1
00:00:45,212 --> 00:00:48,549
هذا ليس حلما . ايها الجندي

2
00:00:48,590 --> 00:00:50,843
هل هذا واضح ؟

3
00:00:52,886 --> 00:00:55,973
هذا مشروع حي
انت جاهز

4
00:00:56,056 --> 00:00:59,309
اذهب

5
00:00:59,393 --> 00:01:02,729
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

6
00:01:02,813 --> 00:01:04,857
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

7
00:01:51,403 --> 00:01:54,406
انا بخير

8
00:01:54,448 --> 00:01:57,201
مجرد صداع

9
00:02:02,372 --> 00:02:06,251
انك تحترق

10
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
انا بخير

11
00:02:22,976 --> 00:02:24,937
مجرد صداع

12
00:02:45,916 --> 00:02:48,919
اي جديد ؟
لا

13
00:02:49,002 --> 00:02:52,965
انها امور صغيرة

14
00:02:55,509 --> 00:02:57,719
استطيع سماع صوت كونكلين

15
00:02:57,803 --> 00:03:01,849
وهناك تلك الصورة .
لكن

16
00:03:03,350 --> 00:03:06,019
لا استطيع البقاء معها

17
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
لكن هل انت واثق انه مجرد كابوس؟
لقد حدث.

18
00:03:08,438 --> 00:03:10,774
كانت مهمة

19
00:03:12,901 --> 00:03:14,903
وكنت معهم

20
00:03:15,028 --> 00:03:18,156
عليك كتابة ذلك

21
00:03:20,659 --> 00:03:23,537
سنتان وانا اؤيد في ذلك الكتاب..
سنتان مضت

22
00:03:23,620 --> 00:03:26,874
انه دائما سئ. والان انه ذات شئ
مرارا وتكرارا

23
00:03:26,957 --> 00:03:32,421
لكن.لذلك نحن نكتبه لانه عاجلا
ام اجلا سوف تتذكر شئ
جيد

24
00:03:34,673 --> 00:03:37,676
اني اتذكر شئ جيد

25
00:03:37,759 --> 00:03:39,970
كل الاوقات

26
00:04:39,738 --> 00:04:43,575
اريد اخر مناورة
الى جميع الفرق استماع

27
00:04:43,659 --> 00:04:47,496
نحنا على اهبة الاستعداد
الخدمة 2

28
00:04:47,579 --> 00:04:51,959
الخدمة 2 . انني اراقب
علم

29
00:04:52,042 --> 00:04:56,296
الخدمة 1 . المركز معكم
هل لديكم رؤية واضحة؟

30
00:04:57,381 --> 00:05:00,843
المركز.الخدمة 1
الهاتف واحد يتحرك

31
00:05:05,097 --> 00:05:09,810
الخدمة الثالثة. هذا جيد

32
00:05:09,893 --> 00:05:13,689
المركز.
الموجه مارشال

33
00:05:17,234 --> 00:05:21,613
مارتين؟
انا هنا. هل دوني وجاك بخير

34
00:05:21,697 --> 00:05:25,284
نحن نتفهم ذلك

35
00:05:25,367 --> 00:05:27,536
انه حيث خرجنا.
انه الكثير من المال.يام

36
00:05:27,619 --> 00:05:33,417
للسارقين.اذا لم تقم باكثر من
تصغير لائحة المشتبهين

37
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
المركز.هنا الخدمة 2
انه ينفصلون الان

38
00:05:36,795 --> 00:05:39,464
الهاتف واحد يدخل المبنى

39
00:05:39,548 --> 00:05:43,635
ايها السادة لنترك هذا لانه لا يوجد
الكثير لمناقشته

40
00:05:50,142 --> 00:05:53,020
صحيح بام انها مهمتك
اذهب

41
00:05:53,103 --> 00:05:55,105
-اننا على الاتصال السمعي فقط

42
00:05:55,147 --> 00:05:58,150
التغيير الى القناة الاولى الان

43
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
علم. جاري التفيذ

44
00:06:59,795 --> 00:07:02,214
المركز.الهاتف واحد
دخل المكتب

45
00:07:02,256 --> 00:07:03,757
علم

46
00:07:17,354 --> 00:07:20,524
هذا كل شئ؟

47
00:07:55,309 --> 00:07:57,269
هنال طلقات

48
00:08:02,816 --> 00:08:06,153
الخدمة واحد اجب
الخدمة واحد اريد معرفة
. ماذا حصل ماذا ترون ؟

49
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
هل ترى اي ظلال ؟ لا ارى شيئا
ماهو محيط نظرك ؟

50
00:08:08,322 --> 00:08:12,242
خذ بعض الرجال .الان
اسحبوها لاعلى . كيرت

51
00:08:14,077 --> 00:08:16,622
لمحة.لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
الهاتف واحد. هل تسمعني

52
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
هل انت هناك . الهاتف واحد
انا اسف

53
00:08:19,708 --> 00:08:24,129
ماذا ترى ؟

54
00:08:40,729 --> 00:08:43,315
المؤتمر العالمي للنفط
يعقد هنا في برلين

55
00:08:43,398 --> 00:08:46,401
برئاسة يوري جريتكوف

56
00:08:46,443 --> 00:08:50,989
في خلال ست سنوات . حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد

57
00:08:56,286 --> 00:08:58,497
هو اصبح من اغنى الرجال في روسيا

58
00:08:58,580 --> 00:09:02,125
بعد السيطرة عليها كليا

59
00:09:55,304 --> 00:09:57,556
كم ؟

60
00:12:30,250 --> 00:12:33,128
صباح الخير .سيدي
صباح

61
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
انه صديقي .
هناك حالة وفاة في العائلة

62
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
اتسأل ان كنت قد رأيته

63
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
هاي
ادخل

64
00:13:26,390 --> 00:13:28,392
ما الخطئ ؟
سوف نذهب

65
00:13:28,475 --> 00:13:31,395
كيف؟
لقد اصبحت كسولة

66
00:13:44,616 --> 00:13:46,034
غبي

67
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
حسنا . تلك مرتان
لقد رايت نفس الاشخاص

68
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
رايتهم في العاصمة
لقد كانوا عند مكتب التلجراف

69
00:13:53,876 --> 00:13:56,211
هل انت متأكد؟
كيف يمكنك ان تكون متاكدا
انه خطا

70
00:13:56,253 --> 00:13:59,089
الشخص.السيارة التي يقودها
مايلبس ....انه فقط خطاء

71
00:14:02,718 --> 00:14:05,888
انتبه.جاسون لنبقى هادئين
قد يكون اي شخص
انها الحياة الواقعية

72
00:14:05,971 --> 00:14:09,600
-هذا حقيقي انه هو
انه هذا الشخص هنا

73
00:14:09,683 --> 00:14:12,686
اخفض راسك
هيونداي فضية
اخفض راسك

74
00:14:32,331 --> 00:14:34,166
كم يبعد؟

75
00:14:36,668 --> 00:14:38,670
كم يبعد ؟

76
00:14:40,088 --> 00:14:41,924
100 متر

77
00:14:59,733 --> 00:15:01,818
خذ امسك المقود
سوف تقود

78
00:15:03,070 --> 00:15:05,697
بدل

79
00:15:07,074 --> 00:15:10,077
فقط اذهب الى الجسر

80
00:15:29,096 --> 00:15:31,640
انعطف هنا . اقطع المرج
تشبث

81
00:16:20,147 --> 00:16:23,525
-حسنا .ا نت استمر في المسير ل..
سوف اقابلك هناك في ساعة

82
00:16:23,609 --> 00:16:26,945
سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها

83
00:16:26,987 --> 00:16:29,323
ماذا لو لم يكونوا من تعتقد انهم ؟
انهم هم

84
00:16:29,406 --> 00:16:31,909
جاسون لا تفعلها
ماري لقد حذرتهم

85
00:16:31,992 --> 00:16:34,286
لا اريدك ان تفعلها
لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا

86
00:16:34,328 --> 00:16:37,998
انها لن تنتهي هكذا
لا اريد......
ليس لدينا خيار

87
00:16:38,081 --> 00:16:40,042
نعم.لديك

88
00:18:57,804 --> 00:19:00,599
شكرا

89
00:19:00,682 --> 00:19:04,686
اثنان من هذه المتفجرات على خط الطاقة وواحدة فشلت

