1
00:00:11,769 --> 00:00:22,769
تمت الترجمة بواسطة - ايمن ربيع - القاهرة

2
00:00:23,538 --> 00:00:46,538
*** للكبــــــــــــار فقط***

3
00:00:47,076 --> 00:00:50,076
***أرض الموتــــــــــى***

4
00:00:54,287 --> 00:00:57,331
في وقت مضى

5
00:01:00,042 --> 00:01:01,710
 الناس المَوتى

6
00:01:01,793 --> 00:01:03,920
المُغَادَر مؤخرا

7
00:01:04,003 --> 00:01:06,589
جثث إنسانية غير مدفونة 
 تعود الى الحياه

8
00:01:06,672 --> 00:01:08,132
وطعامها هم الأحياء

9
00:01:08,174 --> 00:01:09,300
ابقى في الداخل

10
00:01:09,383 --> 00:01:11,093
لا تحاول 
ان تترك منزلك

11
00:01:11,176 --> 00:01:13,595
كأنما يستطيعون البقاء 
بأكل اللحمِ الإنسانيِ.

12
00:01:13,678 --> 00:01:15,972
كل شخص يموت 
سَيُصبحُ واحداً منهم

13
00:01:16,055 --> 00:01:18,265
اذا احدهم عضك. فأنت ستصبح فقط 
احدهم...

14
00:01:18,349 --> 00:01:20,100
باقرب وقت

15
00:01:21,226 --> 00:01:24,646
هم ليسوا جيرانك أو أصدقائك 
ليس بعد الان

16
00:01:24,729 --> 00:01:26,314
زوجتي ماتت بسبب سقطه قلبيه

17
00:01:26,397 --> 00:01:28,441
نهضت وتبعتني 
كأنها جنيه من الجحيم

18
00:01:28,524 --> 00:01:30,401
غرست حديده معرجه 
 في رأسها

19
00:01:30,442 --> 00:01:32,652
.. الرأس .. 
.. المـــخ ..

20
00:01:32,694 --> 00:01:34,779
يجب ان يدمر 
 بأقصى سرعه ممكنه

21
00:01:34,863 --> 00:01:36,989
لا يوجد هنالك وقت 
 للترتيباتِ الجنائزيةِ

22
00:01:37,073 --> 00:01:38,783
لا يوجد هنالك وقت 
 لحفر القبور

23
00:01:38,866 --> 00:01:40,576
لذا انت يمكن ان تضرب بهذه الاشياء 
 عرض الحائط

24
00:01:40,659 --> 00:01:41,868
طالما نحن أحياء. . .

25
00:01:41,952 --> 00:01:43,495
هم أبدا لن ينفذ غذاؤهم

26
00:01:43,537 --> 00:01:46,914
في الذي فيه ينفذ . يعني شيءَ واحدا فقط 
 كلنا مَوتى.

27
00:01:47,123 --> 00:01:50,125
هذه ليست فقط ظاهره 
 محليه أو أقليميه

28
00:01:50,209 --> 00:01:52,044
مدن تحت الحصار ...

29
00:01:56,256 --> 00:01:58,883
اذا استطاعت هذه المخلوقات أن 
 تطور قدرتها على الاعتقاد

30
00:01:58,966 --> 00:02:00,009
بأنها تفكر ..

31
00:02:00,092 --> 00:02:02,511
حتى ولو بأبسط الطرق البدائيه

32
00:02:02,594 --> 00:02:04,638
يقال ان الناس  
 بدأوا يأسسون

33
00:02:04,763 --> 00:02:05,972
مخافر أمامية في المُدنِ الكبيرةِ

34
00:02:06,055 --> 00:02:10,017
ليهاجموا بلدات ريفيه صغيره 
 بحثا عن التجهيزات .. مثل الخارجين عن القانون

35
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
يحاولون أن يكونوا مثلنا

36
00:03:29,917 --> 00:03:31,836
لا , هم كانوا مثلنا

37
00:03:31,919 --> 00:03:34,004
يتعلمون كيف يكونوا مثلنا مرة أخرى

38
00:03:34,171 --> 00:03:38,591
مستحيل , مجرد بعض الجراثيم أو شيطان 
 جعل هذا الشيء يقف ثم يمشي

39
00:03:38,675 --> 00:03:41,719
ولكن هناك اختلاف كبير 
 بيننا وبينهم

40
00:03:42,720 --> 00:03:44,304
هؤلاء ميتون

41
00:03:47,599 --> 00:03:49,684
مجرد أنهم يدعون 
 أنهم أحياء

42
00:03:49,767 --> 00:03:53,270
اليس هذا ما نحن نفعله 
 ندعي بأننا احياء

43
00:03:56,523 --> 00:03:58,483
هو يعلم بأننا هنا

44
00:04:02,611 --> 00:04:04,071
السيد المسيح

45
00:04:04,488 --> 00:04:06,907
كأنما هو ... 
 يتحدث اليهم

46
00:04:09,659 --> 00:04:10,993
هيا لنذهب

47
00:04:33,637 --> 00:04:36,973
كمية كبيرة من النفايات هذا الاسبوع 
 هذه الحياه ؟!

48
00:04:37,057 --> 00:04:40,018
كمية كبيرة من النفايات 
النصيحة انك لا تختلط بها

49
00:04:57,616 --> 00:05:00,868
هل انت جيد فيما تفعله يا صغير ؟ 
 لأني انا جيد جدا فيما افعله

50
00:05:00,952 --> 00:05:04,163
ضعه جانبا , تشارلي 
 لا تكن مستعجلا يا صغير

51
00:05:05,205 --> 00:05:06,456
ماذا تفعل ؟

52
00:05:06,540 --> 00:05:09,417
احميك من الخلف 
 لا يعجبني عندما تذهب بدوني

53
00:05:09,501 --> 00:05:11,794
أخبرتك بأن تجهز الاشياء 
 لقد جهزتها ...

54
00:05:11,878 --> 00:05:14,338
ثم اتيت 
 لاحميك من الخلف

55
00:05:15,339 --> 00:05:17,424
السيد المسيح! هذا مثل 
 حلم سيئ

56
00:05:17,507 --> 00:05:18,842
لدي احلام سيئه

57
00:05:19,134 --> 00:05:21,969
نعم , الجحيم . فقط انظر الي 
 ويمكنك ان تعرف ان لدي احلام فظيعة

58
00:05:22,053 --> 00:05:23,846
رايلي , ماذا عن العشرين لديك ؟

59
00:05:23,929 --> 00:05:25,014
لقد فحصنا البلدة

60
00:05:25,097 --> 00:05:27,933
هناك الكثير مِنْ التجهيزاتِ، لكن 
 الكثير من المشاه , اين شولو ؟

61
00:05:27,974 --> 00:05:29,934
لقد تخلص من النفايات 
 وهو في طريق العودة

62
00:05:30,018 --> 00:05:31,394
نحن مستعدون للدخول 
 حسنا

63
00:05:31,477 --> 00:05:33,687
ضع بعض الزهور 
 في المقبره

64
00:05:35,522 --> 00:05:38,400
لماذا تطلق عليها ذلك الاسم, رايلي؟
 

65
00:05:38,483 --> 00:05:39,567
انا لم افهم ما ترمي اليه.

66
00:05:39,651 --> 00:05:42,820
هذه الازهار ليست من النوع 
 الذي ينبت ويستقر في الارض

67
00:05:42,904 --> 00:05:46,198
هذه أزهار السماء 
 طريق الصعود الى الجنه

68
00:05:46,323 --> 00:05:49,409
لهذا انا احبك , تشارلي 
 لانك مازلت تؤمن بالجنه .

69
00:05:49,492 --> 00:05:50,910
يا الهي , نعم

70
00:05:53,329 --> 00:05:55,080
اعني , أنظر

71
00:06:25,606 --> 00:06:27,149
قيادة رائعة

72
00:06:27,274 --> 00:06:30,402
رايلي, يبدوا ان 
  اليس كذالك ؟

73
00:06:31,528 --> 00:06:33,863
اذهب واحضر دراجتي 
 ودراجتك ايضا

74
00:06:33,988 --> 00:06:35,614
ما خطبك ؟ 
 تبدوا شاحبا , يا رجل

75
00:06:35,698 --> 00:06:36,949
ألم أخبرك ؟ 
 ان لا تضرب الدجاج ...

76
00:06:37,074 --> 00:06:39,576
بمشاكل اسوأ منك ؟ 
 متى ستستمع الي

77
00:06:39,618 --> 00:06:43,037
هل فعلت ذالك ؟ 
 انا لا افعل ذلك ابدا يا عزيزي , لماذا ؟

78
00:06:43,913 --> 00:06:45,456
البلده مليئه بالمشاه

79
00:06:45,539 --> 00:06:47,124
نعم , ولكن كل بلدة 
 مليئه بالمشاه .

80
00:06:47,249 --> 00:06:50,210
لا , هؤلاء ليسوا مجرد مشاه 
 كأنهم يتواصلون ببعضهم

81
00:06:50,293 --> 00:06:52,629
انهم يفكرون, و هنالك 
 كان شيئ اخر يحصل

82
00:06:52,712 --> 00:06:54,755
ولكنهم خرس , رايلي

83
00:06:56,090 --> 00:06:58,550
حسنا, ياللجحيم. الناس الموتى 
 اقرب ما يكونوا الى غبائي

84
00:06:58,592 --> 00:07:00,677
لقد تعلمت ان تجعل نفسك 
 مفيدا , اليس كذالك ؟

85
00:07:00,719 --> 00:07:02,095
نعم 
 هذا ما يفعلونه .

86
00:07:02,178 --> 00:07:03,304
اجعل من نفسك مفيدا

87
00:07:03,388 --> 00:07:05,639
الم تحصل على واحد 
 العيب المعوض . بني , اليس كذالك؟

88
00:07:05,723 --> 00:07:08,850
عندي هذا! حصلت على هذا!
 عندك ذالك  ! حصلت على هذا ايضا

89
00:07:09,017 --> 00:07:12,061
هيا بانا. لنذهب الى العمل قبل 
 ان انسى ما انا اعمله للمعيشه.

90
00:07:12,187 --> 00:07:13,980
شولو, اني اتحدث اليك.

91
00:07:15,147 --> 00:07:17,316
حسنا, ماذا ؟ 
 الاشياء تتغير.

92
00:07:17,649 --> 00:07:20,402
فقط كن حذرا 
 سنذهب الى هناك, نقوم بعملنا....

93
00:07:20,485 --> 00:07:22,862
و نخرج من هنالك .. الكل سالمين

94
00:07:22,946 --> 00:07:25,906
الان, انت تتولى امر هذه الوحده 
 يمكنك ان تديرها مثلما تريد

95
00:07:25,990 --> 00:07:29,701
لكن الليله, اخر ليله لي 
 للخروج . لا اريد اية اخطاء

96
00:07:30,535 --> 00:07:32,078
اذا, هذا ما هو عليه الامر ؟

97
00:07:32,203 --> 00:07:34,747
انت لن تتخلص من ذالك 
 اعادة الجانحون اليها

98
00:07:34,789 --> 00:07:36,540
انا لا اريد القياده

99
00:07:36,624 --> 00:07:39,835
اتعرف لماذا؟ الليله 
 اخر ليله لي ايضا, يا عزيزي

100
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
يا, انت . تعال الى هنا 
 انت القطف الصغير المقطوف

101
00:07:42,128 --> 00:07:44,213
كنت مع رايلي طوال النهار 
 تصبغ بلدة بيجي

102
00:07:44,422 --> 00:07:46,215
سوف اريك 
 كيف تتم العملية, هيا بنا.

103
00:07:46,382 --> 00:07:48,717
ماذا هو فاعل 
 يفوز باليناصيب او شيئ اخر

104
00:07:49,426 --> 00:07:50,594
شيئ اخر

105
00:07:54,013 --> 00:07:56,223
كيف انتم ايها الرجال 
 دائما تخرجون في الليل

106
00:07:56,307 --> 00:07:57,933
الن يكون اكثر امانا في النهار

107
00:07:59,351 --> 00:08:02,729
الالعاب الناريه, يا فتى 
 الكريهون لا يمكن ان تبعد نظرها عنها

108
00:08:33,505 --> 00:08:34,922
هيا بنا!

