظة كانت جدا
خارج عن السيطرة للعديد من الأسباب.

622
00:42:11,896 --> 00:42:14,592
أنا أزعجت، أنا كنت أشرب،
والعاصفة كانت تقهر.

623
00:42:14,664 --> 00:42:17,360
- أوه، يتوقّف عن التبرير.
- لا أبرّر.

624
00:42:17,434 --> 00:42:21,494
العواطف عواطف، لكنّنا
كلا إرتبط بالناس الآخرين جدا.

625
00:42:21,938 --> 00:42:24,840
أنت لست ممثلة جيّدة جدا،
تعرف. هو ليس ممكن.

626
00:42:25,442 --> 00:42:28,570
النظرة، إستغرقت في أحلام اليقضة
حول الممارسة الجنس معي،

627
00:42:28,646 --> 00:42:31,443
ولا أقول الخيال
لم يخطر في ذهني، حسنا؟

628
00:42:31,514 --> 00:42:32,811
كان عندنا لحظتنا.

629
00:42:32,882 --> 00:42:35,373
لكن، تعرف، دعنا يتحرّك على،
عد إلى الحقيقة.

630
00:42:35,452 --> 00:42:37,715
أوهريس، نحن سنصبح
الأخّ والكنّة.

631
00:42:38,222 --> 00:42:40,746
أنت كنت بالضبط
كما صوّرتك ستمارس الجنس.

632
00:42:40,824 --> 00:42:43,054
أوهريس، ينسيه. هو إنتهى.

633
00:42:56,139 --> 00:42:58,699
الشكر. هنري!

634
00:42:58,775 --> 00:43:01,438
- يا. كيف حالك؟
- أوهريس. حسنا.

635
00:43:01,512 --> 00:43:03,036
- ينظر إليك.
- جيّد لرؤيتك.

636
00:43:03,112 --> 00:43:05,376
نظرات مثل أنت تعمل
حسنا لك، أليس كذلك؟

637
00:43:05,449 --> 00:43:07,177
- شكر.
- أنت ما زلت تعمل جولة التنس؟

638
00:43:07,251 --> 00:43:08,980
نعم، أحبّه. أحبّه.
إنظر إلى هذه السيارة.

639
00:43:09,052 --> 00:43:11,418
أوه، لا تقلق، هو ليس لي.
هي الشركة.

640
00:43:11,487 --> 00:43:14,081
نعم، أعرف بأنّك وجدته
إلى حدّ ما طحن، أليس كذلك؟

641
00:43:14,157 --> 00:43:16,887
لكن ما زلت أحيط الكرة الأرضية،
تضليل نفسي.

642
00:43:16,960 --> 00:43:18,690
أنا فقط لا أستطيع أن أتحمّله.

643
00:43:18,762 --> 00:43:21,094
لا. لا، سمعت بأنّك دخلت عملا.

644
00:43:21,164 --> 00:43:23,394
أنا عجلة في مكتب،
إذا أنت تستطيع تصديقه.

645
00:43:23,467 --> 00:43:25,900
- عجلة كبيرة.
- هو الذي تعرف، هنري.

646
00:43:25,969 --> 00:43:28,494
تدخّلت مع مرأة.
لطيف جدا.

647
00:43:28,572 --> 00:43:30,164
حصلت العائلة على لا شيء سوى مال.

648
00:43:30,239 --> 00:43:33,436
العقار الكبير، خدم، مهور بولو.
كلّ الرائعون جدا.

649
00:43:33,510 --> 00:43:34,568
يا، نظرة، أفهم.

650
00:43:34,644 --> 00:43:37,340
يغلب يحصل على مفجوعك
طول الوقت من قبل المصنّفين الأوائل.

651
00:43:37,414 --> 00:43:39,938
لا يتعجّب كم من الحياة
أدوار على سواء الكرة

652
00:43:40,016 --> 00:43:41,507
تذهب على الشبكة
أو يرجع مباشرة عليك؟

653
00:43:41,585 --> 00:43:43,485
إحترمت دائما
لعبتك ولو أنّ، تعرف؟

654
00:43:43,554 --> 00:43:44,987
- شكر.
- أنت كنت ثابت جدا.

655
00:43:45,054 --> 00:43:46,646
وول تحت ضغط، لكن مبدع.

656
00:43:46,724 --> 00:43:48,885
أنت يمكن أن تكون شاعر
بالمضرب مثل لافير كان.

657
00:43:48,958 --> 00:43:50,391
فقدت إليك بقدر غلبتك.

658
00:43:50,460 --> 00:43:52,257
لا. عندما لعبتك،
أنت ما غلبت نفسك.

659
00:43:52,329 --> 00:43:54,320
أخبرك، زوج
يثب الطريق الآخر،

660
00:43:54,398 --> 00:43:56,695
أنت might've ضرب
بعض أولئك المصنّفين الأوائل.

661
00:43:56,766 --> 00:43:58,063
إستمع، هل بالإمكان أن أشتريك غداء؟

662
00:43:58,135 --> 00:43:59,829
ذلك. . .
ماذا عن في المرة القادمة أنا في البلدة؟

663
00:43:59,902 --> 00:44:01,597
- يعطيني عددك.
- أورتينلي.

664
00:44:02,039 --> 00:44:04,666
أتحرّك في شقّة جديدة،
لذا هذا بطاقة عملي.

665
00:44:04,742 --> 00:44:07,074
- أنت يجب أن تدعوني أي وقت.
- رائع جدا.

666
00:44:07,143 --> 00:44:08,304
جيّد جدا لرؤيتك، هنري.

667
00:44:08,378 --> 00:44:09,744
- تبدو جيّدا.
- وأنت، صاحب.

668
00:44:09,813 --> 00:44:11,177
- تنظر جدا، حسنا جدا.
- أنا أستطيع شرائنا نتغدّى.

669
00:44:11,248 --> 00:44:13,306
- وضعه على حساب النفقات، لذا. . .
- حسنا جدا.

670
00:44:13,384 --> 00:44:14,442
. . . يتّصل.
- جيّد جدا. نعم، نعم.

671
00:44:14,518 --> 00:44:16,382
- حسنا.
- مع السلامة.

672
00:44:16,452 --> 00:44:17,818
- أوه، يا إلاهي.
- هناك بالضبط.

673
00:44:17,887 --> 00:44:21,152
- هي تحصل على النظّارات على.
- لكن لماذا. . . ؟

674
00:44:21,224 --> 00:44:23,215
لماذا 
أمّك تدعوها هنا؟

675
00:44:23,293 --> 00:44:25,818
قابلتها في السوق المركزي
أمس ودعاها. . .

676
00:44:25,896 --> 00:44:26,885
- السوق المركزي؟
- نعم.

677
00:44:26,963 --> 00:44:29,228
- أوان تعزف البيانو؟
- لا، أنا سيئ في البيانو.

678
00:44:29,298 --> 00:44:31,324
- لذا، متى أنت زواج؟
- مومياء!

679
00:44:31,402 --> 00:44:33,369
- أوه، يا إلاهي، إلينور!
- أوه، لا يبدو مفاجئ جدا.

680
00:44:33,436 --> 00:44:34,425
توقّفه.

681
00:44:34,505 --> 00:44:36,563
كنت مثل البازلاءين
في سنفة لوقت طويل الآن.

682
00:44:36,639 --> 00:44:38,436
لا تقل لي الموضوع
لم يصعد.

683
00:44:38,509 --> 00:44:39,737
- مومياء، يجيء معي.
- أوه، عزيز.

684
00:44:39,809 --> 00:44:43,210
تحتاج كأس قوي من القهوة.
وم على.

685
00:44:43,280 --> 00:44:45,577
إلينور لا تتراجع
عندما هي كان عندها بضعة.

686
00:44:45,648 --> 00:44:48,708
النظرة، هو سؤال معقول.
أوهلوي وأنا ناقشته.

687
00:44:48,786 --> 00:44:51,016
إلينور وسأكون مسرورا
لترحيب بكم إلى العائلة.

688
00:44:51,088 --> 00:44:52,487
توم يحبّ
إمتلاكك كنسيب،

689
00:44:52,556 --> 00:44:54,648
ومهما أنت حاجة،
أنت تستطيع الإعتماد علينا دائما.

690
00:44:54,724 --> 00:44:56,056
أقدّر ذلك.

691
00:45:34,530 --> 00:45:36,692
العزيز، ثانية واحدة.
أنا فقط أفكّر نحن. . .

692
00:45:41,003 --> 00:45:43,438
أنت إثنان إجتمعتما، أليس كذلك؟
أنا متأكّد إجتمعت.

693
00:45:43,507 --> 00:45:45,599
أنا آسف. من سيعتقد؟

694
00:45:45,675 --> 00:45:47,666
الذي، بأنّنا كنّا
الإختفاء في المخزن؟

695
00:45:47,744 --> 00:45:49,110
هو كان كلّ خطأها، تعرف.

696
00:45:49,179 --> 00:45:51,943
مثل، كيف أساعده إذا هي
تصبح مفتوحة بالألفة الجنسية

697
00:45:52,014 --> 00:45:54,005
في الأماكن التي نعرف
نحن سنمسك؟

698
00:45:54,083 --> 00:45:56,518
أنت كنت. . . أنت!
العمل الخطر كان فكرتك.

699
00:45:56,586 --> 00:45:58,612
كلّ الرجال الذين يرون بأنّك تريد مهاجمتك.

700
00:45:59,922 --> 00:46:01,914
ليس ذلك اليمين، أوهريستوفر؟

701
00:46:03,059 --> 00:46:04,527
أوه، إله، هل أنتم جميعا محقّون؟

702
00:46:05,429 --> 00:46:06,952
أنا بخير.

703
00:46:07,030 --> 00:46:09,396
يجب أن لا أشرب على معدة فارغة.

704
00:46:12,101 --> 00:46:15,333
ألفظك زوج وزوجة الآن.

705
00:46:15,405 --> 00:46:17,463
أنت قد تقبّل العروس.

706
00:46:33,422 --> 00:46:35,414
أوه، يا إلاهي.

707
00:46:35,492 --> 00:46:37,755
- هذا المدهش.
- أليس كذلك؟

708
00:46:38,795 --> 00:46:40,786
- ما الأمر هنا؟
- غرفة نوم تلك هي.

709
00:46:40,864 --> 00:46:42,831
هناك غرفة نوم أخرى خلال هناك.

710
00:46:42,900 --> 00:46:44,867
الحمّام ومطبخ.

711
00:46:44,934 --> 00:46:46,960
- قليلا شرفة.
- واو.

712
00:46:47,036 --> 00:46:50,097
- لكن ينظر إلى هذا المنظر.
- أوه، هو مدهش.

713
00:46:50,173 --> 00:46:53,802
- أنا فقط. . . إرغب أنا يمكن أن أتحمّله.
- أوه، لاتذكر ذلك ثانية.

714
00:46:53,876 --> 00:46:55,867
تعرف بأنّ يعطي متعة أبّ للمساعدة.

715
00:46:57,347 --> 00:47:00,713
وم على.
الضوء يسلم كلّ يوم.

716
00:47:00,784 --> 00:47:02,945
هو جميل. لكنّه ضخم!

717
00:47:03,019 --> 00:47:05,010
سأتيه هنا أو شيء.

718
00:47:07,824 --> 00:47:10,224
- هل خائفة من المرتفعات؟
- حقا؟

719
00:47:10,293 --> 00:47:12,284
- نعم.
- ذلك يمكن أن يكون مشكلة.

720
00:47:14,063 --> 00:47:16,362
أريدك أن تجعلني حبلى.

721
00:47:17,434 --> 00:47:20,766
أوهلوي. . . ناقشنا هذا.

722
00:47:20,838 --> 00:47:22,737
هو سريع جدا.

723
00:47:22,806 --> 00:47:25,900
هو ليس بسرعة، كنّا
النوم سوية لمدة طويلة.

724
00:47:26,643 --> 00:47:29,635
وأنا أريد ثلاثة أطفال،
وأنا أريدهم عندما أنا صغير.

725
00:47:31,748 --> 00:47:34,739
وم على، أنت تستطيع قيام به،
عندك ضربة قويّة.

726
00:47:41,592 --> 00:47:44,186
يا! أين أنت؟

727
00:47:45,494 --> 00:47:47,485
أعرف، أعرف. أنا آسف.

728
00:47:48,565 --> 00:47:50,260
ليس جيّد.

729
00:47:52,235 --> 00:47:54,226
إستمع، يجب أن أخبرك شيء.

730
00:47:54,972 --> 00:47:56,405
ما؟

731
00:47:56,974 --> 00:47:58,907
حسنا، نولا وآي .. .

732
00:47:58,976 --> 00:48:00,773
. . . تحطّم.

733
00:48:00,844 --> 00:48:03,005
- لا!
- نعم.

734
00:48:03,079 --> 00:48:05,378
، أو أنا يجب أن أقول، دعوته من.

735
00:48:07,251 --> 00:48:09,047
إعتقدت بأنّك كنت ستتزوّج.

736
00:48:09,119 --> 00:48:11,280
نعم، حسنا،
هو يحرج بالأحرى للقول

737
00:48:11,355 --> 00:48:13,949
لكن أعتقد أمّ بالأحرى
المسمّم البئر في ذلك الواحد.

738
00:48:14,023 --> 00:48:17,152
ليس بأنّني عندي أيّ نية
في زواج أوليفيا sodding ألريد،

739
00:48:17,226 --> 00:48:18,853
الذي مرشّحها الرئيسي.

740
00:48:19,228 --> 00:48:20,786
الإله، لا.

741
00:48:21,898 --> 00:48:24,697
أنا آسف. أنا لا أفهم.

742
00:48:25,702 --> 00:48:28,193
أفترض كلّ الحقيقة،
لا شيء غير الحقيقة،

743
00:48:28,271 --> 00:48:30,672
يساعدني إله لذا،
جزء الحالة، تلك. . .

744
00:48:31,675 --> 00:48:33,666
. . . إجتمعت شخص آخر.

745
00:48:33,744 --> 00:48:35,768
- لا!
- نعم.

746
00:48:35,846 --> 00:48:40,077
قابلت شخص ما وأنا وقعت في الحبّ،
وأنا فقط عرفت مباشرة.

747
00:48:40,150 --> 00:48:43,516
ولو أنّ الحقيقة بأنّ أمّي
في السماء السابعة حولها،

748
00:48:43,586 --> 00:48:46,851
أستمرّ بمحاولة إخبار نفسي
ليس عامل، لكن. . .

749
00:48:47,925 --> 00:48:49,916
تعرف ما أعني.

750
00:49:08,445 --> 00:49:11,380
إنّ العدد الذي أنت تتّصل
ليس متوفر.

751
00:49:13,083 --> 00:49:15,710
إنّ العدد الذي أنت تتّصل
ليس متوفر.

752
00:49:32,034 --> 00:49:33,092
أعذرني.

753
00:49:33,170 --> 00:49:35,637
- هل تبحث عن الآنسة رايس؟
- نعم.

754
00:49:35,706 --> 00:49:39,472
هي قد ذهبت. إنشرها أمس.
هي تترك الشقّة.

755
00:49:42,144 --> 00:49:45,012
- هل قالت حيث؟
- ليس لي.

756
00:49:46,349 --> 00:49:48,840
- شكر.
- هذا حيد

757
00:49:56,025 --> 00:49:58,722
- ماذا تفكّر به؟
- لا شيء.

758
00:49:59,596 --> 00:50:01,586
فقط عمل.

759
00:50:05,936 --> 00:50:08,699
تعرف بأنّه كان على الإسبوع
منذ أن مارسنا الجنس.

760
00:50:08,771 --> 00:50:11,262
أوه، أوهلوي، أنا ضربة.

761
00:50:12,742 --> 00:50:15,472
- هل أنا يرفض؟
- بالطبع ليس.

762
00:50:16,346 --> 00:50:18,576
حسنا، أنا أستطيع أخذ تلميح.

763
00:50:22,818 --> 00:50:27,278
في هذه الأثناء، أنا لا أعرف ما هو خاطئ.
يحبل كلّ أبناء عمي لذا بسهولة.

764
00:50:27,356 --> 00:50:28,755
النظرة. . .

765
00:50:29,525 --> 00:50:31,152
. . . هو سيحدث.

766
00:50:31,228 --> 00:50:33,661
أنا مجرّد متعب جدا.

767
00:50:34,331 --> 00:50:36,094
القبلة.

768
00:50:41,038 --> 00:50:42,596
الأحلام الحلوة.

769
00:50:47,878 --> 00:50:50,813
ألفظك زوج وزوجة الآن.

770
00:50:50,880 --> 00:50:53,007
أنت قد تقبّل العروس.

771
00:51:03,293 --> 00:51:07,161
في الوقت المناسب.
أبدأ التشويف تقريبا.

772
00:51:10,166 --> 00:51:10,233
حسنا، عندك
لرؤية طبيب خصوبة.

773
00:51:10,233 --> 00:51:12,166
حسنا، عندك
لرؤية طبيب خصوبة.

774
00:51:12,235 --> 00:51:13,429
أعرف.

775
00:51:13,503 --> 00:51:16,768
- حاولنا كلّ شيء.
- ماذا عن هذا؟

776
00:51:16,840 --> 00:51:19,865
brushstrokesه حادّ جدا،
أليس كذلك؟

777
00:51:19,943 --> 00:51:21,934
- نعم، أنا لا أحبّه.
- لا.

778
00:51:22,012 --> 00:51:25,447
- هل أنت سيدرس التبنّي؟
- لا، بالتأكيد لا.

779
00:51:25,514 --> 00:51:27,505
أريد أطفالي.