90
00:19:04,770 --> 00:19:06,813
البصمات من الواحدة التي لم تنفجر

91
00:19:06,897 --> 00:19:09,024
والالمان لم يستطيعوا مطابقتها
لا .لا احد حصل عليها

92
00:19:09,107 --> 00:19:13,487
لقد تحققنا من كل قاعدة بيانات  نستطيع ولوجها ولكننا عالقون
في لانجلي

93
00:19:13,570 --> 00:19:15,906
شغلها
حسنا

94
00:19:25,290 --> 00:19:27,209
ماهو التريدستون ؟

95
00:19:29,253 --> 00:19:32,798
حسنا احضر لي طائرة نحن ذاهبون الى لانجلي

96
00:22:05,242 --> 00:22:10,247
رجلان ميتان و ثلاث ملايين مفقودة
ولا ملف لنيسكي

97
00:22:10,289 --> 00:22:12,207
والكل اجتماعي

98
00:22:12,291 --> 00:22:15,419
هذه مازالت وكالة كلانديستين.
لا

99
00:22:15,460 --> 00:22:17,421
لا ارى هذا الحدث على انه فشل

100
00:22:17,462 --> 00:22:20,174
انا اسميها نجاح ؟
لدينا دليل..خيط

101
00:22:20,257 --> 00:22:24,261
بصمات متبقية من مساعد.
انه واحد مننا

102
00:22:26,054 --> 00:22:29,683
من هو ؟
ماذا تستطيع اخباري عن تريدستون

103
00:22:29,766 --> 00:22:33,729
تريدستون ؟
انه حيث علامات الموت تنتهي

104
00:22:33,812 --> 00:22:36,732
اذا كنت تريد جواب .
عليك ان تعطيني

105
00:22:36,815 --> 00:22:40,027
صلاحية دخول من المستوى الخامس

106
00:22:42,654 --> 00:22:44,615
لدينا دليل . مارتي

107
00:22:47,242 --> 00:22:50,746
حسنا
حصلت على ترخيصك

108
00:22:50,787 --> 00:22:54,416
ولكن لديك وقت قصير جدا

109
00:22:54,458 --> 00:22:58,504
وسوف تعطي تقرير كامل للمجموعة
اريد معرفة ما الذي يحدث

110
00:22:58,587 --> 00:23:01,215
سيدي

111
00:24:17,875 --> 00:24:20,085
? ward

112
00:24:20,169 --> 00:24:21,837
نعم؟
باميلا لاندي

113
00:24:21,879 --> 00:24:24,298
مرحبا .بام
ماالذي استطيع علمه لك؟

114
00:24:24,381 --> 00:24:26,842
كنت امل ان يكون لديك بعض الوقت لي؟
وقت لماذا

115
00:24:26,925 --> 00:24:32,222
انا متفرغ الان في الحقيقة
هذا غريب دعني افحص مواعيدي

116
00:24:35,809 --> 00:24:39,271
اعزرني
اريد...اه
عفوا هل استطيع مساعدتك ؟

117
00:24:39,354 --> 00:24:41,607
نعم انا هنا لرؤية السيد
ابورت
20دقيقة ؟

118
00:24:41,690 --> 00:24:44,484
اراك لاحقا

119
00:24:52,201 --> 00:24:54,703
العملية تريدستون
لم اسمع بها مطلقا

120
00:24:54,745 --> 00:24:59,541
انها لن تطير
مع كل الاحترام. بام
اعتقد انك

121
00:24:59,583 --> 00:25:04,254
اعلمت من قبل الموجه مارشال
لاعطائي ولوج غير مخصص

122
00:25:04,338 --> 00:25:07,299
كل الاشخاص والمواد المرتبطة بتريدستون

123
00:25:10,302 --> 00:25:13,805
حسنا.ما الذي تتطلع له ؟
اريد ان اعرف

124
00:25:13,889 --> 00:25:16,892
تعرف عنها ؟
انها سلسلة قتل
السود مقابل سود

125
00:25:16,934 --> 00:25:21,438
اغلقناها من سنتين
لا احد يريد ان يعرف عن تريدستون
ليس هنا

126
00:25:21,522 --> 00:25:25,192
-لذا من الا فضل ان تاخذ هذه وتعود بها لمارتي و تعلمه تماما بما تفعله

127
00:25:25,275 --> 00:25:29,446
انه يعلم
لقد ذهبت الى الارشيف
ولدي الملف

128
00:25:31,198 --> 00:25:33,909
لنتحدث عن كونكلين .
ماالذي تريده . بام ؟

129
00:25:33,951 --> 00:25:37,538
تريد افزاعي ؟
تريد الديسك . اهذا هو؟

130
00:25:37,621 --> 00:25:39,414
اريد معرفة ما حدث
ماحدث ؟

131
00:25:39,456 --> 00:25:44,461
جاسون بونري الذي حدث.
لديك الملفات
استخلص منها

132
00:25:49,800 --> 00:25:53,804
كان بورني الرقم الاول
الرجل ذهب لعمل
اخطئ لم بعد ثانية

133
00:25:53,887 --> 00:25:58,976
كونكلين لم يستطع اصلاحها
لم يستطيع ايجاد بورني
لم يتسطع التكيف

134
00:25:59,059 --> 00:26:02,312
لذلك قتلتم كونكلين ؟
اعني اذا اقتطعنا الهراء

135
00:26:02,396 --> 00:26:04,898
لقد وهب 30 سنة و زواجين لهذه الوكالة

136
00:26:04,982 --> 00:26:07,860
سوف اتقاعد السنة القادمة

137
00:26:07,943 --> 00:26:10,946
ولكن اذا اعتقدتي انك سوف تجلسين هنا و تهزئين مني بهذا

138
00:26:10,988 --> 00:26:14,491
تستطيعين الذهاب للجحيم...ومارشال معك

139
00:26:15,492 --> 00:26:18,245
يجب ان تتم

140
00:26:18,328 --> 00:26:21,123
وبورني؟ اين هو الان
ميت في دنمارك

141
00:26:21,164 --> 00:26:23,876
مخمور في حانة مجاديشو
من يعلم .؟
اعتقد.انا اعلم

142
00:26:23,959 --> 00:26:26,420
لدي صفقة للذهاب الى برلين الاسبوع الماضي

143
00:26:26,503 --> 00:26:29,131
خلال البيع .ضباط العملية و البائع قتلو

144
00:26:29,173 --> 00:26:32,259
قتلو بواسطة جاسون بورني

145
00:26:35,596 --> 00:26:37,514
انهم جاهزون لنا في الطابق العلوي

146
00:27:17,012 --> 00:27:22,768
سبع سنوات مضت

147
00:27:22,851 --> 00:27:28,273
خلال متابعة التحقيق
لقد اتصل فينا السياسي الروسي
فالديمير نيسكي

148
00:27:28,357 --> 00:27:32,319
قال نيسكي لدينا خلل
وانه تم خيانتنا من الداخل

149
00:27:32,402 --> 00:27:34,780
واين نحن ؟
لم نجد ابدا

150
00:27:34,863 --> 00:27:37,157
كان نفاوض لمقابلة مع السيد نيسكي .عندها قتل

151
00:27:37,199 --> 00:27:39,201
بواسطة من ؟
زوجته

152
00:27:39,243 --> 00:27:41,912
القضية كانت باردة حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر

153
00:27:41,995 --> 00:27:45,541
روسي اخر في برلين ادعى انه لديه ترخيص للولوج لملفات قتل نيسكي

154
00:27:45,624 --> 00:27:47,751
اعتقدنا اننا حصلنا على قضمة اخرى من التفاحة

155
00:27:51,046 --> 00:27:55,217
اتضح ان احد المغتالين كان احدنا ....جاسون بورني

156
00:27:56,510 --> 00:27:59,513
اعلم ان تريدستون ليس موضوع مألوف هنا

157
00:27:59,555 --> 00:28:02,099
ولكننا وجدنا شيئا مهما عندما بحثنا عميقا اكثر

158
00:28:02,182 --> 00:28:05,561
انه كمبيوتر كونكلين الخاص

159
00:28:05,644 --> 00:28:11,108
ملفاته عن تريدستون محمية بكلمة سرية حتى هو ليس لديه ترخيص ولوج لها

160
00:28:11,191 --> 00:28:15,195
مخفية في القرص الصلب
ووجدنا ملفات ممحوة
وحساب في بنك زيورخ

161
00:28:15,237 --> 00:28:20,993
عند موته . كان لديه حساب ب
760000 دولار في حسابه

162
00:28:21,076 --> 00:28:25,789
انت تعلم ما كان مستواه؟
كن نرمي عليه بالمال و نسأله ليحفظها

163
00:28:25,873 --> 00:28:28,876
كان ذلك رصيده الخاص
كان ينوي شيئا
هذا يفترض ان يحميه؟

164
00:28:28,917 --> 00:28:31,837
ماهذه الحماية
لقد خسرت شخصين في برلين
لذا ما الفرضية

165
00:28:31,920 --> 00:28:36,466
كونكلين خرج من قبره لحماية اسمه؟
الرجل ميت.