109
00:08:35,465 --> 00:08:37,049
هياااا

110
00:09:01,236 --> 00:09:02,487
تلك المصاصة لي

111
00:09:05,073 --> 00:09:06,365
نلت من احدهم

112
00:09:56,115 --> 00:09:58,326
سابقى بعيدا عن السمك

113
00:10:01,787 --> 00:10:03,497
رايلي .. رقم اثنان 
 ما هو موقعك ؟

114
00:10:04,748 --> 00:10:06,541
احتاج الى اسبرين 
 يوجد لدي مليون منهم.

115
00:10:06,624 --> 00:10:08,793
مضادات حيويه 
 نحتاج الى مضادات حيويه

116
00:10:12,462 --> 00:10:16,883
لقد ذهبت 
 أزهار السماء , لقد ذهبت

117
00:10:17,842 --> 00:10:20,094
هذا ما يبشر بخير , اليس كذالك؟ 
 نعم, ما يبشر بخير .

118
00:10:39,402 --> 00:10:42,112
اسف, رايلي 
 كان ينبغي علي ان ارى ذالك الشيئ

119
00:10:42,237 --> 00:10:44,448
تصويب رائع 
 كانت اصابه جيده, تشارلي

120
00:10:44,573 --> 00:10:46,116
لا يوجد شيئ يشبه 
 الطلقه الرائعه.

121
00:10:46,241 --> 00:10:47,825
الولد الجميل 
 ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

122
00:10:47,909 --> 00:10:50,202
الالعاب الناريه نسدوده 
 نحن نعمل على اعادتها

123
00:10:50,286 --> 00:10:51,829
 أغلقَها!

124
00:10:52,788 --> 00:10:54,122
الجميع, خارج البلده.

125
00:10:54,206 --> 00:10:55,790
هيا نتحرك! اذهب! سوق !

126
00:10:55,999 --> 00:10:57,250
تحرك!

127
00:11:02,421 --> 00:11:03,505
دقيقتان!

128
00:11:03,589 --> 00:11:05,507
الولد الجميل 
 اعرض بعض الحماية

129
00:11:05,590 --> 00:11:07,800
احصلوا على الاسلحه!

130
00:11:30,986 --> 00:11:34,281
اعتقدت ان هذه ستصبح 
 معركة. اللعنه انها مذبحه

131
00:11:50,336 --> 00:11:53,589
شولو, حصلنا على مشكله 
 الالعاب الناريه مطفأه.

132
00:11:53,714 --> 00:11:56,967
انها جميله ومسالمه 
 اليس كذالك ؟ شولو اين انت ؟

133
00:11:57,384 --> 00:11:59,927
انا فقط اجلب بعض 
 التجهيزات, بعض التجهيزات المهمه

134
00:12:00,011 --> 00:12:02,138
مثلما هو عملي 
 ميراث وصف

135
00:12:02,221 --> 00:12:04,556
لا يوجد هناك سوى الخمر 
 الخمر ليس ضروريا

136
00:12:04,681 --> 00:12:07,600
صحن كنتاكي جيد 
 سعره يتعدى 1500 $ في البلده

137
00:12:07,684 --> 00:12:10,061
يجب عليك ان تخرج من هناك ,شولو ؟

138
00:12:11,646 --> 00:12:13,480
لعنة الله

139
00:12:36,333 --> 00:12:38,585
حسنا, فوكسي 
 تسوق حتى تسقط , با عزيزي

140
00:12:40,545 --> 00:12:41,671
انت تعرفها, يا اخي

141
00:12:41,754 --> 00:12:43,797
نعم, لانه عندما تصبح سكران نتن ..

142
00:12:43,881 --> 00:12:46,049
الطريفه الوحيده فقط 
 لتحصل على بعض الراحه

143
00:12:47,759 --> 00:12:50,845
متى اخر مره حصلت على راحه ؟ 
 لقد نسيت

144
00:12:50,887 --> 00:12:53,514
ايها الماكر, انا لا اهتم بالحب 
 كل ما اهتم به هو الفلوس

145
00:12:53,597 --> 00:12:54,682
هذا هو كل ما اريد, عزيزي.

146
00:12:55,390 --> 00:12:56,600
نعم

147
00:12:57,726 --> 00:12:59,102
فوكسي!

148
00:13:01,896 --> 00:13:04,690
لا استطيع ان احصل على اصابه 
 شولو , اصمد اصمد

149
00:13:09,569 --> 00:13:12,363
نلت منه شولو, نلت منه

150
00:13:12,446 --> 00:13:14,073
لا انا نلت منه

151
00:13:27,084 --> 00:13:30,295
اخي, افعل لي معروفا, هل ستفعل؟

152
00:13:31,004 --> 00:13:33,506
المره القادمه, فقط دعني 
 احصل على الاصابه اللعينه

153
00:13:33,672 --> 00:13:36,884
راعي بقر ملعون 
 لا تكن جبانا يا رجل

154
00:13:38,843 --> 00:13:40,470
نعم, حصلت على ما اريد

155
00:13:45,557 --> 00:13:47,517
شيئ اضافي صغير ايضا

156
00:13:51,437 --> 00:13:52,772
جميل

157
00:13:55,357 --> 00:13:57,067
هنا, يا صغير, التقط ذالك

158
00:14:31,930 --> 00:14:33,598
لقد عضضت 
 نعم, انت عضضت.

159
00:14:33,681 --> 00:14:36,058
لن اتركك هنا 
 سوف اخرجك من هنا ,حسنا؟

160
00:14:36,141 --> 00:14:39,311
لا. سوف لن اكون احد هذه الاشياء

161
00:14:39,394 --> 00:14:41,479
رايلي, تنحى جانبا.

162
00:14:41,604 --> 00:14:44,273
لا, انت ضع ذالك الشيئ بعيدا 
 رايلي, هيا, تنحى جانبا

163
00:14:44,357 --> 00:14:46,567
قلت ضعه بعيدا

164
00:15:12,839 --> 00:15:16,592
هنا رايلي , ارقفوا النار 
 اعيد, اوقفوا اطلاق النار

165
00:15:16,675 --> 00:15:18,886
دعنا نتوقف 
 سوف نعيد الكره في الليل

166
00:17:29,495 --> 00:17:31,538
الامور السيئه تحدث, صحيح؟

167
00:17:31,580 --> 00:17:33,707
فقط اذا انت سمحت لها, تشارلي

168
00:17:40,254 --> 00:17:42,673
الحياه تستمر في 
 فايدلرز قرين

169
00:17:42,756 --> 00:17:45,967
في قلب احد مدن امريكا 
 الاقدم والاعظم

170
00:17:46,259 --> 00:17:48,636
محاطه من ثلاثة جوانب 
 بالانهار الهائله

171
00:17:48,719 --> 00:17:52,264
فايدلرز قرين تقدم حياة ترفه 
 باقدم اسلوب كبير

172
00:17:52,806 --> 00:17:55,600
تعشى في احد المطاعم السته الرفيعة

173
00:17:56,017 --> 00:17:58,603
ابحث عن الهدية الكاملةفي احد 
 اسواقنا المركزيه المجهزه بالكامل

174
00:17:58,728 --> 00:18:01,021
يا رجل, كانوا متاكدين من 
 ان تكون سمعتها رائعه

175
00:18:01,647 --> 00:18:02,898
ما زالت سمعتها هي بالنسبه الي

176
00:18:02,981 --> 00:18:06,359
هناك فرق بين مكاننا واماكن اخرى

177
00:18:06,442 --> 00:18:08,277
اذا كان بستطاعتك ان تقدر ذالك الفرق

178
00:18:08,361 --> 00:18:10,279
الن تكون في الجوار بعد الان

179
00:18:10,362 --> 00:18:14,157
ايها العاهر الصغير, يمكنك ان تاتي 
 وتحتفل معي في اي وقت تريد

180
00:18:14,741 --> 00:18:16,284
اكره الذهاب تحت النهر

181
00:18:17,535 --> 00:18:18,619
شولو

182
00:18:18,703 --> 00:18:20,955
اللعنه, دعنا نذهب من هنا فوكسي

183
00:18:21,038 --> 00:18:22,664
حسنا, تراجع يا رايلي

184
00:18:22,748 --> 00:18:24,875
فقط تراجع 
 لاني لست في مزاج حسن

185
00:18:24,958 --> 00:18:27,627
هل تعتقد ان ذالك الولد كان في مزاج حسن؟ 
 انظر, كان يعرف المخاطر, يا رجل

186
00:18:27,710 --> 00:18:30,296
قبل بالشغل مثلنا جميعا 
 قبل به ويعرف مخاطرة

187
00:18:30,421 --> 00:18:32,548
بالظبط, الشغل. هل تعلم 
 ما هو الشغل , شولو ؟

188
00:18:32,631 --> 00:18:34,674
ان تجلب الاشياء التي 
 يحتاجها الناس

189
00:18:34,758 --> 00:18:38,052
لا ان تزيد محفظتك حصه اضافيه 
 ببيع الخمر في الشارع

190
00:18:38,136 --> 00:18:39,553
عن ماذا تتحدث ؟ 
 عن هذا

191
00:18:39,637 --> 00:18:41,764
هذا لي انا و صديقي 
 الجديد , لنحتفل

192
00:18:41,847 --> 00:18:43,765
هذا ما كان عليه الامر

193
00:18:43,849 --> 00:18:46,309
ولد مات هناك على الرصيف الليله

194
00:18:46,393 --> 00:18:48,603
حتى تستطيع ان تحتفل انت بذالك

195
00:18:49,478 --> 00:18:53,482
رايلي, تعرف بماذا انت ذكرتني ؟ 
 انت ذكرتني برجلي القديم

196
00:18:54,483 --> 00:18:57,402
رجل لطيف, احببته وكل ذالك 
 ولكنه كان غبيا.

197
00:18:57,485 --> 00:18:59,737
لم يذهب لاي شيئ 
 لذالك هو لم يكسب شيئ

198
00:18:59,820 --> 00:19:03,657
على ماذا حصلت, رايلي؟ لا شيئ 
 سوف اذهب لاحصل على مكان يخصني, يا رجل

199
00:19:03,740 --> 00:19:05,492
مكان يخصني انا فقط

200
00:19:06,576 --> 00:19:08,619
انت تحلم, شولو 
 لن يدعوك تدخل هناك

201
00:19:08,703 --> 00:19:11,038
هم لن يسمحوا لي هناك 
 نحن النوع الخطأ

202
00:19:11,080 --> 00:19:12,831
حسنا, سوف نرى

203
00:19:13,499 --> 00:19:15,000
الم يحن الوقت ؟

204
00:19:15,125 --> 00:19:18,419
اليس هذا وقتك ؟
لفدليرز قرين

205
00:19:30,805 --> 00:19:32,514
ديمورا, وحدة التجهيزات

206
00:19:32,806 --> 00:19:36,268
ماذا يوجد في الصناديق؟ 
 تجهيزات ضروريه

207
00:19:37,560 --> 00:19:39,103
ل كوفمان

208
00:19:44,733 --> 00:19:46,818
علم تقويمك

209
00:19:46,901 --> 00:19:48,570
السيد كوفمان 
 وديا يدعوا

210
00:19:48,653 --> 00:19:50,738
سكان قرين الى حفله تنكريه

211
00:19:50,821 --> 00:19:52,448
عشية الهاللو

212
00:19:52,573 --> 00:19:55,450
انه يمنع بصرامه 
 ان تاتي كما انت

213
00:19:55,492 --> 00:19:57,452
انه غالي, انظري اليه

214
00:19:57,535 --> 00:19:58,536
هل اعجبك؟

215
00:20:00,079 --> 00:20:01,122
يمكنني القول

216
00:20:15,801 --> 00:20:18,470
هل يمكن ان اطلب منك الوقوف , يا سيد؟

217
00:20:18,553 --> 00:20:19,846
اترك الوقت, ديكي

218
00:20:19,929 --> 00:20:21,514
انت بحاجه الى هذا حتى تعود

219
00:20:21,597 --> 00:20:24,391
عندما اقول اترك الوقت 
 اعني ترك الوقت

220
00:20:26,101 --> 00:20:27,435
هاي, عزيزي

221
00:20:29,937 --> 00:20:32,857
"الطريق الوحيد الى الاب , 
 عن طريقي"