780
00:51:28,050 --> 00:51:29,382
هذا؟

781
00:51:30,786 --> 00:51:31,775
نوع. . .

782
00:51:31,855 --> 00:51:34,289
أخبرتك فيكتوريا فيف
هل حبلى؟

783
00:51:34,356 --> 00:51:35,550
حقا؟

784
00:51:35,625 --> 00:51:37,525
- هي سعيدة جدا.
- ووا.

785
00:51:37,594 --> 00:51:39,619
ها وزوجها
فقط وجد بعضهم البعض.

786
00:51:39,695 --> 00:51:42,664
كلّ إضطراباتهم العصبية
شابك تماما،

787
00:51:42,731 --> 00:51:44,722
ويشغّل itjust مثل سحر.

788
00:51:44,800 --> 00:51:49,032
بعد كلّ علاقاتهم الحزينة،
إجتمعوا أثناء حادث مرور عرضي.

789
00:51:49,239 --> 00:51:51,867
- إله. . .
- أعرف، هو عظيم.

790
00:51:52,641 --> 00:51:54,940
حسنا، محاموننا
يذهب فوقه كما نتكلّم.

791
00:51:55,644 --> 00:51:58,579
أنت سيكون عندك أبله بحلول يوم الجمعة. أعد.

792
00:51:58,648 --> 00:52:00,740
إذا يجب أن أعمل طوال اللّيل.

793
00:52:00,817 --> 00:52:01,806
حسنا.

794
00:52:01,885 --> 00:52:04,012
شكرا لكم. الشكر.

795
00:52:16,532 --> 00:52:18,762
سامانثا،
هل لي بأسبيرين، رجاء؟

796
00:52:26,643 --> 00:52:27,905
الشكر.

797
00:52:29,679 --> 00:52:31,476
أنت حسنا، سيد؟

798
00:52:33,916 --> 00:52:37,353
قل لي، سامانثا،
هل تبدو خانق أبدا هنا؟

799
00:52:38,554 --> 00:52:41,079
لا، ليس في الواقع.

800
00:52:44,661 --> 00:52:45,650
أوه، أوهريست!

801
00:52:45,728 --> 00:52:47,719
يجب أن أقابل زوجتي
في تايت حديثة.

802
00:52:47,797 --> 00:52:49,822
هناك صبّاغ جديد
تريد تشويفي.

803
00:52:49,900 --> 00:52:52,164
إذا يعودون، سامانثا،
أخبرهم الجمعة.

804
00:52:52,235 --> 00:52:53,793
ليس قبل ذلك.

805
00:52:53,869 --> 00:52:55,632
طابت ليلتكم.

806
00:53:47,856 --> 00:53:50,849
- أوهريس.
- أوه، أنا كنت أبحث عنك.

807
00:53:50,927 --> 00:53:52,757
- مرحبا, أوارول.
- مرحبا, أوهريس.

808
00:53:52,829 --> 00:53:54,295
- كيف حالك، عزيز؟
- جيّد.

809
00:53:54,364 --> 00:53:56,628
عندهم الأكثر
الفنانون الجدّد المدهشون هنا.

810
00:53:56,699 --> 00:53:57,688
نعم؟

811
00:53:57,766 --> 00:53:59,530
أريدك أن ترى
هذه المرأة من ست إفيس.

812
00:53:59,603 --> 00:54:01,503
- أوه، نعم.
- نظرة، أين ستصبح؟

813
00:54:01,570 --> 00:54:02,559
لماذا؟

814
00:54:02,639 --> 00:54:05,539
يجب أن أخابر،
وأنا لا أستطيع إنزال أيّ إستقبال هنا.

815
00:54:05,608 --> 00:54:08,304
حسنا، نحن سنكون هناك.
لكن العجلة، ' يجعل هم يغلقون قريبا.

816
00:54:08,378 --> 00:54:09,367
أجيء.

817
00:54:09,445 --> 00:54:11,003
- حسنا.
- حسنا.

818
00:55:10,907 --> 00:55:12,306
مرحبا.

819
00:55:13,842 --> 00:55:15,538
أيّ مفاجأة.

820
00:55:15,612 --> 00:55:16,943
آي .. .

821
00:55:17,012 --> 00:55:20,778
- رجعت في البلدة.
- لم أعرف بأنّك تترك بلدة.

822
00:55:20,849 --> 00:55:24,547
نعم، أنا أزعجت حقا
حول كلّ شيء الذي حدث،

823
00:55:24,621 --> 00:55:27,215
لذا أنا فقط عدت إلى أمريكا
للبحث عن شغل.

824
00:55:27,556 --> 00:55:31,550
- إعتقدت بأنّك كرهت ذلك المكان؟
- أي مكان لكن هنا.

825
00:55:33,028 --> 00:55:34,791
بحثت عنك.

826
00:55:35,465 --> 00:55:36,726
لأي غرض؟

827
00:55:37,867 --> 00:55:39,858
أنت ما زلت غاضب جدا.

828
00:55:43,172 --> 00:55:44,867
أين تعيش؟

829
00:55:45,708 --> 00:55:48,233
في البلدة. لماذا؟

830
00:55:49,878 --> 00:55:51,175
تعيش بانفراد؟

831
00:55:51,246 --> 00:55:54,773
الذي تسألني هذه الأسئلة،
ألن ما زلت متزوّج؟

832
00:55:56,251 --> 00:55:58,242
أوان أقابلك لشراب؟

833
00:55:58,320 --> 00:56:00,186
الكلام؟

834
00:56:01,791 --> 00:56:04,623
أين أصلك؟ وم على.

835
00:56:04,693 --> 00:56:07,856
- طيبتي. مرحبا.
- مرحبا، عزيز.

836
00:56:07,931 --> 00:56:09,989
إنظر من إلتقيت.

837
00:56:10,065 --> 00:56:12,226
- مرحبا.
- مرحبا.

838
00:56:12,302 --> 00:56:14,862
- كيف حالك؟
- أنا جيّد. كيف حالك؟

839
00:56:14,938 --> 00:56:17,202
- تبدو عظيما.
- شكر.

840
00:56:17,873 --> 00:56:19,967
- كيف توم؟
- هو بخير.

841
00:56:20,043 --> 00:56:23,170
- جيّد جدا.
- نعم، سمعت بأنّه تزوّج.

842
00:56:23,246 --> 00:56:25,873
نعم. عندهم طفل رضيع.

843
00:56:25,949 --> 00:56:28,076
تعرف توم، كلّ المستقرّون.

844
00:56:28,150 --> 00:56:30,744
- حسنا، أعتقد وجدته.
- هل إثنان تعرفان بعضهم البعض؟

845
00:56:30,820 --> 00:56:33,152
هذا صديقي أوارول.
هذه نولا.

846
00:56:33,222 --> 00:56:34,451
- مرحبا.
- مرحبا.

847
00:56:35,057 --> 00:56:38,027
ننظر في كل مكان
لهذا تركيب الفيديو.

848
00:56:38,094 --> 00:56:41,188
نحن لا نستطيع إيجاده على الإطلاق.
هل تعذرنا؟

849
00:56:41,264 --> 00:56:43,596
أعتقد هو
على الطابق الثالث، أليس كذلك؟

850
00:56:43,666 --> 00:56:46,429
نعم. لا، لا، لا.
أعتقد هو قد عاد هناك.

851
00:56:46,503 --> 00:56:47,902
قل رقم هاتفك.

852
00:56:47,971 --> 00:56:51,338
- ما النقطة؟
- فقط يقول رقم هاتفك.

853
00:56:51,407 --> 00:56:53,068
- أوهريس. . .
- رجاء.

854
00:56:53,143 --> 00:56:55,202
قل رقم هاتفك.

855
00:56:59,349 --> 00:57:03,409
02079460996.

856
00:57:04,653 --> 00:57:06,382
أنا سأدعوك.

857
00:57:07,657 --> 00:57:08,646
مع السلامة.

858
00:57:12,228 --> 00:57:14,219
أعتقد يعرف حقا
ما يفعل هو.

859
00:57:14,297 --> 00:57:16,231
لم تصبح
شعور جيّد عنه؟

860
00:57:16,298 --> 00:57:18,960
لي، أطباء خصوبة
قطع فوق السحرة.

861
00:57:19,034 --> 00:57:21,161
أوه، نعم.
حسنا، هو ليس مثل ذلك الأخير.

862
00:57:21,538 --> 00:57:22,527
كلّ شيء على ما يرام، جون.

863
00:57:22,605 --> 00:57:24,402
أودّه سيحدث هذا الوقت.

864
00:57:24,474 --> 00:57:26,237
تمضي، عندي بضعة إجتماعات.

865
00:57:26,309 --> 00:57:28,833
- أنا سأسقطك.
- لا، كلّ شيء على ما يرام. هو قريب. أنا سأمشي.

866
00:57:28,911 --> 00:57:30,072
- حسنا.
- يراك في البيت.

867
00:57:30,146 --> 00:57:31,135
مع السلامة.

868
00:58:04,713 --> 00:58:06,737
عندك شقّة ساحرة جدا.

869
00:58:06,815 --> 00:58:09,612
المنطقة ليس كخربة
كما قلت بأنّه كان.

870
00:58:11,786 --> 00:58:14,516
أنا كنت محظوظ لإيجاده
على مثل هذه المهلة القصيرة.

871
00:58:15,891 --> 00:58:17,324
أعني، هو ليس مثالي.

872
00:58:17,393 --> 00:58:20,362
البناية سرق
مرتين و. . .

873
00:58:20,429 --> 00:58:22,556
. . . المرأة أسفل القاعة عندها الفئران، لكن. . .

874
00:58:23,398 --> 00:58:26,425
. . . تعرف، اللوبي محترم.

875
00:58:27,068 --> 00:58:29,434
إنّ الكلمة الدليلية هي رخيصة.

876
00:58:30,739 --> 00:58:32,331
كم الوقت الآن؟

877
00:58:32,942 --> 00:58:34,534
وقت لك للذهاب.

878
00:58:36,110 --> 00:58:38,101
هو صعب جدا لتركك.

879
00:58:42,384 --> 00:58:44,375
المرأة الجميلة.

880
00:58:49,592 --> 00:58:51,081
هاوعد تنام؟

881
00:58:52,260 --> 00:58:53,626
جيّد.

882
00:58:57,065 --> 00:58:59,465
الإله، رأيت تلك المادة
على الأخبار ليلة أمس

883
00:58:59,534 --> 00:59:01,525
حول ذلك الزلزال في أوهينا؟

884
00:59:03,472 --> 00:59:05,132
فظيع.

885
00:59:07,242 --> 00:59:09,210
وكان هناك هذا الشيء الكامل
حول كيف إكتشفوا

886
00:59:09,277 --> 00:59:12,213
- كوكب جديد كليّا.
- نعم؟

887
00:59:12,280 --> 00:59:13,713
نعم.

888
00:59:26,362 --> 00:59:29,456
رحلت بحث عن الفضاء للإستئجار
للمعرض الجديد أمس.

889
00:59:29,530 --> 00:59:31,896
الأبّ يكوّن لذا في الفكرة.

890
00:59:32,166 --> 00:59:34,157
هو يجب أن يكون مفيد لك.

891
00:59:36,070 --> 00:59:38,505
- يجب أن أذهب للعمل.
- أوه، حقا؟

892
00:59:40,041 --> 00:59:42,806
أنا كنت نوع تمنّي نحن قد،
تعرف. . .

893
00:59:42,878 --> 00:59:44,869
. . . قبل أن يذهب للعمل.

894
00:59:45,414 --> 00:59:48,007
هو وقتي من الشهر،
ويتذكّر الطبيب قال

895
00:59:48,083 --> 00:59:51,541
نحن حقا يجب أن نحاول ونقوم به كما غالبا
كما نحن من المحتمل نستطيع في الصباح.

896
00:59:53,422 --> 00:59:56,550
- عزيز، سأكون راحل.
- وم على، هو سيكون مرح.

897
00:59:56,958 --> 00:59:59,257
الإنتظار، عندي
لقياس درجة حرارتي أولا.

898
01:00:12,106 --> 01:00:14,597
لذا، أنت تريد الإجتماع
نفس الوقت الإسبوع القادم؟

899
01:00:14,677 --> 01:00:16,110
دعني صعدت.

900
01:00:16,177 --> 01:00:19,045
نحن فقط قضينا ساعة في الفندق.
لا تقل لي بأنّك. . .

901
01:00:19,114 --> 01:00:21,514
أنا آسف. أنا لا أستطيع مساعدته.
أنت تجنّنني.

902
01:00:21,916 --> 01:00:24,146
- أنت ستصبح متأخر على العمل.
- أنا لا أهتمّ.

903
01:00:27,221 --> 01:00:28,710
وم على.

904
01:00:34,061 --> 01:00:36,188
- أوه، السّيدة إيستبي، مرحبا.
- أوه، مرحبا.

905
01:00:36,264 --> 01:00:38,630
يا، حصلت على تلك مكافحة الحشرات. . . ؟

906
01:00:38,699 --> 01:00:39,893
أوه، نعم. نعم.

907
01:00:39,967 --> 01:00:42,402
تعمل الفخاخ بشكل أفضل
بزبدة مخلوطة بالفستق صغيرة.

908
01:00:42,469 --> 01:00:43,936
هو أفضل بكثير من الجبن،

909
01:00:44,005 --> 01:00:46,336
على الرغم من الفكرة الشعبية
ذلك الجبن أفضل.

910
01:00:46,407 --> 01:00:48,806
- أوه، هذا السّيد هاريس.
- مساء الخير. كيف حالك؟

911
01:00:48,876 --> 01:00:50,365
- مرحبا.
- مرحبا. جيّد لمقابلتك.

912
01:00:50,445 --> 01:00:51,639
- أراك فيما بعد.
- مع السلامة.

913
01:00:51,713 --> 01:00:52,702
مع السلامة.

914
01:01:25,413 --> 01:01:28,007
لكن أعتقد الذي شارع بروتون
سيكون مثالي للمعرض

915
01:01:28,081 --> 01:01:30,141
لأنه مضبوطا
وسط أشياء و. . .

916
01:01:30,217 --> 01:01:31,684
هو سيكون فقط نجاح طبيعي،
أعتقد،

917
01:01:31,753 --> 01:01:34,119
لأنك عظيم في الإختيار
الصور والخردوات.

918
01:01:34,188 --> 01:01:35,449
نعم.

919
01:01:35,523 --> 01:01:38,117
يعرف حظّي،
أنا سأحبل الدقيقة تنفتح.

920
01:01:38,192 --> 01:01:40,126
نعم، حسنا، أنت تستطيع إدارة كلا.
أعني. . .

921
01:01:40,193 --> 01:01:41,559
هيثس ما كان عنده مشكلة

922
01:01:41,628 --> 01:01:43,563
إستسلام أدير،
عندما كان عندنا روزي أولا.

923
01:01:43,630 --> 01:01:45,599
تذكّر،
نحن كان عندنا الكثير من المساعدة ولو أنّ.

924
01:01:45,666 --> 01:01:47,860
لكن مربية الأطفال تركتنا.
حصلت على جزء في فلم.

925
01:01:47,934 --> 01:01:49,094
- لا.
- نعم.

926
01:01:49,170 --> 01:01:51,865
في الحقيقة، تعرف بإنّنا
إلتقى قبل أيام؟

927
01:01:52,273 --> 01:01:54,867
- من الواضح تعرف، لكن. . . نولا.
- نعم.

928
01:01:54,942 --> 01:01:57,570
حسنا، أخبرتك، رأيناها.
متى هل كان؟ منذ زمن طويل الآن.

929
01:01:57,644 --> 01:02:01,342
نعم. حسنا، أعتقد هي تعمل الآن
في دكّان على طريق ليدبري.

930
01:02:01,416 --> 01:02:03,509
أعتقد هو بول وجو
أو شيء.

931
01:02:03,583 --> 01:02:05,949
لكنّها فقط مثل هذه البنت الشاذّة.

932
01:02:06,019 --> 01:02:08,887
أعني، هي ما زالت تبدو عظيمة.
آسف، لكنّه حقيقي.

933
01:02:09,757 --> 01:02:11,748
لكن الشيء فقط. . .

934
01:02:11,826 --> 01:02:14,521
. . . تغيّر في وجهها.
أعني، آي .. . تكلّمنا بالكاد.

935
01:02:14,594 --> 01:02:16,119
توم قال بأنّها بدت صعب نوعا ما.

936
01:02:16,197 --> 01:02:19,360
نعم، حسنا، هي دائما، تعرف،
سيدة صلصة، على سبيل المثال.

937
01:02:19,434 --> 01:02:21,197
وأعتقد هو نوع
المرّات في العائلة،

938
01:02:21,268 --> 01:02:23,396
لكن، أنا لا أعرف. . .

939
01:02:24,172 --> 01:02:26,766
أعني هي ما زالت تصبح
تلك النظرة "المغرية".

940
01:02:27,541 --> 01:02:30,909
- هل تخرج مع أي شخص؟
- بغرابة، نسيت السؤال.

941
01:02:30,978 --> 01:02:33,036
لكنّي سأبقيك على إتصال بذلك،
أوهلوي، أعلمك.

942
01:02:33,114 --> 01:02:34,376
- مرحبا، توم.
- مرحبا.

943
01:02:34,449 --> 01:02:37,282
- مرحبا، شاب.
- ما أنت عمل هنا؟

944
01:02:37,351 --> 01:02:40,184
نحن فقط دخلناهم لقليلا،
تعرف، tagliatelle محليّ.

945
01:02:40,253 --> 01:02:42,380
جيّد لرؤيتك.
يا له من تجمّع عائلي رائع.