166
00:28:36,550 --> 00:28:39,803
wardلا احد يلغي سرد هذا .
conklin انت تعلم marty

167
00:28:39,887 --> 00:28:43,849
هل هذا البحث ؟ اعني بالاجماع ؟

168
00:28:43,932 --> 00:28:45,851
pam ينهي الملاحقة

169
00:28:45,934 --> 00:28:48,270
اعتق ان بورني و كونكلين كانوا يعملون سوية

170
00:28:48,312 --> 00:28:51,481
بورني مازال متورطا بما كنت احاول شرائه من معلومات من برلين

171
00:28:51,565 --> 00:28:54,568
كان كبير بما يكفي لاخراج بورني من مخبأه ليقتل مجددا

172
00:28:54,610 --> 00:28:56,778
كيف ذلك البحث ؟

173
00:28:57,779 --> 00:28:59,698
عفوا سيدي ..ولكنك
لن تصدق هذا

174
00:28:59,781 --> 00:29:02,743
باسبورت جاسون بورني اظهر على حدود في نابلس

175
00:29:06,955 --> 00:29:09,833
حسنا اتصل بهم
انهم يحتاجون لمعرفة مع من يتعاملون

176
00:29:09,917 --> 00:29:13,670
وابحث ما نوع المغتالين لدينا هناك

177
00:29:18,383 --> 00:29:21,386
ناه.. انه لا شئ..اسم رجل ظهر على شاشة الكمبيوتر

178
00:29:23,847 --> 00:29:27,684
حسنا . هيي .اسمع
tom
سوف اعاود الاتصال بك. حسنا ؟

179
00:29:27,768 --> 00:29:30,062
حسنا

180
00:29:45,077 --> 00:29:47,913
John Nevins سيد بورني انا
انا مع القنصل الامريكي

181
00:29:47,996 --> 00:29:50,374
لدي فقط بعض الاسئلة

182
00:30:00,509 --> 00:30:03,345
Tangier. انك خارج من
هل هذا صحيح ؟

183
00:30:09,351 --> 00:30:13,021
ماهو....اه
طبيعة زيارتك لنابلس ؟

184
00:30:34,585 --> 00:30:38,755
اسمع لا اعلم ما الذي قمت به
ولا انت تعمل لصالح من

185
00:30:38,839 --> 00:30:40,716
ولكني سوف اعدك بهذا

186
00:30:40,799 --> 00:30:43,802
سوف تقوم برمي الكرة بطريقة او باخرى

187
00:30:51,310 --> 00:30:54,605
Nevins هنا

188
00:30:54,688 --> 00:30:57,858
Cronin معك
C Iضابط العمليات في
Langley, Virginia. اتصل من

189
00:30:57,941 --> 00:31:01,361
هل اعتقلتم جاسون بورني ؟
نعم

190
00:31:01,445 --> 00:31:04,156
انه هدف الوكالة الاكبر

191
00:31:06,200 --> 00:31:09,036
اتصل بي حالما يكون قد امن .
لقد فهمت

192
00:31:52,704 --> 00:31:56,542
لقد تم احتجازه
هاهو الرقم

193
00:31:56,583 --> 00:31:59,586
لقد تم استجوابه من قبل عدد من الضباط خارج الكونسول

194
00:32:13,600 --> 00:32:16,937
مرحبا
Pamela Landy انا
C.I مشرفة في

195
00:32:17,020 --> 00:32:19,606
ماو موقفنا ؟

196
00:32:19,690 --> 00:32:22,484
اعتقد انه فر

197
00:32:22,568 --> 00:32:25,279
دامن

198
00:32:25,362 --> 00:32:29,032
هل اغلقتم المنطقة ؟
نغلق المنطقة ؟ لا.لا

199
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
هنا ... اه   هنا  ايطاليا
انهم لم يغلقوا تماما

200
00:32:32,244 --> 00:32:35,664
كم لك تعمل مع الوكالة ؟
انا ؟ 4 سنوات

201
00:32:35,747 --> 00:32:40,544
اذا اردت جعلها 5 سنوات اسمعني جيدا . بورني مسلح وخطير جدا

202
00:32:40,627 --> 00:32:43,922
اخر اسبوع في برلين
لقد قتل رجلين 0
ضابطين ذو خبرة كبيرة

203
00:32:43,964 --> 00:32:47,217
اريدك ان تأمن تلم المنطقة
واريد كل الادلة
واريدها كلها الان

204
00:32:47,301 --> 00:32:49,678
هل هذا واضح ؟
نعم.سيدي...سيدتي

205
00:32:49,761 --> 00:32:53,140
سوف اذهب خلال 45 دقيقة لبرلين
مما يعني انك سوف تتصل بي خلال 30

206
00:32:53,223 --> 00:32:55,809
وعندما اسئلك ما موقفنا
من الافضل ان يعجبني جوابك

207
00:33:00,606 --> 00:33:02,774
برلين ؟
لدي فرقة هناك فعلا

208
00:33:02,816 --> 00:33:05,444
اشك ان بورني في نابلس
جاهز لاقامة عائلة

209
00:33:05,485 --> 00:33:08,113
ليس لديك فكرة
ما الذي تورط نفسك به
هل لديك فكرة ؟

210
00:33:08,155 --> 00:33:11,533
-منذ لحظة تركه التريدستون
انه يقتل بوحشية كل شخص يبعث له

211
00:33:11,617 --> 00:33:15,120
لقد قرات ملفين عن جاسون بورني.
وتعتقد ان هذا يجعلك خبيرا !

212
00:33:15,162 --> 00:33:18,832
يفكي...اريدكما انتما الاثنان هنا

213
00:33:18,916 --> 00:33:23,128
نحن جميعنا سنقوم بما تكاسلنا عنه المرة السابقة

214
00:33:23,170 --> 00:33:26,340
سوف نجد هذا السافل
ونقتله

215
00:33:26,423 --> 00:33:30,010
لن ندعه يدمر وكالتنا بعد الان

216
00:33:30,093 --> 00:33:34,056
هل هذا محمي بما فيه الكفاية لك؟
نعم

217
00:33:37,434 --> 00:33:40,771
جاسون برني مسلح وخطير

218
00:33:40,854 --> 00:33:44,566
في الاسبوع الماضي قتل ضابطين ذوي خبر عالية

219
00:33:44,650 --> 00:33:46,318
اريد هذه المنطقة

220
00:33:46,401 --> 00:33:49,071
.....لقد قتل رجلين....
ضابطين ذوي خبرة عالية

221
00:33:49,154 --> 00:33:52,824
اريد هذه المنطقة مؤمنة
واريد الادلة مؤمنة
واريدها الان

222
00:34:12,219 --> 00:34:14,346
انه ليس حلما ..ايها الجندي

223
00:34:18,392 --> 00:34:21,854
انه ليس حلما ..ايها الجندي
انه ليس حلما ..ايها الجندي

224
00:34:23,564 --> 00:34:25,774
هل هذا واضح ؟
هل هذا واضح ؟

225
00:35:39,473 --> 00:35:42,059
انك تعمل لتريدستون لمدة ثلاث سنوات

226
00:35:42,100 --> 00:35:44,061
وماذا كان تخفيك في ذلك الوقت؟

227
00:35:44,102 --> 00:35:46,813
هو انك طالب امريكي في برلين

228
00:35:46,897 --> 00:35:49,816
ماذا كان تما عملك مع تريدستون في باريس ؟

229
00:35:49,900 --> 00:35:53,612
لدي مسئولييتان
الاولى تنظيم العمليات

230
00:35:53,695 --> 00:35:55,864
والاخرى مراقبة صحة العملاء

231
00:35:55,948 --> 00:35:58,408
الصحة .ماذا تعني؟
صحتهم العقلية

232
00:35:58,450 --> 00:36:01,411
لما كانوا يمرون به
كانوا مجهزين لعدد من المشاكل
مانوعها ؟

233
00:36:01,453 --> 00:36:05,457
الكأبة الغضب. والتصرف

234
00:36:05,541 --> 00:36:09,461
كانت لديهم اعراض الفسيولجية
صداع..تحسس للضوء

235
00:36:09,545 --> 00:36:11,880
فقدان ذاكرة كلي ؟
قبل بورني ؟ لا

236
00:36:17,135 --> 00:36:20,264
الطائرة جاهزة
والسيارة تنتظرك

237
00:36:20,347 --> 00:36:22,349
حظا طيب
انت.كنت مقرب له هنا

238
00:36:22,432 --> 00:36:25,978
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
انت قادم معنا.