222
00:20:32,940 --> 00:20:34,900
اذا, رايلي, انت 
 ذاهب لتحصل على مشروب ؟

223
00:20:34,983 --> 00:20:38,403
فقط, انظر الي 
 يمكنك ان تقول اني بحاجه الى مشروب

224
00:20:39,612 --> 00:20:42,323
هل تعلم , تشارلي 
 لماذا لا تتقدمني

225
00:20:42,365 --> 00:20:44,742
سوف الحق بك 
 الى اين انت ذاهب ؟

226
00:20:46,660 --> 00:20:49,120
يجب ان ارى شخصا  
 بشأن سياره

227
00:20:50,496 --> 00:20:51,747
سياره ؟

228
00:21:04,925 --> 00:21:07,260
حسنا 
 اليك الاتفاق

229
00:21:07,594 --> 00:21:11,639
الانهار تحمينا من اتجاهين. 
 الجسور كلها مغلقه

230
00:21:11,973 --> 00:21:14,975
الطريق الوحيد البري المسموح به هنا 
 يطلقون عليه " حنجره"

231
00:21:15,059 --> 00:21:16,602
وهذه الاسيجه تذهب 
 عبر الطريق باكمله

232
00:21:16,643 --> 00:21:18,728
نصف الميل, كلا الطريقين

233
00:21:20,521 --> 00:21:22,732
الكريهون, وقت الظهيره. 
 اللعنه

234
00:21:26,151 --> 00:21:28,445
لم يأتوا الى هنا بكثره

235
00:21:28,570 --> 00:21:31,239
كما لو انهم تعلموا 
 انه لا يمكنهم الدخول

236
00:21:33,783 --> 00:21:35,909
اقتلع وجهه اللعين

237
00:21:42,582 --> 00:21:45,251
الى متى ستعون كوفمان 
 يدفعكم حوله

238
00:21:45,334 --> 00:21:47,919
كانكم تلمعون احذيته 
 تضغطون على سرواله؟

239
00:21:48,045 --> 00:21:51,589
هو لم يبني هذا المكان 
 هو فقط استولى عليه

240
00:21:51,631 --> 00:21:55,050
احتفظ بالافضل لنفسه, 
 وترك لنا الحي الفقير لنعيش فيه

241
00:21:55,134 --> 00:21:58,428
ولكن اذا كان يوجد مجموعه كافيه منا 
 اذا انتم كلكم تلتحقون بنا

242
00:21:58,678 --> 00:22:01,014
يمكننا جعل هذا المكان 
 المكان اللائق للعيش فيه

243
00:22:01,097 --> 00:22:03,558
ابي, انظر من هنا

244
00:22:04,183 --> 00:22:08,061
رايلي دنبو 
 كنت اعمل معه

245
00:22:08,270 --> 00:22:11,064
نجلب السواك للملاعين 
 ليتقطوا ما علق في لثتهم

246
00:22:11,105 --> 00:22:14,108
والاكل والاشياء الاخرى 
 لنا جميعا

247
00:22:14,942 --> 00:22:17,152
تعال معنا, رايلي 
 كلاكما

248
00:22:17,402 --> 00:22:19,779
معا سوف لن يوقفنا احد

249
00:22:19,863 --> 00:22:22,031
لا احد لا يمكن ايقافه 
 موليقان

250
00:22:22,115 --> 00:22:24,658
انت خائف من ان تسجن 
 الان . هل ترى ذالك؟

251
00:22:24,742 --> 00:22:26,660
لا يمكنني المساعدة بمجرد التفكير 
 بأننا مساجين

252
00:22:26,744 --> 00:22:28,912
اني ابحث عن عالم 
 لا توجد به اسياج

253
00:22:29,246 --> 00:22:31,831
هاك, مضادات حيويه لأبنك 
 شكرا

254
00:22:37,419 --> 00:22:39,421
هل انت بخير , يا بني 
 انا بخير يا أبي

255
00:22:52,599 --> 00:22:54,600
هي, تمهل, تمهل, 
 Knipp! على رسلك

256
00:22:54,767 --> 00:22:59,187
سيد ديمورا, ان سيد كوفمان 
 ليس في المنزل, ولقد سمعت

257
00:23:01,564 --> 00:23:02,774
ذلك

258
00:23:03,483 --> 00:23:06,026
لقد استدعيت الأمن 
 يجب ان يكونوا هنا

259
00:23:06,068 --> 00:23:07,611
حسنا, لقد فهمت

260
00:23:27,836 --> 00:23:28,879
 أين أنت؟

261
00:23:41,931 --> 00:23:43,183
اوه, سحقا

262
00:23:53,233 --> 00:23:55,276
اوه, يا الاهي, لقد قتل نفسه.

263
00:23:55,443 --> 00:23:58,654
كل شيئ على ما يرام, يا سيده, اريدك 
 ان تكوني بالاسفل, موافقه؟ حاولي ان تجمعي قواك

264
00:23:58,779 --> 00:24:01,823
من أنت؟ هل أنت أحد الحراس؟ 
 لا, انا لست احد الحراس.

265
00:24:01,907 --> 00:24:03,992
اذا, من انت بحق الجحيم؟

266
00:24:04,117 --> 00:24:07,453
انا اعمل لدى كوفمان. كل شيئ على ما يرام يا سيده 
 انا اريدك فقط ان تهدأي, أرجوك

267
00:24:07,536 --> 00:24:09,371
ماذا أنت فاعل بهذا ؟

268
00:24:09,455 --> 00:24:12,165
يا سيدة, انت تعلمي 
 ماذا يجب علي ان افعل, انا متأسف

269
00:24:12,290 --> 00:24:13,291
أبي!

270
00:24:13,583 --> 00:24:15,376
سوف يتحول, يا سيدة

271
00:24:15,460 --> 00:24:16,961
لا, لن يتحول, ارجوك

272
00:24:17,003 --> 00:24:18,837
لا, انه بخير, ارجوك 
 ليس لدينا اي اختيار

273
00:24:18,879 --> 00:24:21,089
لا تزيدي الامور صعوبة 
 على ما هي عليه

274
00:24:21,131 --> 00:24:22,716
سوف يتحول 
 لا تفعل هذا

275
00:24:26,469 --> 00:24:29,179
ماذا يحدث؟ 
 اصمتي

276
00:24:37,478 --> 00:24:38,729
الصبي

277
00:24:53,742 --> 00:24:56,035
ما الذي يحدث هنا, بحق الجحيم؟

278
00:25:04,459 --> 00:25:07,420
انها مشكلتك 
 نظف المكان

279
00:25:11,131 --> 00:25:12,924
يا, سيدة, اهدأي

280
00:25:28,062 --> 00:25:30,314
ماذا فعلت بسيارتي ؟ 
 أي سيارة؟

281
00:25:30,439 --> 00:25:33,358
اخر سارة تركت هذا البلدة 
 كان قبل ثلاث سنوات

282
00:25:33,441 --> 00:25:36,486
لا, لقد اشتريت سيارة 
 لقد كانت هنا بالتحديد, البارحة

283
00:25:36,527 --> 00:25:37,778
كان هناك رجلان 
 يعملان عليها

284
00:25:37,862 --> 00:25:39,989
لم يكن هناك احد 
 هذا الصباح

285
00:25:41,115 --> 00:25:42,491
ابن الساقطة

286
00:25:42,658 --> 00:25:44,993
ماذا حدث, رايلي؟ 
 هل خدعت!

287
00:25:45,076 --> 00:25:46,369
تعال معي

288
00:25:47,829 --> 00:25:49,288
لقد خدعت

289
00:26:24,401 --> 00:26:27,153
روش 
 هاي, كيف هي احوالك؟

290
00:26:27,362 --> 00:26:29,238
كنت بحال أفضل 
 اين شيواوا؟

291
00:26:29,280 --> 00:26:30,906
في الخلف

292
00:26:32,950 --> 00:26:34,201
هيا هيا

293
00:26:34,284 --> 00:26:37,495
الكثير من الحماس اليوم 
 حصلنا على لعبة جديدة

294
00:26:37,620 --> 00:26:40,331
على ماذا يراهنون؟ 
 الاسود ام الاحمر

295
00:26:40,414 --> 00:26:42,791
من يربح القتال

296
00:26:42,916 --> 00:26:44,459
العفنون لا تقاتل

297
00:26:44,543 --> 00:26:46,002
يفعلون ذلك عندما يتواجد الطعام

298
00:26:46,127 --> 00:26:47,754
ماذا يوجد في القائمة؟ 
 قطة ام كلب؟

299
00:26:47,837 --> 00:26:50,423
لقد أخبرتك 
 اليوم شيئ جديد

300
00:26:51,215 --> 00:26:54,634
ماذا تريد, الاسود 
 ام الاحمر؟ 60$ على الاسود

301
00:27:26,870 --> 00:27:28,913
ماذا حدث  لسيارتي؟

302
00:27:29,038 --> 00:27:30,623
انهم يصلحونها

303
00:27:30,706 --> 00:27:33,709
لا, لقد ذهبت الى المراب 
 لا يوجد شيئ هناك

304
00:27:33,792 --> 00:27:36,378
رجالك لم يكونوا هناك 
 وأيضا سيارتي لم تكن هناك

305
00:27:36,461 --> 00:27:40,715
ذلك لم يكن انا. انا لم افعل هذا لك 
 انا صديقك

306
00:27:40,798 --> 00:27:42,967
حسنا, كن صديقي 
 وأعد لي السيارة اللعينة...

307
00:27:43,050 --> 00:27:47,095
أو سأضطر الى حملك 
 خارجا من هنا وأدخلك في تلك القبعة اللعينة

308
00:27:54,726 --> 00:27:57,228
هذا الرجل يمكن ان يسبب مشكلة 
 ابقه مشغولا

309
00:27:59,230 --> 00:28:00,857
اعطني شرابا

310
00:28:03,359 --> 00:28:05,235
اجلبي لي سلاحي

311
00:28:14,368 --> 00:28:15,827
انتهت التجيهزات الليلة الماضية, اليس كذالك؟

312
00:28:15,952 --> 00:28:17,996
سمعت بأنك حصلت على بعض المال 
 لست مهتما

313
00:28:18,079 --> 00:28:20,164
سوف اريك كيف يمكنك 
 ان تجعل تلك النقود تصبح اكثر

314
00:28:20,248 --> 00:28:21,499
لقد قلت, انني لسا مهتما

315
00:28:35,844 --> 00:28:37,345
يا إلهى ! اللعنة

316
00:29:06,745 --> 00:29:08,705
سترتي

317
00:29:09,539 --> 00:29:11,874
لقد افسد سترتي اللعينة

318
00:29:51,366 --> 00:29:52,492
سحقا

319
00:29:58,789 --> 00:30:00,331
انا على ما يرام

320
00:30:06,503 --> 00:30:08,964
شكرا لك 
 شكرا لك

321
00:30:14,010 --> 00:30:15,553
لقد رايتك من قبل

322
00:30:15,636 --> 00:30:18,847
لقد رايتك من قبل ايضا 
 تعملين في الشوارع

323
00:30:21,641 --> 00:30:23,726
هل كنت تتحرى عني؟

324
00:30:26,645 --> 00:30:28,438
ما الذي حصل هنا بحق الجحيم ؟

325
00:30:28,522 --> 00:30:31,608
شخص ما اصاب الرجل القزم المتين 
 ارى ذالك

326
00:30:31,941 --> 00:30:33,026
انت رهن الاعتقال

327
00:30:38,447 --> 00:30:39,489
انت

328
00:30:40,115 --> 00:30:41,699
ماذا؟ 
 لماذا انت؟

329
00:30:41,783 --> 00:30:45,744
لماذا الرجل القزم المتين 
 رماك هناك مع تلك الاشياء؟

330
00:30:46,787 --> 00:30:48,497
ليس الرجل القزم

331
00:30:50,332 --> 00:30:51,916
لقد كان الرجل الكبير

332
00:30:53,292 --> 00:30:54,669
السيد ك

333
00:30:55,127 --> 00:30:57,880
انه يحشر يده 
 في كل شيئ هنا

334
00:30:58,046 --> 00:31:00,632
اذا كنت تستطيع ان تشربه 
 صوب عليه...

