1860 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 ترجمه محمد طاهر hardaway2001_eg@hotmail.com 002\0101726241 1 00:01:40,533 --> 00:01:43,468 الرجل الذي قال، "أفضّل أن أكون محظوظ من جيّد، " 2 00:01:43,536 --> 00:01:45,731 إنشر بعمق في الحياة. 3 00:01:45,939 --> 00:01:49,739 الناس خشوا المواجهة كيف عظام جزء الحياة معتمد على الحظّ. 4 00:01:50,577 --> 00:01:53,808 هو مخيف للإعتقاد كثيرا جدا خارج سيطرته. 5 00:01:54,647 --> 00:01:58,606 هناك لحظات في مباراة عندما تضرب الكرة قمّة الشبكة، 6 00:01:58,918 --> 00:02:03,446 وللحظة هو يستطيع أمّا يتقدّم أو يتراجع. 7 00:02:04,424 --> 00:02:08,360 بحظّ صغير، يتقدّم وأنت تفوز. 8 00:02:08,428 --> 00:02:11,864 أو لربّما هو لا، وأنت تفقد. 9 00:02:16,136 --> 00:02:17,728 آسف. 10 00:02:22,809 --> 00:02:24,743 السّيد تاونسيند. 11 00:02:29,883 --> 00:02:31,874 فقط هذا الطريق. 12 00:02:32,619 --> 00:02:35,110 لذا الشاطئ أولوب ماربيلا، مدرب تنس. 13 00:02:35,188 --> 00:02:38,680 منزل ستانفورد. بشدة قرية، ساردنيا. نيس. 14 00:02:38,758 --> 00:02:40,749 نعم. أخذت مقدار كبير من التجربة. 15 00:02:40,827 --> 00:02:42,351 نعم، لذا أرى. 16 00:02:42,428 --> 00:02:45,488 الآن، سمعت أشياء جيّدة جدا. أنت هل لا يفتقد اللعب بشكل محترف؟ 17 00:02:45,565 --> 00:02:47,294 أشكر الله كلّ يوم أنا ليس من الضروري أن أقوم به. 18 00:02:47,367 --> 00:02:50,700 أكره شيء جولة التنس الكامل. 19 00:02:50,770 --> 00:02:55,104 سفر ونستانت، وأنا كنت لن يكون روسيدسكي أو أجاسي. 20 00:02:55,175 --> 00:02:56,972 يجب أن تريده حقا. 21 00:02:57,043 --> 00:02:58,943 ليس بأنّني عندي موهبتهم. 22 00:02:59,412 --> 00:03:02,108 حسنا، أوراق إعتمادك وإشارات ممتازة. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,013 وأنت تريد العيش في لندن؟ 24 00:03:04,083 --> 00:03:07,143 كثيرا جدا. كثيرا جدا. 25 00:03:07,220 --> 00:03:10,451 عندنا جدا العضوية الحصرية هنا. 26 00:03:10,523 --> 00:03:12,388 أنت هل بالإمكان أن يبدأ عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ 27 00:03:13,259 --> 00:03:15,853 شكرا لكم. شكرا جزيلا. 28 00:03:17,096 --> 00:03:19,997 ذلك أريكتك، الذي يضاعف أيضا فوق كسرير. 29 00:03:20,066 --> 00:03:22,864 الذي عظيم، تعرف، ' يجعلك يمكنك مراقبة بعض التلفزيون، 30 00:03:22,936 --> 00:03:24,995 لم يحصل على الإزعاج إمتلاك للذهاب إلى غرفة نوم. 31 00:03:25,071 --> 00:03:27,437 أنت تستطيع فقط تفتحه، يحصل على كيبك. 32 00:03:27,507 --> 00:03:29,668 مطبخ فقط خلال هناك. 33 00:03:29,742 --> 00:03:33,143 كلّ وسائل راحتك، أثاث، التركيبات، مجفف صامولة. . . 34 00:03:33,213 --> 00:03:34,475 كلّ تلك المادة. 35 00:03:34,547 --> 00:03:37,015 المنظر الرائع، ليس مطلول على. 36 00:03:37,083 --> 00:03:39,017 لذا هو جميعا جيّد. 37 00:03:39,085 --> 00:03:41,610 هذا الـ225 في الإسبوع؟ 38 00:03:41,688 --> 00:03:45,385 حسنا، هو لندن، صاحب. الضربة، صاحب. إذا أنت لا تحبّه، ينتقل إلى ليدز. 39 00:03:45,458 --> 00:03:47,255 ظيو يعرف أيّ أنا بخيل؟ حصلت على wok؟ 40 00:03:47,327 --> 00:03:50,125 حصلت على wok؟ هو أحد أولئك شرقي، نوع المقالي المخروطية. 41 00:03:50,196 --> 00:03:52,357 - لا، لا، لا. - الرجل الذي كان هنا قبل ذلك، 42 00:03:52,432 --> 00:03:55,424 خرج واحد هناك. أنت مرحبا بكم فيه. أنا سأرمي ذلك في. 43 00:03:55,501 --> 00:03:58,265 - أنا سآخذه. - ذلك إختيار جيّد. 44 00:04:13,286 --> 00:04:14,810 جيّد جدا. 45 00:04:27,500 --> 00:04:28,967 أوهريس ولتن. 46 00:04:29,035 --> 00:04:30,832 هذا توم هيويت. 47 00:04:30,903 --> 00:04:32,837 - لطيف جدا لمقابلتك. كيف حالك؟ - صباح. المتعة. 48 00:04:32,905 --> 00:04:34,634 أعتقد أوهريس سيكون المدرب المثالي لك، 49 00:04:34,707 --> 00:04:37,403 وهو صبور جدا. عظيم في تحليل عيوب لاعب. 50 00:04:37,477 --> 00:04:40,674 أنا ضعيف التدريب جدا. أعني، ما لعبت منذ الجامعة، 51 00:04:40,747 --> 00:04:44,012 وأنا أحببته، لكن ليس لي إلتقط مضربا في الأعمار الدامية، لذا. . . 52 00:04:44,083 --> 00:04:45,607 لا تقلق، يرجع. 53 00:04:45,685 --> 00:04:48,313 ما أنت لا تستطيع تعمل تسرع في، يكون فاقد الثقة. 54 00:04:48,388 --> 00:04:49,685 حسنا. 55 00:04:49,756 --> 00:04:51,815 - حسنا، حظّ سعيد. - شكرا جزيلا. 56 00:04:51,891 --> 00:04:53,984 - هنا. - رائع. 57 00:05:05,838 --> 00:05:09,774 حسنا، لذا من كان أفضل، أو أقسى؟ هينمان أو أجاسي؟ 58 00:05:09,842 --> 00:05:12,140 - هم كانوا كلاهما عظام. - نعم، أعرف، لكنّي أعني، 59 00:05:12,211 --> 00:05:14,076 حملت ك أكثر من على نحو جدير بالإعجاب. 60 00:05:14,147 --> 00:05:15,546 لفترة. 61 00:05:15,615 --> 00:05:18,140 لكن بينما اللعبة تستمرّ، ترى كيف جيّد جدا هم. 62 00:05:18,217 --> 00:05:19,980 - في الحقيقة، أنا سأحصل على هذا. - لا، لا، لا، لا. 63 00:05:20,053 --> 00:05:22,544 - لا، رجاء، توم، أصرّ. أصرّ. - لا، لا، لا، لا، لا. 64 00:05:22,622 --> 00:05:24,487 خذ ضربتك العظيمة القذرة منه. 65 00:05:25,958 --> 00:05:27,892 شكرا لكم. أنا سأصبح الواحد القادمة. 66 00:05:28,828 --> 00:05:30,762 لذا، هل تحتاج مصعدا بعد هذا؟ 67 00:05:30,830 --> 00:05:34,425 في الحقيقة، أبحث عن مخزن موسيقى. أريد شراء البعض أو دي إس. 68 00:05:34,500 --> 00:05:38,197 موسيقى هنا؟ أعتقد هناك واحد على طريق فولهام. 69 00:05:38,271 --> 00:05:40,364 وهم سيكون عندهم قسم أوبرا محترم؟ 70 00:05:40,440 --> 00:05:42,499 الأوبرا؟ تحبّ أوبرا، حقا؟ 71 00:05:42,575 --> 00:05:43,803 أحبّ أوبرا. 72 00:05:43,876 --> 00:05:47,004 يعطي الأبّ الأحمال إلى أحد أفراد العائلة المالكة في حديقة وفينت. 73 00:05:47,080 --> 00:05:48,980 أعرف هذا سأبدو غريب نوعا ما، 74 00:05:49,048 --> 00:05:51,380 لكنّك تحبّ الذهاب إلى الأوبرا ليلة الغد؟ 75 00:05:52,719 --> 00:05:54,448 إلى الأوبرا؟ 76 00:05:54,520 --> 00:05:56,988 نعم. عندنا صندوق وشخص ما لا يجيء. 77 00:05:57,056 --> 00:05:59,524 هو لا يدمي ترافياتا. 78 00:05:59,592 --> 00:06:02,652 يا إلاهي. أحبّ إلى. 79 00:06:02,729 --> 00:06:05,596 هل أنت متأكّد هو لست فرضا؟ أوان أدفع ثمن مقعدي على الأقل؟ 80 00:06:05,665 --> 00:06:08,259 هو ليس فرض، ستكون متعة مطلقة. 81 00:06:08,334 --> 00:06:12,498 أنا مثل الحقيقة بأنّ كلانا إشترك في حبّ للأوبرا. رائع. 82 00:06:14,607 --> 00:06:15,596 لذا؟ 83 00:06:15,675 --> 00:06:18,667 - قلت إلى ديفيد وميليسا. . . - مساء كلّ. مرحبا، أمّ. 84 00:06:18,745 --> 00:06:20,804 مرحبا، حبّوب. لطيف جدا لرؤيتك. 85 00:06:20,880 --> 00:06:23,713 - هذا أوهريس. هذا أبّي أليك. - مرحبا. جيّد لمقابلتك. 86 00:06:23,783 --> 00:06:25,717 أسمع بأنّك لاعب التنس المدهش. 87 00:06:25,785 --> 00:06:28,549 لعبت سابقا، وبعد ذلك إستسلمت، ثمّ عدت، ثمّ إستسلمت، 88 00:06:28,621 --> 00:06:29,815 - ثمّ عدت - قمامة. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,551 - أنا توم متأكّد بالغ لعبتي. - أنا فقط سأمت. 90 00:06:32,625 --> 00:06:34,650 - مساء الخير. متعتي. - نيس لمقابلتك. 91 00:06:34,727 --> 00:06:37,287 - هذا أختي. . . أوهلوي. - هناك كرسي في مكان ما. 92 00:06:37,363 --> 00:06:39,422 - أنا أوهلوي. نيس ستقابلك. - هناك إثنان أكثر. 93 00:07:29,882 --> 00:07:33,818 نعم، حسنا، يقول القدماء شكرا كثيرا جدا للزهور الرائعة. 94 00:07:33,886 --> 00:07:37,014 قالوا بأنّه كان طيب القلب جدا، وغير ضروري كليا. 95 00:07:37,089 --> 00:07:41,458 لكن للأغراض غير الرسمية أو العلنية، جيد، زائد، ' يجعل هم يحبّون ذلك النوع من الأشياء. 96 00:07:41,527 --> 00:07:45,088 أوه، هم ناس رائعين. وأختك لامعة جدا. 97 00:07:45,164 --> 00:07:47,826 بشكل مخيف لذا أحيانا. لكن. . . 98 00:07:47,900 --> 00:07:50,892 على أية حال، إعتقدت بأنّك كنت رائع، وهي أرادت دعوتك 99 00:07:50,970 --> 00:07:53,871 إلى بيتنا الريفي مع الأباء يوم الأحد. 100 00:07:53,940 --> 00:07:56,909 ' أووس هم يقيمون حفلة، سيكون هناك بعض الناس الجيّدين. 101 00:07:56,976 --> 00:08:01,310 وأنا سأعزفك بعض الموسيقى العظيمة، لأن الأبّ حصل على مجموعة ملحمية. 102 00:08:19,665 --> 00:08:21,530 أوهلو أوهلو، يعمل أنت تريد الإمتلاك دقة مع أوهريس لقليلا؟ 103 00:08:21,601 --> 00:08:23,466 هو فقط ذلك هو 5:00 في مكان ما، عزيز، 104 00:08:23,536 --> 00:08:25,697 وأنا عندي بعض الجدّي الكوكتيلات للبدء بالجعل. 105 00:08:25,771 --> 00:08:28,797 آيرلندي! له كان عندك أبدا وبا libre أو caipirinha؟ 106 00:08:28,875 --> 00:08:31,309 سيكون مملّ جدا لأوهريس للعب معي على ي. 107 00:08:31,377 --> 00:08:34,107 هو مملّ جدا له للعب معي، لكنّه رياضة جيّدة. 108 00:08:34,180 --> 00:08:36,978 وعلى أية حال، عندك أفضل سيقان من عندي. قطعة أوهوب. 109 00:08:37,049 --> 00:08:40,018 لا تكن سخيف. أعلّم الناس الذي أبدا ما حمل مضرب قبل ذلك. 110 00:08:40,086 --> 00:08:42,953 - أنا سيئ جدا. - ذلك كيف تتحسّن. 111 00:08:43,022 --> 00:08:44,853 اللعب مع لاعب أقوى. وم على. 112 00:08:44,924 --> 00:08:46,653 حسنا. 113 00:09:06,612 --> 00:09:07,909 هل أنا مريع؟ 114 00:09:07,980 --> 00:09:10,744 لا على الإطلاق. عندك أسلوب فريد جدا. 115 00:09:10,816 --> 00:09:14,718 نعم، هو يدعى أخرق. كيف وصلت إلى كنت جيّد جدا على أية حال؟ 116 00:09:14,787 --> 00:09:17,119 توم يقول بأنّك لعبت مع بعض العظماء الحقيقيون. 117 00:09:17,189 --> 00:09:20,056 لي، هو كان مخرج وجود مسكين. 118 00:09:20,126 --> 00:09:23,118 أواوجهت، عين حافلة جيّدة. أنا لا أعرف. 119 00:09:24,230 --> 00:09:26,221 هو جميعا جاء سهل جدا في باديء الأمر. 120 00:09:26,599 --> 00:09:28,863 - هل تتمتّع بالتعليم؟ - ليس في الواقع. 121 00:09:29,335 --> 00:09:30,859 أعني، كلّ شيء على ما يرام الآن، 122 00:09:30,937 --> 00:09:33,667 لكن أقطع حنجرتي إذا إعتقدت بأنّني كان لا بدّ أن أقوم به إلى الأبد. 123 00:09:33,739 --> 00:09:35,570 أودّ أن أعمل شيء بحياتي. 124 00:09:35,641 --> 00:09:39,236 تعرف، خاصّ. أودّ أن أقدّم مساهمة. 125 00:09:39,312 --> 00:09:42,543 لذا، أنت ولد فقير من إيرلنده يجيء إلى لندن. 126 00:09:42,915 --> 00:09:44,348 أحبّه. 127 00:09:44,417 --> 00:09:46,817 هو مثير وحيّ جدا. 128 00:09:46,886 --> 00:09:49,218 أبدا ما رأيت فنّ أو مسرح كثير. 129 00:09:49,288 --> 00:09:51,483 ليس بأنّني أخذت الفائدة الكثيرة منها لحد الآن. 130 00:09:51,557 --> 00:09:54,219 حسنا، نظرة، إذا كنت تودّ شخص ما لتشويفك حول، 131 00:09:54,293 --> 00:09:58,024 كبرت في بيلجرافيا. سأكون سعيد لأخذك إلى كلّ الأماكن الجيّدة. 132 00:09:58,097 --> 00:09:59,325 ذلك سيكون عظيم. 133 00:09:59,632 --> 00:10:03,363 على شرط واحد: أشتري التذاكر. 134 00:10:03,436 --> 00:10:05,199 أوه، عزيز، هل ذلك سيصبح قضية؟ 135 00:10:05,271 --> 00:10:08,001 أنا خائف هو. أنا قديم جدا. 136 00:10:08,074 --> 00:10:10,770 لكن في الحقيقة، أنا قرأت شيء حول. . . 137 00:10:10,843 --> 00:10:13,141 . . . المعرض في معرض ساتشي. 138 00:10:13,212 --> 00:10:17,080 ذلك مثالي. ستكون متعتي لأخذك. 139 00:10:17,149 --> 00:10:19,344 أنت جدا رحيم بالعرض هذا. 140 00:10:19,418 --> 00:10:21,818 أوان أعطيك على الأقل بعض دروس التنس المجّانية؟ 141 00:10:21,887 --> 00:10:23,582 حسنا، هو صفقة. 142 00:10:23,656 --> 00:10:26,056 ماذا عن الأربعاء لساتشي؟ 143 00:10:26,125 --> 00:10:27,615 أنا أستطيع أعمل ذلك. 144 00:10:27,693 --> 00:10:31,151 - هل نجتمع للغداء أولا؟ - هو تأريخ. 145 00:10:31,230 --> 00:10:33,960 أنا من الأفضل أن أستعدّ. ضيوفك سيصلون قريبا. 146 00:10:34,033 --> 00:10:35,933 نعم، نعم. بالطبع. إذهب. 147 00:10:36,002 --> 00:10:39,199 المتعرّق لاعب تنس من غير المحتمل الذي يتوقّعون. 148 00:11:35,628 --> 00:11:38,961 لذا من ضحيّتي القادمة؟ 149 00:11:40,199 --> 00:11:41,291 أنت؟ 150 00:11:41,901 --> 00:11:43,892 ما لعبت كرة منضدة في فترة طويلة. 151 00:11:44,737 --> 00:11:47,467 أنت تحبّ اللعب لألف باون لعبة؟ 152 00:11:49,275 --> 00:11:50,902 ماذا دخلت؟ 153 00:12:01,954 --> 00:12:04,252 ماذا دخلت؟ 154 00:12:05,591 --> 00:12:07,582 هو مثل هذا. 155 00:12:08,327 --> 00:12:10,386 - أليس كذلك؟ - رجاء. 156 00:12:12,164 --> 00:12:16,624 يجب أن تتّكئ في، وضرب خلال الكرة. 157 00:12:19,572 --> 00:12:22,473 أنا كنت أعمل فقط غرامة إلى أن يظهر. 158 00:12:22,541 --> 00:12:24,702 قصّة حياتي. 159 00:12:24,777 --> 00:12:26,210 لذا، يقول لي، 160 00:12:26,278 --> 00:12:29,076 ما هو صغير جميل، عمل لاعب كرة المنضدة الأمريكي 161 00:12:29,148 --> 00:12:31,378 خلط بين الطبقة العالية البريطانية؟ 162 00:12:36,188 --> 00:12:40,522 أي شخص يخبرك أبدا، تلعب لعبة عدوانية جدا؟ 163 00:12:43,195 --> 00:12:46,096 أي شخص يخبرك أبدا أنت هل عنده شفاه حسّية جدا؟ 164 00:12:50,302 --> 00:12:53,499 - عدواني جدا. - أنا تنافسي طبيعيا. 165 00:12:54,573 --> 00:12:56,564 هل هو مقرف؟ 166 00:12:58,511 --> 00:13:01,002 أنا يجب أن أعتقد حول ذلك لفترة. 167 00:13:04,483 --> 00:13:05,575 هناك أنت. 168 00:13:05,651 --> 00:13:07,710 أردت تقديمك إلى أوهريس ولتن. 169 00:13:07,787 --> 00:13:10,813 أوهريس ولتن، هذا رزّ نولا، خطيبتي. 170 00:13:12,691 --> 00:13:15,091 لذا، أنت محترف التنس. 171 00:13:15,161 --> 00:13:17,152 - مرحبا، عزيز. - متعتي. 172 00:13:17,229 --> 00:13:19,561 هو كان يحاول الإمتلاك طريقه معي على المنضدة. 173 00:13:19,632 --> 00:13:22,430 أوه، حقا؟ نعم، حسنا، أنت من الأفضل أن تنتبه إلى هذا. 174 00:13:22,501 --> 00:13:24,526 هو يعمل عيش من يدفع. 175 00:13:24,904 --> 00:13:27,600 أنا سأكون على استعداد لك في المرة القادمة. 176 00:13:29,475 --> 00:13:33,002 - أنا سأراك خارج. - أوه، نعم. 177 00:13:39,819 --> 00:13:42,117 هي تماما شيء، أليس كذلك؟ 178 00:13:44,223 --> 00:13:47,317 - منذ متى وأنت سوية؟ - ستّة أشهر. 179 00:13:47,393 --> 00:13:49,486 يسوع، نعم، ستّة أشهر! 180 00:13:49,562 --> 00:13:51,996 جاءت لدراسة التمثيل، وأنا قابلتها في حفلة 181 00:13:52,064 --> 00:13:54,157 بأنّني متحطّم ومتحطّمة، و. . . 182 00:13:54,233 --> 00:13:56,895 . . . الواحد أدّى إلى الآخر. 183 00:13:57,670 --> 00:14:00,662 من الواضح، هو يؤخذ أمّ تماما وقت طويل للتعوّد على الفكرة 184 00:14:00,739 --> 00:14:02,263 بأنّي جدّي حولها، لكن. . . 185 00:14:02,341 --> 00:14:03,330 أن يكون صادق معك، 186 00:14:03,409 --> 00:14:05,707 الأم كان عنده دائما هذا جدول الأعمال الصغير المضحك لي 187 00:14:05,778 --> 00:14:09,043 الذي لا يتضمّن حقا زواج ممثلة مكافحة. 188 00:14:09,114 --> 00:14:11,207 خصوصا واحد أمريكي. 189 00:14:12,818 --> 00:14:15,184 لكن أنا مهوس بها. 190 00:14:15,254 --> 00:14:18,951 على أية حال، أعتقد نحن يجب أن كلّ نذهب إلى عشاء الإسبوع القادم. ماذا تعتقد؟ 191 00:14:19,124 --> 00:14:21,024 - أحبّ إلى. - ممتاز. 192 00:14:21,093 --> 00:14:24,620 الآن، آيرلندي، ماذا عن قطرة صغيرة إسكتلندي قبل العشاء؟ 193 00:14:24,697 --> 00:14:28,030 - لم لا. - تقدّم على. بسرعة. 194 00:15:07,873 --> 00:15:10,501 هذه أوقات العصر كان عظيم. 195 00:15:11,277 --> 00:15:14,508 أنا مسرور جدا جدولك يسمح لك وقت كثير من. 196 00:15:14,580 --> 00:15:16,172 نعم، هو مرح. 197 00:15:16,248 --> 00:15:18,910 ولو أنّه لا يآذي أن يكون عنده بضعة تلاميذ أكثر. 198 00:15:21,153 --> 00:15:23,144 هل تحتاج مالا؟ 199 00:15:23,222 --> 00:15:25,019 الإله، لا. 200 00:15:25,291 --> 00:15:26,883 لا، أنا بخير. 201 00:15:26,959 --> 00:15:29,655 إنّه لأمر حلو جدا منكم أن يسأل، لكنّي لا. 202 00:15:35,834 --> 00:15:39,326 أسأل فقط لأن أهتمّ بك. 203 00:15:57,056 --> 00:15:59,889 هل نذهب إلى مكانك أو لغمك؟ 204 00:15:59,959 --> 00:16:02,223 أنا لا أعتقد اللغم تماما ما أنت متعود على. 205 00:16:02,294 --> 00:16:06,196 إسكت. أعتقد yours'll يكون فقط عظيم. 206 00:16:25,985 --> 00:16:29,512 ترى الكثير أوهريس ولتن مؤخرا، أفهم. 207 00:16:29,588 --> 00:16:33,183 - نعم. هو لطيف جدا. - حببته. 208 00:16:33,258 --> 00:16:36,022 أنا لا أفهم ما هو يهدف إليه. 209 00:16:36,095 --> 00:16:38,962 هو بالتأكيد لا يريد أن يكون محترف تنس لبقية حياته. 210 00:16:39,031 --> 00:16:41,295 حسنا، أجده محبوب جدا. 211 00:16:41,367 --> 00:16:44,825 هو يشقّ طريقه فوق الطريق الوحيد إنفتح إليه، وهو ليس بديهي. 212 00:16:44,903 --> 00:16:49,169 كان عندي محادثة مثيرة جدا قبل أيام حول دوستويفسكاي. 213 00:16:49,241 --> 00:16:51,232 أوانعت نحن هل شيء له؟ 214 00:16:51,310 --> 00:16:53,608 مكان في أحد شركاتك أو شيئك؟ 215 00:16:53,679 --> 00:16:54,976 هل أبدى رغبة؟ 216 00:16:55,047 --> 00:16:58,710 لا، لكن. . . هو منفتح، تعرف، حول مستقبله. 217 00:16:58,784 --> 00:17:01,014 يريد حقا للعمل شيئا ما من حياته. 218 00:17:01,086 --> 00:17:03,145 أوهلوي، كن حذرا. 219 00:17:03,222 --> 00:17:07,158 توم متورط مع مرأة عندي تحفّظات حول. لا تسرع من. 220 00:17:07,226 --> 00:17:10,127 توم سعيد بنولا. أنت ' مضر يجعل هي أمريكية. 221 00:17:10,195 --> 00:17:12,060 هي مدلّلة ومزاجية. 222 00:17:12,131 --> 00:17:13,996 هي ممثلة، هم عاطفيون. 223 00:17:14,066 --> 00:17:17,297 هي تضلّل نفسها، وهي مزاجية. هي ليست محقّة لتوم. 224 00:17:17,369 --> 00:17:20,600 حسنا، أهتمّ بعمق جدا لأوهريس، وأعتقد يشعر بنفس الشعور. 225 00:17:20,672 --> 00:17:23,038 - من تتحدّث عنه؟ - نولا. 226 00:17:35,821 --> 00:17:38,153 - هل أنت ما زال ينتظر الأعمار؟ - مرحبا. لا على الإطلاق. 227 00:17:38,223 --> 00:17:40,714 المرور كان سيئ. يكون others'll هنا في الدقيقة. 228 00:17:40,793 --> 00:17:42,658 هم من المحتمل لصق فيه في مكان ما. 229 00:17:42,728 --> 00:17:44,662 أوان عندي كوكتيل شمبانيا، رجاء؟ 230 00:17:46,865 --> 00:17:50,926 أحد شركاء أبّيك تكلّموا معهم ني اليوم حول إمكانية شغل. 231 00:17:51,003 --> 00:17:52,595 هل قلت أيّ شيء؟ 232 00:17:52,671 --> 00:17:57,040 النظرة، أنا فقط أخبرت الأبّ لإبقاء له تنفتح العيون إذا أيّ شيء منفتح كثير العصير، 233 00:17:57,109 --> 00:17:59,942 لذا يمكن أن تأخذ أولا خيار، إذا أردته. 234 00:18:00,446 --> 00:18:02,710 - أنت لست غاضب، أليس كذلك؟ - إله، لا. 235 00:18:02,781 --> 00:18:05,648 هو مدروس جدا منك. 236 00:18:07,219 --> 00:18:09,210 الشكر. 237 00:18:09,288 --> 00:18:11,279 ماذا تعتقد؟ 238 00:18:12,357 --> 00:18:14,348 سيكون عندي للتفكير في الموضوع. 239 00:18:14,426 --> 00:18:17,224 أبدا ما رأيت نفسي حقا في عالم الأعمال. 240 00:18:19,798 --> 00:18:24,064 لذا، الذي ترى بأم عينك، تعرف، في المستقبل؟ 241 00:18:25,037 --> 00:18:26,800 أنا لا أعرف، حقا. 242 00:18:28,907 --> 00:18:31,375 أعني، أنا متأكّد هي فرصة عظيمة. 243 00:18:31,443 --> 00:18:33,172 أعتقد هو. 244 00:18:33,245 --> 00:18:36,612 الأبّ قال بأنّه فرصة لتعلّم العمل. 245 00:18:36,682 --> 00:18:40,345 وإذا تسير أشياء سيرا حسنا، هو سينظر فيه، تعرف، ذلك. . . 246 00:18:40,419 --> 00:18:42,614 . . . تصعد بسرعة، أو ما شابه ذلك. 247 00:18:43,655 --> 00:18:46,556 شعرت دائما لا بأس حول العمل المكتبي. 248 00:18:46,625 --> 00:18:48,718 هو ليس عمل مكتبي بالضبط. 249 00:18:48,794 --> 00:18:52,252 إعتبرهو أكثر كطريق وصول. 250 00:18:52,331 --> 00:18:53,389 إلى؟ 251 00:18:53,465 --> 00:18:57,401 إلى biggerjob، مسؤولية أكثر، 252 00:18:57,469 --> 00:19:00,404 إمكانية الدخل الأعظم، أنا لا أعرف. 253 00:19:01,006 --> 00:19:05,534 قلت كم دائما تحترم إنجازات الأبّ. 254 00:19:06,311 --> 00:19:07,835 بالطبع. 255 00:19:07,913 --> 00:19:11,076 أعني، هو غريب، لكن مجيئ حيث أجيء من، 256 00:19:11,150 --> 00:19:14,278 إحترمت دائما يحبّ الرجال أبّوك. 257 00:19:14,353 --> 00:19:16,787 ثري، لكن ليس فاسد. 258 00:19:16,855 --> 00:19:18,880 تمتّع بثروته. 259 00:19:18,957 --> 00:19:22,120 إمتلاك وقت كبير، دعم الفنون. 260 00:19:22,194 --> 00:19:25,561 حسنا، يحبّ حقا لفتح بعض الأبواب لك، هذا كلّ ما في الأمر. 261 00:19:25,631 --> 00:19:27,462 هو رجل كريم جدا. 262 00:19:27,533 --> 00:19:31,299 يحترم كيف سحبت نفسك فوق، ضدّ الإحتمالات. 263 00:19:34,573 --> 00:19:37,838 - أنت لا تبدو متحمس جدا. - أنا آسف. 264 00:19:37,910 --> 00:19:39,775 أتمنّى ترددي لا يزعج. 265 00:19:39,845 --> 00:19:42,643 لا، لا، لا على الإطلاق. هو فقط ذلك، تعرف، 266 00:19:42,714 --> 00:19:46,343 تحدّثت عن دائما تقديم مساهمة و. . . أنا آسف. 267 00:19:46,418 --> 00:19:48,852 أنا س. أعد. 268 00:19:50,155 --> 00:19:51,986 - أوه، جيّد. - مرحبا. 269 00:19:52,057 --> 00:19:53,285 مرحبا، رجال. 270 00:19:54,126 --> 00:19:55,718 مرحبا. 271 00:19:59,565 --> 00:20:02,193 لا تقلق، المرور كان سيئ. 272 00:20:02,267 --> 00:20:05,964 هو خطأي، سحبت نولا إلى عرض السيارة الكلاسيكي في إكسأول. 273 00:20:06,038 --> 00:20:08,029 - حقا؟ - هو كان غير قابل للتصديق. 274 00:20:08,106 --> 00:20:09,903 أقسم، جفّف بنطلوني بالكاد. 275 00:20:09,975 --> 00:20:11,169 أوه، إله. إسكت. 276 00:20:11,243 --> 00:20:12,835 تحبّ سياراتك، لا أنت، أوهريس؟ 277 00:20:12,911 --> 00:20:16,039 - أعتقد تلك القديمة جميلة. - نعم، أحبّ تلك القديمة. 278 00:20:16,114 --> 00:20:19,982 لكن توم يحبّ كلّ تلك تلك الجديدة بالأدوات و. . . 279 00:20:20,052 --> 00:20:22,247 أريد أستون مارتن. 280 00:20:22,387 --> 00:20:24,218 - قدت أستون مارتن. - حقا؟ 281 00:20:24,289 --> 00:20:27,690 نعم، أنا تعوّدت على العمل لرجل، وأنا تعوّدت على غسل سياراته له. 282 00:20:27,759 --> 00:20:29,852 - هو كان جدا، معيّن جدا حول - شكرا لكم. 283 00:20:29,928 --> 00:20:32,897 إعتناء بهم، لذا كان لا بدّ أن إغسلهم كلّ يوم بفرشاة أسنان. 284 00:20:32,965 --> 00:20:37,698 أريد أستون مارتن، أو أحد تلك المرسيدس القابلة للتحويل الممتازة. 285 00:20:37,769 --> 00:20:40,932 حسنا، متى نحن متزوّجون نحن سنجمع سيارات ممتازة. 286 00:20:41,006 --> 00:20:44,134 طالما أنا يمكن أن آخذ دي بي 9 بكلّ الزركشة. حسنا؟ 287 00:20:44,209 --> 00:20:46,803 في الحقيقة، هيدلي مثالية لإبقاء كلّ تلك السيارات. 288 00:20:46,878 --> 00:20:50,245 - في الحقيقة، يتكلّم عن هيدلي. . . - يجب أن نطلب، ' يجعل هو ينتظر. 289 00:20:50,315 --> 00:20:53,045 آسف جدا. أنا سيكون عندي البطاطة المشوية بالكمأ. 290 00:20:53,118 --> 00:20:55,450 - ذلك سيكون رائع. يم yum. - أودّ نفس، رجاء. 291 00:20:55,520 --> 00:20:57,511 لا شيء للبدء؟ 292 00:20:57,589 --> 00:20:59,181 أوه، أعتقد قائمة النبيذ. 293 00:21:00,359 --> 00:21:02,691 أنا سيكون عندي الكافيار blinis، رجاء. 294 00:21:02,761 --> 00:21:05,594 - دجاج مشوي. - إله، تجويف! 295 00:21:05,664 --> 00:21:08,258 بكل صدق، عندهم الكافيار الأعظم blinis هنا. 296 00:21:08,333 --> 00:21:10,062 - أنت يجب أن تحاكمهم. - ذلك حسنا. 297 00:21:10,135 --> 00:21:13,070 - لا، هل تحبّ كافيارا؟ - لا بأس. 298 00:21:13,138 --> 00:21:14,662 "لا بأس." 299 00:21:14,740 --> 00:21:18,699 هو ربّى كولد جيّد، إلى يطلب دائما بشكل معتدل. أنا آسف جدا. 300 00:21:18,777 --> 00:21:20,677 هو سيكون عنده عائلة بليني. 301 00:21:20,779 --> 00:21:24,476 طيبتي، كان أبّاك نفط rigger من تخصّص في السلوك؟ 302 00:21:24,549 --> 00:21:26,483 هو كان نوع صارم. 303 00:21:26,551 --> 00:21:28,712 أبّ أوهريس كان قليلا متعصّب ديني. 304 00:21:28,787 --> 00:21:29,776 أوه، أوهريست. 305 00:21:29,855 --> 00:21:31,789 بعد أن فقد كلتا سيقانه، وجد يسوع. 306 00:21:32,824 --> 00:21:36,260 الإله. آسف، لكن itjust لا يبدو مثل تجارة عادلة. 307 00:21:37,863 --> 00:21:39,626 ماذا كنت تقول حول هيدلي؟ 308 00:21:39,698 --> 00:21:42,394 - الأبّ مدعو نا لبعض إطلاق النار. - أوه، حقا؟ 309 00:21:42,467 --> 00:21:44,298 أنا من الأفضل أن أجلب تغيير مختلف من الملابس. 310 00:21:44,369 --> 00:21:46,963 أنا لا أعتقد أمّك قدّر ما جلبت آخر مرّة. 311 00:21:47,039 --> 00:21:49,837 أعتقد ذلك كان كسوة سباحتك. هي متعودة على أكثر بقليل نسيج. 312 00:21:49,908 --> 00:21:53,708 أنا متأكّد إذا عرفت بأنّك تلبسه في فلم، تجدها أناقة فجأة. 313 00:21:53,779 --> 00:21:56,339 - حقيقي. - هل عنده أنت معمولة العديد من الأفلام؟ 314 00:21:56,415 --> 00:21:59,009 هو كان إعلان تجاري، ليس فلم. 315 00:21:59,084 --> 00:22:01,917 لكن عيونك إتّجهت مباشرة لها، إذا تعرف ما أعني. 316 00:22:01,987 --> 00:22:05,650 أنا لا أعتقد مهنتي لها. . . سار وفق الخطّة حقا. 317 00:22:05,724 --> 00:22:07,157 أوه، أنت فقط تحتاج إستراحة. 318 00:22:07,225 --> 00:22:09,352 أعتقد من المهم أن يكون محظوظ في أيّ شيء. 319 00:22:09,428 --> 00:22:11,555 حسنا، أنا لا أمن بالحظّ. أمن بالعمل الشاقّ. 320 00:22:11,630 --> 00:22:13,393 أوه، عمل شاقّ إلزامي، 321 00:22:13,465 --> 00:22:16,696 لكن أعتقد كلّ شخص خائف للإعتراف أيّ حظّ جزء كبير يلعب. 322 00:22:16,768 --> 00:22:18,963 أعني، يبدو العلماء. . . 323 00:22:19,037 --> 00:22:22,905 . . . تأكيد أكثر فأكثر ذلك كلّ الوجود هنا بالفرصة العمياء. 324 00:22:22,974 --> 00:22:25,909 لا هدف، لا تصميم. 325 00:22:26,511 --> 00:22:28,604 حسنا، أنا لا أهتمّ، أحبّ كلّ دقيقة منها. 326 00:22:28,680 --> 00:22:30,580 وأنا أحسدك له. 327 00:22:30,649 --> 00:22:33,675 الذي هل كان. . . الكاهن تعوّد على القول؟ 328 00:22:33,752 --> 00:22:36,380 "يأس الطريق أقلّ المقاومة." 329 00:22:36,455 --> 00:22:38,855 هو كان شيء شاذّ، أليس كذلك؟ هو كان غريب جدا. . . 330 00:22:38,924 --> 00:22:41,222 أعتقد ذلك الإيمان طريق أقلّ المقاومة. 331 00:22:41,293 --> 00:22:42,590 - أوه، إله. - أوه، إله. 332 00:22:42,661 --> 00:22:44,288 أوان نغيّر الموضوع، رجاء؟ 333 00:22:44,363 --> 00:22:47,662 نولا كانت تتحدّث عن تمثيل، الذي مثير أكثر بكثير. 334 00:22:47,733 --> 00:22:49,394 لا، أنا كنت. . . 335 00:22:49,468 --> 00:22:54,064 . . . فقط يقول ذلك أعتقد أفكّر ثانية بالتمثيل. 336 00:22:54,139 --> 00:22:58,576 أنا فقط لا أستطيع حمل الناس في مدينتي الأصلية لتفكير أنا فشلت. 337 00:22:58,643 --> 00:23:01,305 لا بأنّي أبدا عودة إلى ولورادو. 338 00:23:01,380 --> 00:23:02,677 أبدا. 339 00:23:02,748 --> 00:23:05,216 هل عندك تقرّر على نبيذ؟ 340 00:23:06,151 --> 00:23:09,245 إثنان من قناني بوليجني مونتراتشيت. شكرا لكم. 341 00:23:09,621 --> 00:23:09,721 - صباح الخير. أوهريس ولتن. - قضيب أوارفير. 342 00:23:09,721 --> 00:23:11,416 - جيّد 343 00:23:11,490 --> 00:23:12,718 - جيّد لمقابلتك. - جيّد لمقابلتك. 344 00:23:12,791 --> 00:23:16,283 أنت ستعمل تحت ألن سينكلير هنا. 345 00:23:16,361 --> 00:23:17,623 مرحبا، ألن. كيف حالك؟ 346 00:23:17,696 --> 00:23:21,291 في باديء الأمر، أنت قد تجد مهام غير صعبة صغيرة، 347 00:23:21,366 --> 00:23:24,529 لكن ذلك سيتغيّر قريبا كك قدّر كيف تغسل الأشياء هنا. 348 00:23:24,603 --> 00:23:26,571 - هو أساسا تسعة إلى خمسة. - نعم، نعم. 349 00:23:26,638 --> 00:23:29,334 لذا أنت سيكون عندك الكثير من الوقت لمواصلة ضربة اليدّ الخلفية، إذا تحبّ. 350 00:23:29,408 --> 00:23:31,137 الآن، إذا أنت حسنا بالرزمة، 351 00:23:31,209 --> 00:23:33,370 نودّ أن نبدأ الأول للشهر. 352 00:23:33,445 --> 00:23:35,242 أنا متأكّد الراتب لن يكون مشكلة. 353 00:23:35,313 --> 00:23:37,372 - جيّد لمقابلتك، ألن. - جيّد. وأنت. 354 00:23:37,449 --> 00:23:38,438 وقضيب. 355 00:23:38,517 --> 00:23:39,711 - أنا متأكّد أنت ستكون سعيد هنا. - أنا متأكّد أنا س. 356 00:23:39,785 --> 00:23:41,150 - أشياء مثيرة تحدث. - حسنا. 357 00:23:45,357 --> 00:23:48,349 ليس بامكاني القول أنت كيف سعيد أنا أخذت thatjob. 358 00:23:48,427 --> 00:23:50,987 هي مثل هذه الأخبار الجيّدة. 359 00:23:52,397 --> 00:23:54,695 هنا، جلبتك هذا للإحتفال. 360 00:23:54,766 --> 00:23:57,234 واو. شكرا لكم. 361 00:23:58,804 --> 00:24:01,773 صدّقني، بوقت قصير جدا أنت ستدير ذلك القسم. 362 00:24:01,840 --> 00:24:05,640 أنت كثيرا جدا أكثر على الكرة من ألن سينكلير. هو لطيف، لكن. . . 363 00:24:06,378 --> 00:24:09,370 . . . غير ملهم. - هو نادر جدا. 364 00:24:09,448 --> 00:24:11,416 له بعض الألحان الإنفرادية الجميلة عليه. 365 00:24:11,483 --> 00:24:13,212 وسريعون صوته 366 00:24:13,285 --> 00:24:15,617 كلّ شيء الذي مأساوي حول الحياة. 367 00:24:16,321 --> 00:24:19,381 - تجده مأساوي، أليس كذلك؟ - وأنت؟ 368 00:24:23,161 --> 00:24:25,152 أحبّه. 369 00:24:26,832 --> 00:24:31,360 دعنا يظلّ في البيت ويتناول عشاء، ويستمع إلى المأساة. 370 00:24:33,171 --> 00:24:35,935 سأفتح أحد أولئك قناني النبيذ حصلت عليك. 371 00:24:36,608 --> 00:24:38,599 بوليجني مونتراتشيت. 372 00:24:38,677 --> 00:24:40,975 أنا ما سمعت عنه قبل أن طلبه توم. 373 00:24:41,046 --> 00:24:42,377 الآن أنا مدمن. 374 00:24:42,447 --> 00:24:45,177 توم ونولا دعونا لذهاب ورؤية فلما معهم اللّيلة، 375 00:24:45,250 --> 00:24:46,945 لكنّي أخبرتهم نحن مشغولون. 376 00:24:49,654 --> 00:24:51,645 لكن ليس لنا خطط. 377 00:24:51,723 --> 00:24:53,714 حسنا، لا خطط خاصّة. 378 00:24:54,626 --> 00:24:56,617 إعتقدت بأنّنا قلنا بأنّنا يبقى في الداخل؟ 379 00:24:57,329 --> 00:25:00,264 نعم، لكنّه لم يكتب في الحجارة. 380 00:25:00,332 --> 00:25:01,924 نحن could've إلتحق بهم. 381 00:25:02,000 --> 00:25:04,468 نحن ما زلنا نستطيع، إذا تفضّله. 382 00:25:06,271 --> 00:25:09,900 هو. . . هي ليست حالة تفضيله، هو فقط. . . 383 00:25:10,675 --> 00:25:13,974 . . . نقضي وقتا ممتعا دائما معهم، وأنت تحبّ الأفلام. 384 00:25:14,045 --> 00:25:16,343 حسنا، هل أدعوهم؟ 385 00:25:18,483 --> 00:25:21,043 أعني، متأكّد، مالم أنت لا يفضّل أن. 386 00:25:22,420 --> 00:25:24,411 حسنا. . . 387 00:25:24,489 --> 00:25:27,390 هو قد يكون مرحا أكثرا، كلانا فقط. 388 00:25:27,459 --> 00:25:29,950 النبيذ، الأوبرا. 389 00:25:30,996 --> 00:25:33,021 بالتأكيد. 390 00:25:42,507 --> 00:25:44,372 أنا فقط إعتقدت. . . 391 00:25:45,277 --> 00:25:48,007 نحن نستطيع البقاء في داخل أيّ. . . أيّ ليل، و. . . 392 00:25:48,647 --> 00:25:51,115 . . . هم أحرار ومقترح فلم. 393 00:25:51,182 --> 00:25:52,513 ما الفلم؟ 394 00:25:52,584 --> 00:25:55,212 أنا لا أعرف، لكن إذا تفضّله. 395 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 أنا في المزاج لفلم. 396 00:26:04,396 --> 00:26:06,387 شكرا جزيلا، شاب. 397 00:26:07,098 --> 00:26:11,592 مرحبا. أوه، يبقى، سيكون عندي المشاكل بالباب. هناك نذهب. 398 00:26:11,670 --> 00:26:13,831 - مرحبا، حبّوب. - مرحبا، رجال. الثانية الواحدة. 399 00:26:15,473 --> 00:26:17,464 هناك تذهب، شاب. شكرا جزيلا. 400 00:26:17,542 --> 00:26:19,908 - حظّ سعيد بالفريق الأزرق السماوي. - أوه، نعم، هتافات. 401 00:26:20,712 --> 00:26:21,940 أين هي؟ 402 00:26:22,147 --> 00:26:25,480 حصلت نولا على داء شقيقة في اللحظة الأخيرة، ولسوء الحظ هي لا تستطيع جعله. 403 00:26:25,550 --> 00:26:27,643 - أوه، لا. هل هي ستصبح بخير؟ - لكنّها تبعث بتحياتها. 404 00:26:27,719 --> 00:26:29,311 نعم، هي ستصبح لطيفة. 405 00:26:29,387 --> 00:26:32,481 - جحيم معها، مفكرات دراجة بخارية! - راهنت بأنّ كنت إختيارها. 406 00:26:32,557 --> 00:26:35,048 لا يمكنني تصديق هذا ما تريد أنت حقا أن ترى. 407 00:26:36,561 --> 00:26:38,893 كلّ شخص يحبّك في العمل. 408 00:26:40,498 --> 00:26:43,558 الأبّ يقول بأنّه يسمع أشياء عظيمة. 409 00:26:45,704 --> 00:26:48,298 أنت ولد ذكي جدا. 410 00:27:06,124 --> 00:27:07,614 يا! 411 00:27:07,993 --> 00:27:09,324 يا. 412 00:27:09,394 --> 00:27:11,021 - مرحبا. - كيف حالك؟ 413 00:27:11,096 --> 00:27:14,759 - ما أنت عمل هنا؟ - أنا كنت فقط أبحث عن بلوز. 414 00:27:14,833 --> 00:27:17,631 توم الرحيم عنده. هل هو قماش كشمير؟ 415 00:27:18,103 --> 00:27:20,094 هو vicua. 416 00:27:20,171 --> 00:27:21,604 - فيكوa. - فيكوa؟ 417 00:27:21,673 --> 00:27:22,935 - نعم. - يمين. 418 00:27:23,008 --> 00:27:24,066 أين تذهب؟ 419 00:27:24,142 --> 00:27:26,804 أوه، أنا مجرّد إنهيار عصبيا. 420 00:27:26,878 --> 00:27:27,867 - الذي؟ - لذا. . . 421 00:27:27,946 --> 00:27:30,437 حسنا، عندي إختبار في عشرة دقائق و. . . 422 00:27:30,515 --> 00:27:35,077 كالمعتاد، مستوى ثقتي، الذي بدأ في عشر، الآن في صفر. 423 00:27:35,153 --> 00:27:38,782 - لا تقلق، أنت ستكون عظيم. - نعم. سأكون متأخرا، لذا. . . 424 00:27:38,857 --> 00:27:41,291 - مشيت. . . ؟ أنت تريد المشي؟ - نعم، متأكّد. 425 00:27:42,827 --> 00:27:45,819 وكيلي إفترض لمقابلتي، لكنّه ألغى. 426 00:27:45,897 --> 00:27:50,163 لكي. . . سيئ. لوحده إلى. . . 427 00:27:50,235 --> 00:27:53,295 تحبّني أن أجيء للدعم الأخلاقي؟ 428 00:27:54,205 --> 00:27:56,969 - نعم. ذلك سيكون عظيم. إذا أنت. . . - متأكّد. 429 00:27:57,042 --> 00:27:59,135 - إذا هو ليس مشكلة. - هو ليس مشكلة. 430 00:27:59,210 --> 00:28:00,609 - لا، هو ليس مشكلة. - حسنا. 431 00:28:00,679 --> 00:28:03,239 أنا تعوّدت على أن أصبح متوتر جدا قبل مباريات التنس الكبيرة. 432 00:28:04,883 --> 00:28:06,578 هل سبق وأن أنت حاولت يوغا؟ 433 00:28:07,218 --> 00:28:09,345 - لا. - لا؟ 434 00:29:05,110 --> 00:29:06,577 مرحبا. 435 00:29:06,644 --> 00:29:08,635 - مرحبا. مرحبا. - أوه، يا. 436 00:29:08,913 --> 00:29:11,507 - كيف كانت؟ - نفخ ذلك. 437 00:29:11,583 --> 00:29:13,778 إتجست يعمل، تعرف، في البيت، لكن. . . 438 00:29:13,852 --> 00:29:17,447 أنا لا أعرف، أنا فقط لا يمكنني أبدا سحب حقا خلال. . . 439 00:29:18,022 --> 00:29:19,785 . . . في النهاية. - أنت س. أنت س. 440 00:29:19,858 --> 00:29:21,189 نعم. 441 00:29:22,393 --> 00:29:23,417 تعرف الذي، 442 00:29:23,495 --> 00:29:26,396 أنا يمكن أن أستعمل شراب في الحقيقة فقط لسحب نفسي سوية. . . 443 00:29:26,464 --> 00:29:27,897 . . . قليلا. - متأكّد. 444 00:29:27,966 --> 00:29:29,957 - حسنا. - هذا الطريق. 445 00:29:41,546 --> 00:29:43,309 ماذا كنت أنا قول؟ 446 00:29:46,985 --> 00:29:50,182 أختي ذهبت إلى الكليّة لمدّة سنتان. 447 00:29:50,255 --> 00:29:52,951 لكن أنا مثلك، أنا ذاتي التعليم. 448 00:29:53,358 --> 00:29:55,349 أنت يجب أن ترى أختي، هي. . . 449 00:29:55,426 --> 00:30:00,591 . . . هي جميلة جدا، لكنّها مفقودة في المخدّرات و. . . 450 00:30:00,665 --> 00:30:03,429 أنا متأكّد هي ليست الأجمل منك. 451 00:30:05,136 --> 00:30:08,071 الذي مثير جنسيا. لكن ليندا. . . 452 00:30:08,139 --> 00:30:09,902 أختي. . . 453 00:30:10,909 --> 00:30:13,742 . . . جميل بشكل كلاسيكي. 454 00:30:16,080 --> 00:30:18,878 لذا، أنت مدرك تأثيرك على الرجال؟ 455 00:30:20,652 --> 00:30:23,815 قبل أن إنشقّ أبويّ، هم تعوّدوا على وضعها في هذه المواكب الفخمة. 456 00:30:25,523 --> 00:30:27,514 هي فقط نكتة. 457 00:30:28,293 --> 00:30:30,090 ما عمل أبّك؟ 458 00:30:32,063 --> 00:30:34,896 هو. . . اليسار. 