239
00:37:27,664 --> 00:37:33,337
خذي صورة عن نابلس  Langley
انها تُحمل الان

240
00:37:33,378 --> 00:37:35,172
انها تصل الان

241
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
اريد تصريح
انه غير مخبئ ..ذلك للتاكيد

242
00:37:39,176 --> 00:37:41,595
لماذا نابلس ولما الان ؟
قد يكون عشوائيا

243
00:37:41,678 --> 00:37:43,764
ربما يعدو
باسبوره؟

244
00:37:43,847 --> 00:37:46,517
ما الذي يفعله ؟
انه يقوم باول اخطائه

245
00:37:46,558 --> 00:37:48,310
انه ليس خطاء

246
00:37:49,561 --> 00:37:52,898
انه لا يخطي
انه لا يتصرف عشوائيا

247
00:37:52,940 --> 00:37:55,442
هناك دائما غاية
دائما هدف

248
00:37:55,526 --> 00:37:58,028
الهدف و الغاية كانت دائما تأتي مننا
ومن يعطيه اياهم الان ؟

249
00:37:58,070 --> 00:38:00,405
نسخة مخيفة ؟

250
00:38:00,489 --> 00:38:02,824
انه كذلك

251
00:39:01,425 --> 00:39:05,596
لقد افرغتها
ا نها اقل ورنا

252
00:39:05,679 --> 00:39:07,389
ضعها جانبا

253
00:39:12,686 --> 00:39:17,691
الامام
اسف ..عادة سيئة

254
00:39:20,027 --> 00:39:22,696
استخدم اسنانك
اه

255
00:39:33,332 --> 00:39:36,293
كلمة سوف تفقد ذاكرتك

256
00:39:36,335 --> 00:39:38,337
مازل عليك ان تتحرك

257
00:39:41,340 --> 00:39:44,176
ماذا تريد ؟
كونكلين

258
00:39:44,259 --> 00:39:46,178
انه ميت

259
00:39:46,261 --> 00:39:50,974
قتل برصاصة في باريس
قتل في اليوم الذي خرجت به
من يدير التريدستون الان؟

260
00:39:51,058 --> 00:39:54,645
لااحد. لقد قاموا باغلاقها

261
00:39:54,728 --> 00:39:58,774
لقد انتهت . نحن اخر اثنان

262
00:40:03,654 --> 00:40:05,822
لقد انهت . اذا لما هم يلاحقوناني ؟

263
00:40:05,906 --> 00:40:08,534
لا اعلم
؟ Pamela Landy هل سمعت ب

264
00:40:08,617 --> 00:40:11,828
لا اعلم من هو
وبرلين Pamela Landy
مالذي يحدث ببرلين ؟

265
00:40:11,912 --> 00:40:14,748
لا اعلم

266
00:40:14,831 --> 00:40:17,292
لما قد اكذب ؟

267
00:40:40,858 --> 00:40:43,026
اعتقد انك هنا لقتلي

268
00:40:45,696 --> 00:40:49,825
ما الذي فعلته ؟
انا اسف

269
00:40:49,867 --> 00:40:51,994
هل اتصلت

270
00:40:55,455 --> 00:40:58,000
هيا قم..هيا

271
00:41:01,170 --> 00:41:04,506
لديك سيارة في المقدمة ؟
المفتاح في جيب المعطف

272
00:41:04,548 --> 00:41:06,508
ولكن علينا ان
ماذا؟

273
00:41:06,550 --> 00:41:08,969
ان نذهب من الخلف
لدي سيارة اخرى

274
00:45:40,782 --> 00:45:44,953
Pamela Landy.

275
00:45:47,372 --> 00:45:50,709
هنا Nein - رجال
Danke.

276
00:45:56,465 --> 00:46:00,135
Pamela Landy.

277
00:46:00,219 --> 00:46:02,513
Nein.

278
00:46:10,812 --> 00:46:12,481
Pamela Landy

279
00:46:15,275 --> 00:46:17,152
Ja.

280
00:46:48,642 --> 00:46:51,979
ارجوك. -Pamela Landy
لحظة زاحدة..ارجوك

281
00:46:52,062 --> 00:46:55,732
شكرا

282
00:46:55,816 --> 00:46:58,777
اردت ان ادعو ضيفا
Pamela Landy

283
00:46:58,861 --> 00:47:01,780
لحظة فقط لو سمحت

284
00:47:01,822 --> 00:47:04,992
مرحبا

285
00:47:05,993 --> 00:47:09,121
مرحبا

286
00:47:09,162 --> 00:47:13,917
انا اسف
الخط مشغول الان
جرب لاحقا. شكرا

287
00:48:01,340 --> 00:48:04,718
حسنا لنلقي نظرة على خط الوقت
ماهي غاية بورني؟

288
00:48:04,801 --> 00:48:07,429
الان .اريد  وضع هذه في صناديق

289
00:48:07,513 --> 00:48:11,433
سفريات نابلس..ابحث كل شئ
الطائرات-القطارات-تقارير الشرطة
هذا الصندوق واحد

290
00:48:11,517 --> 00:48:13,310
هذا لك Teddy
استلمته

291
00:48:16,522 --> 00:48:18,941
الصندوق رقم 2
سميها الاتصال المهم

292
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
اريد اعادة كل حاجيات بورني
المتعلقة بتريدستون
كل خطوة قدم

293
00:48:24,404 --> 00:48:27,157
الصندوق الثالث .  Kim
اريدك ان تعرف طريقة سفره

294
00:48:27,241 --> 00:48:29,785
ابقى مع الشرطة المحلية
نريد السيارات و تذاكر مواقف
شئ ما

295
00:48:29,868 --> 00:48:34,414
Langley عرضت
ان نحمل اي صورة قمر صناعي نحتاجها
لنجد لهم هدف

296
00:48:36,917 --> 00:48:41,129
الصندوق الرابع Danny
القي عليه نظرة
Neski راجع حيث فقدنا ملفات

297
00:48:41,213 --> 00:48:45,884
خط الوقت انها مع ما نعرفه عن تحركات بورني
اقلبها لنرى ماذا نحصل

298
00:48:48,220 --> 00:48:52,933
هيا يا رجال لقد دمرنا حياة هذا الرجل
بالسيطرة الكاملة لكل تلك السنوات
علينا ان نخطوا له

299
00:48:53,016 --> 00:48:55,686
هل تريد الذهاب للمنزل ؟
جد جانسون بورني

300
00:49:15,622 --> 00:49:19,459
- Pamela Landy.
-هذا جانسون بورني

301
00:49:21,211 --> 00:49:24,089
بورني؟
انه بورني نحتاج الى 90 ثانية

302
00:49:24,131 --> 00:49:26,550
ماذا تريد؟

303
00:49:28,719 --> 00:49:31,388
هل تدير تريدستون؟

304
00:49:34,558 --> 00:49:37,686
تريدستون قد اغلقت منذ سنتين. انت تعلم ذلك

305
00:49:37,769 --> 00:49:40,355
اذا من يخطط المهمة الان

306
00:49:40,439 --> 00:49:43,817
لاتوجد مهمة لقد انتهى

307
00:49:45,444 --> 00:49:48,697
اذا ماذا تريد مني؟
برلين

308
00:49:51,283 --> 00:49:54,036
هل نسيت ماحصل في برلين

309
00:49:55,454 --> 00:49:58,790
لقد قتلت شخصان.بورني
لقد قتلت شخصان.بورني

310
00:49:58,832 --> 00:50:01,502
لقد قتلت شخصان.بورني

311
00:50:03,003 --> 00:50:07,674
- Neski... Vladimir Neski...
Vladimir Neski..