335
00:31:00,882 --> 00:31:05,761
عاشره, قامر عليه 
 انه يخصه

336
00:31:06,762 --> 00:31:08,972
لم تجيبي على شؤالي؟

337
00:31:10,057 --> 00:31:12,517
هو سالك لماذا....؟ 
   اعرف ما الذي سألتني عنه

338
00:31:17,521 --> 00:31:21,858
لقد اكتشفوا بأني كنت اساعد 
 موليقان وجماعته....

339
00:31:22,609 --> 00:31:25,528
تعبت من اكل العظام 
 بينما كان هو يأكل اللحم

340
00:31:25,653 --> 00:31:28,572
انا, أيضا 
 لكن جميع الاماكن متشابهة

341
00:31:28,655 --> 00:31:30,115
أماكن يوجد بها الناس

342
00:31:30,282 --> 00:31:31,950
سوف اجد مكانا لا يوجد به الناس

343
00:31:32,242 --> 00:31:33,493
الشمال

344
00:31:33,618 --> 00:31:36,078
كندا 
 اذا استطعت ان تجد وسيلة للخروج ...

345
00:31:36,871 --> 00:31:40,540
انا اتيه معك 
 لا, رايلي يحب ان يكون وحيدا

346
00:31:41,041 --> 00:31:46,170
ربما يأخذني 
 لأنه قال.....

347
00:31:46,253 --> 00:31:50,007
وجودي معه جميل 
 كما لو انه لوحده

348
00:31:51,007 --> 00:31:55,636
كما أنه يمكن جعل نفسي مفيدا 
 ويمكنني التصويب

349
00:31:55,720 --> 00:31:59,389
استطيع التصويب, يمكن 
 ان اكون مفيدة جدا

350
00:32:00,474 --> 00:32:05,061
لقد تدربت, كنت ذاهبة 
 للالتحاق بالجيش, لمساعدة قرين...

351
00:32:05,144 --> 00:32:08,063
حتى تصور احدهم اني من الافضل 
 ان اكون عاهره على ان اكون جنديه

352
00:32:08,147 --> 00:32:10,649
اتعلمين, انا لا اريد ان اسمع 
 قصتك اللعينة

353
00:32:10,857 --> 00:32:13,735
الجميع لديهم قصة 
 وانا مرضت من سماعهم

354
00:32:13,985 --> 00:32:16,570
ما هي قصتك, رايلي؟

355
00:32:16,904 --> 00:32:18,989
ليس لدي واحدة

356
00:32:20,407 --> 00:32:24,452
لم يحدث اي سوء لي 
 حتى تغير كل شيئ

357
00:32:24,577 --> 00:32:26,662
كل شيئ تغير 
 لنا جميعا

358
00:32:33,168 --> 00:32:34,544
انت, موليقان

359
00:32:40,591 --> 00:32:43,968
ما الذي سيفعلونه به ؟  يقتلونه؟ 
ليس في الحال

360
00:32:44,761 --> 00:32:49,223
اولا سيحاولون جعله يشي 
 عن اشخاص مثلي

361
00:34:14,294 --> 00:34:16,671
سيد, ديمورا 
 يا زعيم

362
00:34:16,880 --> 00:34:19,298
كيف هو اتحاد البلدة؟ 
 ميت

363
00:34:20,382 --> 00:34:23,969
اخاف من ان يتطفل الموت حتى علينا 
 هنا في المدينه

364
00:34:24,261 --> 00:34:26,471
لقد سمعت عن الذي 
 حدث مع جيراني

365
00:34:26,554 --> 00:34:27,972
وانا ممتن جدا لمساعدتك

366
00:34:28,056 --> 00:34:29,682
هذا ما هو انا عليه هنا 
 يا زعيم

367
00:34:29,765 --> 00:34:31,809
اعتني بأية مشاكل 
 تعترض طريقك

368
00:34:31,850 --> 00:34:35,478
انظر, جلبت لك هدية صغيره 
 تذكار صغير من البلدة

369
00:34:42,401 --> 00:34:44,444
اعلم انك متعود على 
 خمرة عنب افضل من هذه

370
00:34:44,528 --> 00:34:45,904
لكنه أفضل ما نحصل عليه

371
00:34:45,945 --> 00:34:48,322
نخب صغير 
 ليخفف علينا بعض الاشياء

372
00:34:50,866 --> 00:34:52,326
ها قد بدأنا

373
00:34:54,703 --> 00:34:58,206
هذا مفرط جدا 
 نعم, حسنا, انا يمكن ان اتحمله

374
00:34:59,540 --> 00:35:01,750
مع 200000$ التي تدين لي بها 
 من الليلة الماضية

375
00:35:01,834 --> 00:35:03,961
والنقود من الليالي الأخرى سوية....

376
00:35:04,086 --> 00:35:06,129
حصلت على ما يكفيني لمكاني الخاص

377
00:35:06,504 --> 00:35:09,549
انت تقصد هنا في قرين؟ 
 بالتأكيد لما لا؟

378
00:35:12,384 --> 00:35:14,386
انا اسف يا سيد ديمورا...

379
00:35:16,221 --> 00:35:18,681
لكن هناك 
 قائمة انتظار لمدة طويلة جدا

380
00:35:20,433 --> 00:35:22,226
كم المدة؟ 
 حسنا....

381
00:35:22,685 --> 00:35:25,645
هذا مكان مرغوب جدا

382
00:35:26,271 --> 00:35:28,022
المساحه محدودة جدا

383
00:35:28,273 --> 00:35:29,774
تعني مقيدا 
 اليس كذلك؟...

384
00:35:29,857 --> 00:35:31,525
يوجد لدي 
 مجلس ادارة

385
00:35:31,650 --> 00:35:33,944
ايضا لدي 
 لجنة عضوية

386
00:35:35,695 --> 00:35:40,533
يجب أن يوافقوا 
 اياك ان تفعل هذا بي, اياك

387
00:35:41,575 --> 00:35:44,494
منذ متى وأنا اعمل لديك؟ 
 ثلاث سنوات؟

388
00:35:44,578 --> 00:35:47,497
أخذ نفاياتك خارجا 
 أنظف المكان بعدك

389
00:35:47,747 --> 00:35:50,291
وبعد جئت لتخبرني 
 بأني لست جيدا كفاية؟

390
00:35:50,333 --> 00:35:53,168
دعني أخبرك شيئا 
 سوف تسمح لي بالاشتراك

391
00:35:53,252 --> 00:35:55,003
لأني أعلم 
 ما يدور هنا

392
00:35:55,045 --> 00:35:56,338
هل لجنة الأعضاء لديك يعلمون

393
00:35:56,421 --> 00:35:58,423
ما اللعنة التي تحدث مع النفايات؟

394
00:35:59,549 --> 00:36:01,967
لذلك, ستسمح لي بالأشتراك 
 هل تسمعني ؟

395
00:36:02,968 --> 00:36:05,846
ربما يمكن أن نتحدث عن ذلك 
 عندما يكون حماسك أقل

396
00:36:21,275 --> 00:36:23,986
لن أكون في حاجة هذا الرجل 
 بعد الان

397
00:36:47,964 --> 00:36:50,049
اليك هذا, ايها الزومبي المخيف

398
00:36:51,342 --> 00:36:52,843
.... عد الى الالهة

399
00:36:52,927 --> 00:36:54,720
طهر روحك من الذنوب

400
00:36:55,220 --> 00:36:58,556
مجد اللورد 
 الأب هو الطريق الوحيد

401
00:36:59,224 --> 00:37:01,267
عد الى السيد المسيح

402
00:37:03,185 --> 00:37:05,479
فوكس, احضر الرجال 
 نحن خارجون

403
00:37:07,272 --> 00:37:11,109
هل تريدني ان ادعي رايلي؟ 
 أنسى رايلي, نحن فقط, هيا بنا

404
00:37:12,818 --> 00:37:14,403
شكرا

405
00:37:17,781 --> 00:37:20,617
سحقا, يا رجل , انت الفائز, أنت 
 اصبته جيدا في الرأس

406
00:37:20,700 --> 00:37:23,327
هذا صحيح 
 ضاعف أو لا شيئ

407
00:37:27,331 --> 00:37:30,125
بروبيكر, من تنفخ 
 لتحصل على هذا العمل السهل؟

408
00:37:30,250 --> 00:37:32,627
شولو, أنت عاجز 
 كيف هي الامور؟

409
00:37:32,793 --> 00:37:35,921
اين رايلي؟ 
 لقد تقاعد

410
00:37:36,046 --> 00:37:38,215
سنأخذ الشاحنة للخارج

411
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
هذه من أمس 
 ماذا؟ أنت تمازحني

412
00:37:42,218 --> 00:37:44,220
سوف أقلع عن الشرب, يا رجل

413
00:37:46,138 --> 00:37:49,391
ما هذا بحق الجحيم؟ 
 اهدأ, انها فقط اهداف تدريبية

414
00:37:49,474 --> 00:37:51,684
باريت, توقف عن الخدش 
 في الخلف هناك

415
00:37:51,768 --> 00:37:53,102
انت سوف تفسد رميتي

416
00:37:53,227 --> 00:37:56,522
أنا لم أي شيئ يا رجل 
 أنا واقف هنا فقط

417
00:38:11,576 --> 00:38:13,286
لا يوجد شيئ هناك يا رجل

418
00:38:16,080 --> 00:38:18,123
اذا, ماهو ذلك بحق الجحيم؟ 
 صراخ تدريبي؟

419
00:38:18,165 --> 00:38:19,875
العفنون 
 انهم في كل أرجاء المكان

420
00:38:23,252 --> 00:38:24,920
دعنا نقم بحركتنا, هيا

421
00:38:30,550 --> 00:38:32,260
حسنا, اذهبوا هيا هيا

422
00:38:38,515 --> 00:38:39,558
أعينهم

423
00:38:43,853 --> 00:38:45,646
ماوس , اليك ذلك

424
00:38:45,855 --> 00:38:47,606
شولو, الا يجب علينا ان نطلق 
 بعض أزهار السماء؟

425
00:38:47,689 --> 00:38:48,732
انه ليس قتالنا , فوكس

426
00:38:48,815 --> 00:38:51,026
العفنون يريدون الدخول 
 ادخلهم, هيا

427
00:38:52,068 --> 00:38:54,070
الجميع, مشغولون

428
00:39:02,619 --> 00:39:05,079
هذا هو مخرجنا 
 الا يجب ان نفعل شيئا حيال هذا؟

429
00:39:05,162 --> 00:39:07,373
هذا هو مخرجنا 
 اذهبي بنا الى هناك

430
00:39:20,383 --> 00:39:21,426
لا

431
00:39:22,010 --> 00:39:23,011
ابتعدوا عني

432
00:39:24,387 --> 00:39:26,180
لا !

433
00:40:23,645 --> 00:40:25,188
كوفمان

434
00:40:25,521 --> 00:40:26,856
الوحيد الذي هرب

435
00:40:26,939 --> 00:40:28,482
هذا صحيح

436
00:40:28,899 --> 00:40:31,943
اتذكر انك قلت يجب ان نتكلم 
 عندما اكون اقل حماسا

437
00:40:32,027 --> 00:40:33,862
اني لا اشعر باي حماس 
 حاليا

438
00:40:33,903 --> 00:40:35,613
ماذا تريد, يا سيد ديمورا؟

439
00:40:35,905 --> 00:40:39,033
انت لربما  لاحظت بأنه 
 كان لابد ان ارحل بسرعه...