459 00:30:36,034 --> 00:30:38,559 وما أرسل أيّ مال. 460 00:30:38,636 --> 00:30:40,968 وأمّي ما تمكّن أن يحتفظ بشغل. 461 00:30:41,039 --> 00:30:43,769 - لا؟ - لا. 462 00:30:44,742 --> 00:30:47,233 مشكلتها كانت بأنّها شربت. 463 00:30:49,514 --> 00:30:51,505 كيف قابلت توم؟ 464 00:30:55,220 --> 00:30:56,710 إجتمعنا في حفلة. 465 00:30:56,788 --> 00:30:57,982 هو. . . 466 00:30:58,056 --> 00:30:59,785 . . . إنشرني عبر الغرفة 467 00:30:59,858 --> 00:31:04,090 وهو شحذ له معرفة بي، حبّ صاروخ موجّه. 468 00:31:04,596 --> 00:31:05,585 وآي .. . 469 00:31:05,663 --> 00:31:07,494 حببته فورا، تعرف. 470 00:31:07,565 --> 00:31:09,362 أنا فكر. . . 471 00:31:10,168 --> 00:31:12,398 حسنا، أعتقد هو وسيم جدا. 472 00:31:12,470 --> 00:31:13,698 أليس كذلك؟ 473 00:31:13,771 --> 00:31:15,636 جدا. 474 00:31:15,707 --> 00:31:17,937 وهو طلب منك زواجه؟ 475 00:31:20,511 --> 00:31:22,206 حسنا، هو. . 476 00:31:22,280 --> 00:31:27,081 . . . كنسني من أقدامي بالهدايا، وأنت تعرف. . . 477 00:31:27,151 --> 00:31:29,085 الذي عرفت حول ذلك النوع من الحياة؟ 478 00:31:29,153 --> 00:31:32,316 أنا مجرّد ممثلة جائعة من بولدر، ولورادو. 479 00:31:32,390 --> 00:31:33,823 لكن. . . 480 00:31:34,292 --> 00:31:38,353 كان عندي زواج سيئ آخر خلفي. ذلك سبب آخر تكرهني. 481 00:31:38,429 --> 00:31:42,160 - الذي؟ - إلينور. أمّ توم. 482 00:31:42,333 --> 00:31:44,665 تريده لزواج هذه البنت سمّت أوليفيا، 483 00:31:44,736 --> 00:31:47,705 الذي أعتقد إبن عم بعيد. أنا لا أعرف. هو. . . هو مريض. 484 00:31:47,772 --> 00:31:50,206 هي مثل هذا العائلة الطبيعية. هو. . . 485 00:31:50,275 --> 00:31:52,641 وهل كان يحبّ من أول نظرة لك أيضا؟ 486 00:31:57,215 --> 00:31:59,615 إعتقدت بأنّه كان وسيم جدا. 487 00:31:59,684 --> 00:32:02,676 تعرف، وأنا أخبرتك أنا كنت فقط. . . 488 00:32:03,154 --> 00:32:06,180 أنا إكتسحت بالإنتباه. 489 00:32:08,993 --> 00:32:11,461 لذا، ماذا بشأنك وأوهلوي؟ 490 00:32:14,499 --> 00:32:16,490 هي حلوة جدا. 491 00:32:19,570 --> 00:32:21,561 هي حلوة جدا. 492 00:32:23,841 --> 00:32:25,832 وهي تريد زواجك. 493 00:32:25,910 --> 00:32:28,504 أنا لا أعتقد أمّها يصدّق ذلك أمّا. 494 00:32:28,579 --> 00:32:30,774 لا. لا، هو مختلف. 495 00:32:30,848 --> 00:32:34,306 أنا لا أشتري في إلينور، وهي تعرفها، لكنّك. . . 496 00:32:35,353 --> 00:32:37,344 . . . مزيّن. 497 00:32:37,422 --> 00:32:39,083 أنت إنتبه إلى ما أقوله. 498 00:32:39,157 --> 00:32:42,524 ماتوا تقريبا متى إعتقدوا الذي ركض أوهلوي من مع البعض. . . 499 00:32:42,593 --> 00:32:45,255 . . . الرجل الذي أدار gastropub في المدينة. 500 00:32:45,330 --> 00:32:46,820 لكن. . . 501 00:32:49,834 --> 00:32:53,964 أنت ستعمل بشكل جيّد جدا لك، مالم تنفخه. 502 00:32:55,139 --> 00:32:57,198 وكيف سأنفخه؟ 503 00:33:01,045 --> 00:33:03,172 بمغازلتي. 504 00:33:05,383 --> 00:33:07,749 والذي يجعلك تعتقد الذي سيحدث؟ 505 00:33:09,988 --> 00:33:12,320 الرجال دائما يتسائلون. 506 00:33:14,192 --> 00:33:17,457 يعتقدون بأنّني سأكون الشيء خاصّ جدا. 507 00:33:17,528 --> 00:33:19,519 وأليس كذلك؟ 508 00:33:22,667 --> 00:33:25,500 حسنا، لا له أبدا طلب إرجاع فلوسهم. 509 00:33:28,873 --> 00:33:32,001 حيث كانت كلّ هذه الثقة متى تحتاجه في الإختبار؟ 510 00:33:38,716 --> 00:33:40,809 أخذت كثيرا أن أشرب. 511 00:33:42,320 --> 00:33:44,311 أوان تحصل عليّ سيارة أجرة؟ 512 00:33:44,389 --> 00:33:46,380 متأكّد. 513 00:34:06,144 --> 00:34:07,611 شكرا لكم. 514 00:34:08,179 --> 00:34:09,703 أنت كنت تقود صوم قليلا، 515 00:34:09,781 --> 00:34:11,271 - أليس كذلك؟ - صباح الخير. 516 00:34:11,516 --> 00:34:14,212 - أي من هو في؟ - ثانية واحد هناك. 517 00:34:14,285 --> 00:34:15,274 أوه، مرحبا. 518 00:34:15,353 --> 00:34:16,547 لذا، تعتقد هو سيصبح بخير؟ 519 00:34:16,621 --> 00:34:18,646 أوارميكل جاء ونظر إليه الإسبوع الآخر. 520 00:34:18,723 --> 00:34:20,156 أوه، هو حلو جدا. 521 00:34:20,224 --> 00:34:22,158 المشكلة بالوعلة الصحيحة س. . . 522 00:34:22,226 --> 00:34:24,194 هو كان يجب أن يفرّق بالكامل. 523 00:34:24,262 --> 00:34:26,492 - توم، هل بالإمكان أن أغذّيه؟ - نعم، نعم، صديقه بعض القشّ. 524 00:34:26,564 --> 00:34:28,156 توم، تعتقد بأنّه سيصبح قادر على اللعب يوم الأحد؟ 525 00:34:28,232 --> 00:34:31,099 حسنا، هو سيلعب يوم الأحد، لكنّه فقط المشكلة بالحقيقة 526 00:34:31,169 --> 00:34:33,899 بأنّه فقط لوبيز من يستطيع ركوبه، وهو جريح في الوقت الحاضر. 527 00:34:33,971 --> 00:34:35,836 نحن نرى كابوس دامي بالإصابات. 528 00:34:35,907 --> 00:34:37,898 أنت جميل جدا. 529 00:34:37,975 --> 00:34:43,208 الذي تقول إلى الفكرة أخذ درس عمل في المدرسة 530 00:34:43,281 --> 00:34:45,579 التي الشركة يدفع عنه؟ 531 00:34:45,650 --> 00:34:47,208 أنا لا أعرف. 532 00:34:50,922 --> 00:34:53,982 أخذت جيّد جدا التعليقات على عملك. 533 00:34:54,325 --> 00:34:56,156 وبداية السنة القادمة 534 00:34:56,227 --> 00:34:59,128 هناك سيصبح جدا إنفتاح الموقع الهامّ. 535 00:34:59,197 --> 00:35:03,156 واحد الذي يحمل صفقة عظيمة المسؤولية والدفعات وفقا لذلك. 536 00:35:03,234 --> 00:35:06,032 الزائد، هناك عدد من المنافع. . . 537 00:35:06,104 --> 00:35:10,131 حساب النفقات، سائق، الخ. 538 00:35:10,208 --> 00:35:12,733 كنّا نركّز على شخص آخر. . . 539 00:35:13,678 --> 00:35:17,170 . . . لكنّه واضح لي بأنّك وأوهلوي أصبح قريبا. 540 00:35:17,248 --> 00:35:20,615 ولو أنّني لا أدرسه، إذا لم أعتقد بأنّك أهّلت. 541 00:35:20,685 --> 00:35:22,277 أكره لخيبة أملك. 542 00:35:23,488 --> 00:35:25,046 - أوه، يعذرني. - وم على، أوهريس. . . 543 00:35:25,123 --> 00:35:27,114 نحن مستعدّون تقريبا. 544 00:35:27,191 --> 00:35:29,591 - أنا سأجلب بندقية لأوهريس. - شكر، توم. 545 00:35:34,499 --> 00:35:35,557 لا يهم، شاب. 546 00:35:35,633 --> 00:35:39,228 هذا أساسا ضبط لـ موسم قنبرة، الذي يبدأ قريبا. 547 00:35:39,303 --> 00:35:42,170 - لكنّه مرح جيد جدا. - لا يخوّفه. 548 00:35:42,240 --> 00:35:44,708 إطلاق ناره ليس في الواقع فوق إلى تنسه، مسكين. 549 00:35:44,775 --> 00:35:46,743 أنا سأجعل بارع مطلق نار قنبرة منه لحد الآن. 550 00:35:46,811 --> 00:35:48,972 - لا تقلق، أوهريس. - صحيح جدا، بابا 551 00:35:49,046 --> 00:35:50,035 وم على، أوهلوي. 552 00:35:53,584 --> 00:35:54,846 مرحبا، عزيز. 553 00:35:54,919 --> 00:35:56,546 هل رأيت كتاب ستريندبيرجي؟ 554 00:35:56,621 --> 00:35:57,952 لا. 555 00:35:58,022 --> 00:35:59,785 كيف ذهب إختبارك؟ 556 00:35:59,857 --> 00:36:03,122 أوه، هو كان سيئ جدا، أخشى. 557 00:36:03,194 --> 00:36:06,061 هو خطأها، يباركها. هي فقط تشدّد. 558 00:36:06,130 --> 00:36:08,963 حسنا، أنا شيء متأكّد محترم سيجيء. 559 00:36:09,033 --> 00:36:13,493 لسوء الحظ، هناك فقط ليس أيّ شيء الآن بأنّي ذلك العظيم لـ. 560 00:36:15,540 --> 00:36:17,804 لذا، إلى متى تبقيه فوق؟ 561 00:36:20,144 --> 00:36:21,702 كم؟ 562 00:36:21,779 --> 00:36:25,078 حسنا، إذا يمرّ الوقت ولا شيء هامّ يتحقّق، 563 00:36:25,149 --> 00:36:29,677 منذ متى تستمرّ بالذهاب قبل أن يقرّر ذلك. . . ؟ 564 00:36:29,754 --> 00:36:32,416 للمحاولة شيء آخر؟ 565 00:36:32,757 --> 00:36:35,157 أفكّر نولا من غير المحتمل وصلت تلك النقطة، أمّ. 566 00:36:35,226 --> 00:36:36,215 لا أقول ذلك. 567 00:36:36,294 --> 00:36:38,990 كلّ أقول أنت تجرّب التمثيل لفترة من الوقت، 568 00:36:39,063 --> 00:36:42,760 وإذا تبقي أن تكون خائب الأمل يجب أن تسأل نفسك السؤال، 569 00:36:42,833 --> 00:36:46,963 "هل هذه حقا الذي أريد في حياتي؟ هل هذا الذي أريد؟ " 570 00:36:47,038 --> 00:36:49,302 حسنا، أنا أسأل ذلك. 571 00:36:49,373 --> 00:36:51,500 شاهد؟ هو منطقيّ فقط، توم. 572 00:36:51,576 --> 00:36:53,874 خصوصا لمرأة. 573 00:36:53,945 --> 00:36:56,778 هو بشكل خاص العمل القاسي لمرأة، 574 00:36:56,847 --> 00:36:59,577 وكما تتقدّم في السنّ وتوقّت الترخيصات، 575 00:36:59,650 --> 00:37:01,914 إذا يحدث لا شيء يزداد صعوبة. 576 00:37:02,653 --> 00:37:05,486 إلينور، نولا ليست بالضبط على التلّ. 577 00:37:06,457 --> 00:37:09,153 لا أقول الآن. 578 00:37:09,227 --> 00:37:13,163 لكن أنا واحد عظيم لمواجهة الحقائق. 579 00:37:13,331 --> 00:37:16,266 واردك على هذه الحقائق رأيك ولا شيء ما عدا ذلك. 580 00:37:16,334 --> 00:37:18,825 بصراحة، ليس كلّ شخص آخر يهتمّ بالسماع عنه. 581 00:37:18,903 --> 00:37:21,064 توم، لا ترفع صوتك إلى أمّك، رجاء. 582 00:37:21,138 --> 00:37:23,163 لا أرفع صوتي. وأنا آسف، أبّ، 583 00:37:23,241 --> 00:37:27,177 لكنّها دائما على حالة نولا، مثبّط للعزيمة بشكل مستمرها عن طريق. . . 584 00:37:27,245 --> 00:37:28,610 . . . الإساءة المبطّنة. 585 00:37:28,713 --> 00:37:31,341 كلّ أقول أتصرّف لذا سo' الخصلة. 586 00:37:31,415 --> 00:37:33,440 أولئك الذي له هو، يعرفه فورا. 587 00:37:33,517 --> 00:37:36,042 لمتابعته لأن أنت لا تريد الإعتراف بالهزيمة 588 00:37:36,120 --> 00:37:38,987 إلى الأصدقاء في الموطن الأصلي، بصراحة، غير واقعي. 589 00:37:39,056 --> 00:37:41,047 أنا آسف، لكن الطريق ذلك هو أشعر. 590 00:37:41,659 --> 00:37:42,990 أعذرني. 591 00:37:43,628 --> 00:37:44,617 نولا. 592 00:37:44,695 --> 00:37:46,890 كلّ شيء على ما يرام. أودّ أن أكون لوحده، شكر. 593 00:37:46,964 --> 00:37:49,899 حسنا، شكرا جزيلا. وأنا آسف إذا أرفع صوتي الآن، 594 00:37:49,967 --> 00:37:52,162 لكنك تعرف ذلكها نقطة الضعف، عاطفيا. 595 00:37:52,236 --> 00:37:55,797 هو على حقّ، إلينور. أعتقد شربت أكثر من اللازم جي وتي. 596 00:39:11,615 --> 00:39:13,105 أنا كنت أبحث عنك. 597 00:39:14,618 --> 00:39:17,246 أنا أزعجت. أنا فقط أردت أن أكون لوحده. 598 00:39:17,321 --> 00:39:19,312 أنا لا أقصد التطفّل. 599 00:39:20,524 --> 00:39:22,458 أحتاج شرابا. 600 00:39:22,526 --> 00:39:25,290 أحبّك عندما تشرب. تصبح مغازل. 601 00:39:25,363 --> 00:39:27,354 - أليس كذلك؟ - نعم. 602 00:39:27,431 --> 00:39:29,763 - ونفيدينت. - أنا لا أعتقد هذا كان فكرة جيّدة. 603 00:39:29,834 --> 00:39:31,461 لم يكن من اللازم أن يتبعني هنا. 604 00:39:31,535 --> 00:39:33,526 هل تبدو مذنبا؟ 605 00:39:34,839 --> 00:39:36,830 أليس كذلك؟ 606 00:39:44,815 --> 00:39:46,806 نحن لا نستطيع نعمل هذا. 607 00:39:47,485 --> 00:39:49,476 أعرف. 608 00:39:56,660 --> 00:39:58,651 هذا لا يستطيع القيادة أي مكان. 609 00:41:14,538 --> 00:41:15,527 مرحبا. 610 00:41:16,607 --> 00:41:18,598 العزيز، أعتقد هو لك. 611 00:41:19,577 --> 00:41:21,442 لكن يأخذه خارج. 612 00:41:37,027 --> 00:41:39,086 حسنا، هناك أمل، على الأقل. 613 00:41:39,163 --> 00:41:41,358 عندما callback؟ 614 00:41:43,400 --> 00:41:45,595 فقط أعلمني عندما تسمع أيّ شيء على الإطلاق، 615 00:41:45,669 --> 00:41:48,866 ' يجعل أنا أعتقد حقا أنا يمكن أن أكون عظيم في هذا الجزء. 616 00:41:50,007 --> 00:41:52,737 نعم. حسنا. 617 00:41:52,810 --> 00:41:53,902 مع السلامة. 618 00:41:54,645 --> 00:41:56,670 لماذا أنت سبق أن كنت بارد جدا لي؟ 619 00:41:56,747 --> 00:41:59,477 - ما كنت بارد. - نعم، عندك. 620 00:41:59,550 --> 00:42:01,711 منذ رجعنا من الريف 621 00:42:01,785 --> 00:42:04,185 كنت مراوغ بعيد. 622 00:42:04,255 --> 00:42:06,382 أنا لا أريد التشجيع أيّ شيء. 623 00:42:06,457 --> 00:42:08,789 الذي حدث، حدث، أوهريس. 624 00:42:08,859 --> 00:42:11,828 أعني. . . اللحظة كانت جدا خارج عن السيطرة للعديد من الأسباب. 625 00:42:11,896 --> 00:42:14,592 أنا أزعجت، أنا كنت أشرب، والعاصفة كانت تقهر. 626 00:42:14,665 --> 00:42:17,361 - أوه، يتوقّف عن التبرير. - لا أبرّر. 627 00:42:17,434 --> 00:42:21,495 العواطف عواطف، لكنّنا كلا إرتبط بالناس الآخرين جدا. 628 00:42:21,939 --> 00:42:24,840 أنت لست ممثلة جيّدة جدا، تعرف. هو ليس ممكن. 629 00:42:25,442 --> 00:42:28,570 النظرة، إستغرقت في أحلام اليقضة حول الممارسة الجنس معي، 630 00:42:28,646 --> 00:42:31,444 ولا أقول الخيال لم يخطر في ذهني، حسنا؟ 631 00:42:31,515 --> 00:42:32,812 كان عندنا لحظتنا. 632 00:42:32,883 --> 00:42:35,374 لكن، تعرف، دعنا يتحرّك على، عد إلى الحقيقة. 633 00:42:35,452 --> 00:42:37,716 أوهريس، نحن سنصبح الأخّ والكنّة. 634 00:42:38,222 --> 00:42:40,747 أنت كنت بالضبط كما صوّرتك ستمارس الجنس. 635 00:42:40,824 --> 00:42:43,054 أوهريس، ينسيه. هو إنتهى. 636 00:42:56,140 --> 00:42:58,700 الشكر. هنري! 637 00:42:58,776 --> 00:43:01,438 - يا. كيف حالك؟ - أوهريس. حسنا. 638 00:43:01,512 --> 00:43:03,036 - ينظر إليك. - جيّد لرؤيتك. 639 00:43:03,113 --> 00:43:05,377 نظرات مثل أنت تعمل حسنا لك، أليس كذلك؟ 640 00:43:05,449 --> 00:43:07,178 - شكر. - أنت ما زلت تعمل جولة التنس؟ 641 00:43:07,251 --> 00:43:08,980 نعم، أحبّه. أحبّه. إنظر إلى هذه السيارة. 642 00:43:09,053 --> 00:43:11,419 أوه، لا تقلق، هو ليس لي. هي الشركة. 643 00:43:11,488 --> 00:43:14,082 نعم، أعرف بأنّك وجدته إلى حدّ ما طحن، أليس كذلك؟ 644 00:43:14,158 --> 00:43:16,888 لكن ما زلت أحيط الكرة الأرضية، تضليل نفسي. 645 00:43:16,961 --> 00:43:18,690 أنا فقط لا أستطيع أن أتحمّله. 646 00:43:18,762 --> 00:43:21,094 لا. لا، سمعت بأنّك دخلت عملا. 647 00:43:21,165 --> 00:43:23,395 أنا عجلة في مكتب، إذا أنت تستطيع تصديقه. 648 00:43:23,467 --> 00:43:25,901 - عجلة كبيرة. - هو الذي تعرف، هنري. 649 00:43:25,970 --> 00:43:28,495 تدخّلت مع مرأة. لطيف جدا. 650 00:43:28,572 --> 00:43:30,164 حصلت العائلة على لا شيء سوى مال. 651 00:43:30,240 --> 00:43:33,437 العقار الكبير، خدم، مهور بولو. كلّ الرائعون جدا. 652 00:43:33,510 --> 00:43:34,568 يا، نظرة، أفهم. 653 00:43:34,645 --> 00:43:37,341 يغلب يحصل على مفجوعك طول الوقت من قبل المصنّفين الأوائل. 654 00:43:37,414 --> 00:43:39,939 لا يتعجّب كم من الحياة أدوار على سواء الكرة 655 00:43:40,017 --> 00:43:41,507 تذهب على الشبكة أو يرجع مباشرة عليك؟ 656 00:43:41,585 --> 00:43:43,485 إحترمت دائما لعبتك ولو أنّ، تعرف؟ 657 00:43:43,554 --> 00:43:44,987 - شكر. - أنت كنت ثابت جدا. 658 00:43:45,055 --> 00:43:46,647 وول تحت ضغط، لكن مبدع. 659 00:43:46,724 --> 00:43:48,885 أنت يمكن أن تكون شاعر بالمضرب مثل لافير كان. 660 00:43:48,959 --> 00:43:50,392 فقدت إليك بقدر غلبتك. 661 00:43:50,461 --> 00:43:52,258 لا. عندما لعبتك، أنت ما غلبت نفسك. 662 00:43:52,329 --> 00:43:54,320 أخبرك، زوج يثب الطريق الآخر، 663 00:43:54,398 --> 00:43:56,696 أنت might've ضرب بعض أولئك المصنّفين الأوائل. 664 00:43:56,767 --> 00:43:58,064 إستمع، هل بالإمكان أن أشتريك غداء؟ 665 00:43:58,135 --> 00:43:59,830 ذلك. . . ماذا عن في المرة القادمة أنا في البلدة؟ 666 00:43:59,903 --> 00:44:01,598 - يعطيني عددك. - أورتينلي. 667 00:44:02,039 --> 00:44:04,667 أتحرّك في شقّة جديدة، لذا هذا بطاقة عملي. 668 00:44:04,742 --> 00:44:07,074 - أنت يجب أن تدعوني أي وقت. - رائع جدا. 669 00:44:07,144 --> 00:44:08,304 جيّد جدا لرؤيتك، هنري. 670 00:44:08,379 --> 00:44:09,744 - تبدو جيّدا. - وأنت، صاحب. 671 00:44:09,813 --> 00:44:11,178 - تنظر جدا، حسنا جدا. - أنا أستطيع شرائنا نتغدّى. 672 00:44:11,248 --> 00:44:13,307 - وضعه على حساب النفقات، لذا. . . - حسنا جدا. 673 00:44:13,384 --> 00:44:14,442 . . . يتّصل. - جيّد جدا. نعم، نعم. 674 00:44:14,518 --> 00:44:16,383 - حسنا. - مع السلامة. 675 00:44:16,453 --> 00:44:17,818 - أوه، يا إلاهي. - هناك بالضبط. 676 00:44:17,888 --> 00:44:21,153 - هي تحصل على النظّارات على. - لكن لماذا. . . ؟ 677 00:44:21,225 --> 00:44:23,216 لماذا أمّك تدعوها هنا؟ 678 00:44:23,293 --> 00:44:25,818 قابلتها في السوق المركزي أمس ودعاها. . . 679 00:44:25,896 --> 00:44:26,885 - السوق المركزي؟ - نعم. 680 00:44:26,964 --> 00:44:29,228 - أوان تعزف البيانو؟ - لا، أنا سيئ في البيانو. 681 00:44:29,299 --> 00:44:31,324 - لذا، متى أنت زواج؟ - مومياء! 682 00:44:31,402 --> 00:44:33,370 - أوه، يا إلاهي، إلينور! - أوه، لا يبدو مفاجئ جدا. 683 00:44:33,437 --> 00:44:34,426 توقّفه. 684 00:44:34,505 --> 00:44:36,564 كنت مثل البازلاءين في سنفة لوقت طويل الآن. 685 00:44:36,640 --> 00:44:38,437 لا تقل لي الموضوع لم يصعد. 686 00:44:38,509 --> 00:44:39,737 - مومياء، يجيء معي. - أوه، عزيز. 687 00:44:39,810 --> 00:44:43,211 تحتاج كأس قوي من القهوة. وم على. 688 00:44:43,280 --> 00:44:45,578 إلينور لا تتراجع عندما هي كان عندها بضعة. 689 00:44:45,649 --> 00:44:48,709 النظرة، هو سؤال معقول. أوهلوي وأنا ناقشته. 690 00:44:48,786 --> 00:44:51,016 إلينور وسأكون مسرورا لترحيب بكم إلى العائلة. 691 00:44:51,088 --> 00:44:52,487 توم يحبّ إمتلاكك كنسيب، 692 00:44:52,556 --> 00:44:54,649 ومهما أنت حاجة، أنت تستطيع الإعتماد علينا دائما. 693 00:44:54,725 --> 00:44:56,056 أقدّر ذلك. 694 00:45:34,531 --> 00:45:36,692 العزيز، ثانية واحدة. أنا فقط أفكّر نحن. . . 695 00:45:41,004 --> 00:45:43,438 أنت إثنان إجتمعتما، أليس كذلك؟ أنا متأكّد إجتمعت. 696 00:45:43,507 --> 00:45:45,600 أنا آسف. من سيعتقد؟ 697 00:45:45,676 --> 00:45:47,667 الذي، بأنّنا كنّا الإختفاء في المخزن؟ 