312
00:50:17,059 --> 00:50:18,227
بورني؟

313
00:50:20,979 --> 00:50:22,731
اريد الدخول

314
00:50:24,483 --> 00:50:28,946
كيف تريد فعل ذلك؟
نحتاج 35 ثانية

315
00:50:28,987 --> 00:50:33,742
اريد شخص اعرفه لادخالي
من؟

316
00:50:33,825 --> 00:50:36,787
كان هناك فتاة في باريس كانت جزء من البرنامج

317
00:50:37,663 --> 00:50:42,209
Alexander Strasse
30 دقيقة
تحت ساعة العالم

318
00:50:42,292 --> 00:50:45,462
ارسلها وحدها
اعطها هاتفك

319
00:50:45,504 --> 00:50:48,090
ماذا اذا لم اجدها

320
00:50:48,173 --> 00:50:51,301
هذا سهل انها تقف بجانبك

321
00:51:05,274 --> 00:51:07,860
هناك الكثير من الاماكن
انه سهل لايجاد

322
00:51:08,944 --> 00:51:10,821
خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج

323
00:51:10,863 --> 00:51:14,324
اين هو؟
خذ عقرب الثواني واسحبها الى اعلى

324
00:51:14,366 --> 00:51:17,160
الساعة صحيحة هنا
اللعنة.انه يضعها وسط كل شئ

325
00:51:17,202 --> 00:51:20,163
انه كابوس الامان
ليس هناك سبيل لحمايتها

326
00:51:20,205 --> 00:51:24,084
اتصل بمادلين في برلين
نحتاج الى قناصين
مهما تكلف

327
00:51:24,168 --> 00:51:28,297
- لا قناصين
ضع قناصين على السقف و سوف ابعدهم اريد جوابا

328
00:51:28,380 --> 00:51:32,551
انت لا تستطيع التصديق
انها تريد المجيء، انها تعلم شيئا عن قضية
neski

329
00:51:32,634 --> 00:51:36,430
لن اضيع هذه الفرصة
لمعرفة ماهو هذا

330
00:51:36,513 --> 00:51:38,682
هل نتحدث عن حماية نيكي او قتل بورني؟

331
00:51:38,724 --> 00:51:43,729
نحن نتحدث عن قتل بورني
نحن نتحدث عن جثة اخرى
سيكون احد ما

332
00:51:43,812 --> 00:51:46,190
انت لا تسمعني
موت بررني لا يعطيني شئ

333
00:51:49,526 --> 00:51:52,321
هل استطيع التحدث منفردا ؟

334
00:51:57,618 --> 00:52:00,287
ماذا؟
اعلم كيف تشعر

335
00:52:00,370 --> 00:52:02,998
-لقد فقدت شخصين في برلين
وتريدها ان تعني شيئا

336
00:52:03,081 --> 00:52:05,042
ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك

337
00:52:05,125 --> 00:52:09,546
لاشئ في هذه الملفات
تجعل من تضحيته مستحقة
عليك انت تنسى ذلك

338
00:52:09,588 --> 00:52:13,217
نحن محترفون
عندما تفسد مهمة
نغلقها

339
00:52:13,258 --> 00:52:17,429
اذا كان هناك شيئا تعرفه اريد معرفته قبل ارسال تلك الفتاة. هل تفهم ذلك؟

340
00:52:20,766 --> 00:52:23,769
انت تتحدث عن هذه الاشياء كأنك قرأتها في كتاب

341
00:52:38,033 --> 00:52:40,118
ماذا تريد ان تفعل؟

342
00:52:41,203 --> 00:52:43,872
ضع قناصة في المنطقة

343
00:52:43,956 --> 00:52:47,084
اذا حدث شئ
نقتله

344
00:52:47,167 --> 00:52:48,961
لك ذلك

345
00:53:28,000 --> 00:53:31,628
المركز هنا الخدمة واحد
لدينا حشد يتحرك

346
00:53:31,712 --> 00:53:35,966
انه نوع من الحماية
انا اسف .
هذا قريب اكثر مما قد استطيع

347
00:53:36,008 --> 00:53:39,970
الخدمة 2 هل تستطيع الاقتراب اكثر ؟
امن الجهة الجنوبية kurt

348
00:53:40,012 --> 00:53:43,015
علم

349
00:53:57,154 --> 00:54:01,700
مرحبا
هناك قطار اتي اليك

350
00:54:01,783 --> 00:54:04,661
انها ذاهبة للقطار
اين تتجه؟

351
00:54:04,703 --> 00:54:07,789
القطار ذاهب الى محطة
Alexanderplatz

352
00:54:12,753 --> 00:54:16,298
الوحدة خمسة
لا استطيع رؤيته

353
00:54:20,260 --> 00:54:22,804
المركز هنا الخدمة 2
انها تركب القطار

354
00:54:22,888 --> 00:54:24,973
انها في القطار
كبر الصورة في القطار

355
00:54:25,015 --> 00:54:27,684
بورني في القطار
لا اعتقد انه في القطار

356
00:54:27,768 --> 00:54:30,187
انه في القطار

357
00:54:32,022 --> 00:54:35,442
ارسلهم
اعلمهم ان يحافظوا على بعدهم

358
00:54:35,526 --> 00:54:37,486
حسنا .. ديلتا
اركبو

359
00:54:37,528 --> 00:54:40,864
هيا ..لنذهب

360
00:54:40,906 --> 00:54:44,535
قلها ان تستعجل
ليس هناك شئ في الجانب الجنوبي

361
00:54:59,591 --> 00:55:02,678
محطة
Alexanderplatz
25 ثانية

362
00:55:17,276 --> 00:55:21,446
هذه هي الخدمة ثلاثة .
هناك الكثير من الحشود هنا .
ليس هناك الطّريقة التي يمكن أن نغطّيها بالخارج هناك .

363
00:55:23,407 --> 00:55:26,201
- يأخذها خارج هناك .
-اذهب دلتا تحرك

364
00:55:43,969 --> 00:55:47,890
- هي ليست هنا . قد ذهبت .
اللعنة

365
00:55:47,973 --> 00:55:50,184
انهم ليسوا على القطار
انه رجل واحد

366
00:55:50,267 --> 00:55:53,562
لا تؤذني جايسون, من فضلك .
ما كلماتي ؟

367
00:55:53,645 --> 00:55:56,190
قلت أنّ يتركني وحيدًا,
دعني خارج هذا .

368
00:55:56,273 --> 00:55:59,776
لقد قمت . أقسم .
جايسون, أخبرتهم أننيّ صدّقتك .

369
00:55:59,860 --> 00:56:02,237
أنا سأسلك
بعض الأسئلة البسيطة .

370
00:56:02,279 --> 00:56:06,074
أنت ستجيبني بأمانة,
أو أقسم باللّه أني سأقتلك .

371
00:56:06,158 --> 00:56:08,827
- دلتا, أعطني شيئ ما .
- هم عليه ! هم عليه !

372
00:56:08,911 --> 00:56:11,121
من باميلا لاندي ؟

373
00:56:11,205 --> 00:56:14,666
هي رئيس حملة عسكريّة .
- هي تدير تريديسون ؟

374
00:56:14,750 --> 00:56:17,503
لا, هي نائب المدير .
لماذا تحاول قتلني ؟

375
00:56:17,586 --> 00:56:21,548
الأسبوع الماضي ضابط وكالةميدانيّ حاول ان يشتري

376
00:56:21,632 --> 00:56:25,302
كان يحاول البيع
مركز تسوق أو شيئ ما
و وصلت إليه قبلنا .

377
00:56:25,385 --> 00:56:27,513
- قتلته ؟
-  تركت طبعًا  بصمة.

378
00:56:27,596 --> 00:56:30,557
كانت هناك آثار جزئيّة
ذلك يعود ثانية إلى تريدستون .
يعرفون أنّه كذلك .

379
00:56:30,641 --> 00:56:34,353
- ذلك جنون .
- لماذا يفعل هذا ؟
لماذا يعود الآن ؟

380
00:56:34,436 --> 00:56:36,939
سيجد لاندي ...
تّوقّف . تّوقّف .