440
00:40:39,116 --> 00:40:42,160
لذا, انا لم احصل على فرصة 
 لاخراج مالي من مصرفك

441
00:40:42,244 --> 00:40:44,496
أود ان اترك لك الامر 
 في ارجاع ذلك القرض لي

442
00:40:44,537 --> 00:40:47,623
مع فوائد بقيمة 5 مليون دولار

443
00:40:48,124 --> 00:40:51,251
والا سوف افجرك انت وقلعتك اللعينة

444
00:40:51,335 --> 00:40:53,003
"لأني حصلت على "ماسحة الموتى

445
00:40:53,712 --> 00:40:55,296
لسوء الحظ

446
00:40:55,380 --> 00:40:57,923
حسنا, لسوء حظك ربما

447
00:40:58,257 --> 00:41:00,259
أريدك أن تضع ذلك المال 
 في قارب

448
00:41:00,342 --> 00:41:03,720
وأرسله عبر النهر للجهة الجنوبية 
 شارع بيير العاشر

449
00:41:03,803 --> 00:41:05,847
رجل واحد لقيادة المركب 
 لا أكثر

450
00:41:06,180 --> 00:41:08,349
لديك الوقت حتى منتصف الليل 
 بالضبط ساعتان ونصف

451
00:41:08,432 --> 00:41:10,726
"انا لن اكون هناك و "ماسحة الموتى 
 لن يكون هناك أيضا

452
00:41:10,851 --> 00:41:14,104
لكني سأعرف اذا حدث ذلك 
 وساعرف اذا لم يحدث

453
00:41:14,187 --> 00:41:15,313
سمعت؟

454
00:41:17,898 --> 00:41:19,150
مشكلة؟

455
00:41:19,358 --> 00:41:21,610
في عالم حيث الموتى 
 يعودون للحياة..

456
00:41:21,735 --> 00:41:24,821
كلمة "مشكلة" 
 تخسر كثيرا من معانيها

457
00:41:25,405 --> 00:41:28,157
انه يريد المال 
 ادفع له

458
00:41:28,324 --> 00:41:30,868
نحن لا نتفاوض 
 مع الارهابيين

459
00:41:32,911 --> 00:41:34,871
لدينا خيارات أخرى

460
00:41:35,955 --> 00:41:38,249
دنبو, أعطني دنبو

461
00:41:40,167 --> 00:41:42,502
انهض, انت قادم معي

462
00:41:44,671 --> 00:41:47,673
الى اين تأخذوه؟ 
 لا تقلق

463
00:41:48,841 --> 00:41:50,884
الي أين تأخذوه؟

464
00:41:56,014 --> 00:41:59,141
أنت تعتني به؟ 
 بحق الجحيم, نعم

465
00:42:01,268 --> 00:42:04,479
لقد سحبني خارج النار

466
00:42:05,522 --> 00:42:06,940
لقد كان خطيرا

467
00:42:09,233 --> 00:42:12,111
فقط أنظري ألي 
 يمكنك معرفة مدى خطورته

468
00:42:18,783 --> 00:42:22,953
 سيد دنبو
هل يمكن ان اقدم اليك شرابا؟ 

469
00:42:23,036 --> 00:42:25,997
 انا لا اشرب
لماذا انا هنا؟ 

470
00:42:26,581 --> 00:42:29,792
نريدك أن تعيد عربة تخصنا

471
00:42:29,917 --> 00:42:32,377
العربة التي أنت صممتها سيد دنبو

472
00:42:32,461 --> 00:42:35,630
ماسحة الموتى" سرقت من قبل
"الثاني في مركز القيادة 

473
00:42:35,714 --> 00:42:37,799
 الذي اريد القبض عليه حيا
او ميتا 

474
00:42:37,882 --> 00:42:41,343
ايضا اريد العربة التي كلفتني 2 مليون ان تعود

475
00:42:41,427 --> 00:42:42,719
عربتي

476
00:42:43,387 --> 00:42:46,806
عربتي التي بها اسلحة

477
00:42:47,098 --> 00:42:48,683
اسلحة مدمرة

478
00:42:48,891 --> 00:42:50,393
التي ستحدث دمارا عظيما

479
00:42:50,476 --> 00:42:52,686
 اذا صوبت بتجاه
هذه المدينة 

480
00:42:52,770 --> 00:42:54,771
 لماذا لا ترسل فقط
أحد قواتك؟ 

481
00:42:54,855 --> 00:42:56,981
 يمكن أن أرسل 50 رجلا
... ضد ذلك الشيئ 

482
00:42:57,065 --> 00:43:00,860
 وسوف يعودون في اكياس جثث
الان, شولو كان احد رجالك 

483
00:43:00,943 --> 00:43:04,696
 ربما تستطيع الاقتراب كفاية
لتقم بعمل ما يجب فعله 

484
00:43:05,822 --> 00:43:08,366
 انه لشيئ جيد
أني مازلت في البلدة 

485
00:43:09,700 --> 00:43:11,494
أنظر, لقد أشتريت سيارة

486
00:43:11,785 --> 00:43:14,413
 كنت ساذهب بعيدا عن هنا
ولكنها اختفت 

487
00:43:14,496 --> 00:43:16,539
 اعتقد ان شخصا
لم يكن يريدني ان ارحل 

488
00:43:16,623 --> 00:43:18,791
انت رجل مشهور جدا

489
00:43:20,501 --> 00:43:23,379
 كم المبلغ الذي ستكلفني
به خدماتك 

490
00:43:23,462 --> 00:43:27,215
 عربة, اسلحة كافية
وذخيرة للذهاب شمالا 

491
00:43:27,632 --> 00:43:30,760
 لكن لا يوجد شيئ في الشمال
هذه هي الفكرة 

492
00:43:31,635 --> 00:43:34,221
 شيئ واحد اضافي
اصدقائي, يذهبون معي 

493
00:43:34,304 --> 00:43:35,680
خذهم

494
00:43:38,057 --> 00:43:41,811
هل يمكنك ايجاد "ماسحة الموتى" سريعا ؟

495
00:43:41,894 --> 00:43:43,771
 ماهو مدى هذه السرعة؟
منتصف الليل 

496
00:43:44,855 --> 00:43:46,398
لدي طريقة

497
00:43:49,233 --> 00:43:51,652
 ماوس, هناك ثلاثة أشياء
الرجل يجب ان يفعلها عندما يكون وحيدا 

498
00:43:51,736 --> 00:43:54,738
 يكون ولدا, يموت, وأيضا كلنا نعرف الاخر
أليس كذلك؟ 

499
00:43:54,821 --> 00:43:57,449
 نعم, حسنا, شولو فقط لا تدعني
هنا وحيدا لفترة طويله 

500
00:43:57,532 --> 00:44:00,409
 ساعتان كحد أقصى. أتصل بي
أعلمني اذا كنا أغنياء أم لا 

501
00:44:00,493 --> 00:44:01,661
كل شيئ على ما يرام, ساعتان

502
00:44:01,702 --> 00:44:03,412
أعطه شيئا يهدئ أعصابه

503
00:44:03,454 --> 00:44:05,539
شيئا يهدئ أعصابي

504
00:44:07,415 --> 00:44:09,334
أبقى متيقظا, حسنا

505
00:45:42,036 --> 00:45:46,040
 لا يمكن أن اصدق انكم جعلتوني
تحت منظار هؤلاء الصبية الملاعين 

506
00:45:47,624 --> 00:45:49,000
لست صبيا

507
00:45:49,292 --> 00:45:51,628
 لست مضطرة لتأتي معنا
اذا كنت لا تريدين ذلك 

508
00:45:51,711 --> 00:45:53,462
أنا لم أقل ذلك

509
00:45:54,338 --> 00:45:58,759
 راودتني بعض الأفكار السخيفه
لحماية مؤخرة كوفمان 

510
00:45:59,050 --> 00:46:00,510
 أنا لا أفعل هذا
من أجل كوفمان 

511
00:46:00,593 --> 00:46:01,970
 هذا من أجل الناس
الموجودين في المدينة 

512
00:46:02,053 --> 00:46:05,848
 ماذا تعتدقدين سوف يصيبهم أذا
شولو قصف المدينة 

513
00:46:05,890 --> 00:46:07,975
حسنا, أنا معك

514
00:46:09,601 --> 00:46:11,895
لا, يعجبني الذي في حوزتي

515
00:46:11,978 --> 00:46:14,563
 هذا السلاح يطلق
14 رصاصه في الثانيه 

516
00:46:15,523 --> 00:46:17,900
أنا لست في حاجة الى هذا العدد

517
00:46:19,192 --> 00:46:21,653
أنا لا أتكلم في العادة مع معوق

518
00:46:23,696 --> 00:46:25,906
 بسهولة شديدة ان تستهزأ
على بعض الناس, اليس كذلك؟ 

519
00:46:25,948 --> 00:46:28,909
يمكنني أن أجعل كثير من المرح فيك

520
00:46:30,243 --> 00:46:32,036
سوف اخذ هذا

521
00:46:34,622 --> 00:46:36,207
هو يعتقد بأنه يهتم بك

522
00:46:36,290 --> 00:46:37,332
انه كذلك

523
00:46:37,416 --> 00:46:39,209
 بدون مسدسه
كنت سأصبح ميتا الان 

524
00:46:39,292 --> 00:46:41,711
 بدونك انت ايضا
سيكون هو الاخر ميتا الان 

525
00:46:42,128 --> 00:46:43,254
تجارة عادلة

526
00:46:43,338 --> 00:46:46,715
رايلي, هؤلاء الرجال قادمون

527
00:46:48,091 --> 00:46:50,302
أيها السادة و .... سيدتي

528
00:46:50,927 --> 00:46:53,221
 السيد كوفمان يعتقد
أنكم بحاجة الى بعض الدعم 

529
00:46:53,304 --> 00:46:55,973
 لا نحتاج لأي أحد
حتى ولو, مونليت 

530
00:46:56,223 --> 00:46:59,393
 مونليتي
سمي على مصارعة الثيران 

531
00:47:00,227 --> 00:47:03,396
 مونيكا
يمكنكم مناداتي موتاون 

532
00:47:04,730 --> 00:47:06,107
بيلزبري

533
00:47:07,775 --> 00:47:11,319
 انا هنا لاعمل
لماذا نحن واقفين 

534
00:47:12,070 --> 00:47:13,696
هيا لنقم بالعمل

535
00:47:17,866 --> 00:47:18,909
سنأخذ الجيب

536
00:47:18,992 --> 00:47:20,952
الوودي, انها اكبر, ومزوده باسلحه

537
00:47:26,123 --> 00:47:30,710
 يا للهول, شولو احدث فوضى
لا, شولو لم يفعل ذلك 

538
00:47:31,336 --> 00:47:33,963
 انهم العفنون
كثير منهم 

539
00:47:34,589 --> 00:47:36,298
ربما ما زالو هنا

540
00:47:38,092 --> 00:47:40,552
 من هناك دخلوا
أنظر 

541
00:47:40,677 --> 00:47:42,262
من هناك خرجوا

542
00:47:42,345 --> 00:47:46,015
 يحاولون الوصول الى المدينة
سأذهب للحصول على الذخيرة 

543
00:47:46,098 --> 00:47:48,309
شغل الوودي تشارلي

544
00:47:49,059 --> 00:47:50,602
تأكد على سلامتها

545
00:47:50,644 --> 00:47:52,312
 يمكنني ان اعتني بنفسي
حسنا؟ 

546
00:47:52,395 --> 00:47:55,773
 حسنا, تشارلي تأكد من أنها لن
تأذي أحد اخر 

547
00:47:55,815 --> 00:47:57,566
أنت, تعال معي

548
00:48:01,903 --> 00:48:03,655
المشاه, يا سيد دنبو

549
00:48:03,738 --> 00:48:05,531
ويتحركون باتجاه المدينة

550
00:48:05,615 --> 00:48:08,534
 سوف لن يتعدوا النهر أبدا
لن أكون اكيدا من ذلك 

551
00:48:09,034 --> 00:48:10,827
 لقد تعلموا
كيف يعملون سوية 

552
00:48:10,911 --> 00:48:12,871
أنهم طائشون , جثث تتحرك

553
00:48:12,954 --> 00:48:14,247
 ايضا, الكثير منا
سوف يكون كذلك 

554
00:48:14,289 --> 00:48:16,999
 اذا لم تركز اهتمامك على
المهمة التي لديك 

555
00:48:17,625 --> 00:48:20,419
 الزومبي يا رجل
انهم يصبوني بالهلع 

556
00:48:21,086 --> 00:48:23,296
 هل تعتقد حقا أنه في استطاعتهم
عبور الماء 

557
00:48:23,380 --> 00:48:25,757
 اذا سالتني قبل اسبوع
كانت اجابتي لا 

558
00:48:25,840 --> 00:48:27,216
.... اما الان

559
00:48:28,300 --> 00:48:31,303
 بطريقة أو بأخرى, يجب أن نحصل
على " ماسحة الموتى "