698 00:45:47,745 --> 00:45:49,110 هو كان كلّ خطأها، تعرف. 699 00:45:49,179 --> 00:45:51,943 مثل، كيف أساعده إذا هي تصبح مفتوحة بالألفة الجنسية 700 00:45:52,015 --> 00:45:54,006 في الأماكن التي نعرف نحن سنمسك؟ 701 00:45:54,084 --> 00:45:56,518 أنت كنت. . . أنت! العمل الخطر كان فكرتك. 702 00:45:56,587 --> 00:45:58,612 كلّ الرجال الذين يرون بأنّك تريد مهاجمتك. 703 00:45:59,923 --> 00:46:01,914 ليس ذلك اليمين، أوهريستوفر؟ 704 00:46:03,060 --> 00:46:04,527 أوه، إله، هل أنتم جميعا محقّون؟ 705 00:46:05,429 --> 00:46:06,953 أنا بخير. 706 00:46:07,030 --> 00:46:09,396 يجب أن لا أشرب على معدة فارغة. 707 00:46:12,102 --> 00:46:15,333 ألفظك زوج وزوجة الآن. 708 00:46:15,405 --> 00:46:17,464 أنت قد تقبّل العروس. 709 00:46:33,423 --> 00:46:35,414 أوه، يا إلاهي. 710 00:46:35,492 --> 00:46:37,756 - هذا المدهش. - أليس كذلك؟ 711 00:46:38,796 --> 00:46:40,787 - ما الأمر هنا؟ - غرفة نوم تلك هي. 712 00:46:40,864 --> 00:46:42,832 هناك غرفة نوم أخرى خلال هناك. 713 00:46:42,900 --> 00:46:44,868 الحمّام ومطبخ. 714 00:46:44,935 --> 00:46:46,960 - قليلا شرفة. - واو. 715 00:46:47,037 --> 00:46:50,097 - لكن ينظر إلى هذا المنظر. - أوه، هو مدهش. 716 00:46:50,174 --> 00:46:53,803 - أنا فقط. . . إرغب أنا يمكن أن أتحمّله. - أوه، لاتذكر ذلك ثانية. 717 00:46:53,877 --> 00:46:55,868 تعرف بأنّ يعطي متعة أبّ للمساعدة. 718 00:46:57,347 --> 00:47:00,714 وم على. الضوء يسلم كلّ يوم. 719 00:47:00,784 --> 00:47:02,945 هو جميل. لكنّه ضخم! 720 00:47:03,020 --> 00:47:05,011 سأتيه هنا أو شيء. 721 00:47:07,825 --> 00:47:10,225 - هل خائفة من المرتفعات؟ - حقا؟ 722 00:47:10,294 --> 00:47:12,285 - نعم. - ذلك يمكن أن يكون مشكلة. 723 00:47:14,064 --> 00:47:16,362 أريدك أن تجعلني حبلى. 724 00:47:17,434 --> 00:47:20,767 أوهلوي. . . ناقشنا هذا. 725 00:47:20,838 --> 00:47:22,738 هو سريع جدا. 726 00:47:22,806 --> 00:47:25,900 هو ليس بسرعة، كنّا النوم سوية لمدة طويلة. 727 00:47:26,643 --> 00:47:29,635 وأنا أريد ثلاثة أطفال، وأنا أريدهم عندما أنا صغير. 728 00:47:31,748 --> 00:47:34,740 وم على، أنت تستطيع قيام به، عندك ضربة قويّة. 729 00:47:41,592 --> 00:47:44,186 يا! أين أنت؟ 730 00:47:45,495 --> 00:47:47,486 أعرف، أعرف. أنا آسف. 731 00:47:48,565 --> 00:47:50,260 ليس جيّد. 732 00:47:52,236 --> 00:47:54,227 إستمع، يجب أن أخبرك شيء. 733 00:47:54,972 --> 00:47:56,405 ما؟ 734 00:47:56,974 --> 00:47:58,908 حسنا، نولا وآي .. . 735 00:47:58,976 --> 00:48:00,773 . . . تحطّم. 736 00:48:00,844 --> 00:48:03,005 - لا! - نعم. 737 00:48:03,080 --> 00:48:05,378 ، أو أنا يجب أن أقول، دعوته من. 738 00:48:07,251 --> 00:48:09,048 إعتقدت بأنّك كنت ستتزوّج. 739 00:48:09,119 --> 00:48:11,280 نعم، حسنا، هو يحرج بالأحرى للقول 740 00:48:11,355 --> 00:48:13,949 لكن أعتقد أمّ بالأحرى المسمّم البئر في ذلك الواحد. 741 00:48:14,024 --> 00:48:17,152 ليس بأنّني عندي أيّ نية في زواج أوليفيا sodding ألريد، 742 00:48:17,227 --> 00:48:18,854 الذي مرشّحها الرئيسي. 743 00:48:19,229 --> 00:48:20,787 الإله، لا. 744 00:48:21,899 --> 00:48:24,697 أنا آسف. أنا لا أفهم. 745 00:48:25,702 --> 00:48:28,193 أفترض كلّ الحقيقة، لا شيء غير الحقيقة، 746 00:48:28,272 --> 00:48:30,672 يساعدني إله لذا، جزء الحالة، تلك. . . 747 00:48:31,675 --> 00:48:33,666 . . . إجتمعت شخص آخر. 748 00:48:33,744 --> 00:48:35,769 - لا! - نعم. 749 00:48:35,846 --> 00:48:40,078 قابلت شخص ما وأنا وقعت في الحبّ، وأنا فقط عرفت مباشرة. 750 00:48:40,150 --> 00:48:43,517 ولو أنّ الحقيقة بأنّ أمّي في السماء السابعة حولها، 751 00:48:43,587 --> 00:48:46,852 أستمرّ بمحاولة إخبار نفسي ليس عامل، لكن. . . 752 00:48:47,925 --> 00:48:49,916 تعرف ما أعني. 753 00:49:08,445 --> 00:49:11,380 إنّ العدد الذي أنت تتّصل ليس متوفر. 754 00:49:13,083 --> 00:49:15,711 إنّ العدد الذي أنت تتّصل ليس متوفر. 755 00:49:32,035 --> 00:49:33,093 أعذرني. 756 00:49:33,170 --> 00:49:35,638 - هل تبحث عن الآنسة رايس؟ - نعم. 757 00:49:35,706 --> 00:49:39,472 هي قد ذهبت. إنشرها أمس. هي تترك الشقّة. 758 00:49:42,145 --> 00:49:45,012 - هل قالت حيث؟ - ليس لي. 759 00:49:46,350 --> 00:49:48,841 - شكر. - هذا حيد 760 00:49:56,026 --> 00:49:58,722 - ماذا تفكّر به؟ - لا شيء. 761 00:49:59,596 --> 00:50:01,587 فقط عمل. 762 00:50:05,936 --> 00:50:08,700 تعرف بأنّه كان على الإسبوع منذ أن مارسنا الجنس. 763 00:50:08,772 --> 00:50:11,263 أوه، أوهلوي، أنا ضربة. 764 00:50:12,743 --> 00:50:15,473 - هل أنا يرفض؟ - بالطبع ليس. 765 00:50:16,346 --> 00:50:18,576 حسنا، أنا أستطيع أخذ تلميح. 766 00:50:22,819 --> 00:50:27,279 في هذه الأثناء، أنا لا أعرف ما هو خاطئ. يحبل كلّ أبناء عمي لذا بسهولة. 767 00:50:27,357 --> 00:50:28,756 النظرة. . . 768 00:50:29,526 --> 00:50:31,153 . . . هو سيحدث. 769 00:50:31,228 --> 00:50:33,662 أنا مجرّد متعب جدا. 770 00:50:34,331 --> 00:50:36,094 القبلة. 771 00:50:41,038 --> 00:50:42,596 الأحلام الحلوة. 772 00:50:47,878 --> 00:50:50,813 ألفظك زوج وزوجة الآن. 773 00:50:50,881 --> 00:50:53,008 أنت قد تقبّل العروس. 774 00:51:03,293 --> 00:51:07,161 في الوقت المناسب. أبدأ التشويف تقريبا. 775 00:51:10,167 --> 00:51:10,233 حسنا، عندك لرؤية طبيب خصوبة. 776 00:51:10,233 --> 00:51:12,167 حسنا، عندك لرؤية طبيب خصوبة. 777 00:51:12,235 --> 00:51:13,429 أعرف. 778 00:51:13,503 --> 00:51:16,768 - حاولنا كلّ شيء. - ماذا عن هذا؟ 779 00:51:16,840 --> 00:51:19,866 brushstrokesه حادّ جدا، أليس كذلك؟ 780 00:51:19,943 --> 00:51:21,934 - نعم، أنا لا أحبّه. - لا. 781 00:51:22,012 --> 00:51:25,448 - هل أنت سيدرس التبنّي؟ - لا، بالتأكيد لا. 782 00:51:25,515 --> 00:51:27,506 أريد أطفالي. 783 00:51:28,051 --> 00:51:29,382 هذا؟ 784 00:51:30,787 --> 00:51:31,776 نوع. . . 785 00:51:31,855 --> 00:51:34,289 أخبرتك فيكتوريا فيف هل حبلى؟ 786 00:51:34,357 --> 00:51:35,551 حقا؟ 787 00:51:35,625 --> 00:51:37,525 - هي سعيدة جدا. - ووا. 788 00:51:37,594 --> 00:51:39,619 ها وزوجها فقط وجد بعضهم البعض. 789 00:51:39,696 --> 00:51:42,665 كلّ إضطراباتهم العصبية شابك تماما، 790 00:51:42,732 --> 00:51:44,723 ويشغّل itjust مثل سحر. 791 00:51:44,801 --> 00:51:49,033 بعد كلّ علاقاتهم الحزينة، إجتمعوا أثناء حادث مرور عرضي. 792 00:51:49,239 --> 00:51:51,867 - إله. . . - أعرف، هو عظيم. 793 00:51:52,642 --> 00:51:54,940 حسنا، محاموننا يذهب فوقه كما نتكلّم. 794 00:51:55,645 --> 00:51:58,580 أنت سيكون عندك أبله بحلول يوم الجمعة. أعد. 795 00:51:58,648 --> 00:52:00,741 إذا يجب أن أعمل طوال اللّيل. 796 00:52:00,817 --> 00:52:01,806 حسنا. 797 00:52:01,885 --> 00:52:04,012 شكرا لكم. الشكر. 798 00:52:16,533 --> 00:52:18,763 سامانثا، هل لي بأسبيرين، رجاء؟ 799 00:52:26,643 --> 00:52:27,905 الشكر. 800 00:52:29,679 --> 00:52:31,476 أنت حسنا، سيد؟ 801 00:52:33,917 --> 00:52:37,353 قل لي، سامانثا، هل تبدو خانق أبدا هنا؟ 802 00:52:38,555 --> 00:52:41,080 لا، ليس في الواقع. 803 00:52:44,661 --> 00:52:45,650 أوه، أوهريست! 804 00:52:45,729 --> 00:52:47,720 يجب أن أقابل زوجتي في تايت حديثة. 805 00:52:47,797 --> 00:52:49,822 هناك صبّاغ جديد تريد تشويفي. 806 00:52:49,900 --> 00:52:52,164 إذا يعودون، سامانثا، أخبرهم الجمعة. 807 00:52:52,235 --> 00:52:53,793 ليس قبل ذلك. 808 00:52:53,870 --> 00:52:55,633 طابت ليلتكم. 809 00:53:47,857 --> 00:53:50,849 - أوهريس. - أوه، أنا كنت أبحث عنك. 810 00:53:50,927 --> 00:53:52,758 - مرحبا, أوارول. - مرحبا, أوهريس. 811 00:53:52,829 --> 00:53:54,296 - كيف حالك، عزيز؟ - جيّد. 812 00:53:54,364 --> 00:53:56,628 عندهم الأكثر الفنانون الجدّد المدهشون هنا. 813 00:53:56,700 --> 00:53:57,689 نعم؟ 814 00:53:57,767 --> 00:53:59,530 أريدك أن ترى هذه المرأة من ست إفيس. 815 00:53:59,603 --> 00:54:01,503 - أوه، نعم. - نظرة، أين ستصبح؟ 816 00:54:01,571 --> 00:54:02,560 لماذا؟ 817 00:54:02,639 --> 00:54:05,540 يجب أن أخابر، وأنا لا أستطيع إنزال أيّ إستقبال هنا. 818 00:54:05,609 --> 00:54:08,305 حسنا، نحن سنكون هناك. لكن العجلة، ' يجعل هم يغلقون قريبا. 819 00:54:08,378 --> 00:54:09,367 أجيء. 820 00:54:09,446 --> 00:54:11,004 - حسنا. - حسنا. 821 00:55:10,907 --> 00:55:12,306 مرحبا. 822 00:55:13,843 --> 00:55:15,538 أيّ مفاجأة. 823 00:55:15,612 --> 00:55:16,943 آي .. . 824 00:55:17,013 --> 00:55:20,779 - رجعت في البلدة. - لم أعرف بأنّك تترك بلدة. 825 00:55:20,850 --> 00:55:24,547 نعم، أنا أزعجت حقا حول كلّ شيء الذي حدث، 826 00:55:24,621 --> 00:55:27,215 لذا أنا فقط عدت إلى أمريكا للبحث عن شغل. 827 00:55:27,557 --> 00:55:31,550 - إعتقدت بأنّك كرهت ذلك المكان؟ - أي مكان لكن هنا. 828 00:55:33,029 --> 00:55:34,792 بحثت عنك. 829 00:55:35,465 --> 00:55:36,727 لأي غرض؟ 830 00:55:37,867 --> 00:55:39,858 أنت ما زلت غاضب جدا. 831 00:55:43,173 --> 00:55:44,868 أين تعيش؟ 832 00:55:45,709 --> 00:55:48,234 في البلدة. لماذا؟ 833 00:55:49,879 --> 00:55:51,176 تعيش بانفراد؟ 834 00:55:51,247 --> 00:55:54,774 الذي تسألني هذه الأسئلة، ألن ما زلت متزوّج؟ 835 00:55:56,252 --> 00:55:58,243 أوان أقابلك لشراب؟ 836 00:55:58,321 --> 00:56:00,186 الكلام؟ 837 00:56:01,791 --> 00:56:04,624 أين أصلك؟ وم على. 838 00:56:04,694 --> 00:56:07,857 - طيبتي. مرحبا. - مرحبا، عزيز. 839 00:56:07,931 --> 00:56:09,990 إنظر من إلتقيت. 840 00:56:10,066 --> 00:56:12,227 - مرحبا. - مرحبا. 841 00:56:12,302 --> 00:56:14,862 - كيف حالك؟ - أنا جيّد. كيف حالك؟ 842 00:56:14,938 --> 00:56:17,202 - تبدو عظيما. - شكر. 843 00:56:17,874 --> 00:56:19,967 - كيف توم؟ - هو بخير. 844 00:56:20,043 --> 00:56:23,171 - جيّد جدا. - نعم، سمعت بأنّه تزوّج. 845 00:56:23,246 --> 00:56:25,874 نعم. عندهم طفل رضيع. 846 00:56:25,949 --> 00:56:28,076 تعرف توم، كلّ المستقرّون. 847 00:56:28,151 --> 00:56:30,745 - حسنا، أعتقد وجدته. - هل إثنان تعرفان بعضهم البعض؟ 848 00:56:30,820 --> 00:56:33,152 هذا صديقي أوارول. هذه نولا. 849 00:56:33,223 --> 00:56:34,451 - مرحبا. - مرحبا. 850 00:56:35,058 --> 00:56:38,027 ننظر في كل مكان لهذا تركيب الفيديو. 851 00:56:38,094 --> 00:56:41,188 نحن لا نستطيع إيجاده على الإطلاق. هل تعذرنا؟ 852 00:56:41,264 --> 00:56:43,596 أعتقد هو على الطابق الثالث، أليس كذلك؟ 853 00:56:43,666 --> 00:56:46,430 نعم. لا، لا، لا. أعتقد هو قد عاد هناك. 854 00:56:46,503 --> 00:56:47,902 قل رقم هاتفك. 855 00:56:47,971 --> 00:56:51,338 - ما النقطة؟ - فقط يقول رقم هاتفك. 856 00:56:51,408 --> 00:56:53,069 - أوهريس. . . - رجاء. 857 00:56:53,143 --> 00:56:55,202 قل رقم هاتفك. 858 00:56:59,349 --> 00:57:03,410 02079460996. 859 00:57:04,654 --> 00:57:06,383 أنا سأدعوك. 860 00:57:07,657 --> 00:57:08,646 مع السلامة. 861 00:57:12,228 --> 00:57:14,219 أعتقد يعرف حقا ما يفعل هو. 862 00:57:14,297 --> 00:57:16,231 لم تصبح شعور جيّد عنه؟ 863 00:57:16,299 --> 00:57:18,961 لي، أطباء خصوبة قطع فوق السحرة. 864 00:57:19,035 --> 00:57:21,162 أوه، نعم. حسنا، هو ليس مثل ذلك الأخير. 865 00:57:21,538 --> 00:57:22,527 كلّ شيء على ما يرام، جون. 866 00:57:22,605 --> 00:57:24,402 أودّه سيحدث هذا الوقت. 867 00:57:24,474 --> 00:57:26,237 تمضي، عندي بضعة إجتماعات. 868 00:57:26,309 --> 00:57:28,834 - أنا سأسقطك. - لا، كلّ شيء على ما يرام. هو قريب. أنا سأمشي. 869 00:57:28,912 --> 00:57:30,072 - حسنا. - يراك في البيت. 870 00:57:30,146 --> 00:57:31,135 مع السلامة. 871 00:58:04,713 --> 00:58:06,738 عندك شقّة ساحرة جدا. 872 00:58:06,815 --> 00:58:09,613 المنطقة ليس كخربة كما قلت بأنّه كان. 873 00:58:11,787 --> 00:58:14,517 أنا كنت محظوظ لإيجاده على مثل هذه المهلة القصيرة. 874 00:58:15,891 --> 00:58:17,324 أعني، هو ليس مثالي. 875 00:58:17,393 --> 00:58:20,362 البناية سرق مرتين و. . . 876 00:58:20,429 --> 00:58:22,556 . . . المرأة أسفل القاعة عندها الفئران، لكن. . . 877 00:58:23,399 --> 00:58:26,425 . . . تعرف، اللوبي محترم. 878 00:58:27,069 --> 00:58:29,435 إنّ الكلمة الدليلية هي رخيصة. 879 00:58:30,739 --> 00:58:32,331 كم الوقت الآن؟ 880 00:58:32,942 --> 00:58:34,534 وقت لك للذهاب. 881 00:58:36,111 --> 00:58:38,102 هو صعب جدا لتركك. 882 00:58:42,384 --> 00:58:44,375 المرأة الجميلة. 883 00:58:49,592 --> 00:58:51,082 هاوعد تنام؟ 884 00:58:52,261 --> 00:58:53,626 جيّد. 885 00:58:57,066 --> 00:58:59,466 الإله، رأيت تلك المادة على الأخبار ليلة أمس 886 00:58:59,535 --> 00:59:01,526 حول ذلك الزلزال في أوهينا؟ 887 00:59:03,472 --> 00:59:05,133 فظيع. 888 00:59:07,242 --> 00:59:09,210 وكان هناك هذا الشيء الكامل حول كيف إكتشفوا 889 00:59:09,278 --> 00:59:12,213 - كوكب جديد كليّا. - نعم؟ 890 00:59:12,281 --> 00:59:13,714 نعم. 891 00:59:26,362 --> 00:59:29,456 رحلت بحث عن الفضاء للإستئجار للمعرض الجديد أمس. 892 00:59:29,531 --> 00:59:31,897 الأبّ يكوّن لذا في الفكرة. 893 00:59:32,167 --> 00:59:34,158 هو يجب أن يكون مفيد لك. 894 00:59:36,071 --> 00:59:38,505 - يجب أن أذهب للعمل. - أوه، حقا؟ 895 00:59:40,042 --> 00:59:42,806 أنا كنت نوع تمنّي نحن قد، تعرف. . . 896 00:59:42,878 --> 00:59:44,869 . . . قبل أن يذهب للعمل. 897 00:59:45,414 --> 00:59:48,008 هو وقتي من الشهر، ويتذكّر الطبيب قال 898 00:59:48,083 --> 00:59:51,541 نحن حقا يجب أن نحاول ونقوم به كما غالبا كما نحن من المحتمل نستطيع في الصباح. 899 00:59:53,422 --> 00:59:56,550 - عزيز، سأكون راحل. - وم على، هو سيكون مرح. 900 00:59:56,959 --> 00:59:59,257 الإنتظار، عندي لقياس درجة حرارتي أولا. 901 01:00:12,107 --> 01:00:14,598 لذا، أنت تريد الإجتماع نفس الوقت الإسبوع القادم؟ 902 01:00:14,677 --> 01:00:16,110 دعني صعدت. 903 01:00:16,178 --> 01:00:19,045 نحن فقط قضينا ساعة في الفندق. لا تقل لي بأنّك. . . 904 01:00:19,114 --> 01:00:21,514 أنا آسف. أنا لا أستطيع مساعدته. أنت تجنّنني. 905 01:00:21,916 --> 01:00:24,146 - أنت ستصبح متأخر على العمل. - أنا لا أهتمّ. 906 01:00:27,221 --> 01:00:28,711 وم على. 907 01:00:34,062 --> 01:00:36,189 - أوه، السّيدة إيستبي، مرحبا. - أوه، مرحبا. 908 01:00:36,264 --> 01:00:38,630 يا، حصلت على تلك مكافحة الحشرات. . . ؟ 909 01:00:38,700 --> 01:00:39,894 أوه، نعم. نعم. 910 01:00:39,968 --> 01:00:42,402 تعمل الفخاخ بشكل أفضل بزبدة مخلوطة بالفستق صغيرة. 911 01:00:42,470 --> 01:00:43,937 هو أفضل بكثير من الجبن، 912 01:00:44,005 --> 01:00:46,337 على الرغم من الفكرة الشعبية ذلك الجبن أفضل. 913 01:00:46,407 --> 01:00:48,807 - أوه، هذا السّيد هاريس. - مساء الخير. كيف حالك؟ 914 01:00:48,876 --> 01:00:50,366 - مرحبا. - مرحبا. جيّد لمقابلتك. 915 01:00:50,445 --> 01:00:51,639 - أراك فيما بعد. - مع السلامة. 916 01:00:51,713 --> 01:00:52,702 مع السلامة. 917 01:01:25,413 --> 01:01:28,007 لكن أعتقد الذي شارع بروتون سيكون مثالي للمعرض 918 01:01:28,082 --> 01:01:30,141 لأنه مضبوطا وسط أشياء و. . . 919 01:01:30,218 --> 01:01:31,685 هو سيكون فقط نجاح طبيعي، أعتقد، 920 01:01:31,753 --> 01:01:34,119 لأنك عظيم في الإختيار الصور والخردوات. 921 01:01:34,188 --> 01:01:35,450 نعم. 922 01:01:35,523 --> 01:01:38,117 يعرف حظّي، أنا سأحبل الدقيقة تنفتح. 923 01:01:38,192 --> 01:01:40,126 نعم، حسنا، أنت تستطيع إدارة كلا. أعني. . . 924 01:01:40,194 --> 01:01:41,559 هيثس ما كان عنده مشكلة 925 01:01:41,629 --> 01:01:43,563 إستسلام أدير، عندما كان عندنا روزي أولا. 926 01:01:43,631 --> 01:01:45,599 تذكّر، نحن كان عندنا الكثير من المساعدة ولو أنّ. 927 01:01:45,666 --> 01:01:47,861 لكن مربية الأطفال تركتنا. حصلت على جزء في فلم. 928 01:01:47,935 --> 01:01:49,095 - لا. - نعم. 929 01:01:49,170 --> 01:01:51,866 في الحقيقة، تعرف بإنّنا إلتقى قبل أيام؟ 930 01:01:52,273 --> 01:01:54,867 - من الواضح تعرف، لكن. . . نولا. - نعم. 931 01:01:54,942 --> 01:01:57,570 حسنا، أخبرتك، رأيناها. متى هل كان؟ منذ زمن طويل الآن. 932 01:01:57,645 --> 01:02:01,342 نعم. حسنا، أعتقد هي تعمل الآن في دكّان على طريق ليدبري. 933 01:02:01,416 --> 01:02:03,509 أعتقد هو بول وجو أو شيء. 934 01:02:03,584 --> 01:02:05,950 لكنّها فقط مثل هذه البنت الشاذّة. 935 01:02:06,020 --> 01:02:08,887 أعني، هي ما زالت تبدو عظيمة. آسف، لكنّه حقيقي. 936 01:02:09,757 --> 01:02:11,748 لكن الشيء فقط. . . 937 01:02:11,826 --> 01:02:14,522 . . . تغيّر في وجهها. أعني، آي .. . تكلّمنا بالكاد. 938 01:02:14,595 --> 01:02:16,119 توم قال بأنّها بدت صعب نوعا ما. 939 01:02:16,197 --> 01:02:19,360 نعم، حسنا، هي دائما، تعرف، سيدة صلصة، على سبيل المثال. 940 01:02:19,434 --> 01:02:21,197 وأعتقد هو نوع المرّات في العائلة، 941 01:02:21,269 --> 01:02:23,396 لكن، أنا لا أعرف. . . 942 01:02:24,172 --> 01:02:26,766 أعني هي ما زالت تصبح تلك النظرة "المغرية". 943 01:02:27,542 --> 01:02:30,909 - هل تخرج مع أي شخص؟ - بغرابة، نسيت السؤال. 944 01:02:30,978 --> 01:02:33,037 لكنّي سأبقيك على إتصال بذلك، أوهلوي، أعلمك. 945 01:02:33,114 --> 01:02:34,376 - مرحبا، توم. - مرحبا. 946 01:02:34,449 --> 01:02:37,282 - مرحبا، شاب. - ما أنت عمل هنا؟ 