946
01:02:42,456 --> 01:02:43,788
أنت كان يجب أن تخبرنا.
نحن كنّا سنجعل سداسيّ.

947
01:02:43,858 --> 01:02:44,847
سداسيّ.
كان يمكن أن كان عندنا أحد أولئك.

948
01:02:44,925 --> 01:02:46,985
- أنتم أيها الرجال الذين يذهبون إلى هيدلي الشهر القادم؟
- نعم، نحن سنحاول. أليس كذلك؟

949
01:02:47,061 --> 01:02:48,391
أعرف موت توم للإفلات.

950
01:02:48,463 --> 01:02:50,054
أنا كنت أصرخ عليك قبل أيام.
لم تسمعني.

951
01:02:50,130 --> 01:02:51,119
ني؟

952
01:02:51,199 --> 01:02:54,293
نعم، أنت كنت تنادي سيارة أجرة
على شارع ميلكومب حول، الذي، 5:00.

953
01:02:54,367 --> 01:02:57,427
- أنا كنت سأوصلك.
- أنا كنت؟

954
01:02:57,505 --> 01:02:59,268
- أين شارع ميلكومب؟
- لا، ليس أنا.

955
01:02:59,340 --> 01:03:01,534
نعم، أعنيه
بدى مثلك بالتأكيد.

956
01:03:01,608 --> 01:03:04,635
- أين شارع ميلكومب؟
- لا، أنا خائف أنت خاطئ.

957
01:03:04,711 --> 01:03:07,112
لكن الناس دائما
أخذي للناس الآخرين. لذا. . .

958
01:03:07,181 --> 01:03:08,306
أنا كنت سأقسم أنت.

959
01:03:08,382 --> 01:03:10,543
حسنا، هو بالتأكيد
لن يكون أوهريس ينادي سيارة أجرة.

960
01:03:10,617 --> 01:03:12,483
هو بالكامل تابع على سائقنا.

961
01:03:12,552 --> 01:03:13,815
- صحيح جدا.
- مزعج جدا.

962
01:03:13,887 --> 01:03:17,653
أنت يجب أن تفحص لألزهايمر المبكّر.
أنت تنسي. أنا متأكّد أنا محقّ.

963
01:03:17,724 --> 01:03:20,887
لا، أنت خاطئ.
لكن شكرا للتفكير بي.

964
01:03:20,961 --> 01:03:24,489
أعتقد الشيء الوحيد الذي يخرج منه
هذه المحادثة أنت كلا البندق.

965
01:03:24,565 --> 01:03:27,762
- حسنا، أنت سلطة على تلك.
- أو شرب. كيف تتجرّأ على؟

966
01:03:27,835 --> 01:03:29,199
النظرة، نحن من الأفضل أن نكون الإستمرار.
النظرة، يدعوني.

967
01:03:29,269 --> 01:03:30,635
- أنا سأعمل.
- يتمتّع بعشائك.

968
01:03:30,704 --> 01:03:31,831
- مع السلامة. شاهدك.
- شكر.

969
01:03:31,905 --> 01:03:32,894
البندق.

970
01:03:34,208 --> 01:03:35,606
مساء الخير، إنجرد.

971
01:03:36,344 --> 01:03:38,539
سامانثا، الذي عندنا
لبعد ظهر اليوم؟

972
01:03:38,612 --> 01:03:40,807
فقط ناس سارازين في إثنان.

973
01:03:40,882 --> 01:03:42,007
- أوان ندفعه ساعة؟
- نعم.

974
01:03:42,083 --> 01:03:45,313
لا بدّ أن عدت إلى الوقت، لكن إذا أنا
ليس، رجاء إرتح.

975
01:03:49,389 --> 01:03:51,050
أوهريس. أين أنت من إلى؟

976
01:03:51,125 --> 01:03:53,184
أنا آسف، قضيب،
عندي تعيين.

977
01:03:53,260 --> 01:03:55,456
عندنا سارازين
وشركة بعد ظهر اليوم.

978
01:03:55,530 --> 01:03:58,431
لا بدّ أن عدت إلى الوقت لكن إذا لست،
رجاء إبدأ بدوني.

979
01:03:58,565 --> 01:04:02,400
- حقا؟
- كلّ شيء على ما يرام. من المهم، يأتمنني.

980
01:04:03,403 --> 01:04:05,235
هو مضحك للعودة إلى مكاني.

981
01:04:05,306 --> 01:04:07,170
عندما نصل إلى هناك،
أنت سيكون عندك أقل من ساعة.

982
01:04:07,240 --> 01:04:09,708
النظرة، هو لا بأنّي
بائس مع أوهلوي، هو فقط. . .

983
01:04:09,777 --> 01:04:11,266
أنا لا أريد التحدّث عن أوهلوي بعد الآن!

984
01:04:11,344 --> 01:04:13,472
إستمع، هو فقط أنا ضجر!
أعني، هي لطيفة جدا، لكن. . .

985
01:04:13,547 --> 01:04:15,447
- أوهريس!
- هل أنت في مزاج سيئ؟

986
01:04:15,516 --> 01:04:17,916
نعم، أنا في مزاج سيئ.
أنا فقط نفخت إختبارا آخرا.

987
01:04:17,985 --> 01:04:20,351
أنا مريض جدا هذا الشيء بالوكالة،
هو فقط لا يحسب.

988
01:04:20,420 --> 01:04:21,478
هو حقل صعب.

989
01:04:21,556 --> 01:04:24,047
- يجب أن تستمرّ بسدّ فيه.
- أنا مريض من السدّ.

990
01:04:24,125 --> 01:04:26,958
أمّ توم كانت على حقّ.
يصل إتجست إلى نقطة، تعرف؟

991
01:04:27,027 --> 01:04:28,791
أو هل يجب أن أقول عمّتك؟

992
01:04:28,862 --> 01:04:31,855
يا، نظرة.
دعنا لا يدخل أحد أولئك، حسنا؟

993
01:04:33,034 --> 01:04:36,969
أنا لا أعرف الذي أعمل معك.
أنت ما ستترك أوهلوي.

994
01:04:38,672 --> 01:04:40,697
لربّما أنا س.

995
01:04:42,842 --> 01:04:45,175
لا تقل ذلك مالم تعنيه.

996
01:04:46,681 --> 01:04:49,275
أوهلوي فقط مستميت جدا
للحبل.

997
01:04:50,050 --> 01:04:52,416
أعني، هو. . . ميكانيكي.

998
01:04:56,590 --> 01:04:58,786
أنا لا أعرف ما يمكن أن تعمله أنا
إذا أنا لا أستطيع أن أراك.

999
01:05:00,728 --> 01:05:03,128
حقا. أعنيه.

1000
01:05:05,967 --> 01:05:08,628
- أوهريستماس دامي مرح.
- رائع.

1001
01:05:08,702 --> 01:05:10,398
كم عدد السجائر
هل أنت ستدخّن اليوم؟

1002
01:05:10,471 --> 01:05:12,666
- مليون، على الأقل.
- رجاء لا تبدأ بالتدخين.

1003
01:05:12,739 --> 01:05:14,605
- حسنا، هو أوهريستماس.
- هو مثل هذا الشفقة.

1004
01:05:14,675 --> 01:05:15,835
- وم على، فقط واحد صغير.
- هو س. . .

1005
01:05:15,909 --> 01:05:18,378
تعتقد بأنّك تذهب
لكي يعيش إلى الأبد، أنت لست.

1006
01:05:18,545 --> 01:05:20,070
مرحبا.

1007
01:05:20,146 --> 01:05:22,478
أردت رغبتك أوهريستماس مرح.

1008
01:05:23,650 --> 01:05:26,085
أفكّر بك.

1009
01:05:28,422 --> 01:05:31,822
أنا يمكن أن أفلت يوم غدّ،
لساعة أو لذا.

1010
01:05:33,293 --> 01:05:35,728
حسنا. شاهدك ثمّ.

1011
01:05:35,795 --> 01:05:37,353
مع السلامة.

1012
01:05:38,032 --> 01:05:39,931
هناك أنت، أوهريس.

1013
01:05:40,001 --> 01:05:43,367
يقول أوهلوي ليك تحمّلت
بعض الخسارة الشخصية في السوق

1014
01:05:43,436 --> 01:05:45,199
على مدى الأشهر القليلة الماضية.

1015
01:05:45,273 --> 01:05:48,208
حسنا، أحزر بأنّني كنت قليلا
مهمل، لا يركّز.

1016
01:05:48,275 --> 01:05:50,072
، وبالطبع،
إعتقدت بأنّني إتّخذت قرارات جيّدة، لكن. . .

1017
01:05:50,143 --> 01:05:51,974
حسنا، من كان سيتوقّع هذه. . . ؟

1018
01:05:52,045 --> 01:05:54,309
النظرة، أنا لا أريد
أنت وأوهلوي للقلق.

1019
01:05:54,382 --> 01:05:57,248
- أنت دائما سيكون عندك شبكة أمان.
- أنت كريم جدا، سيد

1020
01:05:57,318 --> 01:05:58,842
أوه، لا، جعلت أوهلوي سعيد،

1021
01:05:58,918 --> 01:06:00,978
وذلك يعني صفقة عظيمة
إلى إلينور وأنا.

1022
01:07:02,148 --> 01:07:06,108
حسنا، أعتقد هو سيصبح
عطلة مدهشة. لا أنت، أوهريس؟

1023
01:07:06,186 --> 01:07:07,552
نعم.

1024
01:07:07,621 --> 01:07:11,318
عندنا إختيار النوم
على المركب أو في الفنادق المختلفة.

1025
01:07:11,391 --> 01:07:12,380
- مركب.
- مركب.

1026
01:07:12,460 --> 01:07:13,653
- كلّ مرّة.
- جيّد. أقول المركب.

1027
01:07:13,728 --> 01:07:15,092
تعرف بأنّه ما
إلى الجزر اليونانية.

1028
01:07:15,161 --> 01:07:16,389
- الذي؟
- لا.

1029
01:07:16,463 --> 01:07:17,987
- لا، هو ما.
- أنت ستحبّه.

1030
01:07:18,065 --> 01:07:20,931
لا. قد كنت في أثينا،
لكنّي أسمع الجزر جنة.

1031
01:07:21,001 --> 01:07:21,989
أوه، بالمناسبة،

1032
01:07:22,068 --> 01:07:24,536
يجب أن نذهب إلى ساردنيا إلى
إدخله على الساقية ودوغي وينستن.

1033
01:07:24,605 --> 01:07:25,594
- أوه، جيّد.
- أوه، إله.

1034
01:07:25,672 --> 01:07:28,197
- لا، لا، المنزل جميل.
- غرامة الساقية، دوغي كابوس.

1035
01:07:28,275 --> 01:07:30,106
الأصوات رومانسية جدا، أليس كذلك؟
ميkonos وأوريت.

1036
01:07:30,177 --> 01:07:31,166
- نعم.
- نعم.

1037
01:07:31,244 --> 01:07:33,769
لذا في لهفة شديدة لرؤية كلّ
المعابد والمسارح القديمة الجميلة.

1038
01:07:33,847 --> 01:07:34,836
أوه، إله.

1039
01:07:34,914 --> 01:07:36,347
نعم. أوه، أنا سأعمل ذلك معك.
توم يستطيع الظلّ. . .

1040
01:07:36,416 --> 01:07:39,385
تعرف، إشتريت أوهريس
سحر خصوبة لغة يونانيّة قديمة.

1041
01:07:39,452 --> 01:07:41,318
- هل تتذكّر؟
- أنا لن أنسي.

1042
01:07:41,389 --> 01:07:43,083
أرسلت في طلب تلك خصوبة thingy.

1043
01:07:43,157 --> 01:07:46,092
كان لا بدّ أن يضعه تحت
وسادته لمدة شهرين.

1044
01:07:46,159 --> 01:07:49,152
ولا شيء على الإطلاق حدث،
بالطبع.

1045
01:07:49,230 --> 01:07:50,219
المسكين.

1046
01:07:50,297 --> 01:07:52,891
- فقط أخضعته إلى التعذيب.
- يعتقدون بأنّه يطلق الفراغات.

1047
01:07:52,967 --> 01:07:53,956
- أوه، سكت!
- مرحبا؟

1048
01:07:54,034 --> 01:07:55,728
أفتقدك.

1049
01:07:56,269 --> 01:07:58,534
- يحبّني. فقط يحبّني.
- لا، لأنه ليس مضحك.

1050
01:07:58,606 --> 01:08:00,072
- هو ليس مضحك.
- أنا آسف.

1051
01:08:00,141 --> 01:08:02,302
البرهان في الحلوى،
وهناك لا أيّ حلوى.

1052
01:08:02,376 --> 01:08:04,434
- أنا لا أستطيع الإفلات الآن.
- حسنا، يجب أن.

1053
01:08:04,512 --> 01:08:06,139
متى بالإمكان أن تصبح هنا؟

1054
01:08:07,313 --> 01:08:09,543
يوم الغدّ. لا، الإثنين.

1055
01:08:09,617 --> 01:08:10,981
النظرة. . .

1056
01:08:11,652 --> 01:08:13,380
هي عطلة نهاية إسبوع ثلاثة أيام.

1057
01:08:13,653 --> 01:08:15,211
الثّلاثاء.

1058
01:08:15,755 --> 01:08:17,747
أوهريس، أحتاج لرؤيتك.

1059
01:08:18,926 --> 01:08:21,622
أنا سأرى ما يمكن أن تعمله أنا.
أنا سأتّصل ثانية بأنت يمينا.

1060
01:08:21,694 --> 01:08:24,128
أحبّ مقابلة باربرا ستريساند.

1061
01:08:24,198 --> 01:08:27,167
هي تقصد أن تكون رائعة جدا.
هي مع ذلك الشاب الأمريكي الآخر.

1062
01:08:27,234 --> 01:08:28,792
- من كان ذلك؟
- أوه، أنا مثل هذا الأبله.

1063
01:08:28,868 --> 01:08:31,269
نسيت أن أوقّع بعض الأوراق.
أنا لربّما يلزم أن أقود في البلدة.

1064
01:08:31,337 --> 01:08:32,327
جاك غارنر؟

1065
01:08:32,405 --> 01:08:34,430
أنت لا تستطيع الذهاب،
هي عطلة نهاية إسبوع عطلة مصارف.

1066
01:08:34,507 --> 01:08:35,805
traffic'll يكون فظيع.

1067
01:08:35,876 --> 01:08:38,275
- جيمس غارنر، بإنّه.
- أعني، قد حصلنا على الخطط.

1068
01:08:38,345 --> 01:08:39,333
أنا لا أعني اليوم.

1069
01:08:39,412 --> 01:08:41,073
سمّوا كلبهم الصغير
بعد إلين بيج.

1070
01:08:41,148 --> 01:08:42,479
حسنا، بالتأكيد هو يستطيع الإنتظار
يومان.

1071
01:08:42,550 --> 01:08:44,381
- لماذا هم عملوا ذلك؟
- ' أووس يعوي طوال اللّيل.

1072
01:08:44,452 --> 01:08:45,975
- نعم، أنا متأكّد هو يستطيع.
- أوه، ذلك وضيع.

1073
01:08:46,052 --> 01:08:47,815
أعرف. وهو
صغير وفروي جدا.

1074
01:08:47,887 --> 01:08:48,877
ذلك وضيع.

1075
01:08:49,457 --> 01:08:51,981
أعتقد غدا
نحن يجب أن نختار جولة صباح.

1076
01:08:52,059 --> 01:08:53,525
عندي بعض الخيول الجديدة الرائعة.

1077
01:08:53,594 --> 01:08:55,185
تتذكّر متى
جاء أوهريس هنا أولا،

1078
01:08:55,261 --> 01:08:57,229
وهو كان عنده البعض
الهواجس الجدّية حول الركوب؟

1079
01:08:57,297 --> 01:08:58,390
- تكلّمت مع تيدي.
- كيف هو؟

1080
01:08:58,466 --> 01:09:00,296
حسنا، هذا الصباح الذي هو كان يتكلّم
حول شراء حصان خاص به.

1081
01:09:00,367 --> 01:09:01,958
- لا.
- نعم.

1082
01:09:02,036 --> 01:09:03,560
أنا لا أعرف، هو كان كلّ في المرح الجيّد.

1083
01:09:03,636 --> 01:09:04,762
- أين من؟
- على أية حال. . .

1084
01:09:04,838 --> 01:09:07,238
- أعتقد حصلت نان على فرس لطيف جدا.
. . . هو حصان جديد رائع.

1085
01:09:07,307 --> 01:09:10,140
المكالمة الهاتفية، سيد
قالت بأنّها كانت مهم.

1086
01:09:13,213 --> 01:09:14,703
أعذرني.

1087
01:09:16,050 --> 01:09:18,041
- صباح الغد؟
- هل تريد المجيء؟

1088
01:09:18,118 --> 01:09:20,814
ذلك يدمي هاتفا
لم يتوقّف عن قرع كلّ عطلة نهاية إسبوع.

1089
01:09:20,887 --> 01:09:22,912
- أعرف.
- هو مزعج جدا.

1090
01:09:23,356 --> 01:09:24,345
مرحبا؟

1091
01:09:24,425 --> 01:09:26,619
حاولت دعوة نقّالك،
لكنّه من.

1092
01:09:27,094 --> 01:09:29,061
هل أنت مجنون تدعوني هنا؟

1093
01:09:29,662 --> 01:09:31,289
متى تجيء؟

1094
01:09:31,364 --> 01:09:33,355
أحاول عمله ليوم الغدّ.

1095
01:09:33,434 --> 01:09:35,527
أنا لا أستطيع إنتظار ليوم غدّ،
أتخبّل.