560
00:48:31,386 --> 00:48:33,722
 يوجد الكثير منهم
هناك 

561
00:48:33,972 --> 00:48:36,891
 يمكنني سماعهم
هم دائما في الخارج هناك 

562
00:48:37,725 --> 00:48:41,061
 هل أنت على ما يرام؟
.نعم, لا عليك 

563
00:48:49,652 --> 00:48:51,528
الوودي انه هناك

564
00:49:06,999 --> 00:49:11,211
 من لديه المفتاح يا جماعة؟
لا يوجد مفتاح لجلبه. لقد ساح 

565
00:49:11,670 --> 00:49:15,256
 اللعنة على المفتاح دعونا فقط
نسخن الاسلاك لهذا الشيئ اللعين 

566
00:49:24,264 --> 00:49:25,515
الاصفر الى الاحمر

567
00:49:25,557 --> 00:49:28,851
 ماذا يعرف هذا السامون
عن تسخين اسلاك السيارة اللعينة 

568
00:49:28,976 --> 00:49:32,145
تسرق خمسين الف سيارة 
في ساموا كل سنة 

569
00:49:32,271 --> 00:49:34,731
 نعم؟ حسنا
مليون في ديترويت 

570
00:49:34,814 --> 00:49:37,191
ديترويت لديها 50 مليون سيارة

571
00:49:37,233 --> 00:49:41,195
في ساموا خمسون ألفا
كلهن يسرقن 

572
00:49:44,948 --> 00:49:46,574
تشارلي

573
00:49:47,325 --> 00:49:50,786
 لماذا تبزق على بندقيتك ؟
يأخذ الضوء 

574
00:49:53,413 --> 00:49:56,499
 أي ضوء؟
كيف يمكنك أن ترى أي شيئ 

575
00:49:56,749 --> 00:49:58,084
عين جيدة

576
00:50:01,086 --> 00:50:02,171
هاي

577
00:50:03,213 --> 00:50:04,506
تشارلي؟

578
00:50:05,965 --> 00:50:07,133
سحقا

579
00:50:12,513 --> 00:50:14,598
ليس في المنتصف, لكني اصبته

580
00:50:16,516 --> 00:50:17,767
رجل, مذهل

581
00:50:23,647 --> 00:50:26,274
 لديك مصباح؟
نعم 

582
00:50:38,701 --> 00:50:40,369
بروبيكر؟

583
00:50:46,666 --> 00:50:48,209
هاي, بروبيكر

584
00:50:50,836 --> 00:50:52,671
بروبيكر, هل انت هناك؟

585
00:50:54,089 --> 00:50:55,715
 هل تسمع ذلك؟
نعم 

586
00:51:13,063 --> 00:51:15,732
 كل شيئ عللى ما يرام, ابقي ذلك
الشيئ مضيئ, لنحصل على الذخيرة 

587
00:51:15,816 --> 00:51:18,610
 يوجد 50 مخزن
في مكان ما هنا 

588
00:51:18,651 --> 00:51:20,528
عظيم, هذه هي ال 50

589
00:51:32,746 --> 00:51:34,289
يا إلهي

590
00:51:45,048 --> 00:51:48,134
 لا, ليس هنا
فكر في المكان الذي نحن فيه 

591
00:51:48,927 --> 00:51:50,470
خذ نفسا

592
00:51:52,346 --> 00:51:54,056
اختر من تصوب عليه

593
00:52:24,498 --> 00:52:26,708
 نحن متعادلان
ليس كذلك 

594
00:52:27,501 --> 00:52:30,211
هذا مؤلم. انا لم اجرحك

595
00:52:34,715 --> 00:52:36,091
حصلت عليها

596
00:52:47,142 --> 00:52:48,435
يا الهي

597
00:52:57,859 --> 00:52:59,611
 هل عضوه؟
نعم 

598
00:53:01,779 --> 00:53:02,822
تحرك

599
00:53:31,929 --> 00:53:33,889
كم من الوقت لديه؟

600
00:53:35,557 --> 00:53:39,853
 كان لدي اخ صغيرعضوه
اخذ ما يقارب الساعة الى ان تحول 

601
00:53:40,895 --> 00:53:42,855
ثم ماذا حدث؟

602
00:53:44,273 --> 00:53:45,649
اطلقت النار عليه

603
00:53:48,026 --> 00:53:50,278
 انت قلت لا شيئ سيئ
قط قد حدث لك 

604
00:53:50,403 --> 00:53:52,613
ذلك حدث لاخي

605
00:53:53,990 --> 00:53:56,992
نعم, الموت هو الموت

606
00:54:01,454 --> 00:54:04,040
ليس أنا أو أنت

607
00:54:10,045 --> 00:54:12,964
 .أنا اسفه
!لا! لا 

608
00:54:30,187 --> 00:54:32,772
... ادرك أن بعض منكم قلق

609
00:54:32,897 --> 00:54:34,982
... وأريد أن أطمانكم

610
00:54:35,441 --> 00:54:39,027
 انه اذا حدث اي مكروه
فان الاحتياطات مجهزة 

611
00:54:39,277 --> 00:54:42,697
 لقد اسست مخافر خارجية
....مع الغذاء و التجهيزات 

612
00:54:42,780 --> 00:54:45,199
 التي ستدعمنا
في طريقنا 

613
00:54:45,408 --> 00:54:48,660
 في طريقنا الى أين؟
اي مكان نريد ان نذهبه 

614
00:54:48,785 --> 00:54:51,454
 مواقع بديلة تم أختيارها
لنا وعاوئلنا 

615
00:54:51,538 --> 00:54:54,707
 بالاضافة الى
موظفون دعم ضروريين 

616
00:54:54,790 --> 00:54:56,333
ماذا بشأن الاخرين؟

617
00:54:56,417 --> 00:54:58,377
 الاخرين
يمكن استبدالهم باخرين 

618
00:54:58,460 --> 00:55:00,712
 يا زعيم
انت تقاطعني بيل 

619
00:55:01,087 --> 00:55:02,422
انه وقت سيئ

620
00:55:02,505 --> 00:55:06,175
 فقط عندما كنت اتحدث عن
امكانية استبدال الناس 

621
00:55:06,342 --> 00:55:10,053
 يوم ما سيأتي عندما تكسب
لنفسك بعض المسؤوليات 

622
00:55:10,137 --> 00:55:12,472
 لكن حاليا
المسؤوليات كلها لي 

623
00:55:12,555 --> 00:55:14,223
جميعها لي

624
00:55:14,474 --> 00:55:17,142
 لقد كان ابداعي
..الذي اخذ عالما قديما 

625
00:55:17,226 --> 00:55:19,144
 وصنع منه
شيئا جديدا 

626
00:55:19,228 --> 00:55:21,855
 وضعت الاسيجة
لجعله امنا 

627
00:55:21,980 --> 00:55:25,274
 اساجرت الجنود
.. ودفعت ثمن تدريباتهم 

628
00:55:25,358 --> 00:55:30,237
 انا ابعدت الناس عن الشوارع
...باعطائهم العاب وملازم 

629
00:55:30,654 --> 00:55:32,489
الذي كلفني اموالا

630
00:55:32,572 --> 00:55:35,074
 لكني أصرفه لأن
المسؤولية لي 

631
00:55:35,158 --> 00:55:39,119
 الان, هل فهمت معنى
" كلمة " مسؤولية 

632
00:55:39,203 --> 00:55:41,872
يجب ان نعمل .. ما يجب ان نفعله

633
00:55:43,206 --> 00:55:45,875
 فوكسي, أعلم
انه لن أكون أبدا عظيما 

634
00:55:46,000 --> 00:55:48,210
 انا لن اكون ابدا قائمة
.....أسماء الناس 

635
00:55:48,294 --> 00:55:51,004
 الذين فعلوا أشياء عظيمة
والسبب أني لم أفعل شيئا 

636
00:55:51,088 --> 00:55:52,631
ولا شيئ واحد

637
00:55:54,173 --> 00:55:56,592
 لولا هذه الشاحنة
...  فلن أكون مختلفا 

638
00:55:56,676 --> 00:55:58,552
 عن ذلك الفقير المكسيكي اللقيط
في الخارج 

639
00:55:58,636 --> 00:56:01,138
 شولو, انظر
كوفمان ربما لن يدفع 

640
00:56:01,555 --> 00:56:03,390
كوفمان سوف يدفع, يا رجل

641
00:56:03,431 --> 00:56:07,018
 لكن اذا لم يفعل, هو يعلم
اني ساضربه على مؤخرته 

642
00:56:27,743 --> 00:56:30,037
 عندما تصل الى الطريق رقم 6
اذهب يمينا 

643
00:56:30,120 --> 00:56:32,497
 كيف تعلم
أية طريق نسلك ؟ 

644
00:56:33,039 --> 00:56:35,291
 جهاز التوجيه
عجيب 

645
00:56:45,216 --> 00:56:47,551
 كم المدة التي
قضيتيها في الخارج هنا ؟ 

646
00:56:47,635 --> 00:56:49,428
أنا لم أكن في الخارج أبدا

647
00:56:50,929 --> 00:56:55,183
 عشت في المدينة
منذ كانت مدينة حقيقة 

648
00:56:58,019 --> 00:56:59,395
توقفي

649
00:57:02,731 --> 00:57:04,566
أمنهم يا  تشارلي

650
00:57:05,608 --> 00:57:08,736
 حسنا, انتم تعملون لدى كوفمان
انا اعمل لدى كوفمان 

651
00:57:08,819 --> 00:57:10,321
مهمتي هي اقاف شولو

652
00:57:10,404 --> 00:57:15,074
 مهمتكم هي ان تعودوا بالشاحنه
بي أو بدوني, اليس كذلك ؟ 

653
00:57:15,158 --> 00:57:18,077
 ليس بدونك, لا
حسنا, هذا يعني نعم 

654
00:57:18,160 --> 00:57:19,495
اليك ما سيحصل

655
00:57:19,578 --> 00:57:22,706
 انا سوف اقوم بعملي
انتم لن تتمكنوا من اتمام عملكم 

656
00:57:22,789 --> 00:57:25,583
 كوفمان سوف لن يرى
"ماسحة الموتى" مرة اخرى

657
00:57:25,667 --> 00:57:28,836
 وعندما احصل عليها , انا
سوف افعل ما اريد بها 

658
00:57:28,919 --> 00:57:32,881
 هل لدى احدكم مشكلة مع هذا ؟
يمكنه النزول الى الخارج هنا 

659
00:57:33,715 --> 00:57:37,427
 بعض الاختيارات
لا توجد اختيارات, أغلق الباب 

660
00:57:39,387 --> 00:57:41,722
 أمن يا تشارلي
انتظر 

661
00:57:41,805 --> 00:57:43,598
 جعلتنا ناتي كل تلك المسافه
....الى هنا 

662
00:57:43,682 --> 00:57:45,600
حتى تسرق شاحنه لينه , فقط ؟

663
00:57:45,642 --> 00:57:47,310
انت وافقت على اتفاق , رايلي

664
00:57:47,393 --> 00:57:49,728
 انت سوف تتراجع عن اتفاق
انت لم تفعل ذلك من قبل ابدا 

665
00:57:49,812 --> 00:57:52,147
 اذا شولو قصف المدينة
كل الاتفاقيات تلغى 

666
00:57:53,482 --> 00:57:55,734
 اذا حدث شيئ سيئ
... انا لا اعرف عنك 

667
00:57:55,817 --> 00:57:58,736
 لكن انا لا اريد ان اكون
هنا في الخارج بدون سقف 