947 01:02:37,351 --> 01:02:40,184 نحن فقط دخلناهم لقليلا، تعرف، tagliatelle محليّ. 948 01:02:40,254 --> 01:02:42,381 جيّد لرؤيتك. يا له من تجمّع عائلي رائع. 949 01:02:42,457 --> 01:02:43,788 أنت كان يجب أن تخبرنا. نحن كنّا سنجعل سداسيّ. 950 01:02:43,858 --> 01:02:44,847 سداسيّ. كان يمكن أن كان عندنا أحد أولئك. 951 01:02:44,926 --> 01:02:46,985 - أنتم أيها الرجال الذين يذهبون إلى هيدلي الشهر القادم؟ - نعم، نحن سنحاول. أليس كذلك؟ 952 01:02:47,061 --> 01:02:48,392 أعرف موت توم للإفلات. 953 01:02:48,463 --> 01:02:50,055 أنا كنت أصرخ عليك قبل أيام. لم تسمعني. 954 01:02:50,131 --> 01:02:51,120 ني؟ 955 01:02:51,199 --> 01:02:54,293 نعم، أنت كنت تنادي سيارة أجرة على شارع ميلكومب حول، الذي، 5:00. 956 01:02:54,368 --> 01:02:57,428 - أنا كنت سأوصلك. - أنا كنت؟ 957 01:02:57,505 --> 01:02:59,268 - أين شارع ميلكومب؟ - لا، ليس أنا. 958 01:02:59,340 --> 01:03:01,535 نعم، أعنيه بدى مثلك بالتأكيد. 959 01:03:01,609 --> 01:03:04,635 - أين شارع ميلكومب؟ - لا، أنا خائف أنت خاطئ. 960 01:03:04,712 --> 01:03:07,112 لكن الناس دائما أخذي للناس الآخرين. لذا. . . 961 01:03:07,181 --> 01:03:08,307 أنا كنت سأقسم أنت. 962 01:03:08,382 --> 01:03:10,543 حسنا، هو بالتأكيد لن يكون أوهريس ينادي سيارة أجرة. 963 01:03:10,618 --> 01:03:12,483 هو بالكامل تابع على سائقنا. 964 01:03:12,553 --> 01:03:13,815 - صحيح جدا. - مزعج جدا. 965 01:03:13,888 --> 01:03:17,654 أنت يجب أن تفحص لألزهايمر المبكّر. أنت تنسي. أنا متأكّد أنا محقّ. 966 01:03:17,725 --> 01:03:20,888 لا، أنت خاطئ. لكن شكرا للتفكير بي. 967 01:03:20,962 --> 01:03:24,489 أعتقد الشيء الوحيد الذي يخرج منه هذه المحادثة أنت كلا البندق. 968 01:03:24,565 --> 01:03:27,762 - حسنا، أنت سلطة على تلك. - أو شرب. كيف تتجرّأ على؟ 969 01:03:27,835 --> 01:03:29,200 النظرة، نحن من الأفضل أن نكون الإستمرار. النظرة، يدعوني. 970 01:03:29,270 --> 01:03:30,635 - أنا سأعمل. - يتمتّع بعشائك. 971 01:03:30,705 --> 01:03:31,831 - مع السلامة. شاهدك. - شكر. 972 01:03:31,906 --> 01:03:32,895 البندق. 973 01:03:34,208 --> 01:03:35,607 مساء الخير، إنجرد. 974 01:03:36,344 --> 01:03:38,539 سامانثا، الذي عندنا لبعد ظهر اليوم؟ 975 01:03:38,613 --> 01:03:40,808 فقط ناس سارازين في إثنان. 976 01:03:40,882 --> 01:03:42,008 - أوان ندفعه ساعة؟ - نعم. 977 01:03:42,083 --> 01:03:45,314 لا بدّ أن عدت إلى الوقت، لكن إذا أنا ليس، رجاء إرتح. 978 01:03:49,390 --> 01:03:51,051 أوهريس. أين أنت من إلى؟ 979 01:03:51,125 --> 01:03:53,184 أنا آسف، قضيب، عندي تعيين. 980 01:03:53,261 --> 01:03:55,456 عندنا سارازين وشركة بعد ظهر اليوم. 981 01:03:55,530 --> 01:03:58,431 لا بدّ أن عدت إلى الوقت لكن إذا لست، رجاء إبدأ بدوني. 982 01:03:58,566 --> 01:04:02,400 - حقا؟ - كلّ شيء على ما يرام. من المهم، يأتمنني. 983 01:04:03,404 --> 01:04:05,235 هو مضحك للعودة إلى مكاني. 984 01:04:05,306 --> 01:04:07,171 عندما نصل إلى هناك، أنت سيكون عندك أقل من ساعة. 985 01:04:07,241 --> 01:04:09,709 النظرة، هو لا بأنّي بائس مع أوهلوي، هو فقط. . . 986 01:04:09,777 --> 01:04:11,267 أنا لا أريد التحدّث عن أوهلوي بعد الآن! 987 01:04:11,345 --> 01:04:13,472 إستمع، هو فقط أنا ضجر! أعني، هي لطيفة جدا، لكن. . . 988 01:04:13,548 --> 01:04:15,448 - أوهريس! - هل أنت في مزاج سيئ؟ 989 01:04:15,516 --> 01:04:17,916 نعم، أنا في مزاج سيئ. أنا فقط نفخت إختبارا آخرا. 990 01:04:17,985 --> 01:04:20,351 أنا مريض جدا هذا الشيء بالوكالة، هو فقط لا يحسب. 991 01:04:20,421 --> 01:04:21,479 هو حقل صعب. 992 01:04:21,556 --> 01:04:24,047 - يجب أن تستمرّ بسدّ فيه. - أنا مريض من السدّ. 993 01:04:24,125 --> 01:04:26,958 أمّ توم كانت على حقّ. يصل إتجست إلى نقطة، تعرف؟ 994 01:04:27,028 --> 01:04:28,791 أو هل يجب أن أقول عمّتك؟ 995 01:04:28,863 --> 01:04:31,855 يا، نظرة. دعنا لا يدخل أحد أولئك، حسنا؟ 996 01:04:33,034 --> 01:04:36,970 أنا لا أعرف الذي أعمل معك. أنت ما ستترك أوهلوي. 997 01:04:38,673 --> 01:04:40,698 لربّما أنا س. 998 01:04:42,843 --> 01:04:45,175 لا تقل ذلك مالم تعنيه. 999 01:04:46,681 --> 01:04:49,275 أوهلوي فقط مستميت جدا للحبل. 1000 01:04:50,051 --> 01:04:52,417 أعني، هو. . . ميكانيكي. 1001 01:04:56,591 --> 01:04:58,786 أنا لا أعرف ما يمكن أن تعمله أنا إذا أنا لا أستطيع أن أراك. 1002 01:05:00,728 --> 01:05:03,128 حقا. أعنيه. 1003 01:05:05,967 --> 01:05:08,629 - أوهريستماس دامي مرح. - رائع. 1004 01:05:08,703 --> 01:05:10,398 كم عدد السجائر هل أنت ستدخّن اليوم؟ 1005 01:05:10,471 --> 01:05:12,666 - مليون، على الأقل. - رجاء لا تبدأ بالتدخين. 1006 01:05:12,740 --> 01:05:14,605 - حسنا، هو أوهريستماس. - هو مثل هذا الشفقة. 1007 01:05:14,675 --> 01:05:15,835 - وم على، فقط واحد صغير. - هو س. . . 1008 01:05:15,910 --> 01:05:18,378 تعتقد بأنّك تذهب لكي يعيش إلى الأبد، أنت لست. 1009 01:05:18,546 --> 01:05:20,070 مرحبا. 1010 01:05:20,147 --> 01:05:22,479 أردت رغبتك أوهريستماس مرح. 1011 01:05:23,651 --> 01:05:26,085 أفكّر بك. 1012 01:05:28,422 --> 01:05:31,823 أنا يمكن أن أفلت يوم غدّ، لساعة أو لذا. 1013 01:05:33,294 --> 01:05:35,728 حسنا. شاهدك ثمّ. 1014 01:05:35,796 --> 01:05:37,354 مع السلامة. 1015 01:05:38,032 --> 01:05:39,932 هناك أنت، أوهريس. 1016 01:05:40,001 --> 01:05:43,368 يقول أوهلوي ليك تحمّلت بعض الخسارة الشخصية في السوق 1017 01:05:43,437 --> 01:05:45,200 على مدى الأشهر القليلة الماضية. 1018 01:05:45,273 --> 01:05:48,208 حسنا، أحزر بأنّني كنت قليلا مهمل، لا يركّز. 1019 01:05:48,276 --> 01:05:50,073 ، وبالطبع، إعتقدت بأنّني إتّخذت قرارات جيّدة، لكن. . . 1020 01:05:50,144 --> 01:05:51,975 حسنا، من كان سيتوقّع هذه. . . ؟ 1021 01:05:52,046 --> 01:05:54,310 النظرة، أنا لا أريد أنت وأوهلوي للقلق. 1022 01:05:54,382 --> 01:05:57,249 - أنت دائما سيكون عندك شبكة أمان. - أنت كريم جدا، سيد 1023 01:05:57,318 --> 01:05:58,842 أوه، لا، جعلت أوهلوي سعيد، 1024 01:05:58,919 --> 01:06:00,978 وذلك يعني صفقة عظيمة إلى إلينور وأنا. 1025 01:07:02,149 --> 01:07:06,108 حسنا، أعتقد هو سيصبح عطلة مدهشة. لا أنت، أوهريس؟ 1026 01:07:06,187 --> 01:07:07,552 نعم. 1027 01:07:07,621 --> 01:07:11,318 عندنا إختيار النوم على المركب أو في الفنادق المختلفة. 1028 01:07:11,392 --> 01:07:12,381 - مركب. - مركب. 1029 01:07:12,460 --> 01:07:13,654 - كلّ مرّة. - جيّد. أقول المركب. 1030 01:07:13,728 --> 01:07:15,093 تعرف بأنّه ما إلى الجزر اليونانية. 1031 01:07:15,162 --> 01:07:16,390 - الذي؟ - لا. 1032 01:07:16,464 --> 01:07:17,988 - لا، هو ما. - أنت ستحبّه. 1033 01:07:18,065 --> 01:07:20,932 لا. قد كنت في أثينا، لكنّي أسمع الجزر جنة. 1034 01:07:21,001 --> 01:07:21,990 أوه، بالمناسبة، 1035 01:07:22,069 --> 01:07:24,537 يجب أن نذهب إلى ساردنيا إلى إدخله على الساقية ودوغي وينستن. 1036 01:07:24,605 --> 01:07:25,594 - أوه، جيّد. - أوه، إله. 1037 01:07:25,673 --> 01:07:28,198 - لا، لا، المنزل جميل. - غرامة الساقية، دوغي كابوس. 1038 01:07:28,275 --> 01:07:30,106 الأصوات رومانسية جدا، أليس كذلك؟ ميkonos وأوريت. 1039 01:07:30,177 --> 01:07:31,166 - نعم. - نعم. 1040 01:07:31,245 --> 01:07:33,770 لذا في لهفة شديدة لرؤية كلّ المعابد والمسارح القديمة الجميلة. 1041 01:07:33,848 --> 01:07:34,837 أوه، إله. 1042 01:07:34,915 --> 01:07:36,348 نعم. أوه، أنا سأعمل ذلك معك. توم يستطيع الظلّ. . . 1043 01:07:36,417 --> 01:07:39,386 تعرف، إشتريت أوهريس سحر خصوبة لغة يونانيّة قديمة. 1044 01:07:39,453 --> 01:07:41,318 - هل تتذكّر؟ - أنا لن أنسي. 1045 01:07:41,389 --> 01:07:43,084 أرسلت في طلب تلك خصوبة thingy. 1046 01:07:43,157 --> 01:07:46,092 كان لا بدّ أن يضعه تحت وسادته لمدة شهرين. 1047 01:07:46,160 --> 01:07:49,152 ولا شيء على الإطلاق حدث، بالطبع. 1048 01:07:49,230 --> 01:07:50,219 المسكين. 1049 01:07:50,297 --> 01:07:52,891 - فقط أخضعته إلى التعذيب. - يعتقدون بأنّه يطلق الفراغات. 1050 01:07:52,967 --> 01:07:53,956 - أوه، سكت! - مرحبا؟ 1051 01:07:54,034 --> 01:07:55,729 أفتقدك. 1052 01:07:56,270 --> 01:07:58,534 - يحبّني. فقط يحبّني. - لا، لأنه ليس مضحك. 1053 01:07:58,606 --> 01:08:00,073 - هو ليس مضحك. - أنا آسف. 1054 01:08:00,141 --> 01:08:02,302 البرهان في الحلوى، وهناك لا أيّ حلوى. 1055 01:08:02,376 --> 01:08:04,435 - أنا لا أستطيع الإفلات الآن. - حسنا، يجب أن. 1056 01:08:04,512 --> 01:08:06,139 متى بالإمكان أن تصبح هنا؟ 1057 01:08:07,314 --> 01:08:09,544 يوم الغدّ. لا، الإثنين. 1058 01:08:09,617 --> 01:08:10,982 النظرة. . . 1059 01:08:11,652 --> 01:08:13,381 هي عطلة نهاية إسبوع ثلاثة أيام. 1060 01:08:13,654 --> 01:08:15,212 الثّلاثاء. 1061 01:08:15,756 --> 01:08:17,747 أوهريس، أحتاج لرؤيتك. 1062 01:08:18,926 --> 01:08:21,622 أنا سأرى ما يمكن أن تعمله أنا. أنا سأتّصل ثانية بأنت يمينا. 1063 01:08:21,695 --> 01:08:24,129 أحبّ مقابلة باربرا ستريساند. 1064 01:08:24,198 --> 01:08:27,167 هي تقصد أن تكون رائعة جدا. هي مع ذلك الشاب الأمريكي الآخر. 1065 01:08:27,234 --> 01:08:28,792 - من كان ذلك؟ - أوه، أنا مثل هذا الأبله. 1066 01:08:28,869 --> 01:08:31,269 نسيت أن أوقّع بعض الأوراق. أنا لربّما يلزم أن أقود في البلدة. 1067 01:08:31,338 --> 01:08:32,327 جاك غارنر؟ 1068 01:08:32,406 --> 01:08:34,431 أنت لا تستطيع الذهاب، هي عطلة نهاية إسبوع عطلة مصارف. 1069 01:08:34,508 --> 01:08:35,805 traffic'll يكون فظيع. 1070 01:08:35,876 --> 01:08:38,276 - جيمس غارنر، بإنّه. - أعني، قد حصلنا على الخطط. 1071 01:08:38,345 --> 01:08:39,334 أنا لا أعني اليوم. 1072 01:08:39,413 --> 01:08:41,074 سمّوا كلبهم الصغير بعد إلين بيج. 1073 01:08:41,148 --> 01:08:42,479 حسنا، بالتأكيد هو يستطيع الإنتظار يومان. 1074 01:08:42,550 --> 01:08:44,381 - لماذا هم عملوا ذلك؟ - ' أووس يعوي طوال اللّيل. 1075 01:08:44,452 --> 01:08:45,976 - نعم، أنا متأكّد هو يستطيع. - أوه، ذلك وضيع. 1076 01:08:46,053 --> 01:08:47,816 أعرف. وهو صغير وفروي جدا. 1077 01:08:47,888 --> 01:08:48,877 ذلك وضيع. 1078 01:08:49,457 --> 01:08:51,982 أعتقد غدا نحن يجب أن نختار جولة صباح. 1079 01:08:52,059 --> 01:08:53,526 عندي بعض الخيول الجديدة الرائعة. 1080 01:08:53,594 --> 01:08:55,186 تتذكّر متى جاء أوهريس هنا أولا، 1081 01:08:55,262 --> 01:08:57,230 وهو كان عنده البعض الهواجس الجدّية حول الركوب؟ 1082 01:08:57,298 --> 01:08:58,390 - تكلّمت مع تيدي. - كيف هو؟ 1083 01:08:58,466 --> 01:09:00,297 حسنا، هذا الصباح الذي هو كان يتكلّم حول شراء حصان خاص به. 1084 01:09:00,367 --> 01:09:01,959 - لا. - نعم. 1085 01:09:02,036 --> 01:09:03,560 أنا لا أعرف، هو كان كلّ في المرح الجيّد. 1086 01:09:03,637 --> 01:09:04,763 - أين من؟ - على أية حال. . . 1087 01:09:04,839 --> 01:09:07,239 - أعتقد حصلت نان على فرس لطيف جدا. . . . هو حصان جديد رائع. 1088 01:09:07,308 --> 01:09:10,141 المكالمة الهاتفية، سيد قالت بأنّها كانت مهم. 1089 01:09:13,214 --> 01:09:14,704 أعذرني. 1090 01:09:16,050 --> 01:09:18,041 - صباح الغد؟ - هل تريد المجيء؟ 1091 01:09:18,118 --> 01:09:20,814 ذلك يدمي هاتفا لم يتوقّف عن قرع كلّ عطلة نهاية إسبوع. 1092 01:09:20,888 --> 01:09:22,913 - أعرف. - هو مزعج جدا. 1093 01:09:23,357 --> 01:09:24,346 مرحبا؟ 1094 01:09:24,425 --> 01:09:26,620 حاولت دعوة نقّالك، لكنّه من. 1095 01:09:27,094 --> 01:09:29,062 هل أنت مجنون تدعوني هنا؟ 1096 01:09:29,663 --> 01:09:31,290 متى تجيء؟ 1097 01:09:31,365 --> 01:09:33,356 أحاول عمله ليوم الغدّ. 1098 01:09:33,434 --> 01:09:35,527 أنا لا أستطيع إنتظار ليوم غدّ، أتخبّل. 1099 01:09:35,603 --> 01:09:38,436 - بحقّ الجحيم ما الذي المسألة؟ - أنا حبلى. 1100 01:09:44,612 --> 01:09:46,603 أنا سأتكلّم معك غدا. 1101 01:09:46,680 --> 01:09:49,148 ' أووس يجب أن نذهب ومحاولة وتنظر إلى هذه. . . 1102 01:09:49,216 --> 01:09:52,310 . . . حصان لأوهريس. - حصلوا عليه في البحرية؟ 1103 01:09:53,087 --> 01:09:56,022 نعم،. . . هي كانت قلة بما فيه الكفاية الخضار، أو شيء. 1104 01:09:56,090 --> 01:09:58,615 أتسائل إذا لهذا أخذوا الليمون والبرتقال. . . 1105 01:09:58,692 --> 01:10:00,023 حسنا، كان عندهم البسكويت فقط. 1106 01:10:00,094 --> 01:10:02,460 حسنا، ذلك حيث كلس روز ورديال نشأ. . . 1107 01:10:02,530 --> 01:10:06,296 - من يستمرّ بالإتّصال؟ - هو كان سامانثا، سكرتيري. 1108 01:10:06,367 --> 01:10:09,495 أنا خائف أنا لن أكون قادر لوصول الركوب غدا. أنا لا أستطيع مساعدته. 1109 01:10:09,570 --> 01:10:11,834 فكّرت سامانثا قالت بأنّها كانت ذاهب إلى أبويها عطلة نهاية الأسبوع هذه. 1110 01:10:11,906 --> 01:10:14,170 أعرف، هو كلّ خطأي. البنت الفقيرة. 1111 01:10:15,075 --> 01:10:16,406 هو لا شيء مهم. 1112 01:10:16,477 --> 01:10:17,637 أنا سأعود في البلدة. 1113 01:10:17,778 --> 01:10:21,737 الشيء بأكمله ' وارد ll بضعة ساعات، وهو سيكون من رأيي. أعد. 1114 01:10:21,815 --> 01:10:23,476 - ذلك شيء مؤسف. - هو حزين جدا. 1115 01:10:23,551 --> 01:10:25,178 حسنا، من المؤسف لأن آي .. . 1116 01:10:25,252 --> 01:10:27,447 أعتقد هو غير عادل على سامانثا أيضا، بصراحة. 1117 01:10:27,521 --> 01:10:28,886 نعم. حسنا، إنّه لمن سوء الحظّ، 1118 01:10:28,956 --> 01:10:31,083 لكن، تعرف، أوهريس له الكثير من المسؤولية. 1119 01:10:31,158 --> 01:10:32,819 حسنا، على أية حال، دعنا لا يقلق حوله. دعنا. . . 1120 01:10:32,893 --> 01:10:34,383 - مراقب رقيق. - نظرة، طالما نجعل عظم حمل. 1121 01:10:34,461 --> 01:10:35,450 - أوان أنت، يستطيع أنت. . . ؟ - حسنا، أعتقد ذلك. 1122 01:10:35,529 --> 01:10:35,596 - كيف الجحيم حبلت؟ - أخبرتك بأنّ عطلة نهاية الإسبوع الشهر الماضي 1123 01:10:35,596 --> 01:10:38,292 - كيف الجحيم حبلت؟ - أخبرتك بأنّ عطلة نهاية الإسبوع الشهر الماضي 1124 01:10:38,365 --> 01:10:40,162 بأنّنا إحتجنا أن نكون حذرون وما كان عندي حماية، 1125 01:10:40,234 --> 01:10:41,792 لكنّك لا تستطيع أن تنتظر. 1126 01:10:43,704 --> 01:10:45,604 الذي حظّ عاثر غير قابل للتصديق. 1127 01:10:45,673 --> 01:10:48,471 أوهريست، أنا لا أستطيع تحبيل زوجتي مهما كان بشدّة أحاول، 1128 01:10:48,542 --> 01:10:50,373 والدقيقة أنت غير محمي أضربك فوق. 1129 01:10:50,444 --> 01:10:52,241 هو ' يجعلك تحبّني، وأنت لا تحبّها. 1130 01:10:52,313 --> 01:10:53,337 هل بأنّ تفسيرك؟ 1131 01:10:53,414 --> 01:10:55,473 هو طفل حمل خارج العاطفة الأصيلة، 1132 01:10:55,549 --> 01:10:58,143 ليس كجزء بعض مشروع الخصوبة. 1133 01:10:58,218 --> 01:11:00,118 حسنا. حسنا أنا سأذهب معك، ونحن سنحصل عليه صنّف. 1134 01:11:00,187 --> 01:11:01,950 - لا أعمل ذلك ثانية. - ثانية؟ 1135 01:11:02,022 --> 01:11:04,582 - ما ذلك إفترض للعناية؟ - هو المرّة الثالثة. 1136 01:11:04,658 --> 01:11:07,183 قمت به سابقا متى أنا كنت أصغر، وبعد ذلك قمت به لتوم. 1137 01:11:07,261 --> 01:11:09,058 لم أرد، لكنّه أصرّ. 1138 01:11:09,129 --> 01:11:11,097 نولا، أنا حقا لا أستطيع رؤية أيّ طريق آخر. 1139 01:11:11,165 --> 01:11:13,156 - لم لا يمكن لفقط عندي هو أن؟ - والذي؟ 1140 01:11:13,233 --> 01:11:16,168 - ونحن سنرفعه سوية. - الذي من الواضح ليس ممكن. 1141 01:11:16,236 --> 01:11:18,204 لماذا؟ تكره yourjob، تكره حياتك. 1142 01:11:18,272 --> 01:11:20,968 أعني، يبدو مثل بركة. هي إشارة. 1143 01:11:21,041 --> 01:11:22,736 النظرة، نولا، يجب أن أذهب. 1144 01:11:22,810 --> 01:11:24,778 أقذف ستّة أشياء في نفس الوقت 1145 01:11:24,845 --> 01:11:27,405 فقط للجعل هذه السفرة إلى نظرة المدينة شرعية. 1146 01:11:29,016 --> 01:11:30,381 أنا سأتكلّم معك يوم الثلاثاء. 1147 01:11:30,451 --> 01:11:31,679 أوهريس. . . 1148 01:11:31,752 --> 01:11:34,880 أنت يجب أن. . . أتوقّعك لعمل الشّيء الصّحيح، حسنا؟ 1149 01:11:34,955 --> 01:11:37,480 لا أبتعد عن هذا. 1150 01:11:39,126 --> 01:11:42,095 هل أيّ شيء المسألة؟ بدوت كئيبة جدا كلّ عطلة نهاية إسبوع. 1151 01:11:44,398 --> 01:11:47,526 - أردت الكلام معك. - ماذا عن؟ 1152 01:11:48,535 --> 01:11:50,662 نا. 1153 01:11:51,105 --> 01:11:53,096 هل شيء خاطئ؟ 1154 01:11:55,009 --> 01:11:57,307 نعم. هناك. 1155 01:11:58,812 --> 01:11:59,801 ما؟ 1156 01:11:59,880 --> 01:12:02,940 إذا أنت ما زلت تأخذ طرقة ماليا في السوق، 1157 01:12:03,017 --> 01:12:04,484 تعرف بأنّه ليس مشكلة. 1158 01:12:05,019 --> 01:12:07,681 أنا لا أستطيع الإستمرار بالإتّكاء على أبّيك، أوهلوي. 1159 01:12:08,789 --> 01:12:12,088 يحصل الأبّ على المتعة الأكثر خارج مساعدة عائلته، 1160 01:12:12,159 --> 01:12:15,686 من كلّ الممتلكات يمتلك. تعرف ذلك. 1161 01:12:18,699 --> 01:12:20,428 ما هو؟ 1162 01:12:24,972 --> 01:12:28,305 هو شيء ليعمل بتلك المكالمات الهاتفية التي أبقيت أن تصبح؟ 1163 01:12:29,443 --> 01:12:32,674 لأن تصرّفت بغرابة جدا بعد كلّ منهم. 1164 01:12:37,051 --> 01:12:39,451 هل أنت عندك قضية؟ 1165 01:12:40,387 --> 01:12:42,651 هل سيكون عندي قضية؟ 1166 01:12:42,723 --> 01:12:44,816 نعم، ذلك الذي سألت. 1167 01:12:46,827 --> 01:12:49,193 - لا. - أنت. 1168 01:12:49,263 --> 01:12:51,458 بالطبع لست. لا تكن سخيف. 1169 01:13:02,242 --> 01:13:04,767 هل أنت لا تحبّني بعد الآن؟ 