1096
01:09:35,603 --> 01:09:38,435
- بحقّ الجحيم ما الذي المسألة؟
- أنا حبلى.

1097
01:09:44,612 --> 01:09:46,603
أنا سأتكلّم معك غدا.

1098
01:09:46,680 --> 01:09:49,148
' أووس يجب أن نذهب
ومحاولة وتنظر إلى هذه. . .

1099
01:09:49,216 --> 01:09:52,310
. . . حصان لأوهريس.
- حصلوا عليه في البحرية؟

1100
01:09:53,087 --> 01:09:56,021
نعم،. . . هي كانت قلة بما فيه الكفاية
الخضار، أو شيء.

1101
01:09:56,090 --> 01:09:58,614
أتسائل إذا لهذا أخذوا
الليمون والبرتقال. . .

1102
01:09:58,692 --> 01:10:00,023
حسنا، كان عندهم البسكويت فقط.

1103
01:10:00,094 --> 01:10:02,460
حسنا، ذلك حيث
كلس روز ورديال نشأ. . .

1104
01:10:02,529 --> 01:10:06,296
- من يستمرّ بالإتّصال؟
- هو كان سامانثا، سكرتيري.

1105
01:10:06,367 --> 01:10:09,494
أنا خائف أنا لن أكون قادر
لوصول الركوب غدا. أنا لا أستطيع مساعدته.

1106
01:10:09,569 --> 01:10:11,833
فكّرت سامانثا قالت بأنّها كانت
ذاهب إلى أبويها عطلة نهاية الأسبوع هذه.

1107
01:10:11,905 --> 01:10:14,170
أعرف، هو كلّ خطأي. البنت الفقيرة.

1108
01:10:15,074 --> 01:10:16,405
هو لا شيء مهم.

1109
01:10:16,476 --> 01:10:17,636
أنا سأعود في البلدة.

1110
01:10:17,778 --> 01:10:21,737
الشيء بأكمله ' وارد ll بضعة ساعات،
وهو سيكون من رأيي. أعد.

1111
01:10:21,814 --> 01:10:23,475
- ذلك شيء مؤسف.
- هو حزين جدا.

1112
01:10:23,551 --> 01:10:25,177
حسنا، من المؤسف لأن آي .. .

1113
01:10:25,252 --> 01:10:27,447
أعتقد هو غير عادل
على سامانثا أيضا، بصراحة.

1114
01:10:27,520 --> 01:10:28,886
نعم. حسنا، إنّه لمن سوء الحظّ،

1115
01:10:28,956 --> 01:10:31,082
لكن، تعرف،
أوهريس له الكثير من المسؤولية.

1116
01:10:31,158 --> 01:10:32,819
حسنا، على أية حال،
دعنا لا يقلق حوله. دعنا. . .

1117
01:10:32,893 --> 01:10:34,382
- مراقب رقيق.
- نظرة، طالما نجعل عظم حمل.

1118
01:10:34,461 --> 01:10:35,449
- أوان أنت، يستطيع أنت. . . ؟
- حسنا، أعتقد ذلك.

1119
01:10:35,529 --> 01:10:35,595
- كيف الجحيم حبلت؟
- أخبرتك بأنّ عطلة نهاية الإسبوع الشهر الماضي

1120
01:10:35,595 --> 01:10:38,292
- كيف الجحيم حبلت؟
- أخبرتك بأنّ عطلة نهاية الإسبوع الشهر الماضي

1121
01:10:38,364 --> 01:10:40,162
بأنّنا إحتجنا أن نكون حذرون
وما كان عندي حماية،

1122
01:10:40,234 --> 01:10:41,792
لكنّك لا تستطيع أن تنتظر.

1123
01:10:43,703 --> 01:10:45,604
الذي حظّ عاثر غير قابل للتصديق.

1124
01:10:45,672 --> 01:10:48,470
أوهريست، أنا لا أستطيع تحبيل زوجتي
مهما كان بشدّة أحاول،

1125
01:10:48,542 --> 01:10:50,372
والدقيقة أنت غير محمي
أضربك فوق.

1126
01:10:50,444 --> 01:10:52,240
هو ' يجعلك تحبّني،
وأنت لا تحبّها.

1127
01:10:52,313 --> 01:10:53,337
هل بأنّ تفسيرك؟

1128
01:10:53,413 --> 01:10:55,472
هو طفل حمل
خارج العاطفة الأصيلة،

1129
01:10:55,548 --> 01:10:58,143
ليس كجزء بعض مشروع الخصوبة.

1130
01:10:58,217 --> 01:11:00,118
حسنا. حسنا أنا سأذهب معك،
ونحن سنحصل عليه صنّف.

1131
01:11:00,186 --> 01:11:01,949
- لا أعمل ذلك ثانية.
- ثانية؟

1132
01:11:02,021 --> 01:11:04,582
- ما ذلك إفترض للعناية؟
- هو المرّة الثالثة.

1133
01:11:04,658 --> 01:11:07,182
قمت به سابقا متى أنا كنت أصغر،
وبعد ذلك قمت به لتوم.

1134
01:11:07,261 --> 01:11:09,057
لم أرد، لكنّه أصرّ.

1135
01:11:09,128 --> 01:11:11,096
نولا، أنا حقا لا أستطيع رؤية أيّ طريق آخر.

1136
01:11:11,164 --> 01:11:13,155
- لم لا يمكن لفقط عندي هو أن؟
- والذي؟

1137
01:11:13,233 --> 01:11:16,167
- ونحن سنرفعه سوية.
- الذي من الواضح ليس ممكن.

1138
01:11:16,235 --> 01:11:18,203
لماذا؟ تكره yourjob،
تكره حياتك.

1139
01:11:18,271 --> 01:11:20,967
أعني، يبدو مثل بركة.
هي إشارة.

1140
01:11:21,041 --> 01:11:22,735
النظرة، نولا، يجب أن أذهب.

1141
01:11:22,810 --> 01:11:24,778
أقذف ستّة أشياء
في نفس الوقت

1142
01:11:24,845 --> 01:11:27,404
فقط للجعل
هذه السفرة إلى نظرة المدينة شرعية.

1143
01:11:29,015 --> 01:11:30,381
أنا سأتكلّم معك يوم الثلاثاء.

1144
01:11:30,451 --> 01:11:31,679
أوهريس. . .

1145
01:11:31,752 --> 01:11:34,880
أنت يجب أن. . . أتوقّعك
لعمل الشّيء الصّحيح، حسنا؟

1146
01:11:34,954 --> 01:11:37,479
لا أبتعد عن هذا.

1147
01:11:39,126 --> 01:11:42,095
هل أيّ شيء المسألة؟
بدوت كئيبة جدا كلّ عطلة نهاية إسبوع.

1148
01:11:44,398 --> 01:11:47,525
- أردت الكلام معك.
- ماذا عن؟

1149
01:11:48,534 --> 01:11:50,662
نا.

1150
01:11:51,104 --> 01:11:53,095
هل شيء خاطئ؟

1151
01:11:55,009 --> 01:11:57,306
نعم. هناك.

1152
01:11:58,811 --> 01:11:59,801
ما؟

1153
01:11:59,880 --> 01:12:02,939
إذا أنت ما زلت تأخذ طرقة
ماليا في السوق،

1154
01:12:03,016 --> 01:12:04,484
تعرف بأنّه ليس مشكلة.

1155
01:12:05,019 --> 01:12:07,680
أنا لا أستطيع الإستمرار بالإتّكاء
على أبّيك، أوهلوي.

1156
01:12:08,788 --> 01:12:12,087
يحصل الأبّ على المتعة الأكثر
خارج مساعدة عائلته،

1157
01:12:12,158 --> 01:12:15,685
من كلّ الممتلكات يمتلك.
تعرف ذلك.

1158
01:12:18,698 --> 01:12:20,427
ما هو؟

1159
01:12:24,971 --> 01:12:28,305
هو شيء ليعمل
بتلك المكالمات الهاتفية التي أبقيت أن تصبح؟

1160
01:12:29,443 --> 01:12:32,673
لأن تصرّفت
بغرابة جدا بعد كلّ منهم.

1161
01:12:37,051 --> 01:12:39,451
هل أنت عندك قضية؟

1162
01:12:40,386 --> 01:12:42,650
هل سيكون عندي قضية؟

1163
01:12:42,722 --> 01:12:44,815
نعم، ذلك الذي سألت.

1164
01:12:46,827 --> 01:12:49,193
- لا.
- أنت.

1165
01:12:49,262 --> 01:12:51,457
بالطبع لست. لا تكن سخيف.

1166
01:13:02,242 --> 01:13:04,766
هل أنت لا تحبّني بعد الآن؟

1167
01:13:06,979 --> 01:13:09,175
بالطبع أحبّك.

1168
01:13:10,417 --> 01:13:12,543
حسنا، ماذا خاطئ؟

1169
01:13:15,756 --> 01:13:17,985
أنا فقط أودّ أخذلك.

1170
01:13:18,057 --> 01:13:20,082
أنت لست. كيف؟

1171
01:13:23,096 --> 01:13:25,725
هل هو لأن أنا لا يحبل؟

1172
01:13:29,036 --> 01:13:31,027
أنا فقط. . .

1173
01:13:31,671 --> 01:13:34,072
. . . الملمس مذنب جدا.

1174
01:13:34,875 --> 01:13:37,604
مذنب جدا جدا.

1175
01:13:37,677 --> 01:13:40,010
إستمع، أوهريس.

1176
01:13:40,079 --> 01:13:43,515
عندنا كلا إلى الطبيب.
نحن كلا الصحّيون جدا.

1177
01:13:43,583 --> 01:13:48,043
أنا أستطيع حمل وأنت بشكل مثالي
قادر على جعل مرأة حبلى.

1178
01:13:49,722 --> 01:13:54,023
هل ي؟ لي أنا ملحّ جدا
وبغيض على الموضوع؟

1179
01:13:54,895 --> 01:13:59,729
النظرة، آي .. . أنا فقط أريد طفل رضيع.
أريد إمتلاك طفلنا الرضيع.

1180
01:14:01,667 --> 01:14:04,398
ما كنّا محظوظين لحد الآن، هذا كلّ ما في الأمر.

1181
01:14:08,007 --> 01:14:09,565
أوه، أوهلوي.

1182
01:14:15,515 --> 01:14:17,746
هيا لنأت بمن الموضوع.

1183
01:14:17,818 --> 01:14:21,810
إمتلاك طفل يجب أن يكون شيء
ذلك يجعلنا كلاهما سعيد ومتحمّس،

1184
01:14:21,889 --> 01:14:25,654
ليس سبب كلّ هذا
التوتّر والقلق و. . .

1185
01:14:29,296 --> 01:14:31,287
كان لا بدّ أن أتكلّم مع شخص ما.

1186
01:14:32,565 --> 01:14:33,930
أعاني حقا.

1187
01:14:34,001 --> 01:14:37,095
مهما تقول لي لن تمضي أي آخر.

1188
01:14:38,337 --> 01:14:41,329
أفكّر في ترك زوجتي
للمرأة الأخرى.

1189
01:14:42,708 --> 01:14:44,699
لكن عندما جاء الوقت لإخبارها. . .

1190
01:14:45,712 --> 01:14:47,338
. . . أنا لا أستطيع أن أقوم به.

1191
01:14:47,413 --> 01:14:49,881
نعم، حسنا، هو ليس الأسهل
الشيء في العالم ليعمل، أليس كذلك؟

1192
01:14:52,051 --> 01:14:53,712
هو مجنون.

1193
01:14:54,988 --> 01:14:57,717
أنا أستطيع رؤية عدم وجود مستقبل حقيقي
مع هذه المرأة الأخرى.

1194
01:14:57,890 --> 01:15:00,154
وأنا عندي جدا
الحياة المريحة مع زوجتي.

1195
01:15:00,226 --> 01:15:03,560
- نعم، لكن إذا أنت لا تحبّها. . .
- لا أقول بأنّني لا أحبّها.

1196
01:15:03,630 --> 01:15:06,224
فقط ليس في الطريق أشعر
حول هذه المرأة الأخرى.

1197
01:15:06,300 --> 01:15:07,994
اليمين.

1198
01:15:08,734 --> 01:15:11,898
لربّما هو أخيرا الإختلاف
بين الحبّ والرغبة.

1199
01:15:12,005 --> 01:15:14,472
لكن بحقّ الجحيم ما
هل سهل إذا أترك أوهلوي؟

1200
01:15:16,777 --> 01:15:20,405
أنا لا أخدع نفسي بأنّني ليس لي
تعوّد على نوع متأكّد من العيش.

1201
01:15:20,479 --> 01:15:23,881
هل سأعطيه كلّ فوق؟
لأي غرض؟

1202
01:15:24,551 --> 01:15:26,109
هل هي لمرأة تحبّ؟

1203
01:15:26,185 --> 01:15:28,916
للعيش كيف؟ حيث؟

1204
01:15:29,222 --> 01:15:32,192
- للعمل كالذي؟
- حسنا، يبدو لي بأنّك. . .

1205
01:15:32,259 --> 01:15:34,158
أنت جيّد جدا
في ما أنت تعمل.

1206
01:15:34,228 --> 01:15:37,322
يجب أن يكون هناك anotherjob في آخر
الشركة التي أنت تستطيع فقط، تعرف. . .

1207
01:15:37,396 --> 01:15:40,457
دعنا يواجهه،
أنا صهر الرئيس.

1208
01:15:40,533 --> 01:15:42,627
وهو يحبّني.

1209
01:15:43,770 --> 01:15:46,238
لا يبدو لي مثلك
أرد هذه المرأة الأخرى بما فيه الكفاية

1210
01:15:46,305 --> 01:15:48,899
لترك كلّ شيء
أنجزت له.

1211
01:15:49,542 --> 01:15:51,773
نحن نسافر لثلاثة أسابيع.

1212
01:15:51,845 --> 01:15:54,871
- عندما أعود أنا سأخبرها.
- متى تعود؟

1213
01:15:55,916 --> 01:15:58,350
ماذا أفترض لأعمل؟
توقّف عن لعب الألعاب معي!

1214
01:15:58,417 --> 01:16:01,716
- لا ألعب الألعاب معك.
- لماذا لا فقط تخبرها إذن؟

1215
01:16:01,787 --> 01:16:03,983
أعتقد بأنّك تريد
للتوقّف عن عيش مثل هذا الإفتعال.

1216
01:16:04,056 --> 01:16:07,025
- نظرة، هو ليس سهل.
- لم لا؟

1217
01:16:07,094 --> 01:16:10,119
إذا أنت ضجر جدا في البيت معها
وأنت لذا مهوس بي،

1218
01:16:10,197 --> 01:16:11,595
الذي كلّ تقال لي أبدا. . .

1219
01:16:11,664 --> 01:16:14,462
أنا لا أريد العبث
هذه العطلة فوق لكلّ شخص، حسنا؟

1220
01:16:15,735 --> 01:16:17,703
هي ضربة كبيرة.

1221
01:16:17,770 --> 01:16:19,931
وهو سيجعل
تأثير ضخم على كلّ شخص.

1222
01:16:20,006 --> 01:16:23,373
كيف تسافر في اجازة ب
المرأة التي تعرف بأنّك ستخرج

1223
01:16:23,443 --> 01:16:25,536
- الدقيقة تعود؟
- يسيطر على صوتك.

1224
01:16:25,612 --> 01:16:28,206
أنت تريد معرفة أشعر؟
أنا غيور، حسنا؟

1225
01:16:28,282 --> 01:16:30,375
أنا لا أحبّ الفكرة
منك ممارسة الجنس معها.

1226
01:16:30,449 --> 01:16:34,681
أنا لا أحبّ الفكرة منك إنفجار
قفز الجزيرة معها. هو رومانسي!

1227
01:16:34,755 --> 01:16:36,779
يا، يسيطر على صوتك.

1228
01:16:37,757 --> 01:16:39,988
تعرف بأنّني أمارس الجنس معها.

1229
01:16:40,060 --> 01:16:42,551
وأنت تعرف بأنّه فقط روتين.

1230
01:16:43,296 --> 01:16:46,060
خواطر لأجل الله،
أليس بالإمكان أن تنتظر بضعة أسابيع؟

1231
01:16:48,435 --> 01:16:50,027
نعم.

1232
01:16:51,371 --> 01:16:54,203
أنا فقط أريد معرفة ذلك
الشيء سيحدث، تعرف؟

1233
01:16:54,274 --> 01:16:55,935
هو س.

1234
01:16:57,277 --> 01:16:59,471
- هو س.
- حسنا.

1235
01:17:04,150 --> 01:17:05,913
العطلة من.

1236
01:17:05,985 --> 01:17:07,453
لماذا؟ ماذا حدث؟

1237
01:17:07,520 --> 01:17:09,681
موريس لويس عنده
للدخول لعملية.

1238
01:17:10,690 --> 01:17:11,918
لماذا؟

1239
01:17:11,992 --> 01:17:14,391
القرص في ظهره أو شيئه.
هو لا يستطيع المشي.

1240
01:17:14,461 --> 01:17:16,257
على أية حال، يحتاج وقت تحسّن

1241
01:17:16,329 --> 01:17:19,560
وفكر كلّ شخص الذي نحن يجب أن
فقط يحرّكه حتى بعد الصيف.

1242
01:17:19,632 --> 01:17:21,100
دعني فقط أتوقّف عن مادتي.

1243
01:17:21,167 --> 01:17:23,728
نحن يجب أن نمشي من المحتمل إلى الأوبرا،
هو قريب جدا.

1244
01:17:23,804 --> 01:17:25,465
نعم.