668
00:58:06,409 --> 00:58:08,453
ماوس, هل حصلت على اي شيئ

669
00:58:08,744 --> 00:58:11,038
لا قارب, لا نقود, لا اي شيئ

670
00:58:19,420 --> 00:58:21,255
حمل الصواريخ السته

671
01:00:18,061 --> 01:00:19,646
الصواريخ السته حملت

672
01:00:19,729 --> 01:00:22,064
حسنا , حمل الست الاخريات

673
01:00:22,315 --> 01:00:25,317
 سوف لن نريهم
اي شفقة لعينة 

674
01:00:31,614 --> 01:00:33,908
 أعلم أين شولو ذاهب
أين؟ 

675
01:00:33,991 --> 01:00:36,493
 جبل واشنطن
تطل على المدينة 

676
01:00:36,576 --> 01:00:37,786
يمكن أن نهزمهم هناك

677
01:00:37,869 --> 01:00:39,913
في تلك الشاحنة
هو سيسلك الطريق الرئيسي 

678
01:00:39,996 --> 01:00:42,290
 يمكن أن نأخذ الطريق الخلفي
.صحيح 

679
01:00:42,373 --> 01:00:44,792
 انعطفي يمينا من عند ايفي
ثم انعطفي يسارا من عند ويست مينستر 

680
01:00:44,875 --> 01:00:47,335
 انت تريد ان تصعد اعلى التل ؟
نعم, اريد ان اصعد اعلى التل 

681
01:00:47,419 --> 01:00:49,254
دعنا نذهب أعلى التل

682
01:02:02,065 --> 01:02:03,316
تقريبا منتصف الليل, سيدي

683
01:02:03,399 --> 01:02:05,109
 اجمع أغراضنا
نحن ربما سنرحل 

684
01:02:06,318 --> 01:02:08,028
انا أفضل "ماسحة الموتى"

685
01:02:08,111 --> 01:02:09,863
لكنه غير متوفر

686
01:02:26,418 --> 01:02:28,629
 من سفح التل هذا
يمكنهم ان يقصفوا المدينة 

687
01:02:28,712 --> 01:02:30,880
 لابد ان يكونوا صاعدين
من هذا الطريق 

688
01:02:30,964 --> 01:02:33,049
توقف بجانب الركن

689
01:03:17,503 --> 01:03:18,754
حسنا, انهم قادمون

690
01:03:18,837 --> 01:03:20,881
 أنتم أبقوا هنا
وابقوا هادئين جدا 

691
01:03:20,964 --> 01:03:23,091
 ساذهب لاحاول
التكلم معهم لأدخالي 

692
01:03:24,300 --> 01:03:26,469
 هو ذاهب ليسرق الشاحنة
ويتركنا هنا 

693
01:03:26,552 --> 01:03:28,095
رايلي سوف لن يقوم بذلك ابدا

694
01:03:28,178 --> 01:03:30,347
 فقط انظر اليه, يمكنك القول
انه لن يفعل ذلك ابدا 

695
01:03:30,430 --> 01:03:33,141
 انا معجب بذلك الرجل
انت اذهب وساعده 

696
01:03:34,225 --> 01:03:35,226
اذهب

697
01:03:50,155 --> 01:03:52,449
كل شيئ على ما يرام هناك في الخلف

698
01:03:53,158 --> 01:03:55,451
تأخر الوقت لأعادتي

699
01:03:55,743 --> 01:03:57,119
الان, ضع ذلك الشيئ بعيدا

700
01:03:57,203 --> 01:04:00,497
 ضع أجمل ابتسامه
وحاول فقط أن تنظر بود 

701
01:04:00,581 --> 01:04:02,165
أنا فعلا ودود

702
01:04:04,125 --> 01:04:06,419
 يا, شولو
الق نظرة على هذا 

703
01:04:06,502 --> 01:04:08,587
انه دنبو والغبي الذي معه

704
01:04:09,296 --> 01:04:11,381
حسنا, أوقف الشاحنه

705
01:04:13,842 --> 01:04:15,385
تعال الى هنا

706
01:04:20,639 --> 01:04:23,224
 اذا, كيف استطعت الصعود الى هنا؟
في الوودي 

707
01:04:23,266 --> 01:04:24,642
تعقبتك بهذا

708
01:04:24,684 --> 01:04:25,768
....نسيت ان اخبرك

709
01:04:25,852 --> 01:04:28,020
 يوجد في أسفل الشاحنه
مرسل صغير 

710
01:04:28,104 --> 01:04:29,855
لقد كنت دائما رجلا ذكيا

711
01:04:29,897 --> 01:04:31,773
 دائما أكثر ذكاء
مني يا رجل 

712
01:04:31,857 --> 01:04:33,149
لا يقول الكثير

713
01:04:33,733 --> 01:04:36,235
 أفتحوا
ماذا, هل أنت مجنون؟ 

714
01:04:36,319 --> 01:04:37,611
أفتحوا

715
01:04:49,997 --> 01:04:51,498
هاي, تشارلي

716
01:04:55,126 --> 01:04:57,211
اذا, من هو الاذكى الان؟

717
01:04:57,295 --> 01:04:58,546
....اعتقدت بأنك استقلت

718
01:04:58,629 --> 01:05:01,381
 لكن ها انت هنا ما زلت تعمل
لصالح الرجل, اليس كذلك رايلي؟ 

719
01:05:01,465 --> 01:05:03,466
 ماذا؟ كوفمان أرسلك
لتتخلص مني ؟ 

720
01:05:03,550 --> 01:05:04,676
نعم

721
01:05:05,385 --> 01:05:08,137
 استغل اعز صديق ليطعنني
مباشرة من الامام, اليس كذلك؟ 

722
01:05:08,471 --> 01:05:10,806
 ذلك الرجل اذا سحب الزناد
انه ميت 

723
01:05:12,933 --> 01:05:14,809
من في الخارج أيضا؟

724
01:05:15,477 --> 01:05:18,896
 كوفمان أرسل بعض الرجال معنا
نحن تخلصنا منهم 

725
01:05:24,859 --> 01:05:26,277
صوب عليه

726
01:05:26,986 --> 01:05:29,363
 الولد الجميل
حدد الهدف 

727
01:05:43,875 --> 01:05:45,418
ينفذ الوقت منا

728
01:05:45,794 --> 01:05:47,337
صدتك الان

729
01:06:54,059 --> 01:06:55,560
اذا ضربت ذالك البرج المربع

730
01:06:55,602 --> 01:06:57,520
 سوف تقتل
كثيرا من الناس البريئين 

731
01:06:57,604 --> 01:07:01,023
 تفقد الهدف, وتصيب المدينة, أنت
سوف تقتل الكثير من اصدقائنا 

732
01:07:01,107 --> 01:07:02,691
 هل تريد أن تعرف
من قتل أصدقائنا؟ 

733
01:07:02,733 --> 01:07:04,985
 كوفمان هو الوحيد
الذي قتل أصدقائنا 

734
01:07:05,027 --> 01:07:08,029
 في كل مرة اخذ فيها نفاياته
....اخذ معي أحد أصدقائنا 

735
01:07:08,112 --> 01:07:09,781
 أشخاص يريدهم
خارجا في الشوارع 

736
01:07:09,864 --> 01:07:12,324
 هو جعلني المرحاض
ومن ثم يبول علي ؟ 

737
01:07:12,366 --> 01:07:13,450
لا أعتقد ذلك

738
01:07:21,207 --> 01:07:23,125
على ماذا ستحصل من وراء هذا, شولو؟

739
01:07:23,208 --> 01:07:24,585
على أمل ... اموالي

740
01:07:25,043 --> 01:07:27,962
 الاموال تحترق
نعم, ليس اذا كانت في خزنة 

741
01:07:33,509 --> 01:07:36,761
 حسنا, يا سيد ك
سوف لن احتاجك بعد الان 

742
01:07:45,644 --> 01:07:47,646
 هل ظبط هذا صح؟
نعم 

743
01:07:48,229 --> 01:07:50,857
 رايلي, أنت فعلت شيئا لها
بألعابك الصغيرة الملعونة 

744
01:07:50,940 --> 01:07:53,609
هذ؟ ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ أصلحه

745
01:07:54,234 --> 01:07:56,111
 أصلحه
لا تعطي نفسك فرصة لعينة 

746
01:08:05,160 --> 01:08:07,078
.شولو, أنتبه

747
01:08:30,223 --> 01:08:31,349
اللعنة

748
01:08:37,062 --> 01:08:38,730
....هل تعلم, رايلي

749
01:08:38,772 --> 01:08:41,357
 هنالك شيئ عنك
كنت دائما أكرهه بحق 

750
01:08:41,399 --> 01:08:43,567
 أنت ما زلت هنا, اليس كذلك؟
ماذا يهمك انت؟ 

751
01:08:43,651 --> 01:08:46,195
 انت حصلت على ما تريد
أنت مصاب 

752
01:08:46,528 --> 01:08:47,863
 كيف الاوضاع عندك بالداخل
تشارلي؟ 

753
01:08:47,946 --> 01:08:49,739
احاول ان اكون ودودا

754
01:08:53,909 --> 01:08:55,994
 ماذا في الحقائب؟
نقود 

755
01:08:56,370 --> 01:08:57,871
نقود من؟

756
01:09:00,039 --> 01:09:02,125
أنتبه, أنزل , بسرعة

757
01:09:03,751 --> 01:09:04,877
نقودنا

758
01:09:09,422 --> 01:09:11,132
 نعم؟
حصلنا على شولو 

759
01:09:13,676 --> 01:09:15,511
 كوفمان
أنا هنا 

760
01:09:17,054 --> 01:09:19,014
...أنا فقط فعلت شيئا

761
01:09:20,223 --> 01:09:22,600
 أنا قد لا أكون فعلته
ما عدا ذلك 

762
01:09:30,273 --> 01:09:31,816
انت كذبت علي دينبو

763
01:09:31,899 --> 01:09:34,527
 أنت لم تقبض على ديمورا
هو يصوب علينا 

764
01:09:35,944 --> 01:09:37,529
هذا ليس شولو, يا سيد كوفمان

765
01:09:39,823 --> 01:09:42,283
 اللعنة سحقا
لقد عبروا النهر 

766
01:09:42,408 --> 01:09:43,576
أنظر الى ذلك

767
01:09:43,659 --> 01:09:45,286
 انا لم أضطر حتى الى
تفجير المكان 

768
01:09:45,369 --> 01:09:47,496
 العفنون الملاعين
فعلوا ذلك من أجلي 

769
01:09:52,583 --> 01:09:56,128
 نحن عائدون الى المدينة
لنرى اذا امكننا المساعدة, احمله 

770
01:09:56,211 --> 01:09:57,921
 الى أين ذاهبون يا رجل ؟
ماذا سنفعل؟ 

771
01:09:58,005 --> 01:10:01,216
 تمهل, قارقانتو, هيا
احمله الى الداخل, بسرعه 

772
01:10:01,341 --> 01:10:03,718
 ليس هذا الخيل
ليس هذا الخيل 

773
01:10:04,635 --> 01:10:06,595
 ساخذ تلك الوودي
اذا لم تزل معك 

774
01:10:06,679 --> 01:10:08,555
 حسنا
ستأخذني أنا أيضا 

775
01:10:09,431 --> 01:10:10,724
شكرا

776
01:10:11,391 --> 01:10:12,850
أي احد اخر؟

777
01:10:15,102 --> 01:10:16,312
أين ستذهب يا شولو؟

778
01:10:16,395 --> 01:10:18,355
 هناك دائما ذلك الخفر
في كليفلاند 

779
01:10:18,438 --> 01:10:20,690
لم أسمع عنهم لفتره

780
01:10:20,815 --> 01:10:22,275
أحتفظ بحظوظي

781
01:10:25,277 --> 01:10:27,029
ليس لديك الحق

782
01:10:28,614 --> 01:10:29,781
اي حق

783
01:10:30,991 --> 01:10:33,451
 الوودي في الخلف عند الركن
الاسلحه والذخيره في الداخل 

784
01:10:33,534 --> 01:10:34,785
شكرا

785
01:10:35,369 --> 01:10:37,371
عد بنا الى الشارع الرئيسي

786
01:10:42,667 --> 01:10:45,544
 انت معنا الان
 كنا سنفقدك هناك 

787
01:10:45,961 --> 01:10:47,796
 هل أنت بخير؟
نعم 

788
01:10:47,838 --> 01:10:50,257
 هل تريد أن تكون مفيدا حقا
أدرني مرة 

789
01:10:50,340 --> 01:10:51,925
نعم, حسنا

790
01:11:30,957 --> 01:11:33,835
 الذي بني لأبقاء الناس سالمين
سوف يحاصرهم في الداخل 