1170 01:13:06,980 --> 01:13:09,175 بالطبع أحبّك. 1171 01:13:10,417 --> 01:13:12,544 حسنا، ماذا خاطئ؟ 1172 01:13:15,756 --> 01:13:17,986 أنا فقط أودّ أخذلك. 1173 01:13:18,058 --> 01:13:20,083 أنت لست. كيف؟ 1174 01:13:23,097 --> 01:13:25,725 هل هو لأن أنا لا يحبل؟ 1175 01:13:29,036 --> 01:13:31,027 أنا فقط. . . 1176 01:13:31,672 --> 01:13:34,072 . . . الملمس مذنب جدا. 1177 01:13:34,875 --> 01:13:37,605 مذنب جدا جدا. 1178 01:13:37,678 --> 01:13:40,010 إستمع، أوهريس. 1179 01:13:40,080 --> 01:13:43,516 عندنا كلا إلى الطبيب. نحن كلا الصحّيون جدا. 1180 01:13:43,584 --> 01:13:48,044 أنا أستطيع حمل وأنت بشكل مثالي قادر على جعل مرأة حبلى. 1181 01:13:49,723 --> 01:13:54,023 هل ي؟ لي أنا ملحّ جدا وبغيض على الموضوع؟ 1182 01:13:54,895 --> 01:13:59,730 النظرة، آي .. . أنا فقط أريد طفل رضيع. أريد إمتلاك طفلنا الرضيع. 1183 01:14:01,668 --> 01:14:04,398 ما كنّا محظوظين لحد الآن، هذا كلّ ما في الأمر. 1184 01:14:08,008 --> 01:14:09,566 أوه، أوهلوي. 1185 01:14:15,516 --> 01:14:17,746 هيا لنأت بمن الموضوع. 1186 01:14:17,818 --> 01:14:21,811 إمتلاك طفل يجب أن يكون شيء ذلك يجعلنا كلاهما سعيد ومتحمّس، 1187 01:14:21,889 --> 01:14:25,655 ليس سبب كلّ هذا التوتّر والقلق و. . . 1188 01:14:29,296 --> 01:14:31,287 كان لا بدّ أن أتكلّم مع شخص ما. 1189 01:14:32,566 --> 01:14:33,931 أعاني حقا. 1190 01:14:34,001 --> 01:14:37,095 مهما تقول لي لن تمضي أي آخر. 1191 01:14:38,338 --> 01:14:41,330 أفكّر في ترك زوجتي للمرأة الأخرى. 1192 01:14:42,709 --> 01:14:44,700 لكن عندما جاء الوقت لإخبارها. . . 1193 01:14:45,712 --> 01:14:47,339 . . . أنا لا أستطيع أن أقوم به. 1194 01:14:47,414 --> 01:14:49,882 نعم، حسنا، هو ليس الأسهل الشيء في العالم ليعمل، أليس كذلك؟ 1195 01:14:52,052 --> 01:14:53,713 هو مجنون. 1196 01:14:54,988 --> 01:14:57,718 أنا أستطيع رؤية عدم وجود مستقبل حقيقي مع هذه المرأة الأخرى. 1197 01:14:57,891 --> 01:15:00,155 وأنا عندي جدا الحياة المريحة مع زوجتي. 1198 01:15:00,227 --> 01:15:03,560 - نعم، لكن إذا أنت لا تحبّها. . . - لا أقول بأنّني لا أحبّها. 1199 01:15:03,630 --> 01:15:06,224 فقط ليس في الطريق أشعر حول هذه المرأة الأخرى. 1200 01:15:06,300 --> 01:15:07,995 اليمين. 1201 01:15:08,735 --> 01:15:11,898 لربّما هو أخيرا الإختلاف بين الحبّ والرغبة. 1202 01:15:12,005 --> 01:15:14,473 لكن بحقّ الجحيم ما هل سهل إذا أترك أوهلوي؟ 1203 01:15:16,777 --> 01:15:20,406 أنا لا أخدع نفسي بأنّني ليس لي تعوّد على نوع متأكّد من العيش. 1204 01:15:20,480 --> 01:15:23,881 هل سأعطيه كلّ فوق؟ لأي غرض؟ 1205 01:15:24,551 --> 01:15:26,109 هل هي لمرأة تحبّ؟ 1206 01:15:26,186 --> 01:15:28,916 للعيش كيف؟ حيث؟ 1207 01:15:29,223 --> 01:15:32,192 - للعمل كالذي؟ - حسنا، يبدو لي بأنّك. . . 1208 01:15:32,259 --> 01:15:34,159 أنت جيّد جدا في ما أنت تعمل. 1209 01:15:34,228 --> 01:15:37,322 يجب أن يكون هناك anotherjob في آخر الشركة التي أنت تستطيع فقط، تعرف. . . 1210 01:15:37,397 --> 01:15:40,457 دعنا يواجهه، أنا صهر الرئيس. 1211 01:15:40,534 --> 01:15:42,627 وهو يحبّني. 1212 01:15:43,770 --> 01:15:46,238 لا يبدو لي مثلك أرد هذه المرأة الأخرى بما فيه الكفاية 1213 01:15:46,306 --> 01:15:48,900 لترك كلّ شيء أنجزت له. 1214 01:15:49,543 --> 01:15:51,773 نحن نسافر لثلاثة أسابيع. 1215 01:15:51,845 --> 01:15:54,871 - عندما أعود أنا سأخبرها. - متى تعود؟ 1216 01:15:55,916 --> 01:15:58,350 ماذا أفترض لأعمل؟ توقّف عن لعب الألعاب معي! 1217 01:15:58,418 --> 01:16:01,717 - لا ألعب الألعاب معك. - لماذا لا فقط تخبرها إذن؟ 1218 01:16:01,788 --> 01:16:03,983 أعتقد بأنّك تريد للتوقّف عن عيش مثل هذا الإفتعال. 1219 01:16:04,057 --> 01:16:07,026 - نظرة، هو ليس سهل. - لم لا؟ 1220 01:16:07,094 --> 01:16:10,120 إذا أنت ضجر جدا في البيت معها وأنت لذا مهوس بي، 1221 01:16:10,197 --> 01:16:11,596 الذي كلّ تقال لي أبدا. . . 1222 01:16:11,665 --> 01:16:14,463 أنا لا أريد العبث هذه العطلة فوق لكلّ شخص، حسنا؟ 1223 01:16:15,736 --> 01:16:17,704 هي ضربة كبيرة. 1224 01:16:17,771 --> 01:16:19,932 وهو سيجعل تأثير ضخم على كلّ شخص. 1225 01:16:20,007 --> 01:16:23,374 كيف تسافر في اجازة ب المرأة التي تعرف بأنّك ستخرج 1226 01:16:23,443 --> 01:16:25,536 - الدقيقة تعود؟ - يسيطر على صوتك. 1227 01:16:25,612 --> 01:16:28,206 أنت تريد معرفة أشعر؟ أنا غيور، حسنا؟ 1228 01:16:28,282 --> 01:16:30,375 أنا لا أحبّ الفكرة منك ممارسة الجنس معها. 1229 01:16:30,450 --> 01:16:34,682 أنا لا أحبّ الفكرة منك إنفجار قفز الجزيرة معها. هو رومانسي! 1230 01:16:34,755 --> 01:16:36,780 يا، يسيطر على صوتك. 1231 01:16:37,758 --> 01:16:39,988 تعرف بأنّني أمارس الجنس معها. 1232 01:16:40,060 --> 01:16:42,551 وأنت تعرف بأنّه فقط روتين. 1233 01:16:43,297 --> 01:16:46,061 خواطر لأجل الله، أليس بالإمكان أن تنتظر بضعة أسابيع؟ 1234 01:16:48,435 --> 01:16:50,027 نعم. 1235 01:16:51,371 --> 01:16:54,204 أنا فقط أريد معرفة ذلك الشيء سيحدث، تعرف؟ 1236 01:16:54,274 --> 01:16:55,935 هو س. 1237 01:16:57,277 --> 01:16:59,472 - هو س. - حسنا. 1238 01:17:04,151 --> 01:17:05,914 العطلة من. 1239 01:17:05,986 --> 01:17:07,453 لماذا؟ ماذا حدث؟ 1240 01:17:07,521 --> 01:17:09,682 موريس لويس عنده للدخول لعملية. 1241 01:17:10,691 --> 01:17:11,919 لماذا؟ 1242 01:17:11,992 --> 01:17:14,392 القرص في ظهره أو شيئه. هو لا يستطيع المشي. 1243 01:17:14,461 --> 01:17:16,258 على أية حال، يحتاج وقت تحسّن 1244 01:17:16,330 --> 01:17:19,561 وفكر كلّ شخص الذي نحن يجب أن فقط يحرّكه حتى بعد الصيف. 1245 01:17:19,633 --> 01:17:21,100 دعني فقط أتوقّف عن مادتي. 1246 01:17:21,168 --> 01:17:23,728 نحن يجب أن نمشي من المحتمل إلى الأوبرا، هو قريب جدا. 1247 01:17:23,804 --> 01:17:25,465 نعم. 1248 01:17:41,521 --> 01:17:42,579 مرحبا؟ 1249 01:17:55,569 --> 01:17:57,560 مرحبا؟ 1250 01:18:13,754 --> 01:18:15,585 فرصة ظهرت، أوهريس، 1251 01:18:15,655 --> 01:18:17,646 الذي أعتقد قد يكون واحد مربح لك. 1252 01:18:17,724 --> 01:18:18,713 حقا؟ 1253 01:18:18,792 --> 01:18:20,817 نحن ننظّم شيء بشركة يابانية. 1254 01:18:20,894 --> 01:18:24,022 هي عملية مستقلة. هناك الكثير من المال الّذي سيجعل. 1255 01:18:24,131 --> 01:18:28,500 وفكري كان، أي شخص له معرفة ب يخلص الطابق الأرضي للربح إلى حدّ كبير جدا، 1256 01:18:28,568 --> 01:18:30,798 إفتراض تنبؤاتنا صحيحة. 1257 01:18:30,871 --> 01:18:32,270 - يبدو مثيرا. - هو. 1258 01:18:32,339 --> 01:18:35,331 إلينور. عندي فقط أخبر أوهريس الأخبار الجيّدة. 1259 01:18:35,409 --> 01:18:38,310 لكن الذي يجعلني الأكثر سعادة له لا شيء متعلق بمال. 1260 01:18:38,378 --> 01:18:40,437 أودّك لجعلي جدة صغيرة. 1261 01:18:40,514 --> 01:18:42,505 أنت جدة صغيرة. 1262 01:18:42,582 --> 01:18:44,846 نعم. توم وهذر يحاول لثانيتهم، 1263 01:18:44,918 --> 01:18:46,909 لكن أودّ أنت أن تكون أمّ. 1264 01:18:46,987 --> 01:18:49,217 أوه، حسنا. لا تنظر لي مثل ذلك. 1265 01:18:49,289 --> 01:18:52,452 أنا سأكون هادئ. بأنك حبّ لعيد ميلادك؟ 1266 01:18:52,526 --> 01:18:54,255 - أنا لا أعرف. - عيد ميلادك؟ 1267 01:18:54,327 --> 01:18:56,295 عظيم. نسيت. 1268 01:18:56,363 --> 01:18:58,991 لم في الحقيقة. إشتريتك شيء. 1269 01:18:59,066 --> 01:19:00,761 لذا تلميحاتي عملت. 1270 01:19:01,835 --> 01:19:03,928 - مومياء. . . - عرفت. عرفت. 1271 01:19:04,004 --> 01:19:04,993 - نحن نحاول. نحن لا نريد. . . - حسنا. 1272 01:19:05,072 --> 01:19:07,336 - مرحبا؟ - أوهريس؟ 1273 01:19:07,407 --> 01:19:08,635 - يعذرني. - بكل الوسائل. 1274 01:19:08,708 --> 01:19:10,198 - أزن بقدر أنا عملت. - نعم، عزيز. 1275 01:19:10,277 --> 01:19:11,869 - نظرة، رجاء إرتح، حسنا؟ - تكلّمت من الدور. 1276 01:19:11,945 --> 01:19:13,537 - يا. يا. - أنا آسف. أنا آسف. 1277 01:19:13,647 --> 01:19:14,909 - ماذا إثنان تتشاجران حول؟ - لا شيء. 1278 01:19:14,981 --> 01:19:17,245 أخبرت بأنّك أن لا تدعوني، أدعوك. 1279 01:19:17,384 --> 01:19:19,875 حسنا، آي .. . آي .. . أنا كنت أنتظرك للإتّصال. 1280 01:19:19,953 --> 01:19:21,284 أنتظر في الإسبوع. 1281 01:19:21,488 --> 01:19:24,252 حسنا، هناك دائما ناس حول وأنا لا أستطيع الكلام. 1282 01:19:24,724 --> 01:19:26,351 متى ترجع للبيت؟ 1283 01:19:26,526 --> 01:19:27,925 في غضون أسبوعان. 1284 01:19:27,994 --> 01:19:30,656 حول الأسبوعان؟ قلت السفرة الكاملة كانت ثلاثة أسابيع! 1285 01:19:30,730 --> 01:19:32,095 نعم، يمين. ثلاثة أسابيع. 1286 01:19:32,165 --> 01:19:33,962 أوهريس، مومياء وأبّ يخرجان. 1287 01:19:34,034 --> 01:19:35,934 حسنا. حسنا. . . 1288 01:19:36,103 --> 01:19:37,832 من ذلك؟ ماذا البلاد أنت في؟ 1289 01:19:37,904 --> 01:19:39,963 نقّالك مستحيل. 1290 01:19:40,340 --> 01:19:42,467 أخبرتك. أنا في اليونان. 1291 01:19:42,542 --> 01:19:45,010 وهناك دائما ناس حول، لذا أنا لا أستطيع الكلام. 1292 01:19:45,078 --> 01:19:47,672 قلت بأنّني سأكون بيت قريبا، وأنا سأدعوك. 1293 01:19:48,515 --> 01:19:50,676 أنا مجرّد إونيلي. أنا قلق. 1294 01:19:50,750 --> 01:19:52,183 أوان أنت فقط. . . ؟ 1295 01:19:52,686 --> 01:19:54,813 رجاء أخبر أوهلوي حالما تصل إلى البيت. 1296 01:19:54,888 --> 01:19:57,618 أنا فقط أريد هذه الحالة لكي يحلّ. 1297 01:19:58,158 --> 01:19:59,955 هل تفتقدني؟ 1298 01:20:00,026 --> 01:20:02,017 حسنا. مع السلامة، مع السلامة. 1299 01:20:03,029 --> 01:20:05,293 - هل كلّ شيء حسنا؟ - نعم، غرامة كلّ شيء. 1300 01:20:05,365 --> 01:20:07,094 - هل تخرج؟ - نعم. 1301 01:20:33,693 --> 01:20:36,423 أوهريس، هو نولا. أين وصلتك؟ 1302 01:20:36,897 --> 01:20:38,421 ساردنيا. 1303 01:20:38,498 --> 01:20:40,762 أنا سأعاد إلى خمسة أو ستّة أيام، حسنا؟ 1304 01:20:51,444 --> 01:20:53,708 - صباح الخير، جون. - أوه، أنت مبكّر، سيد 1305 01:20:53,780 --> 01:20:55,577 - أنا سأجلب السيارة. - نعم. 1306 01:21:01,855 --> 01:21:02,913 كذبت عليّ. 1307 01:21:02,989 --> 01:21:04,547 - أوه، يسوع. - كذبت عليّ! 1308 01:21:04,624 --> 01:21:06,114 - هدوء! - أنا أريد رؤية أوهلوي! 1309 01:21:06,193 --> 01:21:07,956 - هدوء، هدوء. - أنا أريد الكلام مع أوهلوي. 1310 01:21:08,028 --> 01:21:09,017 النظرة، أوهريست، أوهريست. 1311 01:21:09,095 --> 01:21:10,289 لا، لا، لا، يستمع. إستمع، أنا أستطيع التوضيح. 1312 01:21:10,363 --> 01:21:11,591 أنا أريد الكلام مع أوهلوي. أنت كذاب! أنت كذاب! 1313 01:21:11,665 --> 01:21:12,825 أنا أستطيع التوضيح. آي .. . سيارة الأجرة! 1314 01:21:12,899 --> 01:21:14,230 - لا أذهب إلى أيّ مكان معك. - سيارة أجرة! 1315 01:21:14,301 --> 01:21:16,531 - لا أذهب إلى أيّ مكان معك. - أوالم أسفل. 1316 01:21:16,603 --> 01:21:19,436 - نولا! نولا، يهدأ. أوالم أسفل. - أنت كذاب! أنت كذاب! 1317 01:21:19,506 --> 01:21:20,996 رجعت للبيت بتعمد، رجعت للبيت مبكرا. 1318 01:21:21,074 --> 01:21:23,565 أنت كذاب! أنا أريد الكلام مع أوهلوي. 1319 01:21:23,643 --> 01:21:26,237 - أنا أريد الكلام مع أوهلوي! - أوالم أسفل. أوالم، يمارس الجنس مع أسفل! 1320 01:21:26,313 --> 01:21:30,181 أنا أريد الكلام مع أوهلوي. أنت كذاب! أنت كذاب 1321 01:21:30,750 --> 01:21:32,149 أنت كذاب! 1322 01:21:36,089 --> 01:21:39,024 قرّرت قطع السفرة لفترة قصيرة لأن كلّ هذا الأكل عليّ. 1323 01:21:39,125 --> 01:21:40,922 رجعت فقط يوم أول أمس 1324 01:21:40,994 --> 01:21:43,155 لأن أحتاج في الإسبوع في المدينة للتعامل مع أوهلوي 1325 01:21:43,230 --> 01:21:46,063 - بدونك يضايقي. - أنت تجنّنني! 1326 01:21:46,132 --> 01:21:48,066 أنا لا أعرف سواء لتصديقك أو لست. 1327 01:21:48,134 --> 01:21:49,931 - رجاء صدّقني، نولا. - حسنا، هل أخبرتها؟ 1328 01:21:50,003 --> 01:21:51,334 أنا كنت على وشك أن عندما تتّصل. 1329 01:21:51,404 --> 01:21:52,462 ماذا على ذلك أن يعمل مع أيّ شيء؟ 1330 01:21:52,539 --> 01:21:53,699 - أصبحت إضطربت. - أوه، رجاء! 1331 01:21:53,773 --> 01:21:55,297 أنا كنت من المقرّر أن أخبرها وبعد ذلك إتّصلت، 1332 01:21:55,375 --> 01:21:57,400 وبعد ذلك أشعر بالذنب بشأنه أخبرك بأنّي ما زلت في اليونان. 1333 01:21:57,477 --> 01:22:00,139 - قلت ساردنيا. - آي .. . أنا كنت أتكلّم بسرعة. 1334 01:22:00,213 --> 01:22:02,647 آي .. . لم أردها أن تعرف بإنّني كنت أتحدّث عنه. 1335 01:22:02,716 --> 01:22:04,308 حسنا، يجب أن تعرف في النهاية. 1336 01:22:04,651 --> 01:22:06,619 - ليس بامكاني القولها. - ثمّ أنا س. 1337 01:22:06,686 --> 01:22:07,675 نولا، توقّف! 1338 01:22:07,754 --> 01:22:10,018 حسنا، هذا جنون. نحن سيكون عندنا طفل سوية! 1339 01:22:10,090 --> 01:22:11,648 نحن ليس من الضروري أن عندنا طفل سوية. 1340 01:22:11,725 --> 01:22:13,488 تجعل حياة كمية كبيرة من القطعة أسهل إذا لم. 1341 01:22:13,560 --> 01:22:15,619 نعم، أسهل لك، لكن ليس لي. 1342 01:22:16,696 --> 01:22:18,960 حدث لي الذي حتى إذا كان عندك الطفل، 1343 01:22:19,032 --> 01:22:21,694 - أنا يمكن أن أساعدك ماليا. - الذي غير كاف. 1344 01:22:21,768 --> 01:22:23,702 نولا، يكون معقولة. 1345 01:22:23,770 --> 01:22:26,762 الذي هو بالضبط ما توم قال عندما فسخ خطوبتنا. 1346 01:22:26,840 --> 01:22:29,001 أن يكون معقول حصل عليّ حيث أنا الآن. 1347 01:22:29,075 --> 01:22:30,406 لذا، أنت هل يهدّدني؟ 1348 01:22:30,477 --> 01:22:33,071 إذا أنا لا أعمل الذي تقول، أنت ستذهب إلى زوجتي. 1349 01:22:33,413 --> 01:22:35,005 هل تكذب كنت ني؟ 1350 01:22:35,148 --> 01:22:36,581 كلّ تلك الأوقات مارسنا الجنس، 1351 01:22:36,650 --> 01:22:39,642 كلّ تلك المحادثات، هل تكذب كنت ني ثمّ؟ 1352 01:22:39,719 --> 01:22:42,244 - بالطبع أنا ما كنت أكذب. - يخبر أوهلوي. 1353 01:22:42,322 --> 01:22:46,156 شخص ما يجب أن يوضّح الحالة. أمّا تقوم به، أو أنا سأقوم به. 1354 01:22:47,260 --> 01:22:50,889 حسنا، حسنا. أنا سأعمل الشّيء الصّحيح. 1355 01:24:46,012 --> 01:24:47,377 هل رأيت أوهريس؟ 1356 01:24:47,447 --> 01:24:49,438 قبل دقيقة. رحل ذلك الطريق. 1357 01:24:49,883 --> 01:24:51,578 أوهريس؟ 1358 01:24:52,352 --> 01:24:53,512 أوهريس؟ 1359 01:24:54,687 --> 01:24:56,484 أوهريس؟ 1360 01:25:03,930 --> 01:25:06,057 حيث أنت، أوهريس؟ 1361 01:25:07,333 --> 01:25:09,324 أوهريس؟ 1362 01:25:12,338 --> 01:25:15,136 أوهلوي، هل هناك؟ 1363 01:25:15,208 --> 01:25:16,675 هل رأيت أوهريس أي مكان؟ 1364 01:25:16,743 --> 01:25:19,041 لا. وولد صعدت لمدّة دقيقة؟ 1365 01:25:19,112 --> 01:25:21,740 أريدك أن تعطيني بعض النصيحة حول هذا اللباس. 1366 01:25:22,348 --> 01:25:24,339 نعم، حسنا. 1367 01:25:49,843 --> 01:25:51,834 أخبر أوهلوي غدا. 1368 01:25:51,911 --> 01:25:54,641 تقول ذلك كلّ يوم، وأنت تتراجع دائما. 1369 01:25:54,714 --> 01:25:57,706 أنا ظهر حيث بدأت. أريد شيءا عمل، أوهريس. 1370 01:25:57,784 --> 01:25:59,809 إذا أنت ما عندك العصب لقيام به، أنا سأقوم به. 1371 01:25:59,886 --> 01:26:02,753 ذلك سيكون إنتقام لك ضدّ عائلة هيويت الكاملة، أليس كذلك؟ 1372 01:26:02,822 --> 01:26:04,847 بحقّ الجحيم ما هذا إفترض للعناية؟ 1373 01:26:04,924 --> 01:26:07,688 نظريتي ترادني أن أخبر أوهلوي لذا أنت ليس من الضروري أن تقوم به نفسك. 1374 01:26:07,760 --> 01:26:10,490 يا إلاهي، يبدو مثل أنت عندك كان عنده هذا الشيء الكامل خرج 1375 01:26:10,563 --> 01:26:12,087 - من قبل بعض الطبيب النفساني. - أرغب. 1376 01:26:12,165 --> 01:26:15,259 أرغب كان عندي شخص ما للعهد في، لكنّه كلّ لذا لعنة سرّية. 1377 01:26:15,335 --> 01:26:17,803 النظرة، أوهريس، إذا أنا لا أعمل شيء حول هذا، 1378 01:26:17,871 --> 01:26:19,930 نحن سننفصل. سيكون عندي طفلك! 1379 01:26:20,006 --> 01:26:22,531 أخبر يوم غدّها، نولا. ماذا أكثر تريدني أن أعمل؟ 1380 01:26:22,609 --> 01:26:24,668 ماذا أكثر؟ يخبرها الآن! أخبرها اللّيلة! 1381 01:26:24,744 --> 01:26:28,043 أنا لا أستطيع، لا قبل أن تذهب للنوم. لن يكون الوقت الصحيح. 1382 01:26:28,448 --> 01:26:30,075 نولا، يوم غدّ رفيع. 1383 01:26:30,149 --> 01:26:34,381 - أيّ وقت ستعود من العمل؟ - وقت نفسه أنزل دائما، 6:30. 1384 01:26:34,454 --> 01:26:35,944 لذا أنت ستكون بيت بسبعة إلاّ ربع؟ 1385 01:26:36,022 --> 01:26:39,583 نعم. أوهريس، تجعلني أقول هذه الأشياء. أكره نفسي لهم. 1386 01:26:39,692 --> 01:26:41,853 - أنا فقط أريدنا أن نكون سوية. - نحن سنكون. 1387 01:26:43,796 --> 01:26:46,321 أنت كنت متنرفز جدا كلّ خلال الباليه. 1388 01:26:46,399 --> 01:26:47,593 هل كرهته؟ 1389 01:26:47,667 --> 01:26:50,329 - لا، أنا مجرّد متوعك بعض الشيء. - نعم. 1390 01:26:50,403 --> 01:26:52,268 إعتقدت بأنّك كنت ستفقد الوعي. 1391 01:26:52,338 --> 01:26:54,636 سكّر الدمّ المنخفض. أنا سأكون أفضل قريبا. 1392 01:26:57,610 --> 01:26:59,908 أنا ما زلت لا أستطيع قيام به معك اللّيلة. 1393 01:26:59,979 --> 01:27:02,413 لست على جرعتي الصغيرة مهما. 1394 01:27:06,452 --> 01:27:09,649 عمل المنظف وضع أحد ي قمصان تنس في بترسك؟ 1395 01:27:09,722 --> 01:27:10,848 لا. ماذا تعمل؟ 1396 01:27:10,924 --> 01:27:12,585 حقا؟ فقط دعني آخذ نظرة سريعة. 1397 01:27:12,659 --> 01:27:14,593 - أنا لا أستطيع إيجاده أي مكان. - لا. النظرة، أنا سأفحص، أنا سأفحص. 