1245
01:17:41,520 --> 01:17:42,578
مرحبا؟

1246
01:17:55,569 --> 01:17:57,560
مرحبا؟

1247
01:18:13,753 --> 01:18:15,585
فرصة ظهرت، أوهريس،

1248
01:18:15,654 --> 01:18:17,645
الذي أعتقد قد يكون
واحد مربح لك.

1249
01:18:17,724 --> 01:18:18,712
حقا؟

1250
01:18:18,792 --> 01:18:20,817
نحن ننظّم شيء
بشركة يابانية.

1251
01:18:20,894 --> 01:18:24,021
هي عملية مستقلة. هناك
الكثير من المال الّذي سيجعل.

1252
01:18:24,131 --> 01:18:28,500
وفكري كان، أي شخص له معرفة ب
يخلص الطابق الأرضي للربح إلى حدّ كبير جدا،

1253
01:18:28,568 --> 01:18:30,797
إفتراض تنبؤاتنا صحيحة.

1254
01:18:30,871 --> 01:18:32,270
- يبدو مثيرا.
- هو.

1255
01:18:32,338 --> 01:18:35,331
إلينور. عندي فقط
أخبر أوهريس الأخبار الجيّدة.

1256
01:18:35,408 --> 01:18:38,310
لكن الذي يجعلني الأكثر سعادة
له لا شيء متعلق بمال.

1257
01:18:38,377 --> 01:18:40,436
أودّك لجعلي
جدة صغيرة.

1258
01:18:40,514 --> 01:18:42,505
أنت جدة صغيرة.

1259
01:18:42,582 --> 01:18:44,845
نعم. توم وهذر
يحاول لثانيتهم،

1260
01:18:44,917 --> 01:18:46,908
لكن أودّ أنت أن تكون أمّ.

1261
01:18:46,987 --> 01:18:49,216
أوه، حسنا.
لا تنظر لي مثل ذلك.

1262
01:18:49,288 --> 01:18:52,452
أنا سأكون هادئ. بأنك
حبّ لعيد ميلادك؟

1263
01:18:52,525 --> 01:18:54,255
- أنا لا أعرف.
- عيد ميلادك؟

1264
01:18:54,327 --> 01:18:56,295
عظيم. نسيت.

1265
01:18:56,363 --> 01:18:58,990
لم في الحقيقة.
إشتريتك شيء.

1266
01:18:59,065 --> 01:19:00,761
لذا تلميحاتي عملت.

1267
01:19:01,835 --> 01:19:03,927
- مومياء. . .
- عرفت. عرفت.

1268
01:19:04,003 --> 01:19:04,993
- نحن نحاول. نحن لا نريد. . .
- حسنا.

1269
01:19:05,072 --> 01:19:07,336
- مرحبا؟
- أوهريس؟

1270
01:19:07,407 --> 01:19:08,635
- يعذرني.
- بكل الوسائل.

1271
01:19:08,707 --> 01:19:10,198
- أزن بقدر أنا عملت.
- نعم، عزيز.

1272
01:19:10,277 --> 01:19:11,868
- نظرة، رجاء إرتح، حسنا؟
- تكلّمت من الدور.

1273
01:19:11,944 --> 01:19:13,537
- يا. يا.
- أنا آسف. أنا آسف.

1274
01:19:13,646 --> 01:19:14,908
- ماذا إثنان تتشاجران حول؟
- لا شيء.

1275
01:19:14,980 --> 01:19:17,244
أخبرت بأنّك أن لا تدعوني، أدعوك.

1276
01:19:17,384 --> 01:19:19,875
حسنا، آي .. . آي .. .
أنا كنت أنتظرك للإتّصال.

1277
01:19:19,953 --> 01:19:21,283
أنتظر في الإسبوع.

1278
01:19:21,488 --> 01:19:24,252
حسنا، هناك دائما
ناس حول وأنا لا أستطيع الكلام.

1279
01:19:24,724 --> 01:19:26,350
متى ترجع للبيت؟

1280
01:19:26,525 --> 01:19:27,925
في غضون أسبوعان.

1281
01:19:27,993 --> 01:19:30,655
حول الأسبوعان؟ قلت
السفرة الكاملة كانت ثلاثة أسابيع!

1282
01:19:30,729 --> 01:19:32,095
نعم، يمين. ثلاثة أسابيع.

1283
01:19:32,164 --> 01:19:33,962
أوهريس، مومياء وأبّ يخرجان.

1284
01:19:34,033 --> 01:19:35,934
حسنا. حسنا. . .

1285
01:19:36,103 --> 01:19:37,832
من ذلك؟ ماذا البلاد أنت في؟

1286
01:19:37,904 --> 01:19:39,962
نقّالك مستحيل.

1287
01:19:40,340 --> 01:19:42,466
أخبرتك. أنا في اليونان.

1288
01:19:42,542 --> 01:19:45,010
وهناك دائما ناس حول،
لذا أنا لا أستطيع الكلام.

1289
01:19:45,078 --> 01:19:47,671
قلت بأنّني سأكون بيت قريبا،
وأنا سأدعوك.

1290
01:19:48,515 --> 01:19:50,676
أنا مجرّد إونيلي. أنا قلق.

1291
01:19:50,750 --> 01:19:52,182
أوان أنت فقط. . . ؟

1292
01:19:52,685 --> 01:19:54,813
رجاء أخبر أوهلوي
حالما تصل إلى البيت.

1293
01:19:54,887 --> 01:19:57,618
أنا فقط أريد هذه الحالة
لكي يحلّ.

1294
01:19:58,158 --> 01:19:59,954
هل تفتقدني؟

1295
01:20:00,025 --> 01:20:02,016
حسنا. مع السلامة، مع السلامة.

1296
01:20:03,029 --> 01:20:05,292
- هل كلّ شيء حسنا؟
- نعم، غرامة كلّ شيء.

1297
01:20:05,364 --> 01:20:07,094
- هل تخرج؟
- نعم.

1298
01:20:33,693 --> 01:20:36,422
أوهريس، هو نولا.
أين وصلتك؟

1299
01:20:36,896 --> 01:20:38,421
ساردنيا.

1300
01:20:38,497 --> 01:20:40,761
أنا سأعاد إلى خمسة أو ستّة أيام، حسنا؟

1301
01:20:51,444 --> 01:20:53,707
- صباح الخير، جون.
- أوه، أنت مبكّر، سيد

1302
01:20:53,779 --> 01:20:55,577
- أنا سأجلب السيارة.
- نعم.

1303
01:21:01,854 --> 01:21:02,912
كذبت عليّ.

1304
01:21:02,988 --> 01:21:04,546
- أوه، يسوع.
- كذبت عليّ!

1305
01:21:04,623 --> 01:21:06,113
- هدوء!
- أنا أريد رؤية أوهلوي!

1306
01:21:06,193 --> 01:21:07,956
- هدوء، هدوء.
- أنا أريد الكلام مع أوهلوي.

1307
01:21:08,028 --> 01:21:09,016
النظرة، أوهريست، أوهريست.

1308
01:21:09,095 --> 01:21:10,288
لا، لا، لا، يستمع.
إستمع، أنا أستطيع التوضيح.

1309
01:21:10,363 --> 01:21:11,591
أنا أريد الكلام مع أوهلوي.
أنت كذاب! أنت كذاب!

1310
01:21:11,664 --> 01:21:12,824
أنا أستطيع التوضيح. آي .. . سيارة الأجرة!

1311
01:21:12,899 --> 01:21:14,229
- لا أذهب إلى أيّ مكان معك.
- سيارة أجرة!

1312
01:21:14,301 --> 01:21:16,530
- لا أذهب إلى أيّ مكان معك.
- أوالم أسفل.

1313
01:21:16,603 --> 01:21:19,435
- نولا! نولا، يهدأ. أوالم أسفل.
- أنت كذاب! أنت كذاب!

1314
01:21:19,506 --> 01:21:20,996
رجعت للبيت بتعمد،
رجعت للبيت مبكرا.

1315
01:21:21,073 --> 01:21:23,564
أنت كذاب! أنا أريد الكلام مع أوهلوي.

1316
01:21:23,643 --> 01:21:26,237
- أنا أريد الكلام مع أوهلوي!
- أوالم أسفل. أوالم، يمارس الجنس مع أسفل!

1317
01:21:26,313 --> 01:21:30,180
أنا أريد الكلام مع أوهلوي.
أنت كذاب! أنت كذاب

1318
01:21:30,750 --> 01:21:32,149
أنت كذاب!

1319
01:21:36,088 --> 01:21:39,024
قرّرت قطع السفرة لفترة قصيرة
لأن كلّ هذا الأكل عليّ.

1320
01:21:39,125 --> 01:21:40,921
رجعت فقط
يوم أول أمس

1321
01:21:40,993 --> 01:21:43,154
لأن أحتاج في الإسبوع
في المدينة للتعامل مع أوهلوي

1322
01:21:43,229 --> 01:21:46,063
- بدونك يضايقي.
- أنت تجنّنني!

1323
01:21:46,131 --> 01:21:48,065
أنا لا أعرف سواء
لتصديقك أو لست.

1324
01:21:48,134 --> 01:21:49,930
- رجاء صدّقني، نولا.
- حسنا، هل أخبرتها؟

1325
01:21:50,002 --> 01:21:51,333
أنا كنت على وشك أن عندما تتّصل.

1326
01:21:51,404 --> 01:21:52,462
ماذا على ذلك أن يعمل مع أيّ شيء؟

1327
01:21:52,538 --> 01:21:53,698
- أصبحت إضطربت.
- أوه، رجاء!

1328
01:21:53,773 --> 01:21:55,296
أنا كنت من المقرّر أن أخبرها
وبعد ذلك إتّصلت،

1329
01:21:55,375 --> 01:21:57,399
وبعد ذلك أشعر بالذنب بشأنه
أخبرك بأنّي ما زلت في اليونان.

1330
01:21:57,476 --> 01:22:00,139
- قلت ساردنيا.
- آي .. . أنا كنت أتكلّم بسرعة.

1331
01:22:00,212 --> 01:22:02,646
آي .. . لم أردها أن تعرف
بإنّني كنت أتحدّث عنه.

1332
01:22:02,716 --> 01:22:04,307
حسنا، يجب أن تعرف في النهاية.

1333
01:22:04,650 --> 01:22:06,618
- ليس بامكاني القولها.
- ثمّ أنا س.

1334
01:22:06,685 --> 01:22:07,675
نولا، توقّف!

1335
01:22:07,753 --> 01:22:10,018
حسنا، هذا جنون.
نحن سيكون عندنا طفل سوية!

1336
01:22:10,090 --> 01:22:11,648
نحن ليس من الضروري أن عندنا طفل سوية.

1337
01:22:11,725 --> 01:22:13,488
تجعل حياة
كمية كبيرة من القطعة أسهل إذا لم.

1338
01:22:13,560 --> 01:22:15,618
نعم، أسهل لك، لكن ليس لي.

1339
01:22:16,695 --> 01:22:18,960
حدث لي
الذي حتى إذا كان عندك الطفل،

1340
01:22:19,032 --> 01:22:21,694
- أنا يمكن أن أساعدك ماليا.
- الذي غير كاف.

1341
01:22:21,768 --> 01:22:23,702
نولا، يكون معقولة.

1342
01:22:23,770 --> 01:22:26,761
الذي هو بالضبط ما توم قال
عندما فسخ خطوبتنا.

1343
01:22:26,840 --> 01:22:29,001
أن يكون معقول
حصل عليّ حيث أنا الآن.

1344
01:22:29,074 --> 01:22:30,405
لذا، أنت هل يهدّدني؟

1345
01:22:30,476 --> 01:22:33,070
إذا أنا لا أعمل الذي تقول،
أنت ستذهب إلى زوجتي.

1346
01:22:33,412 --> 01:22:35,005
هل تكذب كنت ني؟

1347
01:22:35,148 --> 01:22:36,581
كلّ تلك الأوقات مارسنا الجنس،

1348
01:22:36,649 --> 01:22:39,641
كلّ تلك المحادثات،
هل تكذب كنت ني ثمّ؟

1349
01:22:39,719 --> 01:22:42,243
- بالطبع أنا ما كنت أكذب.
- يخبر أوهلوي.

1350
01:22:42,322 --> 01:22:46,155
شخص ما يجب أن يوضّح الحالة.
أمّا تقوم به، أو أنا سأقوم به.

1351
01:22:47,260 --> 01:22:50,889
حسنا، حسنا. أنا سأعمل الشّيء الصّحيح.

1352
01:24:46,011 --> 01:24:47,377
هل رأيت أوهريس؟

1353
01:24:47,447 --> 01:24:49,438
قبل دقيقة. رحل ذلك الطريق.

1354
01:24:49,882 --> 01:24:51,578
أوهريس؟

1355
01:24:52,351 --> 01:24:53,511
أوهريس؟

1356
01:24:54,686 --> 01:24:56,484
أوهريس؟

1357
01:25:03,930 --> 01:25:06,056
حيث أنت، أوهريس؟

1358
01:25:07,332 --> 01:25:09,323
أوهريس؟

1359
01:25:12,337 --> 01:25:15,136
أوهلوي، هل هناك؟

1360
01:25:15,207 --> 01:25:16,675
هل رأيت أوهريس أي مكان؟

1361
01:25:16,743 --> 01:25:19,041
لا. وولد صعدت لمدّة دقيقة؟

1362
01:25:19,112 --> 01:25:21,739
أريدك أن تعطيني
بعض النصيحة حول هذا اللباس.

1363
01:25:22,347 --> 01:25:24,338
نعم، حسنا.

1364
01:25:49,842 --> 01:25:51,833
أخبر أوهلوي غدا.

1365
01:25:51,911 --> 01:25:54,640
تقول ذلك كلّ يوم،
وأنت تتراجع دائما.

1366
01:25:54,713 --> 01:25:57,706
أنا ظهر حيث بدأت.
أريد شيءا عمل، أوهريس.

1367
01:25:57,783 --> 01:25:59,809
إذا أنت ما عندك
العصب لقيام به، أنا سأقوم به.

1368
01:25:59,886 --> 01:26:02,752
ذلك سيكون إنتقام لك ضدّ
عائلة هيويت الكاملة، أليس كذلك؟

1369
01:26:02,822 --> 01:26:04,846
بحقّ الجحيم ما هذا إفترض للعناية؟

1370
01:26:04,923 --> 01:26:07,688
نظريتي ترادني أن أخبر أوهلوي
لذا أنت ليس من الضروري أن تقوم به نفسك.

1371
01:26:07,760 --> 01:26:10,489
يا إلاهي، يبدو مثل أنت عندك
كان عنده هذا الشيء الكامل خرج

1372
01:26:10,563 --> 01:26:12,087
- من قبل بعض الطبيب النفساني.
- أرغب.

1373
01:26:12,164 --> 01:26:15,259
أرغب كان عندي شخص ما للعهد في،
لكنّه كلّ لذا لعنة سرّية.

1374
01:26:15,335 --> 01:26:17,802
النظرة، أوهريس،
إذا أنا لا أعمل شيء حول هذا،

1375
01:26:17,871 --> 01:26:19,930
نحن سننفصل.
سيكون عندي طفلك!

1376
01:26:20,006 --> 01:26:22,530
أخبر يوم غدّها، نولا.
ماذا أكثر تريدني أن أعمل؟

1377
01:26:22,609 --> 01:26:24,667
ماذا أكثر؟ يخبرها الآن!
أخبرها اللّيلة!

1378
01:26:24,743 --> 01:26:28,042
أنا لا أستطيع، لا قبل أن تذهب للنوم.
لن يكون الوقت الصحيح.

1379
01:26:28,448 --> 01:26:30,074
نولا، يوم غدّ رفيع.

1380
01:26:30,149 --> 01:26:34,381
- أيّ وقت ستعود من العمل؟
- وقت نفسه أنزل دائما، 6:30.

1381
01:26:34,453 --> 01:26:35,944
لذا أنت ستكون بيت بسبعة إلاّ ربع؟

1382
01:26:36,021 --> 01:26:39,582
نعم. أوهريس، تجعلني أقول
هذه الأشياء. أكره نفسي لهم.

1383
01:26:39,692 --> 01:26:41,853
- أنا فقط أريدنا أن نكون سوية.
- نحن سنكون.

1384
01:26:43,796 --> 01:26:46,320
أنت كنت متنرفز جدا
كلّ خلال الباليه.

1385
01:26:46,399 --> 01:26:47,592
هل كرهته؟

1386
01:26:47,667 --> 01:26:50,328
- لا، أنا مجرّد متوعك بعض الشيء.
- نعم.

1387
01:26:50,403 --> 01:26:52,268
إعتقدت بأنّك كنت ستفقد الوعي.

1388
01:26:52,337 --> 01:26:54,636
سكّر الدمّ المنخفض. أنا سأكون أفضل قريبا.

1389
01:26:57,609 --> 01:26:59,908
أنا ما زلت لا أستطيع قيام به معك اللّيلة.

1390
01:26:59,979 --> 01:27:02,412
لست على جرعتي الصغيرة مهما.

1391
01:27:06,452 --> 01:27:09,649
عمل المنظف وضع أحد ي
قمصان تنس في بترسك؟

1392
01:27:09,721 --> 01:27:10,847
لا. ماذا تعمل؟

1393
01:27:10,923 --> 01:27:12,585
حقا؟ فقط دعني آخذ نظرة سريعة.

1394
01:27:12,658 --> 01:27:14,592
- أنا لا أستطيع إيجاده أي مكان.
- لا. النظرة، أنا سأفحص، أنا سأفحص.

1395
01:27:14,661 --> 01:27:18,529
- عندي كلّ شيء رتّب هناك.
- حسنا. أنا ما كنت سأزعج أيّ شيء.