791
01:11:36,837 --> 01:11:38,505
 معكم دنبو
"في " الماسحة 

792
01:11:38,589 --> 01:11:40,632
 افتحوا هذه الاسيجه
ودعوا الناس يخرجون 

793
01:11:40,674 --> 01:11:43,051
 الاسيجه ما زالت ساخنه
نحن لا نستطيع ان نقطع االتيار من هنا 

794
01:11:43,134 --> 01:11:44,844
 كنا نحاول الاتصال
بمحطة الطاقة 

795
01:11:44,927 --> 01:11:46,220
لم يتبقى أحد هناك

796
01:11:46,304 --> 01:11:47,805
يجب أن نخلص أنفسنا من هنا

797
01:11:47,930 --> 01:11:49,348
لم يبقى أحد هنا كذالك

798
01:11:49,389 --> 01:11:50,682
تحركوا تحركوا

799
01:11:53,893 --> 01:11:55,353
 يمكننا أن نطلق صوراريخ
على هذه الاسيجه 

800
01:11:55,395 --> 01:11:56,812
ستصل الى النهر

801
01:11:56,896 --> 01:11:59,356
 الجسور الواصلة الى المدينة
جميعها مسدودة بالطوب 

802
01:11:59,398 --> 01:12:01,191
دعنا اذن نفجر لنا طريق من خلالها

803
01:12:01,274 --> 01:12:02,359
لا, يمكننا فعل ذلك

804
01:12:02,484 --> 01:12:05,403
 هناك حرب قائمة هناك
...اذا تعدينا أحد هذه الجسور 

805
01:12:05,486 --> 01:12:07,363
 سينتهي طريقنا
تماما في وسط الحرب 

806
01:12:07,446 --> 01:12:09,448
 يجب ان نجد طريقنا
خارجا عن العنق 

807
01:12:11,658 --> 01:12:13,660
 بطريقة ما, فوكس, أعتقدت
... أننا سنكون مسافرين 

808
01:12:13,743 --> 01:12:15,870
 بمظهر أفضل بكثير من هذا
يا عزيزي 

809
01:12:15,953 --> 01:12:18,080
 على الأقل ما زلنا
نسافر, أخي 

810
01:12:19,331 --> 01:12:20,499
ماذا هناك ؟

811
01:12:34,719 --> 01:12:36,679
 تعال يا فوكس, دعنا
نخرج من هنا 

812
01:12:54,652 --> 01:12:55,778
ماذا؟

813
01:12:59,406 --> 01:13:01,366
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

814
01:13:01,408 --> 01:13:03,868
 لا شيئ يعمل
بالطريقة التي تريدها 

815
01:13:03,952 --> 01:13:07,580
 دائما هناك أشياء تأتي
حول الركن و فقط تنال منك 

816
01:13:12,668 --> 01:13:14,586
انه أختيارك, يا أخي

817
01:13:17,880 --> 01:13:21,133
 دائما كنت أريد أن أرى
كيف هم النصف أحياء 

818
01:13:24,719 --> 01:13:26,554
ج و ل القديم يمكنه أن يأخذنا الى هناك

819
01:13:26,638 --> 01:13:28,180
 أنه جسر متحرك
يتركونه مرتفعا 

820
01:13:28,264 --> 01:13:30,307
 هذا يعني لا توجد حراسة عليه
هل يمكنك أخذنا الى هناك 

821
01:13:30,391 --> 01:13:31,475
 نعم
دعنا نذهب 

822
01:15:56,013 --> 01:15:57,931
 يمكنيي البقاء معك
أذا أردت ذلك 

823
01:15:58,014 --> 01:15:59,224
.لا. لا

824
01:15:59,599 --> 01:16:01,892
 هذا بيني و بين
ذلك الرجل 

825
01:16:06,021 --> 01:16:07,856
فوكس, هي كلها لك

826
01:16:07,939 --> 01:16:10,983
 أتمنى أن تفعل الافضل
مما فعلته معي, يارجل 

827
01:16:11,567 --> 01:16:12,693
نعم

828
01:16:49,849 --> 01:16:51,559
اللعنة سحقا

829
01:16:52,226 --> 01:16:54,436
بلاغ عن أضطراب

830
01:16:54,478 --> 01:16:55,813
على أطراف المدينة

831
01:16:55,854 --> 01:16:57,439
 لا يوجد هناك سبب
...يجعلك تعتقد 

832
01:16:57,522 --> 01:16:59,858
 بأن فيلدرز قرين
يمكن أن تساوم 

833
01:16:59,941 --> 01:17:04,403
 لكننا نقترح بأ السكان يبلغون عن أي مشاهدات
من السلوك الغير عادي 

834
01:18:08,206 --> 01:18:11,835
 ها هو, دعنا نأمل
بأنه مازال مربوط بالشبكة 

835
01:18:16,297 --> 01:18:18,048
أغلق الباب , تحسبا للحالة

836
01:18:18,090 --> 01:18:21,342
 عندما أنزل الجسر
تعالوا لألتقاطي 

837
01:18:27,056 --> 01:18:29,516
 كيف تشغل هذا الشيئ؟
أنه يشبه لعبة الفيديو فقط 

838
01:18:38,482 --> 01:18:40,692
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

839
01:18:40,775 --> 01:18:42,694
أصنع من نفسي فائدة

840
01:18:53,286 --> 01:18:55,288
.أنتظر, أنتظر, توقف. توقف

841
01:19:22,685 --> 01:19:24,020
العفنون

842
01:19:25,688 --> 01:19:27,064
الميمنة

843
01:19:30,525 --> 01:19:32,485
أنهم خلفنا أيضا

844
01:19:39,950 --> 01:19:41,785
لا يمكنني الحصول على رمية

845
01:20:06,514 --> 01:20:07,932
الان أطلق

846
01:20:36,539 --> 01:20:38,707
 هم لن يستطيعوا الدخول الى هنا
ولا رايلي أيضا 

847
01:20:38,791 --> 01:20:40,667
 ألغي امان فتحة السقف
الولد الجميل 

848
01:20:45,255 --> 01:20:46,547
اوه, سحقا

849
01:20:46,923 --> 01:20:49,508
 رايلي أذهب الى السقف
حسنا 

850
01:21:02,352 --> 01:21:03,478
تحرك

851
01:21:07,148 --> 01:21:09,150
ما الذي تفعلينه؟ الى الأمام

852
01:21:09,233 --> 01:21:10,526
 سوف
أرعب هؤلاء اللقيطين 

853
01:22:00,985 --> 01:22:01,944
أبتعدوا عن الطريق

854
01:22:03,612 --> 01:22:04,779
مرحبا؟

855
01:22:05,155 --> 01:22:06,364
مرحبا؟

856
01:22:10,451 --> 01:22:11,994
 ما الامر؟
هل هناك خطب ما؟ 

857
01:22:12,077 --> 01:22:13,620
العفنون

858
01:22:23,212 --> 01:22:24,504
لقد إنتهينا

859
01:22:26,047 --> 01:22:27,632
وجه الهاونات ألى العنق

860
01:22:27,715 --> 01:22:29,634
وأرسل بعض من زهور السماء

861
01:22:29,717 --> 01:22:31,510
لك هذا

862
01:22:48,858 --> 01:22:50,401
اوه, الشكر لك يا رب

863
01:23:28,391 --> 01:23:29,934
احرسها الان

864
01:23:30,893 --> 01:23:32,311
اوه, يا الهي

865
01:23:33,896 --> 01:23:35,731
الطابق السفلي, السيارة

866
01:23:41,819 --> 01:23:44,238
 أيها اللقيط
ليس لديك أي حق 

867
01:23:50,243 --> 01:23:52,578
 سيد كوفمان, تعال
دعنا نذهب 

868
01:24:00,585 --> 01:24:02,837
السيد كوفمان.... يريدك أن تعلم 

869
01:24:02,920 --> 01:24:04,588
حسنا, سنذهب ألى القارب

870
01:24:04,671 --> 01:24:06,798
انه كرس نفسه من أجل راحتك 

871
01:24:06,882 --> 01:24:08,466
 كن حذرا
عندما تفتح ذلك الباب 

872
01:24:08,591 --> 01:24:11,802
 هل أدعوا الطاقم سيدي؟
لا, انا سوف أدعوهم 

873
01:24:32,278 --> 01:24:34,113
اللعنة 

874
01:24:35,572 --> 01:24:37,157
 اللعنة؟

875
01:24:50,335 --> 01:24:52,003
الى اللقاء, سيد ك

876
01:24:52,044 --> 01:24:55,255
 عد الى هنا, أنت يا ابن الساقطة
لقد أخذت المفاتيح 

877
01:26:54,355 --> 01:26:56,399
الملعون متماسك, اللقيط

878
01:27:22,379 --> 01:27:24,047
لا, أنت ميت

879
01:27:25,882 --> 01:27:28,467
اوه, يا ألهي. أنت ميت

880
01:28:01,870 --> 01:28:04,247
 رقم واحد جاهز
ذاهب أللى رقم أثنان 

881
01:28:04,330 --> 01:28:06,040
 انا لست بحاجه عادة
لذلك المال 

882
01:28:06,124 --> 01:28:08,250
لا تهتم , أنزل للأسفل

883
01:28:11,962 --> 01:28:13,213
فجر الأسوار

884
01:28:45,240 --> 01:28:47,617
 أزهار السماء
ليس لها مفعول بعد الان 

885
01:28:49,702 --> 01:28:50,869
أطلق

886
01:28:52,120 --> 01:28:53,914
لكن يوجد هناك ناس

887
01:28:54,289 --> 01:28:57,208
 هؤلاء الناس جميعهم أموات
أطلق تشارلي 

888
01:29:22,896 --> 01:29:24,522
نحن متأخرين جدا

889
01:29:25,607 --> 01:29:26,649
.لا

890
01:29:28,067 --> 01:29:29,193
أنظر

891
01:29:48,042 --> 01:29:49,585
أنت أنقذتهم

892
01:30:05,348 --> 01:30:07,350
أنت باق أم راحل؟

893
01:30:07,725 --> 01:30:09,393
 أنت؟
راحل 

894
01:30:09,644 --> 01:30:11,979
 الا اذا كنتم في حاجة لمساعدتي
لا 

895
01:30:12,438 --> 01:30:13,730
لماذا لا تنتظر ؟

896
01:30:13,814 --> 01:30:16,649
 يمكننا أن نحول هذا المكان الى
الذي أردناه دائما أن يكون 

897
01:30:16,733 --> 01:30:17,942
ربما

898
01:30:19,026 --> 01:30:22,279
 ثم الى ماذا سوف نتحول؟
سوف نرى, اليس كذلك؟ 

899
01:30:28,409 --> 01:30:30,995
 هل تريد الذهاب ألى
كندا الان رايلي 

900
01:30:31,245 --> 01:30:33,580
 بالتأكيد, اذا لا يوجد أحد
عنده أعتراض 

901
01:30:33,664 --> 01:30:35,874
لا, سوف نأخذك معنا

902
01:30:36,708 --> 01:30:38,501
 انا سوف أحاول أن اجعل من نفسي
مفيدا 

903
01:30:39,085 --> 01:30:42,212
 أنكور, حمل الأسلحه
نحن سنضرب الطريق 

904
01:30:53,305 --> 01:30:54,890
الان يمكننا الذهاب

905
01:31:32,546 --> 01:31:33,631
.لا

906
01:31:34,006 --> 01:31:36,716
 أنهم فقط يبحثون
عن مكان ليذهبوا أليه 

907
01:31:39,093 --> 01:31:40,511
مثلنا

908
01:31:44,181 --> 01:31:46,641
 أطلق ما تبقى
داخل هذه الانابيب 

909
01:31:46,725 --> 01:31:49,102
لن نحتاج أليه بعد الان

910
01:32:00,111 --> 01:32:01,696
أذهب بنا الى الشمال