1398 01:27:14,661 --> 01:27:18,529 - عندي كلّ شيء رتّب هناك. - حسنا. أنا ما كنت سأزعج أيّ شيء. 1399 01:27:18,598 --> 01:27:20,327 ' أووس أنا لا أعرف في مكان آخر هو يمكن أن يكون. 1400 01:27:20,400 --> 01:27:23,233 هي دامية دائما خلط مادتي في مع لك. 1401 01:27:27,373 --> 01:27:28,362 هل هذاه؟ 1402 01:27:28,441 --> 01:27:31,001 شاهد، عرفته! هي الدامية دائما هل ذلك. 1403 01:27:31,077 --> 01:27:33,011 أنا يجب أن يكون عندي كلمات معها حولها. 1404 01:27:33,079 --> 01:27:34,671 هو حقا. . . 1405 01:27:34,747 --> 01:27:36,476 ماذا فقط وضعت في جيبك؟ 1406 01:27:36,549 --> 01:27:39,177 - أوه، هو فقط صندوق حبّتي. - ماذا تعني صندوق حبّة؟ 1407 01:27:39,252 --> 01:27:40,617 صندوق حبّة. تعرف أيّ يبدو صندوق حبّة مثله. 1408 01:27:40,687 --> 01:27:42,382 دعني آخذ نظرة فيه. ماذا الحبوب أنت أخذ؟ 1409 01:27:42,455 --> 01:27:44,013 لا، هم فقط حبوبي. أحتاجهم. 1410 01:27:44,090 --> 01:27:46,684 لا، لا، لا، هو للإجهاد، ' يجعلك تشدّدني كثيرا جدا. 1411 01:27:46,759 --> 01:27:47,953 - تخمين الذي؟ - الذي؟ 1412 01:27:48,027 --> 01:27:50,427 حصلت على التذاكر للمسرح ليوم غد ليل. 1413 01:27:50,496 --> 01:27:52,487 ليس لك. ذلك ليس مثلك. 1414 01:27:52,565 --> 01:27:54,795 - لماذا؟ - المرأة في الأبيض. 1415 01:27:54,867 --> 01:27:57,700 - سمعت بأنّه عظيم. - إعتقدت بأنّك كرهت المسرحيات الموسيقية. 1416 01:27:57,770 --> 01:27:59,465 لا، ذلك ليس لذا. 1417 01:27:59,539 --> 01:28:02,997 - وعلى أية حال، تحبّ موسيقاه. - حسنا، ذلك عظيم. 1418 01:28:03,076 --> 01:28:05,010 أنا يجب أن أقابلك خارج المسرح، 1419 01:28:05,078 --> 01:28:07,444 ' يجعل أنا سأجيء مباشرة من المعرض. 1420 01:28:07,513 --> 01:28:09,242 لماذا لا تأخذ السائق؟ 1421 01:28:09,315 --> 01:28:12,910 أنا سأمسك سيارة أجرة، وبأيّ حظّ أنا قد أحصل على ساعة من التنس في. 1422 01:28:13,853 --> 01:28:15,980 أنت حلو جدا. 1423 01:28:16,055 --> 01:28:18,523 عرفت كم أردت رؤية ذلك. 1424 01:28:21,561 --> 01:28:24,359 حسنا، يجيء إلى السرير، لأنك متعب، عزيزي. 1425 01:28:24,430 --> 01:28:26,227 حسنا، أنا س. 1426 01:28:29,202 --> 01:28:31,864 - مرحبا؟ - مرحبا، نولا؟ 1427 01:28:33,206 --> 01:28:35,401 عندما تنزل من العمل اليوم، صل بيتا صحيحا. 1428 01:28:35,475 --> 01:28:37,500 عندي بعض الأخبار الجيّدة. 1429 01:28:38,711 --> 01:28:41,942 عناية كلّ شيء المأخوذة، لكن أنا متردّد للكلام على الهاتف. 1430 01:28:42,015 --> 01:28:43,880 يجب أن تقابلني مباشرة بعد العمل. 1431 01:28:43,950 --> 01:28:46,646 عندنا. . . الخطط للجعل. 1432 01:28:47,620 --> 01:28:50,919 حسنا. أنا سألغي موعد وكيلي. 1433 01:28:50,990 --> 01:28:52,719 هو جيّد. هذا الجيّد. 1434 01:28:52,792 --> 01:28:55,590 أنا سنراكم قريبا. مع السلامة. 1435 01:28:55,662 --> 01:28:58,062 - هل كان ه؟ - نعم. 1436 01:29:00,600 --> 01:29:03,660 لذا، أنت يجب أن تعدّ إلى السيولة النقدية التي الأشهر الأولى الستّة. 1437 01:29:03,736 --> 01:29:05,897 ذلك اليمين، أوهريس؟ نصف سنة؟ 1438 01:29:05,972 --> 01:29:06,961 نعم. 1439 01:29:07,040 --> 01:29:09,668 نصف سنة يجب أن يقوم به، لربّما أقل. 1440 01:29:09,742 --> 01:29:12,404 جيّد. الجيّد المرح. حسنا، يراك في المرة القادمة. 1441 01:29:18,785 --> 01:29:20,514 جيّد. 1442 01:29:21,821 --> 01:29:24,756 سايونارا في الحقيقة. فكّرتك شوّفت بعض الأفكار المثيرة هناك 1443 01:29:24,824 --> 01:29:26,917 لتطوير قدرتهم. 1444 01:29:26,993 --> 01:29:29,518 - أنا فرح بخصوص هذه المغامرة، قضيب. - جيّد جيّد. 1445 01:29:39,405 --> 01:29:42,374 - يلعب تنس صغير فيما بعد؟ - نعم. 1446 01:29:43,342 --> 01:29:46,903 الطاقة المدهشة. أحببه. إحسده. 1447 01:30:53,479 --> 01:30:56,607 - نعم؟ - مرحبا. أنا أوهريس. 1448 01:30:56,682 --> 01:30:59,310 أنا صديق نولا، جارك من البيت المجاور. 1449 01:30:59,385 --> 01:31:00,613 إجتمعنا أخيرين هنا. . . 1450 01:31:00,686 --> 01:31:03,086 أنا آسف، أنا لا أترك أي شخص في. 1451 01:31:03,156 --> 01:31:05,147 لكن. . . لكن، هل أنت لا تتذكّر؟ إجتمعنا. . . 1452 01:31:06,592 --> 01:31:09,789 سألتك شيء حول مشكلتك بفئرانك، 1453 01:31:09,862 --> 01:31:12,456 وأنت ذكرت شيء حول الزبدة مخلوطة بالفستق. 1454 01:31:12,532 --> 01:31:15,524 - أوه، نعم. نعم. - نعم. 1455 01:31:17,436 --> 01:31:19,495 أنا أوهريس ولتن، مدرب التنس. 1456 01:31:19,572 --> 01:31:20,971 حسنا، ما المشكلة؟ 1457 01:31:21,040 --> 01:31:23,873 لا مشكلة في كلّ حقا، وآي .. . أنا لا أقصد إزعاجك. 1458 01:31:23,943 --> 01:31:27,879 أنا كنت أتسائل إذا أنا يمكن أن. . . يمكن أن ينظر إلى إستقبال تلفزيونك. 1459 01:31:27,947 --> 01:31:31,439 - نحن يبدو عندنا مشكلة في البيت المجاور. - أوه، بالتلفزيون؟ 1460 01:31:31,517 --> 01:31:32,541 نعم. 1461 01:31:32,618 --> 01:31:36,577 نحن نحصل على بعض التدخل، وهو ليل تلفزيون نولا المفضّل. 1462 01:31:36,656 --> 01:31:39,853 لذا أنا لا أعرف إذا هو الهوائي على السقف أو إذا نحن. 1463 01:31:39,926 --> 01:31:41,917 - هو هناك. - يشكر. . . شكرا لكم. 1464 01:31:41,994 --> 01:31:43,985 يجب أن آخذ دوائي. 1465 01:32:00,279 --> 01:32:03,976 ما كان هناك مشكلة قبل ذلك. كان عندي هو على وهو كان لطيف. 1466 01:32:27,006 --> 01:32:29,998 ألم تقل اسمك كان هاريس؟ 1467 01:36:12,465 --> 01:36:14,456 السّيدة إيستبي؟ 1468 01:36:17,603 --> 01:36:19,594 هي شبكة إتصالات محلية. 1469 01:36:26,745 --> 01:36:28,610 السّيدة إيستبي؟ 1470 01:36:33,385 --> 01:36:35,615 السّيدة إيستبي؟ هي شبكة إتصالات محلية. 1471 01:36:37,890 --> 01:36:41,348 أهبط دكان الزاوية. أوان أحصل عليك أيّ شيء؟ 1472 01:36:45,698 --> 01:36:48,360 السّيدة إيستبي، هل أنتم جميعا محقّون؟ 1473 01:37:12,224 --> 01:37:13,213 - مرحبا، أميرة. - مرحبا. 1474 01:37:13,292 --> 01:37:15,954 ظيو أبدا يصبح ذلك أو دي اللاعب النقّال تحدّثنا عنهم؟ 1475 01:37:16,028 --> 01:37:18,087 نعم، أنا عملت. شكرا جزيلا على مساعدتي. 1476 01:37:18,164 --> 01:37:19,153 ممتاز. 1477 01:37:36,115 --> 01:37:38,583 - أراك فيما بعد. مع السلامة. - حسنا. مع السلامة. 1478 01:38:09,181 --> 01:38:10,512 نولا. 1479 01:38:20,859 --> 01:38:22,326 أعذرني. 1480 01:38:31,770 --> 01:38:33,294 مرحبا. 1481 01:38:34,006 --> 01:38:35,337 أين أنت؟ 1482 01:38:36,508 --> 01:38:39,102 أنا تقريبا هناك. أنا سأكون دقيقتين. 1483 01:39:10,809 --> 01:39:12,242 - مساء الخير. - مرحبا. 1484 01:39:17,283 --> 01:39:19,342 - كم؟ - ذلك باونان، رجاء. 1485 01:39:19,418 --> 01:39:20,908 باونان. 1486 01:39:26,058 --> 01:39:28,049 - باونان. تذاكري؟ - نعم. شكرا لكم. 1487 01:39:45,477 --> 01:39:47,069 هي فوضى فظيعة هناك، سيد 1488 01:39:47,146 --> 01:39:49,205 حسنا، أعتقد هو واضح جدا ما حدث هنا. 1489 01:39:49,281 --> 01:39:51,272 شخص ما سرق وقتل السيدة الكبيرة السنّ. 1490 01:39:51,350 --> 01:39:52,681 ك هو، أو هم، كانت تنفذ 1491 01:39:52,751 --> 01:39:55,242 وقعوا في مرأة الرزّ مجيء في، لذا أصابوها أيضا. 1492 01:39:55,321 --> 01:39:56,618 أمّا خارج الرعب، 1493 01:39:56,689 --> 01:39:59,681 أو لأن رأوا فرصة لجعل نتيجة إضافية. 1494 01:39:59,758 --> 01:40:02,352 الروح الجاهلة المسكينة رجعت للبيت في اللحظة الخاطئة. 1495 01:40:02,428 --> 01:40:04,555 هو يخلي المنزل كلّ الأدوية، سيد 1496 01:40:04,630 --> 01:40:06,996 أوه، لا، هو بالتأكيد سرقة ذات علاقة بمخدّرات. 1497 01:40:07,066 --> 01:40:09,432 هو لربّما يكون عنده معروف هناك كان سيدة كبيرة سنّ تعيش في شقّة 8. 1498 01:40:09,501 --> 01:40:10,832 فتّشها من المحتمل. 1499 01:40:10,903 --> 01:40:13,269 فاجأ بالإدارة في المرأة الأخرى. 1500 01:40:13,339 --> 01:40:15,364 إلتقطت الوقت الخاطئ للرجوع للبيت. 1501 01:40:15,874 --> 01:40:18,069 بعض الناس لا عندهم أيّ حظّ. 1502 01:40:19,578 --> 01:40:22,069 نعم، أنا فقط تكلّمت معها. هذا الغير قابل للتصديق. 1503 01:40:22,147 --> 01:40:24,047 نصف قبل ساعة نزلت السلالم، 1504 01:40:24,116 --> 01:40:25,743 ضرب على باب السّيدة إيستبي ' يجعل أنا لا أستطيع أن. . . 1505 01:40:25,818 --> 01:40:27,012 هل تحتاج أيّ شيء من السيارة؟ 1506 01:40:27,086 --> 01:40:29,111 نعم. أنت تستطيع إخبار ضابط معروضات للإسراع، 1507 01:40:29,188 --> 01:40:32,453 - ' يجعل هذا صبح مضحك. - نعم، هذا المهم جدا. 1508 01:40:32,524 --> 01:40:34,424 تخبز عادة اليوم، و إعتقدت لربّما تستنفذ مادة. 1509 01:40:34,493 --> 01:40:36,222 لذا سألتها إذا هي مطلوب أيّ شيء، وبعد ذلك 1510 01:40:36,295 --> 01:40:37,626 - لذا، نصف قبل ساعة؟ تكلّم معها؟ - لم تجب. 1511 01:40:37,696 --> 01:40:40,460 - نعم، نصف قبل ساعة. نعم. - لذا من هو كان، ما زال هناك. 1512 01:40:40,532 --> 01:40:42,261 ذلك مرعب. أنا لا أصدّق ذلك. 1513 01:40:42,334 --> 01:40:44,962 - لذا شخص ما كان هناك. . . ؟ - وأنت تكلّمت مع رزّ نولا، 1514 01:40:45,037 --> 01:40:47,005 - وهل قالت أيّ شيء؟ - آسف للمقاطعة. 1515 01:40:47,072 --> 01:40:48,801 وولد نرسل مصورون في الآن، رجاء؟ 1516 01:40:48,874 --> 01:40:50,000 لا، يبقى. إذا أنت فقط إنتظار. 1517 01:40:50,075 --> 01:40:52,441 الآن يجب أن نصبح ضابط معروض هناك أولا. 1518 01:40:52,511 --> 01:40:55,776 أوهريس، أوهريس، يستطيع أنت نسّق مع هذا الرجل هنا؟ 1519 01:40:55,848 --> 01:40:58,339 الإنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار. فقط يمسكه هناك. 1520 01:40:58,417 --> 01:41:00,817 حسنا، ركضت. . . نعم، إلتقيت نولا هنا. . . 1521 01:41:00,886 --> 01:41:02,751 مشاهد أورم سيكون في طريقهم بعد قليل جدا، بخير؟ 1522 01:41:02,821 --> 01:41:04,118 - نعم. . . - نعم، تكلّمت. . . 1523 01:41:04,189 --> 01:41:06,350 إلتقيتها هنا. تكلّمنا ونحن دردشنا. 1524 01:41:06,425 --> 01:41:08,325 أوصيت بقطعة أجهزة الموسيقى. 1525 01:41:08,394 --> 01:41:10,828 - تشتريها. نعم، و. . . - أجهزة موسيقى؟ ماذا ذلك؟ 1526 01:41:10,896 --> 01:41:14,229 لا شيء. هو كان أو دي لاعب نقّال الذي يقرأ إم بي 3, مرّات إعادة كتابة أو دي. . . 1527 01:41:14,299 --> 01:41:16,324 هي مخدّرات , guv. شخص ما بعد المال لبعض المخدّرات. 1528 01:41:16,402 --> 01:41:18,495 حسنا، السّيدة إيستبي ما كان ثريّة. 1529 01:41:18,570 --> 01:41:19,832 - هم لا يهتمّون. - مخدّرات؟ 1530 01:41:19,905 --> 01:41:22,772 نعم، بالتأكيد مخدّرات. شخص ما بعد المال لـ' em، و. . . 1531 01:41:22,841 --> 01:41:24,934 هم سيقتلونك لباون إذا أرادوا، تعرف. 1532 01:41:25,010 --> 01:41:26,409 حسنا، هو حالة آسفة، أليس كذلك؟ 1533 01:41:26,478 --> 01:41:29,845 حسنا، هو ليس كأنّ السيدة الكبيرة السنّ كان عنده أيّ أعداء. خرجت نادرا. 1534 01:41:29,915 --> 01:41:31,212 - إستعمل بندقية. - بندقية؟ 1535 01:41:31,283 --> 01:41:32,978 ذلك. . . ذلك واضح نوعا ما، أليس كذلك؟ 1536 01:41:33,051 --> 01:41:35,144 - شخص ما must've رأى شيءا. - أوه، لا إذا هو نشر قبالة. 1537 01:41:35,220 --> 01:41:38,212 هم يستطيعون جعلهم صغار جدا. أواثرين، حبّ، أنت لا تستطيع التوقّف هناك. 1538 01:41:38,290 --> 01:41:40,485 إترك ذلك يوضّح. عندنا نزول إس أو أو أو. 1539 01:41:42,294 --> 01:41:44,524 هل حببت المسرحية الموسيقية ليلة أمس؟ 1540 01:41:45,230 --> 01:41:49,166 نعم، أنا عملت. هو كان مرح جيّد. الموسيقى الجميلة. 1541 01:41:49,234 --> 01:41:51,634 نعم، هو جيّد جدا. 1542 01:41:52,271 --> 01:41:54,398 سأحصل على التذاكر للمومياء والأبّ. 1543 01:41:54,473 --> 01:41:56,532 جيّد. 1544 01:41:59,311 --> 01:42:02,769 - أوه، يا إلاهي. - الذي؟ ما هو؟ 1545 01:42:04,082 --> 01:42:07,074 أوه، يا إلاهي! نولا! 1546 01:42:07,152 --> 01:42:09,916 - رزّ نولا. - الذي؟ 1547 01:42:10,255 --> 01:42:13,918 هي قتلت في سرقة. أي .. . سرقة مخدّرات. 1548 01:42:14,560 --> 01:42:17,552 ما؟ هنا، دعني أرى ذلك. 1549 01:42:17,629 --> 01:42:19,426 يسوع أوهريست! 1550 01:42:23,402 --> 01:42:25,461 على ما يبدو، هي كانت رجوع للبيت من العمل، 1551 01:42:25,537 --> 01:42:29,496 وشخص ما الذي كان هناك التي أخرى مسروقة بدون تغيير وتسرق. . . 1552 01:42:29,575 --> 01:42:32,066 وأصاب سيدة كبيرة سنّ، وقعت في نولا بالصّدفة، و. . . 1553 01:42:32,144 --> 01:42:36,137 هي كانت تدخل البناية، وهو كان يجري خارج وهو يصيبها. 1554 01:42:36,215 --> 01:42:38,479 أوه، يا إلاهي. 1555 01:42:44,056 --> 01:42:45,580 مرحبا؟ 1556 01:42:46,492 --> 01:42:49,188 نعم. نعم، عندنا فقط هذه الثانية قرأتها. 1557 01:42:49,261 --> 01:42:50,853 ألم itjust فظيع؟ 1558 01:42:50,929 --> 01:42:54,194 أنا ما إنسجمت معها، لكن هذا فقط مأساوي. 1559 01:42:54,266 --> 01:42:57,292 - هو مأساوي. - هل يعرف توم؟ 1560 01:42:57,402 --> 01:42:59,563 عندي فقط مسمّيه. هو لا يصدّق هو. 1561 01:43:00,205 --> 01:43:01,866 أعرف. 1562 01:43:01,940 --> 01:43:04,500 الإنتظار، إنتظار، ذلك يجب أن يكون ه. أنا سأتّصل ثانية بك. 1563 01:43:04,576 --> 01:43:06,305 مرحبا؟ 1564 01:43:06,378 --> 01:43:08,869 نعم، الآن قرأناه، ومومياء فقط إتّصلت. 1565 01:43:08,947 --> 01:43:11,814 حسنا، نعم، نعم، أعرف. أعني، مكان خاطئ في الوقت الخاطئ. 1566 01:43:11,884 --> 01:43:13,249 أفترض هي must've. . . 1567 01:43:13,318 --> 01:43:15,980 أعني، أزعج لصّا أو لصوص، أو ما شابه ذلك. 1568 01:43:16,054 --> 01:43:18,318 أعني، هو لا. . . هو لا يقول كم عدد منهم كان هناك. 1569 01:43:18,390 --> 01:43:20,119 حسنا، حتى المومياء مغيّرة جدا، 1570 01:43:20,192 --> 01:43:22,387 وأنت تعرف هم ما كانت بالضبط أصدقاء. 1571 01:43:22,461 --> 01:43:25,726 يقول هنا بأنّ هناك إرتفاع في الجريمة المتعلّقة بالمخدرات في المنطقة 1572 01:43:25,797 --> 01:43:27,697 على مدى السنة الماضية. 1573 01:43:27,766 --> 01:43:30,394 هل سمعت ذلك؟ نعم. 1574 01:43:30,469 --> 01:43:34,838 لا يمكنني تصديق ذلك. هو فقط. . . أعرف. 1575 01:43:41,179 --> 01:43:42,578 المومياء. 1576 01:43:44,716 --> 01:43:46,707 عندي شيء لإخبارك. 1577 01:43:46,785 --> 01:43:48,810 لكنّي أريد أوهريس أن يكون هنا. 1578 01:43:50,122 --> 01:43:51,987 أوهريس؟ 1579 01:43:52,057 --> 01:43:55,049 - ويريعد يذهب؟ - أنا لا أعرف. 1580 01:43:55,127 --> 01:43:57,118 هو كان فقط هنا. أوهريس؟ 1581 01:43:57,796 --> 01:43:59,787 أوهريس؟ 1582 01:44:07,139 --> 01:44:08,470 هو كان فقط هنا. 1583 01:44:08,540 --> 01:44:10,201 حسنا، ماذا أردت قول لي؟ 1584 01:44:10,275 --> 01:44:12,743 فقط إنتظار. الإنتظار، إنتظار. أوهريس؟ 1585 01:44:45,077 --> 01:44:47,238 أين أنت؟ أوهريس؟ 1586 01:44:48,747 --> 01:44:50,009 حسنا، ماذا أردت قول لي؟ 1587 01:44:50,082 --> 01:44:51,777 حسنا، أنا فقط أريده حقا أن يكون هنا. 1588 01:44:51,850 --> 01:44:54,182 إبق، هناك هو. هناك أنت! 1589 01:44:54,720 --> 01:44:56,847 - أوان نخبرها الآن؟ - متأكّد. 1590 01:44:56,922 --> 01:44:59,152 حسنا، أردتك أن تكون هنا. 1591 01:44:59,224 --> 01:45:00,782 حسنا، ما هو؟ 1592 01:45:00,859 --> 01:45:02,326 المومياء. . . 1593 01:45:02,394 --> 01:45:05,158 أنت تستطيع أخيرا إفتح الشمبانيا. 1594 01:45:05,230 --> 01:45:06,959 يبدو وكأن أنا حبلى. 1595 01:45:07,032 --> 01:45:09,296 - متى سمعت؟ - هذا الصباح. 1596 01:45:09,368 --> 01:45:13,168 - أوه، أنا مسرور جدا. - أوه، جيّد. 1597 01:45:13,805 --> 01:45:15,295 أليك؟ 1598 01:45:15,374 --> 01:45:18,070 أليك؟ وم هنا. 1599 01:45:18,276 --> 01:45:20,710 نحن كلاهما نمشي على الهواء. 1600 01:45:20,779 --> 01:45:23,942 حسنا، أنت تمشي على الهواء. ك نظرات زوج قليلا صدفة إنصدمت. 1601 01:45:24,016 --> 01:45:25,881 - ' أووس إستنزفته، مسكين. - الذي؟ 1602 01:45:25,951 --> 01:45:27,213 أوهلوي حبلى. 1603 01:45:27,285 --> 01:45:29,753 أوه، يا له من يوم عظيم. أوه، عزيزي، تهاني. 1604 01:45:29,821 --> 01:45:32,221 أنا مبتهج جدا. أنا لا يمكن أن أكون أكثر سرورا. 1605 01:45:32,290 --> 01:45:33,917 شكرا جزيلا. إنّه من دواعي الإرتياح. 1606 01:45:33,992 --> 01:45:34,981 أعذرني، السّير إكسكوس ني. 1607 01:45:35,060 --> 01:45:36,584 - نعم؟ - مكالمة هاتفية، سيد سكرتيرك. 1608 01:45:36,662 --> 01:45:39,028 هو رائع، أليس كذلك؟ ينظر إليها، أليس تبدو رائعة؟ 1609 01:45:39,097 --> 01:45:42,897 - مارجريت، أنا حبلى! - مبروك هذا رائع 1610 01:45:42,968 --> 01:45:44,401 شكرا لكم، مارجريت. 1611 01:45:45,337 --> 01:45:46,804 سام؟ 1612 01:45:46,872 --> 01:45:49,432 نعم، هناك رسالة لك التي راية مايك، 1613 01:45:49,508 --> 01:45:51,408 راية المخبر مايك، إتّصل. 1614 01:45:51,476 --> 01:45:54,604 يريدك أن تدعوه في مركز شرطة شيبارد بوش. 1615 01:45:55,080 --> 01:45:58,140 نعم. لا، أنا لا أعتقد هو مستعجل، لكنّه ترك عددا. 1616 01:45:58,250 --> 01:46:00,150 - راية؟ - حبيب. . . 1617 01:46:00,218 --> 01:46:01,617 راهنت بأنّه كان ذلك الليل. . . 1618 01:46:01,687 --> 01:46:04,952 - تحسّن تعطيني العدد. - نظرة، الذي يغري. 1619 01:46:07,459 --> 01:46:10,917 حسنا، آخر مرّة ذهبت، قال كلّ شيء كان رفيع، أليس كذلك؟ 1620 01:46:10,996 --> 01:46:13,157 نعم، وهو فقط جعلني يهدأ بالكامل. 1621 01:46:13,231 --> 01:46:15,426 أوه، لا يمكنني تصديق ذلك. هو رائع. 1622 01:46:15,500 --> 01:46:17,092 حسنا. الشكر، سامانثا. مع السلامة. 1623 01:46:17,169 --> 01:46:19,729 هو فقط بدا شاذّا، كان هناك شيء غريب. 1624 01:46:21,840 --> 01:46:25,037 - جدّة كان يمكن أن تثار. . . . الطبّ البديل. 