1396
01:27:18,597 --> 01:27:20,327
' أووس أنا لا أعرف
في مكان آخر هو يمكن أن يكون.

1397
01:27:20,399 --> 01:27:23,233
هي دامية دائما
خلط مادتي في مع لك.

1398
01:27:27,372 --> 01:27:28,362
هل هذاه؟

1399
01:27:28,440 --> 01:27:31,001
شاهد، عرفته!
هي الدامية دائما هل ذلك.

1400
01:27:31,077 --> 01:27:33,011
أنا يجب أن يكون عندي كلمات
معها حولها.

1401
01:27:33,078 --> 01:27:34,671
هو حقا. . .

1402
01:27:34,747 --> 01:27:36,475
ماذا فقط وضعت في جيبك؟

1403
01:27:36,548 --> 01:27:39,176
- أوه، هو فقط صندوق حبّتي.
- ماذا تعني صندوق حبّة؟

1404
01:27:39,252 --> 01:27:40,617
صندوق حبّة. تعرف
أيّ يبدو صندوق حبّة مثله.

1405
01:27:40,686 --> 01:27:42,381
دعني آخذ نظرة فيه.
ماذا الحبوب أنت أخذ؟

1406
01:27:42,454 --> 01:27:44,012
لا، هم فقط حبوبي. أحتاجهم.

1407
01:27:44,090 --> 01:27:46,684
لا، لا، لا، هو للإجهاد،
' يجعلك تشدّدني كثيرا جدا.

1408
01:27:46,759 --> 01:27:47,953
- تخمين الذي؟
- الذي؟

1409
01:27:48,027 --> 01:27:50,426
حصلت على التذاكر للمسرح
ليوم غد ليل.

1410
01:27:50,496 --> 01:27:52,487
ليس لك. ذلك ليس مثلك.

1411
01:27:52,564 --> 01:27:54,795
- لماذا؟
- المرأة في الأبيض.

1412
01:27:54,867 --> 01:27:57,699
- سمعت بأنّه عظيم.
- إعتقدت بأنّك كرهت المسرحيات الموسيقية.

1413
01:27:57,770 --> 01:27:59,465
لا، ذلك ليس لذا.

1414
01:27:59,538 --> 01:28:02,997
- وعلى أية حال، تحبّ موسيقاه.
- حسنا، ذلك عظيم.

1415
01:28:03,076 --> 01:28:05,010
أنا يجب أن أقابلك
خارج المسرح،

1416
01:28:05,078 --> 01:28:07,444
' يجعل أنا سأجيء
مباشرة من المعرض.

1417
01:28:07,512 --> 01:28:09,242
لماذا لا تأخذ السائق؟

1418
01:28:09,314 --> 01:28:12,909
أنا سأمسك سيارة أجرة، وبأيّ حظّ
أنا قد أحصل على ساعة من التنس في.

1419
01:28:13,853 --> 01:28:15,979
أنت حلو جدا.

1420
01:28:16,055 --> 01:28:18,523
عرفت كم
أردت رؤية ذلك.

1421
01:28:21,560 --> 01:28:24,359
حسنا، يجيء إلى السرير،
لأنك متعب، عزيزي.

1422
01:28:24,430 --> 01:28:26,226
حسنا، أنا س.

1423
01:28:29,202 --> 01:28:31,863
- مرحبا؟
- مرحبا، نولا؟

1424
01:28:33,206 --> 01:28:35,400
عندما تنزل من العمل اليوم،
صل بيتا صحيحا.

1425
01:28:35,475 --> 01:28:37,500
عندي بعض الأخبار الجيّدة.

1426
01:28:38,711 --> 01:28:41,942
عناية كلّ شيء المأخوذة،
لكن أنا متردّد للكلام على الهاتف.

1427
01:28:42,015 --> 01:28:43,880
يجب أن تقابلني
مباشرة بعد العمل.

1428
01:28:43,949 --> 01:28:46,645
عندنا. . . الخطط للجعل.

1429
01:28:47,619 --> 01:28:50,918
حسنا. أنا سألغي موعد وكيلي.

1430
01:28:50,989 --> 01:28:52,719
هو جيّد. هذا الجيّد.

1431
01:28:52,792 --> 01:28:55,590
أنا سنراكم قريبا. مع السلامة.

1432
01:28:55,662 --> 01:28:58,061
- هل كان ه؟
- نعم.

1433
01:29:00,600 --> 01:29:03,659
لذا، أنت يجب أن تعدّ
إلى السيولة النقدية التي الأشهر الأولى الستّة.

1434
01:29:03,735 --> 01:29:05,896
ذلك اليمين، أوهريس؟ نصف سنة؟

1435
01:29:05,971 --> 01:29:06,961
نعم.

1436
01:29:07,039 --> 01:29:09,667
نصف سنة يجب أن يقوم به، لربّما أقل.

1437
01:29:09,742 --> 01:29:12,404
جيّد. الجيّد المرح.
حسنا، يراك في المرة القادمة.

1438
01:29:18,784 --> 01:29:20,514
جيّد.

1439
01:29:21,820 --> 01:29:24,756
سايونارا في الحقيقة. فكّرتك
شوّفت بعض الأفكار المثيرة هناك

1440
01:29:24,823 --> 01:29:26,917
لتطوير قدرتهم.

1441
01:29:26,993 --> 01:29:29,518
- أنا فرح بخصوص هذه المغامرة، قضيب.
- جيّد جيّد.

1442
01:29:39,404 --> 01:29:42,373
- يلعب تنس صغير فيما بعد؟
- نعم.

1443
01:29:43,341 --> 01:29:46,903
الطاقة المدهشة. أحببه. إحسده.

1444
01:30:53,479 --> 01:30:56,606
- نعم؟
- مرحبا. أنا أوهريس.

1445
01:30:56,681 --> 01:30:59,310
أنا صديق نولا،
جارك من البيت المجاور.

1446
01:30:59,385 --> 01:31:00,613
إجتمعنا أخيرين هنا. . .

1447
01:31:00,685 --> 01:31:03,086
أنا آسف، أنا لا أترك أي شخص في.

1448
01:31:03,155 --> 01:31:05,146
لكن. . . لكن، هل أنت لا تتذكّر؟
إجتمعنا. . .

1449
01:31:06,591 --> 01:31:09,788
سألتك شيء
حول مشكلتك بفئرانك،

1450
01:31:09,862 --> 01:31:12,456
وأنت ذكرت
شيء حول الزبدة مخلوطة بالفستق.

1451
01:31:12,532 --> 01:31:15,524
- أوه، نعم. نعم.
- نعم.

1452
01:31:17,435 --> 01:31:19,494
أنا أوهريس ولتن، مدرب التنس.

1453
01:31:19,572 --> 01:31:20,970
حسنا، ما المشكلة؟

1454
01:31:21,039 --> 01:31:23,872
لا مشكلة في كلّ حقا، وآي .. .
أنا لا أقصد إزعاجك.

1455
01:31:23,943 --> 01:31:27,878
أنا كنت أتسائل إذا أنا يمكن أن. . .
يمكن أن ينظر إلى إستقبال تلفزيونك.

1456
01:31:27,947 --> 01:31:31,439
- نحن يبدو عندنا مشكلة في البيت المجاور.
- أوه، بالتلفزيون؟

1457
01:31:31,516 --> 01:31:32,541
نعم.

1458
01:31:32,618 --> 01:31:36,577
نحن نحصل على بعض التدخل،
وهو ليل تلفزيون نولا المفضّل.

1459
01:31:36,655 --> 01:31:39,853
لذا أنا لا أعرف إذا هو
الهوائي على السقف أو إذا نحن.

1460
01:31:39,926 --> 01:31:41,917
- هو هناك.
- يشكر. . . شكرا لكم.

1461
01:31:41,993 --> 01:31:43,984
يجب أن آخذ دوائي.

1462
01:32:00,279 --> 01:32:03,975
ما كان هناك مشكلة قبل ذلك.
كان عندي هو على وهو كان لطيف.

1463
01:32:27,006 --> 01:32:29,997
ألم تقل اسمك كان هاريس؟

1464
01:36:12,465 --> 01:36:14,456
السّيدة إيستبي؟

1465
01:36:17,603 --> 01:36:19,594
هي شبكة إتصالات محلية.

1466
01:36:26,744 --> 01:36:28,609
السّيدة إيستبي؟

1467
01:36:33,385 --> 01:36:35,614
السّيدة إيستبي؟ هي شبكة إتصالات محلية.

1468
01:36:37,890 --> 01:36:41,347
أهبط دكان الزاوية.
أوان أحصل عليك أيّ شيء؟

1469
01:36:45,698 --> 01:36:48,359
السّيدة إيستبي، هل أنتم جميعا محقّون؟

1470
01:37:12,224 --> 01:37:13,212
- مرحبا، أميرة.
- مرحبا.

1471
01:37:13,292 --> 01:37:15,953
ظيو أبدا يصبح ذلك
أو دي اللاعب النقّال تحدّثنا عنهم؟

1472
01:37:16,028 --> 01:37:18,087
نعم، أنا عملت.
شكرا جزيلا على مساعدتي.

1473
01:37:18,163 --> 01:37:19,153
ممتاز.

1474
01:37:36,114 --> 01:37:38,582
- أراك فيما بعد. مع السلامة.
- حسنا. مع السلامة.

1475
01:38:09,180 --> 01:38:10,511
نولا.

1476
01:38:20,859 --> 01:38:22,326
أعذرني.

1477
01:38:31,770 --> 01:38:33,293
مرحبا.

1478
01:38:34,006 --> 01:38:35,337
أين أنت؟

1479
01:38:36,507 --> 01:38:39,101
أنا تقريبا هناك. أنا سأكون دقيقتين.

1480
01:39:10,809 --> 01:39:12,242
- مساء الخير.
- مرحبا.

1481
01:39:17,283 --> 01:39:19,341
- كم؟
- ذلك باونان، رجاء.

1482
01:39:19,417 --> 01:39:20,908
باونان.

1483
01:39:26,057 --> 01:39:28,048
- باونان. تذاكري؟
- نعم. شكرا لكم.

1484
01:39:45,476 --> 01:39:47,069
هي فوضى فظيعة هناك، سيد

1485
01:39:47,145 --> 01:39:49,204
حسنا، أعتقد هو واضح جدا
ما حدث هنا.

1486
01:39:49,280 --> 01:39:51,271
شخص ما سرق
وقتل السيدة الكبيرة السنّ.

1487
01:39:51,350 --> 01:39:52,680
ك هو، أو هم، كانت تنفذ

1488
01:39:52,751 --> 01:39:55,242
وقعوا في مرأة الرزّ
مجيء في، لذا أصابوها أيضا.

1489
01:39:55,320 --> 01:39:56,618
أمّا خارج الرعب،

1490
01:39:56,689 --> 01:39:59,680
أو لأن رأوا فرصة
لجعل نتيجة إضافية.

1491
01:39:59,757 --> 01:40:02,351
الروح الجاهلة المسكينة
رجعت للبيت في اللحظة الخاطئة.

1492
01:40:02,427 --> 01:40:04,555
هو يخلي المنزل
كلّ الأدوية، سيد

1493
01:40:04,630 --> 01:40:06,996
أوه، لا، هو بالتأكيد
سرقة ذات علاقة بمخدّرات.

1494
01:40:07,065 --> 01:40:09,431
هو لربّما يكون عنده معروف هناك
كان سيدة كبيرة سنّ تعيش في شقّة 8.

1495
01:40:09,501 --> 01:40:10,832
فتّشها من المحتمل.

1496
01:40:10,903 --> 01:40:13,269
فاجأ بالإدارة
في المرأة الأخرى.

1497
01:40:13,338 --> 01:40:15,363
إلتقطت الوقت الخاطئ للرجوع للبيت.

1498
01:40:15,873 --> 01:40:18,069
بعض الناس لا عندهم أيّ حظّ.

1499
01:40:19,578 --> 01:40:22,069
نعم، أنا فقط تكلّمت معها.
هذا الغير قابل للتصديق.

1500
01:40:22,146 --> 01:40:24,046
نصف قبل ساعة نزلت السلالم،

1501
01:40:24,115 --> 01:40:25,743
ضرب على باب السّيدة إيستبي
' يجعل أنا لا أستطيع أن. . .

1502
01:40:25,818 --> 01:40:27,011
هل تحتاج أيّ شيء من السيارة؟

1503
01:40:27,086 --> 01:40:29,110
نعم. أنت تستطيع إخبار
ضابط معروضات للإسراع،

1504
01:40:29,188 --> 01:40:32,453
- ' يجعل هذا صبح مضحك.
- نعم، هذا المهم جدا.

1505
01:40:32,524 --> 01:40:34,423
تخبز عادة اليوم، و
إعتقدت لربّما تستنفذ مادة.

1506
01:40:34,493 --> 01:40:36,221
لذا سألتها إذا هي
مطلوب أيّ شيء، وبعد ذلك

1507
01:40:36,295 --> 01:40:37,626
- لذا، نصف قبل ساعة؟ تكلّم معها؟
- لم تجب.

1508
01:40:37,695 --> 01:40:40,460
- نعم، نصف قبل ساعة. نعم.
- لذا من هو كان، ما زال هناك.

1509
01:40:40,532 --> 01:40:42,261
ذلك مرعب. أنا لا أصدّق ذلك.

1510
01:40:42,333 --> 01:40:44,962
- لذا شخص ما كان هناك. . . ؟
- وأنت تكلّمت مع رزّ نولا،

1511
01:40:45,037 --> 01:40:47,005
- وهل قالت أيّ شيء؟
- آسف للمقاطعة.

1512
01:40:47,072 --> 01:40:48,801
وولد نرسل
مصورون في الآن، رجاء؟

1513
01:40:48,873 --> 01:40:50,000
لا، يبقى. إذا أنت فقط إنتظار.

1514
01:40:50,074 --> 01:40:52,440
الآن يجب أن نصبح
ضابط معروض هناك أولا.

1515
01:40:52,511 --> 01:40:55,775
أوهريس، أوهريس، يستطيع أنت
نسّق مع هذا الرجل هنا؟

1516
01:40:55,847 --> 01:40:58,338
الإنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار.
فقط يمسكه هناك.

1517
01:40:58,417 --> 01:41:00,817
حسنا، ركضت. . .
نعم، إلتقيت نولا هنا. . .

1518
01:41:00,886 --> 01:41:02,751
مشاهد أورم سيكون
في طريقهم بعد قليل جدا، بخير؟

1519
01:41:02,820 --> 01:41:04,118
- نعم. . .
- نعم، تكلّمت. . .

1520
01:41:04,189 --> 01:41:06,350
إلتقيتها هنا.
تكلّمنا ونحن دردشنا.

1521
01:41:06,425 --> 01:41:08,324
أوصيت بقطعة
أجهزة الموسيقى.

1522
01:41:08,394 --> 01:41:10,828
- تشتريها. نعم، و. . .
- أجهزة موسيقى؟ ماذا ذلك؟

1523
01:41:10,895 --> 01:41:14,229
لا شيء. هو كان أو دي لاعب نقّال
الذي يقرأ إم بي 3, مرّات إعادة كتابة أو دي. . .

1524
01:41:14,298 --> 01:41:16,323
هي مخدّرات , guv.
شخص ما بعد المال لبعض المخدّرات.

1525
01:41:16,402 --> 01:41:18,494
حسنا، السّيدة إيستبي ما كان ثريّة.

1526
01:41:18,569 --> 01:41:19,832
- هم لا يهتمّون.
- مخدّرات؟

1527
01:41:19,904 --> 01:41:22,771
نعم، بالتأكيد مخدّرات.
شخص ما بعد المال لـ' em، و. . .

1528
01:41:22,841 --> 01:41:24,934
هم سيقتلونك لباون
إذا أرادوا، تعرف.

1529
01:41:25,010 --> 01:41:26,408
حسنا، هو حالة آسفة،
أليس كذلك؟

1530
01:41:26,478 --> 01:41:29,845
حسنا، هو ليس كأنّ السيدة الكبيرة السنّ
كان عنده أيّ أعداء. خرجت نادرا.

1531
01:41:29,914 --> 01:41:31,212
- إستعمل بندقية.
- بندقية؟

1532
01:41:31,283 --> 01:41:32,978
ذلك. . . ذلك واضح نوعا ما،
أليس كذلك؟

1533
01:41:33,051 --> 01:41:35,144
- شخص ما must've رأى شيءا.
- أوه، لا إذا هو نشر قبالة.

1534
01:41:35,220 --> 01:41:38,212
هم يستطيعون جعلهم صغار جدا.
أواثرين، حبّ، أنت لا تستطيع التوقّف هناك.

1535
01:41:38,289 --> 01:41:40,484
إترك ذلك يوضّح.
عندنا نزول إس أو أو أو.

1536
01:41:42,293 --> 01:41:44,524
هل حببت المسرحية الموسيقية ليلة أمس؟

1537
01:41:45,229 --> 01:41:49,166
نعم، أنا عملت. هو كان مرح جيّد.
الموسيقى الجميلة.

1538
01:41:49,234 --> 01:41:51,634
نعم، هو جيّد جدا.

1539
01:41:52,270 --> 01:41:54,398
سأحصل على التذاكر
للمومياء والأبّ.

1540
01:41:54,472 --> 01:41:56,532
جيّد.

1541
01:41:59,310 --> 01:42:02,769
- أوه، يا إلاهي.
- الذي؟ ما هو؟

1542
01:42:04,082 --> 01:42:07,073
أوه، يا إلاهي! نولا!

1543
01:42:07,152 --> 01:42:09,916
- رزّ نولا.
- الذي؟

1544
01:42:10,255 --> 01:42:13,917
هي قتلت في سرقة.
أي .. . سرقة مخدّرات.