381
00:56:37,022 --> 00:56:41,235
الأسبوع الماضي كنت على بعد 4,000 ميل في الهند,
اشاهد ماريّ تموت .

382
00:56:41,318 --> 00:56:44,238
حضروا لي,
و قتلوها بدلاً مني .

383
00:56:44,279 --> 00:56:46,281
هذا ينتهي الآن .

384
00:56:51,286 --> 00:56:54,414
- جدها .

385
00:56:54,498 --> 00:56:58,460
- ماذا تريدون مني؟
لماذا تحاول توريطني ؟

386
00:56:58,544 --> 00:57:02,297
- من فضلك ! أنا فقط هنا بسبب باريس .
جرّتنا Abbott ...
- Abbott ؟

387
00:57:02,381 --> 00:57:04,341
رئيس كونكلين .
هو أغلق تريدستون .

388
00:57:04,424 --> 00:57:06,218
هل هو هنا في برلين ؟
نعم .

389
00:57:06,301 --> 00:57:08,220
هل أدار تريدستون ؟

390
00:57:08,303 --> 00:57:11,348
هل أدار تريدستون ؟
نعم .
ابلّغته كونكلين .

391
00:57:11,431 --> 00:57:13,350
من فضلك . من فضلك, أقسم ...

392
00:57:13,433 --> 00:57:17,479
ماذا كان يشتريه لاندي ؟
ماذا نوع الملفات ؟
كونكلين ... اشياء عن كونكلين .

393
00:57:17,563 --> 00:57:20,482
كان شيئ ما للعمل
مع سياسيّ روسيّ .

394
00:57:27,030 --> 00:57:29,992
نيسكي .
ما-ماذا ؟
ماذا تتكلّمين عنه ؟

395
00:57:32,536 --> 00:57:34,788
انتهى التّدرّب ... انتهى التّدرّب ...
انتهى التّدرّب ...

396
00:57:34,872 --> 00:57:37,416
متى ... متى كنت أنا هنا في برلين ؟

397
00:57:37,499 --> 00:57:40,377
ماذا تتكلّم عنه ؟
لتريدستون .
عملت عملاً هنا .

398
00:57:40,460 --> 00:57:43,338
متى ؟
لا, لم تعمل أبدًا
في برلين فيما مضى .

399
00:57:43,422 --> 00:57:45,757
عملي الأوّل . في برلين .
تعرفين ملفّي .

400
00:57:45,841 --> 00:57:48,677
- لم تعمل أبدًا برلين فيما مضى .
- عملي الأوّل !

401
00:57:48,760 --> 00:57:51,430
لا, واجبك الأوّل كان في جنيف .
أنتم أناس لعينة !

402
00:57:51,513 --> 00:57:54,641
أقسم ! أقسم !
أعرف أننيّ كنت هنا, نيكي !

403
00:57:54,725 --> 00:57:57,811
هو ليس في ملفّك !
- أعرف أننيّ كنت هنا !

404
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
لا, أقسم ... آه من فضلك !

405
00:58:18,665 --> 00:58:22,044
بام, أريد إان اريك شيئ ما .
إنّه أليكسانديربلاتز .

406
00:58:22,127 --> 00:58:26,006
حصلنا على ثلاثة مستويات, حصلنا على 15 نفق .
يتلاقون في محيط ذو الخمسة بنايات جميعًا .

407
00:58:26,048 --> 00:58:28,050
ها هنا, لفتشلزبنكر .
كانت تلك معسكر حرب قديمة  .

408
00:58:28,133 --> 00:58:31,512
كمّ من رجال بالخارج هناك ؟
اثنان الذين ينزلون عن السّلالم الخلفيّة .
الباقي, هم اِنْتَشَرُوا للبحث .

409
00:58:31,595 --> 00:58:34,348
- ما وضعنا الأمنيّ هنا ؟
- أين هنا ؟ الأرض ؟

410
00:58:34,431 --> 00:58:38,435
هنا هنا . في المبنى .
افحص كل شيئ و أعد فحص
كلّ  السّلّم, المداخل, كل شيئ .

411
00:58:38,519 --> 00:58:40,896
لقد تم .

412
00:58:40,979 --> 00:58:45,400
جسنا,  .
حرّر صورته إلى شرطة برلين .

413
00:58:45,484 --> 00:58:48,862
- و تفحص قصّته
عن الصّديقة في الهند أيضًا .
- أنا عليه .

414
00:58:48,904 --> 00:58:52,616
أنت في بركة قذارة كبيرة, باميلا,
و ليس لديك أحذية له .

415
00:58:53,825 --> 00:58:56,745
- قال أنه لم يعرف أي شيئ عن برلين .
- عرف أن نيكي كان مرتديا سلك .

416
00:58:56,828 --> 00:59:00,707
- ألا تعتقد أنّ ذلك كان لفائدتنا ؟
- لم يبد مثل رجل متحكّم إليّ .

417
00:59:00,749 --> 00:59:03,043
نعرف أنه كان في برلين .

418
00:59:03,126 --> 00:59:05,420
عقله مشتت .
شتتناه . و الآن ...

419
00:59:05,504 --> 00:59:08,507
ماذا الآن ؟ أنهه ؟
كنت تدفع ذلك جدول الأعمال
منذ وصلنا هنا .

420
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
- هو أيضًا قال أنّك كنت تدير تريدستون .
هل نعتقد ذلك أيضًا ؟
- أنا بورن المقتنع يعرف شيئ ما .

421
00:59:12,219 --> 00:59:14,179
يعرف أنّك تتبعه,

422
00:59:14,263 --> 00:59:18,517
و في مصلحة حفظ الذّات
قد تبدأ بذلك .

423
00:59:18,600 --> 00:59:21,311
افحص  تلك الصّور .
هل خرجوا ؟

424
00:59:34,491 --> 00:59:36,493
أحتاج ان اريك شيئ ما .

425
01:01:22,641 --> 01:01:26,603
جيّد, أنهيت عمل صندوقي,
لكننيّ أردت ان اريك
قبل أن أظهر لاندي .

426
01:01:26,687 --> 01:01:28,605
اتيت هنا اللّيلة الماضية ...

427
01:01:28,689 --> 01:01:30,607
لأنّ لا شئ من هذا
يبدو منطقي .

428
01:01:30,691 --> 01:01:33,110
أنا معك ... كان كونكلين احمق .
لكنّ خائن ؟

429
01:01:33,193 --> 01:01:36,947
لا يمكن أن أصل هناك فقط .
ماذا لديك, داني ؟

430
01:01:37,030 --> 01:01:40,409
جيّد, وضعت كل ذو أربعة  على هنا,
هو سيتولّى بالخارج السّلطة إلى المبنى .

431
01:01:40,492 --> 01:01:42,661
تعرف ذلك .

432
01:01:42,744 --> 01:01:47,791
كانت هناك قنبلتان
افترض للانفجار في آنٍ واحد .
الثّاني, ها هنا, لم ينفجر .

433
01:01:47,875 --> 01:01:51,795
الآن, أوّلاً, هذا هو لا شيئ .
إنّه خطّ أصغر للموجة فوق .

434
01:01:51,879 --> 01:01:54,298
و في المرتبة الثّانية, لماذا وضع المفجر
كلّها  إلى الأسفل هنا ؟

435
01:01:54,381 --> 01:01:59,052
إذا كنت جيّدًا بالقدر الكافي للدّخول هنا
و تدبر المعدات, أنت جيّد بالقدر الكافي
لمعرفة أنّك لا تحتاج لهذا .

436
01:01:59,136 --> 01:02:01,054
سيعرف بورني .

437
01:02:01,138 --> 01:02:03,682
هو نُظِّمَ ؟
هل هو تسديد ؟ لا .

438
01:02:03,724 --> 01:02:07,644
لكنّ ماذا إذا شخص ما
كانوا يحاولون إخفاء آثارهم
بلوم كونكلين و بورني ؟

439
01:02:07,728 --> 01:02:10,689
ماذا إذا  بورني ليس له علاقة بهذا؟

440
01:02:13,734 --> 01:02:15,944
- اشرح ثانية .
- جيّد .

441
01:02:16,028 --> 01:02:18,113
حسنًا, وضعت ...

442
01:02:42,596 --> 01:02:45,224
توقّف . يخرج .

443
01:02:48,268 --> 01:02:52,606
هذا ليس حلما, جنديّ .
هل هذا واضح ؟

444
01:02:52,689 --> 01:02:56,485
هذا مشروع حيّ,
و أنت اذهب .

445
01:02:59,029 --> 01:03:02,032
- سأراك على الجانب الآخر .

446
01:03:20,384 --> 01:03:23,595
- مساء الخير, السّيّد . كيف يمكن ليّ أن أساعدك ؟
- أريد الحصول على حجرة لليلة .

447
01:03:23,679 --> 01:03:26,682
هل لديك حجز ؟
لا .

448
01:03:31,812 --> 01:03:36,149
في الواقع, حجرة 645 متاح ؟
هلبقيت هنا فيما مضى .

449
01:03:40,487 --> 01:03:43,949
أنا آسف, سّيّدي.
ذلك المكان محجوز .
ماذا عن حجرة 644 ؟

450
01:03:44,032 --> 01:03:46,577
إنّه تمامًا عبر الصّالة .

451
01:03:46,660 --> 01:03:48,579
سّيّدي؟

452
01:03:48,662 --> 01:03:52,875
644?
هذا جيّد . شكرًا .

453
01:03:52,958 --> 01:03:57,004
أحتاج لجوازك فقط
و إمضاء تمامًا هنا

454
01:03:58,505 --> 01:04:00,465
ليلة هنيئة .

455
01:04:33,081 --> 01:04:34,791
- تيتر غير مترجم -

456
01:05:01,485 --> 01:05:03,904
برلين بوليزيي .

457
01:05:19,962 --> 01:05:22,422
أين ؟
فندق بريكر .

458
01:05:22,464 --> 01:05:24,424
حسنا, نحن هناك .
خذ الشّاحنة !

459
01:05:24,466 --> 01:05:26,718
- بريكر ؟ إلى أيّ مدى ؟
- حوالي خمسة أو ستّة دقائق .

460
01:06:04,006 --> 01:06:07,050
مرحبًا !

461
01:06:07,134 --> 01:06:10,053
هيه !

462
01:06:46,340 --> 01:06:49,218
تّهاني, جنديّ .

463
01:06:49,301 --> 01:06:51,637
انتهى التّدرّب .

464
01:07:33,136 --> 01:07:36,056
- تيتر غير مترجم -

465
01:07:51,113 --> 01:07:53,156
اذهب !

466
01:08:18,849 --> 01:08:23,729
المعطف الأسود, من الممكن الجلد,
قميص الغامق, بنطلون غامق .

467
01:08:23,770 --> 01:08:28,025
الشّرطيّون بالخارج هناك
يريدون جمع كلّ الضّيوف معًا
و يفحصوهم واحد تلو الاخر .

468
01:08:28,066 --> 01:08:30,277
ذلك فعلاً سيعمل .

469
01:08:30,360 --> 01:08:33,363
ماذا بحقّ الجحيم هو يعمل هنا ؟
ربّما هو فقط
أراد بقاء اللّيل .

470
01:09:09,107 --> 01:09:11,401
- تيتر غير مترجم -

471
01:09:22,704 --> 01:09:24,915
- تيتر غير مترجم -

472
01:09:30,337 --> 01:09:33,298
- تيتر غير مترجم -

473
01:10:13,422 --> 01:10:16,216
- تيتر غير مترجم -

474
01:12:13,041 --> 01:12:14,960
أخطئوه ؟
نعم, حتّى الآن .

475
01:12:15,043 --> 01:12:17,963
لكنهم وجدوا نيكي .
عادت في ويستين .
سمح بورني لها أن تذهب .

476
01:12:18,046 --> 01:12:19,798
سمح لها أن تذهب ؟
نعم .

477
01:12:21,300 --> 01:12:25,220
أين داني زورن ؟
يجب الاتّجاه هناك
و يستجوبها .

478
01:12:25,304 --> 01:12:27,222
لماذا جاء بورني هنا ؟

479
01:12:27,306 --> 01:12:30,517
لا نعرف بعد .
لاندي أعلى
في إحدى الحجرات .

480
01:12:30,601 --> 01:12:33,061
قالت أنها ستناديك
عندما تنتهي .

481
01:12:35,731 --> 01:12:37,733
حسنا .

482
01:12:39,151 --> 01:12:43,822
ا عتقد أنا, أه ... اخذ تاكسي
ثانية إلى الفندق .

483
01:12:48,911 --> 01:12:51,496
لذا, الحجرة التي حجزها
هي عبر الصّالة .

484
01:12:51,622 --> 01:12:53,498
مم.

485
01:12:53,624 --> 01:12:55,792
لماذا يأتي الى هنا ؟

486
01:13:04,134 --> 01:13:07,471
بماذا أنت تّفكر ؟
أتعرّف على هذه الحجرة
من صورة .

487
01:13:09,056 --> 01:13:12,476
كان هناك حدّ طباشير تمامًا هنا
حول جسم فلاديمير نيسكي .

488
01:13:13,644 --> 01:13:16,730
هنا حيث
قتلته زوجته ؟

489
01:13:16,813 --> 01:13:19,107
هل  مازلت تعتقد انه
قتلته زوجته ؟

490
01:13:28,033 --> 01:13:30,244
خمّن أنه خرج
خلال هذه النّافذة .

491
01:13:31,745 --> 01:13:34,665
وصلنا فقط كلمة
من اليكون

492
01:13:34,748 --> 01:13:36,583
وجدوا جثّة داني زورن .

493
01:13:41,588 --> 01:13:45,634
أريدك اثنان للبقاء على بورني .
افحص كل شيئ الذي بالخارج هناك .

494
01:13:45,717 --> 01:13:48,220
أاتصل بأ بوت .
أخبره أن ينتظرني في فندقه .

495
01:13:48,303 --> 01:13:50,472
انا قادمة لرؤيته .

496
01:14:19,001 --> 01:14:21,628
- دا.
-  أنا .

497
01:14:21,712 --> 01:14:23,672
انهم على نيسكي .

498
01:14:25,007 --> 01:14:27,926
هذا ليس تليفونًا نظيفًا .
لا يمكن أن يثبتوا أي شيئ
بدون بورني .

499
01:14:28,010 --> 01:14:30,888
اقتل بورني,
تقتل هذا التّحقيق .

500
01:14:30,971 --> 01:14:35,392
أنا خائف, وارد, الوقت
قد حضر لنا إلى ليجزئ الشركة  .

501
01:14:35,475 --> 01:14:40,063
استمع, يوري, اشتريت عقود إيجار الزّيت ذلك
بال20 مليون في نواة رأس المال المخابرات المركزيّة المسروقة .

502
01:14:40,147 --> 01:14:42,566
انت مدين لي
أعطيتك حصتك .

503
01:14:42,608 --> 01:14:44,776
أصبحنا أغنياء كلانا .

504
01:14:44,860 --> 01:14:46,945
لا أدين لك بأي شيئ .

505
01:14:47,029 --> 01:14:50,574
الخطّة يمكن أن تُنْقَذ .
فقط اقتل بورني . تسمعني ؟

506
01:14:50,657 --> 01:14:52,576
مازال بالخارج هناك .
الآن اقتله .

507
01:14:52,659 --> 01:14:54,203
اقتل جايسون ...

508
01:15:14,431 --> 01:15:17,434
لا أفترض
ان البكاء سيساعد كثيرا ..ها ؟

509
01:15:19,436 --> 01:15:21,438
ليس كثيرًا .

510
01:15:22,689 --> 01:15:25,275
قتلتها .

511
01:15:25,359 --> 01:15:27,277
كان خطأً .

512
01:15:27,361 --> 01:15:30,155
كان مفترضًا أن يكون انت .

513
01:15:30,239 --> 01:15:34,159
كانت هناك ملفّات تربطني
بقتل نيسكي .

514
01:15:34,243 --> 01:15:38,205
إذا اختفت الملفّات
و اشتبهوا فيك,

515
01:15:38,288 --> 01:15:40,332
سيطاردون شبح
لمدّة 10 سنوات .

516
01:15:40,415 --> 01:15:42,334
لذا اعترضنا الطّريق .

517
01:15:42,417 --> 01:15:45,754
هل ذلك لماذا نيسكي مات ؟
هل ذلك لماذا قتلت ماريّ ؟

518
01:15:45,838 --> 01:15:47,798
قتلت ماريّ ...