1545
01:42:14,560 --> 01:42:17,551
ما؟ هنا، دعني أرى ذلك.

1546
01:42:17,628 --> 01:42:19,426
يسوع أوهريست!

1547
01:42:23,402 --> 01:42:25,461
على ما يبدو، هي كانت
رجوع للبيت من العمل،

1548
01:42:25,537 --> 01:42:29,496
وشخص ما الذي كان هناك
التي أخرى مسروقة بدون تغيير وتسرق. . .

1549
01:42:29,574 --> 01:42:32,065
وأصاب سيدة كبيرة سنّ،
وقعت في نولا بالصّدفة، و. . .

1550
01:42:32,144 --> 01:42:36,136
هي كانت تدخل البناية،
وهو كان يجري خارج وهو يصيبها.

1551
01:42:36,215 --> 01:42:38,479
أوه، يا إلاهي.

1552
01:42:44,055 --> 01:42:45,579
مرحبا؟

1553
01:42:46,492 --> 01:42:49,188
نعم. نعم،
عندنا فقط هذه الثانية قرأتها.

1554
01:42:49,261 --> 01:42:50,853
ألم itjust فظيع؟

1555
01:42:50,929 --> 01:42:54,194
أنا ما إنسجمت معها،
لكن هذا فقط مأساوي.

1556
01:42:54,265 --> 01:42:57,292
- هو مأساوي.
- هل يعرف توم؟

1557
01:42:57,402 --> 01:42:59,563
عندي فقط مسمّيه.
هو لا يصدّق هو.

1558
01:43:00,204 --> 01:43:01,865
أعرف.

1559
01:43:01,939 --> 01:43:04,500
الإنتظار، إنتظار، ذلك يجب أن يكون ه.
أنا سأتّصل ثانية بك.

1560
01:43:04,576 --> 01:43:06,305
مرحبا؟

1561
01:43:06,377 --> 01:43:08,868
نعم، الآن قرأناه،
ومومياء فقط إتّصلت.

1562
01:43:08,947 --> 01:43:11,814
حسنا، نعم، نعم، أعرف.
أعني، مكان خاطئ في الوقت الخاطئ.

1563
01:43:11,884 --> 01:43:13,248
أفترض هي must've. . .

1564
01:43:13,318 --> 01:43:15,979
أعني، أزعج لصّا
أو لصوص، أو ما شابه ذلك.

1565
01:43:16,054 --> 01:43:18,318
أعني، هو لا. . . هو لا يقول
كم عدد منهم كان هناك.

1566
01:43:18,390 --> 01:43:20,118
حسنا، حتى المومياء مغيّرة جدا،

1567
01:43:20,192 --> 01:43:22,386
وأنت تعرف هم
ما كانت بالضبط أصدقاء.

1568
01:43:22,461 --> 01:43:25,725
يقول هنا بأنّ هناك إرتفاع
في الجريمة المتعلّقة بالمخدرات في المنطقة

1569
01:43:25,796 --> 01:43:27,697
على مدى السنة الماضية.

1570
01:43:27,765 --> 01:43:30,394
هل سمعت ذلك؟ نعم.

1571
01:43:30,469 --> 01:43:34,837
لا يمكنني تصديق ذلك.
هو فقط. . . أعرف.

1572
01:43:41,179 --> 01:43:42,578
المومياء.

1573
01:43:44,716 --> 01:43:46,707
عندي شيء لإخبارك.

1574
01:43:46,784 --> 01:43:48,810
لكنّي أريد أوهريس أن يكون هنا.

1575
01:43:50,122 --> 01:43:51,987
أوهريس؟

1576
01:43:52,056 --> 01:43:55,048
- ويريعد يذهب؟
- أنا لا أعرف.

1577
01:43:55,127 --> 01:43:57,118
هو كان فقط هنا. أوهريس؟

1578
01:43:57,796 --> 01:43:59,787
أوهريس؟

1579
01:44:07,139 --> 01:44:08,470
هو كان فقط هنا.

1580
01:44:08,539 --> 01:44:10,201
حسنا، ماذا أردت قول لي؟

1581
01:44:10,274 --> 01:44:12,743
فقط إنتظار. الإنتظار، إنتظار. أوهريس؟

1582
01:44:45,077 --> 01:44:47,238
أين أنت؟ أوهريس؟

1583
01:44:48,747 --> 01:44:50,009
حسنا، ماذا أردت قول لي؟

1584
01:44:50,082 --> 01:44:51,777
حسنا، أنا فقط أريده حقا أن يكون هنا.

1585
01:44:51,850 --> 01:44:54,181
إبق، هناك هو. هناك أنت!

1586
01:44:54,720 --> 01:44:56,846
- أوان نخبرها الآن؟
- متأكّد.

1587
01:44:56,921 --> 01:44:59,152
حسنا، أردتك أن تكون هنا.

1588
01:44:59,224 --> 01:45:00,782
حسنا، ما هو؟

1589
01:45:00,859 --> 01:45:02,326
المومياء. . .

1590
01:45:02,394 --> 01:45:05,158
أنت تستطيع أخيرا
إفتح الشمبانيا.

1591
01:45:05,229 --> 01:45:06,958
يبدو وكأن أنا حبلى.

1592
01:45:07,032 --> 01:45:09,296
- متى سمعت؟
- هذا الصباح.

1593
01:45:09,368 --> 01:45:13,167
- أوه، أنا مسرور جدا.
- أوه، جيّد.

1594
01:45:13,805 --> 01:45:15,295
أليك؟

1595
01:45:15,373 --> 01:45:18,069
أليك؟ وم هنا.

1596
01:45:18,275 --> 01:45:20,710
نحن كلاهما نمشي على الهواء.

1597
01:45:20,779 --> 01:45:23,942
حسنا، أنت تمشي على الهواء. ك
نظرات زوج قليلا صدفة إنصدمت.

1598
01:45:24,015 --> 01:45:25,881
- ' أووس إستنزفته، مسكين.
- الذي؟

1599
01:45:25,951 --> 01:45:27,212
أوهلوي حبلى.

1600
01:45:27,284 --> 01:45:29,752
أوه، يا له من يوم عظيم.
أوه، عزيزي، تهاني.

1601
01:45:29,820 --> 01:45:32,220
أنا مبتهج جدا.
أنا لا يمكن أن أكون أكثر سرورا.

1602
01:45:32,289 --> 01:45:33,917
شكرا جزيلا.
إنّه من دواعي الإرتياح.

1603
01:45:33,992 --> 01:45:34,980
أعذرني، السّير إكسكوس ني.

1604
01:45:35,060 --> 01:45:36,583
- نعم؟
- مكالمة هاتفية، سيد سكرتيرك.

1605
01:45:36,662 --> 01:45:39,028
هو رائع، أليس كذلك؟ ينظر إليها،
أليس تبدو رائعة؟

1606
01:45:39,096 --> 01:45:42,896
- مارجريت، أنا حبلى!
- مبروك هذا رائع

1607
01:45:42,967 --> 01:45:44,400
شكرا لكم، مارجريت.

1608
01:45:45,337 --> 01:45:46,804
سام؟

1609
01:45:46,872 --> 01:45:49,431
نعم، هناك رسالة لك
التي راية مايك،

1610
01:45:49,507 --> 01:45:51,408
راية المخبر مايك، إتّصل.

1611
01:45:51,475 --> 01:45:54,604
يريدك أن تدعوه
في مركز شرطة شيبارد بوش.

1612
01:45:55,079 --> 01:45:58,140
نعم. لا، أنا لا أعتقد هو مستعجل،
لكنّه ترك عددا.

1613
01:45:58,250 --> 01:46:00,149
- راية؟
- حبيب. . .

1614
01:46:00,217 --> 01:46:01,617
راهنت بأنّه كان ذلك الليل. . .

1615
01:46:01,686 --> 01:46:04,952
- تحسّن تعطيني العدد.
- نظرة، الذي يغري.

1616
01:46:07,458 --> 01:46:10,917
حسنا، آخر مرّة ذهبت،
قال كلّ شيء كان رفيع، أليس كذلك؟

1617
01:46:10,996 --> 01:46:13,157
نعم، وهو فقط جعلني
يهدأ بالكامل.

1618
01:46:13,230 --> 01:46:15,426
أوه، لا يمكنني تصديق ذلك.
هو رائع.

1619
01:46:15,500 --> 01:46:17,091
حسنا. الشكر، سامانثا. مع السلامة.

1620
01:46:17,168 --> 01:46:19,729
هو فقط بدا شاذّا،
كان هناك شيء غريب.

1621
01:46:21,840 --> 01:46:25,037
- جدّة كان يمكن أن تثار.
. . . الطبّ البديل.

1622
01:46:25,109 --> 01:46:28,273
الجدّة كانت ستحبّها.
أرغب بأنّها يمكن أن تكون هنا.

1623
01:46:28,345 --> 01:46:31,179
- يشكر الله. إشكر الله.
- ونجراتوليشنس!

1624
01:46:31,248 --> 01:46:33,011
الراية البوليسية، رجاء.

1625
01:46:33,085 --> 01:46:35,076
هذا أوهريس ولتن.

1626
01:46:38,756 --> 01:46:39,746
أوه، مرحبا.

1627
01:46:39,824 --> 01:46:42,315
هذا أوهريس ولتن. إتّصلت؟

1628
01:46:42,426 --> 01:46:45,293
أوه، نعم. أنا كنت أتسائل إذا هناك
هل كان وقت الذي أنت يمكن أن تسقط هنا؟

1629
01:46:45,363 --> 01:46:47,592
أو إذا هو أكثر ملائمة،
نحن نستطيع مجيء ورؤيتك.

1630
01:46:47,666 --> 01:46:51,101
- فيما يتعلق بالذي؟
- أنا لا يفضّل أن أوضّح على الهاتف.

1631
01:46:51,168 --> 01:46:54,434
هي فقط بضعة أسئلة، وأنا متأكّد
تفضّله على تكون متحفّظ.

1632
01:46:57,309 --> 01:46:59,538
ليس لي سبب لجلب محامي، أليس كذلك؟

1633
01:46:59,610 --> 01:47:01,601
أتمنّى بالتأكيد لست.

1634
01:48:08,180 --> 01:48:10,739
- أوهريس ولتن. الراية البوليسية.
- مساء الخير.

1635
01:48:10,815 --> 01:48:13,807
- كيف حالك؟ يجلس.
- شكرا لكم.

1636
01:48:14,719 --> 01:48:16,710
هذا لا شيء الّذي سيقلق حول.

1637
01:48:16,787 --> 01:48:20,849
نحن فقط نعمل تحقيقا روتينيا
في جرائم قتل الرزّ بيتي إيستبي نولا.

1638
01:48:22,460 --> 01:48:25,155
أحطت علما
مع أمّا الضحايا؟

1639
01:48:25,229 --> 01:48:27,595
بشكل خارجي، عرفت رزّ نولا.

1640
01:48:28,199 --> 01:48:29,462
كيف؟

1641
01:48:30,368 --> 01:48:33,632
هي شوغلت لفترة من الوقت
إلى الرجل الذي الآن نسيبي.

1642
01:48:33,704 --> 01:48:35,434
ذلك. . .

1643
01:48:36,106 --> 01:48:38,234
. . . توم هيويت؟
- ذلك صحيح.

1644
01:48:40,078 --> 01:48:43,309
تحطّموا. قبل سنة. أكثر.

1645
01:48:44,783 --> 01:48:46,774
متى رأيتها آخر مرّة؟

1646
01:48:47,685 --> 01:48:50,018
أوه، إله، أنا لا أستطيع التذكّر.

1647
01:48:53,457 --> 01:48:56,689
في تايت حديثة.
زوجتي وأنا وقعت فيها.

1648
01:48:56,761 --> 01:48:59,194
لكن ذلك كان منذ زمن طويل.

1649
01:49:01,032 --> 01:49:02,693
هل رأيتها منذ؟

1650
01:49:03,100 --> 01:49:04,898
ليس بأنّني أتذكّر.

1651
01:49:07,639 --> 01:49:09,300
له. . . ؟

1652
01:49:10,475 --> 01:49:11,942
هل سبق وأن أنت رأيت هذا؟

1653
01:49:12,911 --> 01:49:14,902
لا. ما هو؟

1654
01:49:16,213 --> 01:49:18,807
أنت مدرك
الذي أبقى رزّ نولا مفكرة؟

1655
01:49:28,326 --> 01:49:29,987
لا.

1656
01:49:30,996 --> 01:49:32,987
كما ترى. . .

1657
01:49:33,597 --> 01:49:35,997
. . . أنت في جميع أنحاء هو.

1658
01:49:43,240 --> 01:49:45,606
نعم، أنا أستطيع رؤية ذلك.

1659
01:49:48,846 --> 01:49:51,042
يعمل أنت ما زلت تدّعي
بأنّك ما رأيتها،

1660
01:49:51,115 --> 01:49:53,640
ماعدا قبل أكثر من سنة
في تايت حديثة؟

1661
01:49:56,688 --> 01:50:00,248
أنت لا تستطيع لومني على محاولة الإختفاء
الحقيقة بأنّ عاشرتها.

1662
01:50:00,891 --> 01:50:03,224
لكنّك ناس يجب أن يحموني هنا.

1663
01:50:04,162 --> 01:50:06,960
أتمنّى بأنّك لا تعتقد
أقمت علاقة مع قتلها.

1664
01:50:07,032 --> 01:50:09,023
إلى متى إستمرّت قضيتك؟

1665
01:50:14,238 --> 01:50:17,140
بدأ عرضا
عندما هي ما زالت مشغولة إلى توم.

1666
01:50:17,908 --> 01:50:20,069
تحطّموا، إبتعدت.

1667
01:50:21,145 --> 01:50:24,912
رجعت وأنا وقعت فيها
في تايت حديثة، وهو بدأ ثانية.

1668
01:50:27,351 --> 01:50:29,342
الإله، له قلب.

1669
01:50:30,121 --> 01:50:32,520
زوجتي سيكون عندها طفل رضيع.

1670
01:50:32,791 --> 01:50:35,055
هذا سيدمّرها.

1671
01:50:36,226 --> 01:50:37,659
عمل أنت. . .

1672
01:50:37,996 --> 01:50:41,898
. . . عد بأنّك كنت تذهب
لترك زوجتك ويتزوّج الآنسة رايس؟

1673
01:50:42,266 --> 01:50:44,359
لا، لم.

1674
01:50:44,735 --> 01:50:47,068
أعني، هو ممكن
كان عندها ذلك الخيال.

1675
01:50:48,038 --> 01:50:51,337
، ومن الواضح، كتبت بأنّني عملت.

1676
01:50:56,747 --> 01:50:59,478
لكنّي حاولت الخدع
تلك النقطة معها.

1677
01:50:59,551 --> 01:51:01,814
لم أرد
العلاقة الجنسية للإنتهاء،

1678
01:51:01,886 --> 01:51:03,944
لكن لن أفرّق بيتي.

1679
01:51:05,689 --> 01:51:08,625
زوجتي وأنا
محاولة بشدّة أن يكون عندها طفل رضيع.

1680
01:51:08,693 --> 01:51:12,355
رأينا عدّة
أطباء خصوبة، الخ

1681
01:51:13,430 --> 01:51:17,060
أنت تستطيع فحص ذلك خارج إذا تحبّ،
لكنّي أستجداك أن تكون متحفّظ.

1682
01:51:17,135 --> 01:51:19,159
لكنّك إستدرجتها،

1683
01:51:19,237 --> 01:51:22,034
لكي كان عندها الإنطباع
أنت كنت حزين في البيت.

1684
01:51:22,707 --> 01:51:25,005
حاولت تشذيب إصبع القدم حوله
ولا يستدرجها،

1685
01:51:25,076 --> 01:51:27,840
لكنّها ستعتقد
الذي تريد الإعتقاد.

1686
01:51:28,712 --> 01:51:34,150
النظرة، لا تركض وحشية بلا مسؤولية
على هذا وحياة ناس حطام.

1687
01:51:34,786 --> 01:51:37,653
أعني، ليس هناك حالة
لأن لا آذي أي شخص،

1688
01:51:37,721 --> 01:51:39,814
رزّ نولا أقل بكثير.

1689
01:51:45,162 --> 01:51:48,064
ليس هو واضح
ذلك شخص ما قتل جارها،

1690
01:51:48,132 --> 01:51:50,158
وهي مشت في متى كان يحدث؟

1691
01:51:52,037 --> 01:51:55,564
الإله، أستجداك، لا يستمرّ
بعثة صيد سمك على هذه و. . .

1692
01:51:55,974 --> 01:51:57,965
. . . حياة ناس حطام.

1693
01:51:58,042 --> 01:52:01,136
عائلتي، زواجي موضع الرهان.

1694
01:52:02,212 --> 01:52:04,841
نحن فقط يجب أن
إفحص كلّ شيء في قضية قتل.

1695
01:52:04,916 --> 01:52:07,315
حسنا، لكن لست رجلك.

1696
01:52:07,819 --> 01:52:11,050
أعرف بأنّه ليس الأكثر
الشيء الشريف لخيانة زوجتك،

1697
01:52:11,122 --> 01:52:13,351
لكن ذلك لا يجعلني قاتل.

1698
01:52:13,524 --> 01:52:16,460
نحن. . . ملزم
لمراجعة الحالة.

1699
01:52:16,528 --> 01:52:18,519
أفهم
هي مادة حسّاسة لك.

1700
01:52:18,595 --> 01:52:20,188
وإذا يجب أن نتكلّم معك ثانية،

1701
01:52:20,265 --> 01:52:22,596
نحن سنعمل كلّ ما يمكن عمله
لإبقائه خاصّ جدا.