519
01:15:47,840 --> 01:15:49,800
عندما
طلعت في سيّارتها .

520
01:15:49,842 --> 01:15:52,803
عندما دخلت حياتها,
كانت ميّتةً .

521
01:15:52,845 --> 01:15:55,806
أخبرتكم
لتركنا وحدنا .

522
01:15:55,848 --> 01:15:58,308
انفصلت الشّبكة .
كنت في المنتصف حول العالم .

523
01:15:58,350 --> 01:16:01,228
ليس هناك مكان
لااستطيع امساكك فيه .

524
01:16:01,311 --> 01:16:03,730
هو هو كيف كلّ قصّة تنتهي .

525
01:16:03,814 --> 01:16:06,984
هو هو ما هو أنت, جايسون ...
القاتل .

526
01:16:07,067 --> 01:16:09,486
ستكون دائمًا .

527
01:16:11,613 --> 01:16:14,658
هيا . افعلهاّ . افعلها !
اعمله ! اعمله !

528
01:16:16,827 --> 01:16:19,329
لن تريدني إلى .

529
01:16:19,371 --> 01:16:21,456
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

530
01:17:37,407 --> 01:17:40,661
أنا وطنيّ .
أخدم بلدي .

531
01:17:40,744 --> 01:17:43,997
و داني زورن ؟
ما هو ؟
منحوس .

532
01:17:45,832 --> 01:17:47,835
الضّرر الثّانويّ .

533
01:17:50,629 --> 01:17:52,631
لذا, ماذا نعمله الآن ؟

534
01:17:53,966 --> 01:17:55,717
أنا غير آسف .

535
01:18:55,402 --> 01:18:57,988
لا, لا, لا, انسه .
اتّصل بي بمجرّد هو هنا .

536
01:18:58,071 --> 01:18:59,990
لا, ذلك هو لا شيئ .

537
01:19:00,073 --> 01:19:02,451
- يتزامن جيدا  .
- من هذا الرّجل ؟

538
01:19:02,534 --> 01:19:04,745
بي . الرّصيف"

539
01:19:04,828 --> 01:19:07,915
ابدأ . افعلها. افعلها !
اعمله ! اعمله !

540
01:19:07,998 --> 01:19:10,501
لن تريدني إلى .

541
01:19:10,584 --> 01:19:13,170
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

542
01:19:24,181 --> 01:19:26,475
حصل على مكالمة من لانجلي .

543
01:19:26,558 --> 01:19:29,520
هم, أه, يتفحصون
سجلّات أبوت,

544
01:19:29,561 --> 01:19:32,731
و مارشال يريد المعرفة
ما يحصل مع بورني

545
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
انتظر, تيدي .
تيدي امن هو هذا ؟
انظر إلى هذا الرّجل .

546
01:19:38,153 --> 01:19:40,239
هو على وشك أن يدخل ...
تمامًا هناك ! هناك !

547
01:19:40,322 --> 01:19:42,574
تمامًا خلال هناك .
ذلك هو بورني .

548
01:19:42,658 --> 01:19:45,744
- ينصرف هنا ! حصلنا على شيئ ما !
- حصلنا على رؤية ! افحصه !

549
01:19:45,827 --> 01:19:48,747
هناك . حصلت عليه على الشّاشة الكبيرة .
انتظر .

550
01:19:48,830 --> 01:19:51,416
هنا يعود .

551
01:19:51,500 --> 01:19:54,211
- قف, قف . انتظر .
قد فقط دخل الإطار .
- هو المعطف . ذلك هو هو !

552
01:19:54,294 --> 01:19:56,880
قطار ما هو ذلك ؟

553
01:19:56,964 --> 01:20:00,509
- ذلك هو القطار لموسكو .
- لماذا قد يذهب إلى موسكو ؟

554
01:20:02,553 --> 01:20:06,056
اطلب لي
وزارة الدّاخليّة الرّوسيّة .

555
01:23:32,554 --> 01:23:35,807
- تيتر غير مترجم -

556
01:24:34,700 --> 01:24:36,660
- تيتر غير مترجم -

557
01:36:30,749 --> 01:36:33,460
أتحدّث الإنجليزيّة .

558
01:36:33,544 --> 01:36:35,504
لن اذبكي

559
01:36:37,256 --> 01:36:39,258
لن اذيكي

560
01:36:47,015 --> 01:36:49,017
أنت أكبر .

561
01:36:53,021 --> 01:36:55,023
أكبر من اعتقدت أنّك ستكون .

562
01:36:59,111 --> 01:37:01,071
تلك الصّورة .

563
01:37:03,782 --> 01:37:06,535
هل يعني ذلك كثيرًا إليك ؟

564
01:37:08,453 --> 01:37:11,456
إنّه لا شيئ .
إنّها فقط صورة .

565
01:37:11,540 --> 01:37:13,542
لا .

566
01:37:14,793 --> 01:37:17,713
لانك لا تعلمين كيف ماتو

567
01:37:17,796 --> 01:37:19,756
اعلم

568
01:37:21,008 --> 01:37:23,010
لا .

569
01:37:28,515 --> 01:37:30,517
اريد ان اعرف .

570
01:37:35,189 --> 01:37:40,027
اريد ان اعرف ان امي لم تقتل ابي

571
01:37:41,320 --> 01:37:43,238
أنها لم تقتل نفسها .

572
01:37:43,322 --> 01:37:45,282
ماذا ؟

573
01:37:47,659 --> 01:37:51,246
ليس ما حدث
إلى آباءك .

574
01:37:57,961 --> 01:37:59,922
قتلتهم .

575
01:38:03,342 --> 01:38:05,427
قتلتهم .

576
01:38:07,513 --> 01:38:09,640
كان عملي .

577
01:38:12,059 --> 01:38:14,436
كانت الأولى .

578
01:38:18,857 --> 01:38:22,319
كان أبوك مفترضًا أنّ يكون وحيدًا .

579
01:38:26,782 --> 01:38:28,784
لكنّ أمّك ...

580
01:38:31,036 --> 01:38:32,996
جائت فجأة,

581
01:38:37,042 --> 01:38:39,503
و كان يجب عليّ أن أغيّر خطّتي .

582
01:38:45,300 --> 01:38:47,886
اغيّر الأشياء,

583
01:38:47,970 --> 01:38:49,888
ذلك علم

584
01:38:49,972 --> 01:38:51,974
أليس كذلك ؟

585
01:38:57,312 --> 01:39:00,482
متى ما تحبّه
يصبح مأخوذ منك,

586
01:39:04,528 --> 01:39:06,488
أنت وانا يعرف الحقيقة .

587
01:39:26,008 --> 01:39:28,010
أنا آسف .

588
01:40:26,109 --> 01:40:29,571
باميلا لاندي .
سمعت أنّك مازلت تبحثين عنّي .

589
01:40:33,992 --> 01:40:36,036
بورني ؟
ماذا تريده ؟

590
01:40:39,748 --> 01:40:42,668
..اردت ان اشكرك

591
01:40:42,751 --> 01:40:44,878
للشّريط .

592
01:40:44,962 --> 01:40:49,424
حصلنا على ما احتجنا له .
قد جميعًا تعادل بعيدًا . انتهى .

593
01:40:50,717 --> 01:40:52,803
أخمّن انني مدينة لك باعتذار .

594
01:40:53,929 --> 01:40:56,139
هل ذلك رسمي ؟

595
01:40:56,181 --> 01:40:59,810
لا . بشكل غير رسميّ .
أنت تعرف كيف ذلك .

596
01:40:59,893 --> 01:41:01,770
إلى اللقاء .

597
01:41:01,854 --> 01:41:04,439
انتظر . انتظر .

598
01:41:08,652 --> 01:41:10,571
ديفيد ويب .

599
01:41:10,654 --> 01:41:12,573
ذلك هو اسمك الحقيقيّ .

600
01:41:12,656 --> 01:41:17,327
4-15 مولود في 71
في نيكسا, ميسوري .

601
01:41:18,537 --> 01:41:21,498
لماذا لا تجيء هنا
و سنتكلّم عنه .

602
01:41:25,043 --> 01:41:27,045
بورني ؟

603
01:41:30,299 --> 01:41:33,302
احصلي على بعض الراحة, بام .
تبدين متعبًة