1702
01:52:22,667 --> 01:52:24,190
حياتك الشخصية ك.

1703
01:52:24,269 --> 01:52:28,136
لا نجعل أيّ أحكام أخلاقية،
فقط يحقّق في جريمة.

1704
01:52:38,315 --> 01:52:40,408
أفهم.

1705
01:52:41,319 --> 01:52:42,979
النظرة. . .

1706
01:52:43,054 --> 01:52:45,248
. . . إذا يجب أن تصبح
باتصال معي ثانية،

1707
01:52:45,323 --> 01:52:47,314
الذي، اللّه الّذي في السّماء،
أتمنّى بأنّك لا،

1708
01:52:47,391 --> 01:52:49,359
رجاء إتّصل بي على نقّالي.

1709
01:52:49,793 --> 01:52:51,853
هذا عددي.

1710
01:52:53,730 --> 01:52:55,323
الشكر.

1711
01:52:56,033 --> 01:52:57,023
شيء آخر واحد.

1712
01:52:57,101 --> 01:52:59,502
هل تمتلك أو لك وصول إلى بندقية؟

1713
01:53:01,672 --> 01:53:03,140
ني؟

1714
01:53:03,341 --> 01:53:04,534
لا.

1715
01:53:04,609 --> 01:53:08,476
نبتات عمّي
على العقار، لكن ليس أنا.

1716
01:53:08,546 --> 01:53:10,740
أنت تستطيع تأكيد منه، لكن. . .

1717
01:53:11,716 --> 01:53:15,675
. . . أستجداك لدراسة اللغم
وموقعه.

1718
01:53:15,752 --> 01:53:17,845
بالطبع.

1719
01:53:20,824 --> 01:53:22,815
شكرا لكم.

1720
01:53:31,435 --> 01:53:33,426
لذا، ماذا تعتقد؟

1721
01:53:33,971 --> 01:53:35,769
أعتقد هو الذي يبدو وكأن.

1722
01:53:35,840 --> 01:53:37,899
شخص ما سرق وقتل السّيدة إيستبي،

1723
01:53:37,975 --> 01:53:41,537
الذي فاجأ الخروج،
ورزّ نولا مقتول.

1724
01:53:42,546 --> 01:53:46,141
نعم، أعرف. أعرف، هو يحصل عليه
كتبت سرقة عقار في جميع أنحاء هي.

1725
01:53:46,216 --> 01:53:48,207
هو ' specting طفل رضيع.

1726
01:53:48,386 --> 01:53:50,819
حسنا، هو لن يفوز
وسام للوفاء، لكن. . .

1727
01:53:51,956 --> 01:53:53,582
. . . نحن نستطيع إكتشاف بأدب بما فيه الكفاية

1728
01:53:53,658 --> 01:53:56,649
سواء عائلة هيويت
كان عندها بندقية غير محسوبة.

1729
01:53:58,529 --> 01:54:02,591
أنا لا أعتقد بأنّه يعرف
أول شيء حول سرقة الواحد ولو أنّ،

1730
01:54:02,667 --> 01:54:05,500
لا يهم ينشر واحد من.

1731
01:54:06,304 --> 01:54:09,296
هو إلى حدّ ما إمتداد.
هو لن يحصل على أي الإدانات السابقة.

1732
01:54:09,373 --> 01:54:11,103
ليس حتى تذكرة تجاوز سرعة.

1733
01:54:11,176 --> 01:54:13,974
قاض التحقيق بالوفاة يقول
الذي إيستبي قتل أولا.

1734
01:54:14,045 --> 01:54:16,377
- نعم.
- ليس هناك إشارة دخول إجباري.

1735
01:54:16,447 --> 01:54:18,676
عرفت لذا السّيدة إيستبي القاتل،
إذا هي سمحت له بالدخول.

1736
01:54:18,750 --> 01:54:20,239
حسنا، يجيء، مايك.

1737
01:54:20,318 --> 01:54:22,149
تسعون بالمائة
الجرائم نخرج على،

1738
01:54:22,220 --> 01:54:24,381
يفتح الناس أبوابهم
ويدعو المجرمين في.

1739
01:54:24,454 --> 01:54:26,752
نعم، أعرف، أنت محقّون.
أنا فقط أحلّ عالي.

1740
01:54:26,823 --> 01:54:29,815
- هو فقط هو يحصل على دافع حقيقي.
- نعم، لربّما.

1741
01:54:29,894 --> 01:54:34,489
لكن دافع، كك وأنا
كلتا يعرف بشكل مؤلم، ليس حالة.

1742
01:54:34,565 --> 01:54:37,591
أنا ممزّق لأن قتل الرزّ
كان بشكل واضح فكرة متأخرة،

1743
01:54:37,668 --> 01:54:39,533
لكن أحبّ متابعته أكثر بعض الشيء.

1744
01:54:39,604 --> 01:54:42,970
لكن أنا متردّد للصيد حول
ومشاكل سبب لكلّ شخص.

1745
01:54:43,041 --> 01:54:45,338
حسنا، إذا يطوّر الشيء،
نحن نستطيع متابعته.

1746
01:54:45,409 --> 01:54:48,140
أشكّ في أيّ شيء
سيسقط في أحضاننا.

1747
01:56:45,896 --> 01:56:47,557
أوهريس.

1748
01:56:57,542 --> 01:56:59,270
نولا. . .

1749
01:57:01,345 --> 01:57:03,609
. . . هو ما كان سهل.

1750
01:57:04,582 --> 01:57:07,345
لكن عندما الوقت جاء،
أنا يمكن أن أسحب الزناد.

1751
01:57:09,252 --> 01:57:12,244
وما يدريك من جيرانك
حتى هناك أزمة.

1752
01:57:13,858 --> 01:57:18,055
أنت تستطيع التعلّم لدفع الذنب
تحت البساط و. . . إستمرّ.

1753
01:57:19,229 --> 01:57:20,993
يجب أن.

1754
01:57:21,064 --> 01:57:23,590
ما عدا ذلك يكتسحك.

1755
01:57:23,667 --> 01:57:25,828
وماذا بشأني؟

1756
01:57:25,903 --> 01:57:28,632
ماذا عن الجار؟

1757
01:57:29,407 --> 01:57:32,399
ما كان عندي تدخّل
في هذه القضية السيئة.

1758
01:57:33,845 --> 01:57:38,747
هناك ليست هناك مشكلة عنيّ
إمتلاك للموت كمتفرج بريء؟

1759
01:57:40,685 --> 01:57:45,087
الأبرياء قتلوا أحيانا
للفسح مجال لخطّة أعظم.

1760
01:57:47,158 --> 01:57:49,421
أنت كنت ضرر جانبي.

1761
01:57:49,493 --> 01:57:51,962
وكذلك طفلك.

1762
01:57:56,199 --> 01:57:58,190
صوفوكليس قال:

1763
01:57:59,670 --> 01:58:01,864
"لما كان ولد

1764
01:58:02,472 --> 01:58:04,963
قد يكون الهدية الأعظم لكلّ."

1765
01:58:07,310 --> 01:58:09,643
إستعدّ لدفع الثمن، أوهريس.

1766
01:58:10,547 --> 01:58:12,708
أعمالك كانت خرقاء.

1767
01:58:12,783 --> 01:58:14,479
مليئة بالفتحات.

1768
01:58:14,551 --> 01:58:17,748
يحبّ شخص ما تقريبا
الإستجداء الّذي سيكتشف.

1769
01:58:21,259 --> 01:58:24,228
سيلائم
إذا أنا ألقيت القبض عليه

1770
01:58:24,295 --> 01:58:26,194
ومعاقب.

1771
01:58:27,331 --> 01:58:31,061
على الأقل هناك سيكون
بعض الإشارة الصغيرة ofjustice.

1772
01:58:31,135 --> 01:58:34,104
بعض الصغير. . .

1773
01:58:34,805 --> 01:58:38,242
. . . إجراء الأمل
لإمكانية المعنى.

1774
01:58:40,645 --> 01:58:43,807
أوهريس ولتن قتلهم.
أرى كيف قام به.

1775
01:58:43,881 --> 01:58:45,644
ما؟

1776
01:58:46,850 --> 01:58:48,408
هو كما خمّنّا

1777
01:58:48,485 --> 01:58:50,886
وقال كان متقن جدا،
لكن ذلك ما هو عمل.

1778
01:58:50,954 --> 01:58:54,048
قتل الجار أولا
لرمينا من الرائحة

1779
01:58:54,125 --> 01:58:55,819
وبدأ ظهور سرقة.

1780
01:58:55,893 --> 01:58:56,881
إنتظر في القاعة.

1781
01:58:56,961 --> 01:58:58,860
عرف بأنّها ستعود
نفس الوقت كالمعتاد،

1782
01:58:58,930 --> 01:59:02,194
وهو قتلها، يجعله يبدو مثل
فاجأت لصّا ينفذ.

1783
01:59:02,265 --> 01:59:04,393
خطّطه كلّ لذا هو يمكن أن
إجعل المسرح بمرور الوقت

1784
01:59:04,469 --> 01:59:06,733
لتقوية عذره،
إذا واحد أصبح ضروريا.

1785
01:59:06,804 --> 01:59:09,328
الآن، ما فهمت
مشكلة السلاح،

1786
01:59:09,407 --> 01:59:10,873
وأنا أعرف بأنّه الكثير لسؤال هيئة محلفين،

1787
01:59:10,942 --> 01:59:13,136
لكن الصواب منه
جيء لي في نومي

1788
01:59:13,211 --> 01:59:14,974
وسأكسر هذه الحالة.

1789
01:59:15,046 --> 01:59:16,877
أكره أن أكون الحامل
الأخبار السيئة، مايك.

1790
01:59:16,948 --> 01:59:17,936
ما؟

1791
01:59:18,015 --> 01:59:19,948
ليس بأنّ حلمك
ليس من الإهتمام الأساسي إلى هيئة محلفين.

1792
01:59:20,016 --> 01:59:21,279
ما الأخبار السيئة؟

1793
01:59:21,351 --> 01:59:24,252
كان هناك إطلاق نار آخر
في المنطقة ليلة أمس، 4 صباحا.

1794
01:59:24,322 --> 01:59:27,051
مدمن مخدّرات قتل.
نظرات مثل بيع عقار دار شرّيرا.

1795
01:59:27,123 --> 01:59:30,354
الذي، وهو إعترف
إلى الإمرأتين القاتلة قبل أن مات؟

1796
01:59:30,427 --> 01:59:32,122
لا، ما كان لزاما عليه أن.

1797
01:59:32,195 --> 01:59:35,393
خاتم زواج الإمرأة العجوز
كان على حقّ في جيبه.

1798
01:59:36,067 --> 01:59:39,332
- لا.
- اسم وتأريخ نقشا يمينا عليه.

1799
01:59:40,304 --> 01:59:43,534
- أنا لا أصدّقه.
- أعرف. أعرف.

1800
01:59:43,608 --> 01:59:45,905
حالتك بدت في حالة جيّدة، الكثير من الدافع.

1801
01:59:45,976 --> 01:59:48,240
لكن دافعه
كان قوي جدا أيضا. الهيروين.

1802
01:59:48,578 --> 01:59:50,944
الحشّاش بخيط طويل
الإدانات.

1803
01:59:51,548 --> 01:59:53,573
مقتول بأحد له، لا شكّ.

1804
01:59:53,650 --> 01:59:55,481
وم على، أنا سأشتريك فطور.

1805
01:59:55,552 --> 01:59:57,885
أنت تستطيع صدمي
ببقيّة أحلامك.

1806
01:59:57,954 --> 01:59:59,354
لا، إنتظار.

1807
01:59:59,422 --> 02:00:03,416
الذي إذا قام ولتن به، رمى
الجواهر بعيدا، هذا الرجل يجدهم؟

1808
02:00:04,828 --> 02:00:08,195
أنا لا أعرف.
شاهد ما حلم اللّيلة يخبرك.

1809
02:00:08,265 --> 02:00:10,996
أنا متأكّد هيئة محلفين ستثار إهتمام.

1810
02:00:11,068 --> 02:00:12,932
وم على.

1811
02:00:14,271 --> 02:00:15,533
أستسلم.

1812
02:00:15,605 --> 02:00:17,403
عرفت ولتن ما عمل هو.

1813
02:00:17,475 --> 02:00:19,806
هو schmuck فقير آخر
الذي خان زوجته.

1814
02:00:19,877 --> 02:00:23,210
عندما ترى تلك الصور
رزّ نولا، أنت تستطيع رؤية الذي ولو أنّ.

1815
02:00:23,914 --> 02:00:26,679
أيّ عالم. هل أنا محقّ؟

1816
02:00:27,150 --> 02:00:30,143
أواريفول، حذر.
أنا خائف دائما هم سيسقطون.

1817
02:00:30,220 --> 02:00:33,212
- أوه، يبرد، أبّ.
- أطفال رضّع لذا، لطيفون جدا.

1818
02:00:33,291 --> 02:00:35,225
اليمين. أوهامباجن.

1819
02:00:35,292 --> 02:00:37,523
- أعتقد هو يحصل على عيونك، أوهلوي.
- حقا؟

1820
02:00:37,595 --> 02:00:39,961
أعتقد هو يحصل عليه
عزيز صبغك، أنا حقا أعمل.

1821
02:00:40,030 --> 02:00:43,296
المومياء، أنت لا تستطيع الإخبار أيّ شيء لحد الآن.
يتغيّرون طول الوقت.

1822
02:00:44,635 --> 02:00:46,193
- إبن أخي.
- عمّ، العم توم.

1823
02:00:46,270 --> 02:00:48,931
- أوه، ينظر إلى هذه الزهور.
- لا، هو يبدو مثل أوهريستوفر.

1824
02:00:49,006 --> 02:00:52,497
في الحقيقة، يتكلّم عن الذي، لم أنت
تحرّك في مكتب ألن سينكلير القديم؟

1825
02:00:52,577 --> 02:00:54,943
- أنت خنزير محظوظ.
- أوه، مومياء، نظرة، هو يحلم.

1826
02:00:55,011 --> 02:00:56,502
دعنا يعمل على عدد إثنان. وم على.

1827
02:00:56,581 --> 02:00:59,913
وم على، هو ولد وسيم.
إنظر إلى ذلك الوجه.

1828
02:00:59,984 --> 02:01:01,246
نعم، هو رائع.

1829
02:01:01,319 --> 02:01:03,377
اليمين، هنا نحن. إلينور. رجاء. . .

1830
02:01:03,453 --> 02:01:04,784
- أوهلوي. . .
- مادة جيّدة، أبّ.

1831
02:01:04,854 --> 02:01:06,378
- شكرا لكم، عزيز. هناك أنت.
- هناك نذهب.

1832
02:01:06,457 --> 02:01:08,583
- هو بخير، تظلّ هناك.
- أنا سأمرّرهم، أليس كذلك؟

1833
02:01:08,658 --> 02:01:09,648
رجاء يعمل.

1834
02:01:09,726 --> 02:01:10,784
- أيّ فكرة جيّدة.
- عزيز، له واحد.

1835
02:01:10,860 --> 02:01:13,091
- إلى تيرينس إليوت ولتن.
- نعم.

1836
02:01:13,163 --> 02:01:15,564
مع الأباء مثل أوهلوي وأوهريس،

1837
02:01:15,632 --> 02:01:18,430
هذا الطفل سيكون عظيم
في أيّ شيء هو يعقد العزم إلى.

1838
02:01:18,502 --> 02:01:20,025
- شكرا لكم، مومياء.
- هو س. هو. . .

1839
02:01:20,104 --> 02:01:22,037
تعرف الذي،
أنا لا أهتمّ إذا هو عظيم.

1840
02:01:22,105 --> 02:01:23,436
أنا فقط أتمنّى بأنّه محظوظ.

1841
02:01:23,506 --> 02:01:25,134
- أوه، رائع.
- يا له من فكر رائع.

1842
02:01:25,208 --> 02:01:26,539
- هو من المحتمل سيكون.
- محبوب جدا.

1843
02:01:26,610 --> 02:01:28,442
- مومياء، هل أنت متأكّد أنا مسموح لهذا؟
- نعم، نعم.

1844
02:01:28,511 --> 02:01:31,345
- نعم، بالطبع أنت.
- لم تأخذ أيّ لأشهر.

1845
02:01:31,414 --> 02:01:32,814
أنا أحصل على هو تحتك الآن، بينما أنت تستطيع.

1846
02:01:32,882 --> 02:01:34,180
ألم هو وسيم؟
يا إلاهي، هو وسيم.

1847
02:01:34,251 --> 02:01:36,412
راهنك أيّ مال
القادمون له بنت.

1848
02:01:38,555 --> 02:01:39,954
ماذا تقول عنه؟

1849
02:01:40,024 --> 02:01:42,048
أنا كنت فقط أقول بأنّه يحصل عليه
الخدود الأكثر محبوبية.

1850
02:01:42,126 --> 02:01:46,085
نحن كنّا فقط نقول كيف وسيمون هو.
فقط وسيم جدا جدا جدا.

1851
02:01:46,162 --> 02:01:47,425
أتسائل ما هو أعتقد.

1852
02:01:47,497 --> 02:01:48,760
حسنا، تعرف، قالوا
هو كان مفكّر. الممرضات.

1853
02:01:48,832 --> 02:01:50,493
- أفكار عميقة. الأفكار العميقة.
- هنا نحن.

1854
02:01:50,568 --> 02:01:52,502
- إلى تيرينس.
- إلى تيرينس.

1855
02:01:52,569 --> 02:01:55,231
- إلى تيرينس.
- وكلّ ذلك الشراع عليه.