1625 01:46:25,110 --> 01:46:28,273 الجدّة كانت ستحبّها. أرغب بأنّها يمكن أن تكون هنا. 1626 01:46:28,346 --> 01:46:31,179 - يشكر الله. إشكر الله. - ونجراتوليشنس! 1627 01:46:31,249 --> 01:46:33,012 الراية البوليسية، رجاء. 1628 01:46:33,085 --> 01:46:35,076 هذا أوهريس ولتن. 1629 01:46:38,757 --> 01:46:39,746 أوه، مرحبا. 1630 01:46:39,825 --> 01:46:42,316 هذا أوهريس ولتن. إتّصلت؟ 1631 01:46:42,427 --> 01:46:45,294 أوه، نعم. أنا كنت أتسائل إذا هناك هل كان وقت الذي أنت يمكن أن تسقط هنا؟ 1632 01:46:45,363 --> 01:46:47,593 أو إذا هو أكثر ملائمة، نحن نستطيع مجيء ورؤيتك. 1633 01:46:47,666 --> 01:46:51,102 - فيما يتعلق بالذي؟ - أنا لا يفضّل أن أوضّح على الهاتف. 1634 01:46:51,169 --> 01:46:54,434 هي فقط بضعة أسئلة، وأنا متأكّد تفضّله على تكون متحفّظ. 1635 01:46:57,309 --> 01:46:59,539 ليس لي سبب لجلب محامي، أليس كذلك؟ 1636 01:46:59,611 --> 01:47:01,602 أتمنّى بالتأكيد لست. 1637 01:48:08,180 --> 01:48:10,740 - أوهريس ولتن. الراية البوليسية. - مساء الخير. 1638 01:48:10,816 --> 01:48:13,808 - كيف حالك؟ يجلس. - شكرا لكم. 1639 01:48:14,719 --> 01:48:16,710 هذا لا شيء الّذي سيقلق حول. 1640 01:48:16,788 --> 01:48:20,849 نحن فقط نعمل تحقيقا روتينيا في جرائم قتل الرزّ بيتي إيستبي نولا. 1641 01:48:22,460 --> 01:48:25,156 أحطت علما مع أمّا الضحايا؟ 1642 01:48:25,230 --> 01:48:27,596 بشكل خارجي، عرفت رزّ نولا. 1643 01:48:28,200 --> 01:48:29,462 كيف؟ 1644 01:48:30,368 --> 01:48:33,633 هي شوغلت لفترة من الوقت إلى الرجل الذي الآن نسيبي. 1645 01:48:33,705 --> 01:48:35,434 ذلك. . . 1646 01:48:36,107 --> 01:48:38,234 . . . توم هيويت؟ - ذلك صحيح. 1647 01:48:40,078 --> 01:48:43,309 تحطّموا. قبل سنة. أكثر. 1648 01:48:44,783 --> 01:48:46,774 متى رأيتها آخر مرّة؟ 1649 01:48:47,686 --> 01:48:50,018 أوه، إله، أنا لا أستطيع التذكّر. 1650 01:48:53,458 --> 01:48:56,689 في تايت حديثة. زوجتي وأنا وقعت فيها. 1651 01:48:56,761 --> 01:48:59,195 لكن ذلك كان منذ زمن طويل. 1652 01:49:01,032 --> 01:49:02,693 هل رأيتها منذ؟ 1653 01:49:03,101 --> 01:49:04,898 ليس بأنّني أتذكّر. 1654 01:49:07,639 --> 01:49:09,300 له. . . ؟ 1655 01:49:10,475 --> 01:49:11,942 هل سبق وأن أنت رأيت هذا؟ 1656 01:49:12,911 --> 01:49:14,902 لا. ما هو؟ 1657 01:49:16,214 --> 01:49:18,808 أنت مدرك الذي أبقى رزّ نولا مفكرة؟ 1658 01:49:28,326 --> 01:49:29,987 لا. 1659 01:49:30,996 --> 01:49:32,987 كما ترى. . . 1660 01:49:33,598 --> 01:49:35,998 . . . أنت في جميع أنحاء هو. 1661 01:49:43,241 --> 01:49:45,607 نعم، أنا أستطيع رؤية ذلك. 1662 01:49:48,847 --> 01:49:51,042 يعمل أنت ما زلت تدّعي بأنّك ما رأيتها، 1663 01:49:51,116 --> 01:49:53,641 ماعدا قبل أكثر من سنة في تايت حديثة؟ 1664 01:49:56,688 --> 01:50:00,249 أنت لا تستطيع لومني على محاولة الإختفاء الحقيقة بأنّ عاشرتها. 1665 01:50:00,892 --> 01:50:03,224 لكنّك ناس يجب أن يحموني هنا. 1666 01:50:04,162 --> 01:50:06,960 أتمنّى بأنّك لا تعتقد أقمت علاقة مع قتلها. 1667 01:50:07,032 --> 01:50:09,023 إلى متى إستمرّت قضيتك؟ 1668 01:50:14,239 --> 01:50:17,140 بدأ عرضا عندما هي ما زالت مشغولة إلى توم. 1669 01:50:17,909 --> 01:50:20,070 تحطّموا، إبتعدت. 1670 01:50:21,146 --> 01:50:24,912 رجعت وأنا وقعت فيها في تايت حديثة، وهو بدأ ثانية. 1671 01:50:27,352 --> 01:50:29,343 الإله، له قلب. 1672 01:50:30,121 --> 01:50:32,521 زوجتي سيكون عندها طفل رضيع. 1673 01:50:32,791 --> 01:50:35,055 هذا سيدمّرها. 1674 01:50:36,227 --> 01:50:37,660 عمل أنت. . . 1675 01:50:37,996 --> 01:50:41,898 . . . عد بأنّك كنت تذهب لترك زوجتك ويتزوّج الآنسة رايس؟ 1676 01:50:42,267 --> 01:50:44,360 لا، لم. 1677 01:50:44,736 --> 01:50:47,068 أعني، هو ممكن كان عندها ذلك الخيال. 1678 01:50:48,039 --> 01:50:51,338 ، ومن الواضح، كتبت بأنّني عملت. 1679 01:50:56,748 --> 01:50:59,478 لكنّي حاولت الخدع تلك النقطة معها. 1680 01:50:59,551 --> 01:51:01,815 لم أرد العلاقة الجنسية للإنتهاء، 1681 01:51:01,886 --> 01:51:03,945 لكن لن أفرّق بيتي. 1682 01:51:05,690 --> 01:51:08,625 زوجتي وأنا محاولة بشدّة أن يكون عندها طفل رضيع. 1683 01:51:08,693 --> 01:51:12,356 رأينا عدّة أطباء خصوبة، الخ 1684 01:51:13,431 --> 01:51:17,060 أنت تستطيع فحص ذلك خارج إذا تحبّ، لكنّي أستجداك أن تكون متحفّظ. 1685 01:51:17,135 --> 01:51:19,160 لكنّك إستدرجتها، 1686 01:51:19,237 --> 01:51:22,035 لكي كان عندها الإنطباع أنت كنت حزين في البيت. 1687 01:51:22,707 --> 01:51:25,005 حاولت تشذيب إصبع القدم حوله ولا يستدرجها، 1688 01:51:25,076 --> 01:51:27,840 لكنّها ستعتقد الذي تريد الإعتقاد. 1689 01:51:28,713 --> 01:51:34,151 النظرة، لا تركض وحشية بلا مسؤولية على هذا وحياة ناس حطام. 1690 01:51:34,786 --> 01:51:37,653 أعني، ليس هناك حالة لأن لا آذي أي شخص، 1691 01:51:37,722 --> 01:51:39,815 رزّ نولا أقل بكثير. 1692 01:51:45,163 --> 01:51:48,064 ليس هو واضح ذلك شخص ما قتل جارها، 1693 01:51:48,133 --> 01:51:50,158 وهي مشت في متى كان يحدث؟ 1694 01:51:52,037 --> 01:51:55,564 الإله، أستجداك، لا يستمرّ بعثة صيد سمك على هذه و. . . 1695 01:51:55,974 --> 01:51:57,965 . . . حياة ناس حطام. 1696 01:51:58,043 --> 01:52:01,137 عائلتي، زواجي موضع الرهان. 1697 01:52:02,213 --> 01:52:04,841 نحن فقط يجب أن إفحص كلّ شيء في قضية قتل. 1698 01:52:04,916 --> 01:52:07,316 حسنا، لكن لست رجلك. 1699 01:52:07,819 --> 01:52:11,050 أعرف بأنّه ليس الأكثر الشيء الشريف لخيانة زوجتك، 1700 01:52:11,122 --> 01:52:13,352 لكن ذلك لا يجعلني قاتل. 1701 01:52:13,525 --> 01:52:16,460 نحن. . . ملزم لمراجعة الحالة. 1702 01:52:16,528 --> 01:52:18,519 أفهم هي مادة حسّاسة لك. 1703 01:52:18,596 --> 01:52:20,188 وإذا يجب أن نتكلّم معك ثانية، 1704 01:52:20,265 --> 01:52:22,597 نحن سنعمل كلّ ما يمكن عمله لإبقائه خاصّ جدا. 1705 01:52:22,667 --> 01:52:24,191 حياتك الشخصية ك. 1706 01:52:24,269 --> 01:52:28,137 لا نجعل أيّ أحكام أخلاقية، فقط يحقّق في جريمة. 1707 01:52:38,316 --> 01:52:40,409 أفهم. 1708 01:52:41,319 --> 01:52:42,980 النظرة. . . 1709 01:52:43,054 --> 01:52:45,249 . . . إذا يجب أن تصبح باتصال معي ثانية، 1710 01:52:45,323 --> 01:52:47,314 الذي، اللّه الّذي في السّماء، أتمنّى بأنّك لا، 1711 01:52:47,392 --> 01:52:49,360 رجاء إتّصل بي على نقّالي. 1712 01:52:49,794 --> 01:52:51,853 هذا عددي. 1713 01:52:53,731 --> 01:52:55,323 الشكر. 1714 01:52:56,034 --> 01:52:57,023 شيء آخر واحد. 1715 01:52:57,102 --> 01:52:59,502 هل تمتلك أو لك وصول إلى بندقية؟ 1716 01:53:01,673 --> 01:53:03,140 ني؟ 1717 01:53:03,341 --> 01:53:04,535 لا. 1718 01:53:04,609 --> 01:53:08,477 نبتات عمّي على العقار، لكن ليس أنا. 1719 01:53:08,546 --> 01:53:10,741 أنت تستطيع تأكيد منه، لكن. . . 1720 01:53:11,716 --> 01:53:15,675 . . . أستجداك لدراسة اللغم وموقعه. 1721 01:53:15,753 --> 01:53:17,846 بالطبع. 1722 01:53:20,825 --> 01:53:22,816 شكرا لكم. 1723 01:53:31,436 --> 01:53:33,427 لذا، ماذا تعتقد؟ 1724 01:53:33,972 --> 01:53:35,769 أعتقد هو الذي يبدو وكأن. 1725 01:53:35,840 --> 01:53:37,899 شخص ما سرق وقتل السّيدة إيستبي، 1726 01:53:37,976 --> 01:53:41,537 الذي فاجأ الخروج، ورزّ نولا مقتول. 1727 01:53:42,547 --> 01:53:46,142 نعم، أعرف. أعرف، هو يحصل عليه كتبت سرقة عقار في جميع أنحاء هي. 1728 01:53:46,217 --> 01:53:48,208 هو ' specting طفل رضيع. 1729 01:53:48,386 --> 01:53:50,820 حسنا، هو لن يفوز وسام للوفاء، لكن. . . 1730 01:53:51,956 --> 01:53:53,583 . . . نحن نستطيع إكتشاف بأدب بما فيه الكفاية 1731 01:53:53,658 --> 01:53:56,650 سواء عائلة هيويت كان عندها بندقية غير محسوبة. 1732 01:53:58,530 --> 01:54:02,591 أنا لا أعتقد بأنّه يعرف أول شيء حول سرقة الواحد ولو أنّ، 1733 01:54:02,667 --> 01:54:05,500 لا يهم ينشر واحد من. 1734 01:54:06,304 --> 01:54:09,296 هو إلى حدّ ما إمتداد. هو لن يحصل على أي الإدانات السابقة. 1735 01:54:09,374 --> 01:54:11,103 ليس حتى تذكرة تجاوز سرعة. 1736 01:54:11,176 --> 01:54:13,974 قاض التحقيق بالوفاة يقول الذي إيستبي قتل أولا. 1737 01:54:14,045 --> 01:54:16,377 - نعم. - ليس هناك إشارة دخول إجباري. 1738 01:54:16,447 --> 01:54:18,677 عرفت لذا السّيدة إيستبي القاتل، إذا هي سمحت له بالدخول. 1739 01:54:18,750 --> 01:54:20,240 حسنا، يجيء، مايك. 1740 01:54:20,318 --> 01:54:22,149 تسعون بالمائة الجرائم نخرج على، 1741 01:54:22,220 --> 01:54:24,381 يفتح الناس أبوابهم ويدعو المجرمين في. 1742 01:54:24,455 --> 01:54:26,753 نعم، أعرف، أنت محقّون. أنا فقط أحلّ عالي. 1743 01:54:26,824 --> 01:54:29,816 - هو فقط هو يحصل على دافع حقيقي. - نعم، لربّما. 1744 01:54:29,894 --> 01:54:34,490 لكن دافع، كك وأنا كلتا يعرف بشكل مؤلم، ليس حالة. 1745 01:54:34,566 --> 01:54:37,592 أنا ممزّق لأن قتل الرزّ كان بشكل واضح فكرة متأخرة، 1746 01:54:37,669 --> 01:54:39,534 لكن أحبّ متابعته أكثر بعض الشيء. 1747 01:54:39,604 --> 01:54:42,971 لكن أنا متردّد للصيد حول ومشاكل سبب لكلّ شخص. 1748 01:54:43,041 --> 01:54:45,339 حسنا، إذا يطوّر الشيء، نحن نستطيع متابعته. 1749 01:54:45,410 --> 01:54:48,140 أشكّ في أيّ شيء سيسقط في أحضاننا. 1750 01:56:45,897 --> 01:56:47,558 أوهريس. 1751 01:56:57,542 --> 01:56:59,271 نولا. . . 1752 01:57:01,346 --> 01:57:03,610 . . . هو ما كان سهل. 1753 01:57:04,582 --> 01:57:07,346 لكن عندما الوقت جاء، أنا يمكن أن أسحب الزناد. 1754 01:57:09,253 --> 01:57:12,245 وما يدريك من جيرانك حتى هناك أزمة. 1755 01:57:13,858 --> 01:57:18,056 أنت تستطيع التعلّم لدفع الذنب تحت البساط و. . . إستمرّ. 1756 01:57:19,230 --> 01:57:20,993 يجب أن. 1757 01:57:21,065 --> 01:57:23,590 ما عدا ذلك يكتسحك. 1758 01:57:23,668 --> 01:57:25,829 وماذا بشأني؟ 1759 01:57:25,903 --> 01:57:28,633 ماذا عن الجار؟ 1760 01:57:29,407 --> 01:57:32,399 ما كان عندي تدخّل في هذه القضية السيئة. 1761 01:57:33,845 --> 01:57:38,748 هناك ليست هناك مشكلة عنيّ إمتلاك للموت كمتفرج بريء؟ 1762 01:57:40,685 --> 01:57:45,088 الأبرياء قتلوا أحيانا للفسح مجال لخطّة أعظم. 1763 01:57:47,158 --> 01:57:49,422 أنت كنت ضرر جانبي. 1764 01:57:49,494 --> 01:57:51,962 وكذلك طفلك. 1765 01:57:56,200 --> 01:57:58,191 صوفوكليس قال: 1766 01:57:59,670 --> 01:58:01,865 "لما كان ولد 1767 01:58:02,473 --> 01:58:04,964 قد يكون الهدية الأعظم لكلّ." 1768 01:58:07,311 --> 01:58:09,643 إستعدّ لدفع الثمن، أوهريس. 1769 01:58:10,548 --> 01:58:12,709 أعمالك كانت خرقاء. 1770 01:58:12,784 --> 01:58:14,479 مليئة بالفتحات. 1771 01:58:14,552 --> 01:58:17,749 يحبّ شخص ما تقريبا الإستجداء الّذي سيكتشف. 1772 01:58:21,259 --> 01:58:24,228 سيلائم إذا أنا ألقيت القبض عليه 1773 01:58:24,295 --> 01:58:26,195 ومعاقب. 1774 01:58:27,331 --> 01:58:31,062 على الأقل هناك سيكون بعض الإشارة الصغيرة ofjustice. 1775 01:58:31,135 --> 01:58:34,104 بعض الصغير. . . 1776 01:58:34,806 --> 01:58:38,242 . . . إجراء الأمل لإمكانية المعنى. 1777 01:58:40,645 --> 01:58:43,808 أوهريس ولتن قتلهم. أرى كيف قام به. 1778 01:58:43,881 --> 01:58:45,644 ما؟ 1779 01:58:46,851 --> 01:58:48,409 هو كما خمّنّا 1780 01:58:48,486 --> 01:58:50,886 وقال كان متقن جدا، لكن ذلك ما هو عمل. 1781 01:58:50,955 --> 01:58:54,049 قتل الجار أولا لرمينا من الرائحة 1782 01:58:54,125 --> 01:58:55,820 وبدأ ظهور سرقة. 1783 01:58:55,893 --> 01:58:56,882 إنتظر في القاعة. 1784 01:58:56,961 --> 01:58:58,861 عرف بأنّها ستعود نفس الوقت كالمعتاد، 1785 01:58:58,930 --> 01:59:02,195 وهو قتلها، يجعله يبدو مثل فاجأت لصّا ينفذ. 1786 01:59:02,266 --> 01:59:04,393 خطّطه كلّ لذا هو يمكن أن إجعل المسرح بمرور الوقت 1787 01:59:04,469 --> 01:59:06,733 لتقوية عذره، إذا واحد أصبح ضروريا. 1788 01:59:06,804 --> 01:59:09,329 الآن، ما فهمت مشكلة السلاح، 1789 01:59:09,407 --> 01:59:10,874 وأنا أعرف بأنّه الكثير لسؤال هيئة محلفين، 1790 01:59:10,942 --> 01:59:13,137 لكن الصواب منه جيء لي في نومي 1791 01:59:13,211 --> 01:59:14,974 وسأكسر هذه الحالة. 1792 01:59:15,046 --> 01:59:16,877 أكره أن أكون الحامل الأخبار السيئة، مايك. 1793 01:59:16,948 --> 01:59:17,937 ما؟ 1794 01:59:18,015 --> 01:59:19,949 ليس بأنّ حلمك ليس من الإهتمام الأساسي إلى هيئة محلفين. 1795 01:59:20,017 --> 01:59:21,279 ما الأخبار السيئة؟ 1796 01:59:21,352 --> 01:59:24,253 كان هناك إطلاق نار آخر في المنطقة ليلة أمس، 4 صباحا. 1797 01:59:24,322 --> 01:59:27,052 مدمن مخدّرات قتل. نظرات مثل بيع عقار دار شرّيرا. 1798 01:59:27,124 --> 01:59:30,355 الذي، وهو إعترف إلى الإمرأتين القاتلة قبل أن مات؟ 1799 01:59:30,428 --> 01:59:32,123 لا، ما كان لزاما عليه أن. 1800 01:59:32,196 --> 01:59:35,393 خاتم زواج الإمرأة العجوز كان على حقّ في جيبه. 1801 01:59:36,067 --> 01:59:39,332 - لا. - اسم وتأريخ نقشا يمينا عليه. 1802 01:59:40,304 --> 01:59:43,535 - أنا لا أصدّقه. - أعرف. أعرف. 1803 01:59:43,608 --> 01:59:45,906 حالتك بدت في حالة جيّدة، الكثير من الدافع. 1804 01:59:45,977 --> 01:59:48,241 لكن دافعه كان قوي جدا أيضا. الهيروين. 1805 01:59:48,579 --> 01:59:50,945 الحشّاش بخيط طويل الإدانات. 1806 01:59:51,549 --> 01:59:53,574 مقتول بأحد له، لا شكّ. 1807 01:59:53,651 --> 01:59:55,482 وم على، أنا سأشتريك فطور. 1808 01:59:55,553 --> 01:59:57,885 أنت تستطيع صدمي ببقيّة أحلامك. 1809 01:59:57,955 --> 01:59:59,354 لا، إنتظار. 1810 01:59:59,423 --> 02:00:03,416 الذي إذا قام ولتن به، رمى الجواهر بعيدا، هذا الرجل يجدهم؟ 1811 02:00:04,829 --> 02:00:08,196 أنا لا أعرف. شاهد ما حلم اللّيلة يخبرك. 1812 02:00:08,266 --> 02:00:10,996 أنا متأكّد هيئة محلفين ستثار إهتمام. 1813 02:00:11,068 --> 02:00:12,933 وم على. 1814 02:00:14,272 --> 02:00:15,534 أستسلم. 1815 02:00:15,606 --> 02:00:17,403 عرفت ولتن ما عمل هو. 1816 02:00:17,475 --> 02:00:19,807 هو schmuck فقير آخر الذي خان زوجته. 1817 02:00:19,877 --> 02:00:23,210 عندما ترى تلك الصور رزّ نولا، أنت تستطيع رؤية الذي ولو أنّ. 1818 02:00:23,915 --> 02:00:26,679 أيّ عالم. هل أنا محقّ؟ 1819 02:00:27,151 --> 02:00:30,143 أواريفول، حذر. أنا خائف دائما هم سيسقطون. 1820 02:00:30,221 --> 02:00:33,213 - أوه، يبرد، أبّ. - أطفال رضّع لذا، لطيفون جدا. 1821 02:00:33,291 --> 02:00:35,225 اليمين. أوهامباجن. 1822 02:00:35,293 --> 02:00:37,523 - أعتقد هو يحصل على عيونك، أوهلوي. - حقا؟ 1823 02:00:37,595 --> 02:00:39,961 أعتقد هو يحصل عليه عزيز صبغك، أنا حقا أعمل. 1824 02:00:40,031 --> 02:00:43,296 المومياء، أنت لا تستطيع الإخبار أيّ شيء لحد الآن. يتغيّرون طول الوقت. 1825 02:00:44,635 --> 02:00:46,193 - إبن أخي. - عمّ، العم توم. 1826 02:00:46,270 --> 02:00:48,932 - أوه، ينظر إلى هذه الزهور. - لا، هو يبدو مثل أوهريستوفر. 1827 02:00:49,006 --> 02:00:52,498 في الحقيقة، يتكلّم عن الذي، لم أنت تحرّك في مكتب ألن سينكلير القديم؟ 1828 02:00:52,577 --> 02:00:54,943 - أنت خنزير محظوظ. - أوه، مومياء، نظرة، هو يحلم. 1829 02:00:55,012 --> 02:00:56,502 دعنا يعمل على عدد إثنان. وم على. 1830 02:00:56,581 --> 02:00:59,914 وم على، هو ولد وسيم. إنظر إلى ذلك الوجه. 1831 02:00:59,984 --> 02:01:01,246 نعم، هو رائع. 1832 02:01:01,319 --> 02:01:03,378 اليمين، هنا نحن. إلينور. رجاء. . . 1833 02:01:03,454 --> 02:01:04,785 - أوهلوي. . . - مادة جيّدة، أبّ. 1834 02:01:04,855 --> 02:01:06,379 - شكرا لكم، عزيز. هناك أنت. - هناك نذهب. 1835 02:01:06,457 --> 02:01:08,584 - هو بخير، تظلّ هناك. - أنا سأمرّرهم، أليس كذلك؟ 1836 02:01:08,659 --> 02:01:09,648 رجاء يعمل. 1837 02:01:09,727 --> 02:01:10,785 - أيّ فكرة جيّدة. - عزيز، له واحد. 1838 02:01:10,861 --> 02:01:13,091 - إلى تيرينس إليوت ولتن. - نعم. 1839 02:01:13,164 --> 02:01:15,564 مع الأباء مثل أوهلوي وأوهريس، 1840 02:01:15,633 --> 02:01:18,431 هذا الطفل سيكون عظيم في أيّ شيء هو يعقد العزم إلى. 1841 02:01:18,502 --> 02:01:20,026 - شكرا لكم، مومياء. - هو س. هو. . . 1842 02:01:20,104 --> 02:01:22,038 تعرف الذي، أنا لا أهتمّ إذا هو عظيم. 1843 02:01:22,106 --> 02:01:23,437 أنا فقط أتمنّى بأنّه محظوظ. 1844 02:01:23,507 --> 02:01:25,134 - أوه، رائع. - يا له من فكر رائع. 1845 02:01:25,209 --> 02:01:26,540 - هو من المحتمل سيكون. - محبوب جدا. 1846 02:01:26,611 --> 02:01:28,442 - مومياء، هل أنت متأكّد أنا مسموح لهذا؟ - نعم، نعم. 1847 02:01:28,512 --> 02:01:31,345 - نعم، بالطبع أنت. - لم تأخذ أيّ لأشهر. 1848 02:01:31,415 --> 02:01:32,814 أنا أحصل على هو تحتك الآن، بينما أنت تستطيع. 1849 02:01:32,883 --> 02:01:34,180 ألم هو وسيم؟ يا إلاهي، هو وسيم. 1850 02:01:34,251 --> 02:01:36,412 راهنك أيّ مال القادمون له بنت. 1851 02:01:38,556 --> 02:01:39,955 ماذا تقول عنه؟ 1852 02:01:40,024 --> 02:01:42,049 أنا كنت فقط أقول بأنّه يحصل عليه الخدود الأكثر محبوبية. 1853 02:01:42,126 --> 02:01:46,085 نحن كنّا فقط نقول كيف وسيمون هو. فقط وسيم جدا جدا جدا. 1854 02:01:46,163 --> 02:01:47,425 أتسائل ما هو أعتقد. 1855 02:01:47,498 --> 02:01:48,760 حسنا، تعرف، قالوا هو كان مفكّر. الممرضات. 1856 02:01:48,833 --> 02:01:50,494 - أفكار عميقة. الأفكار العميقة. - هنا نحن. 1857 02:01:50,568 --> 02:01:52,502 - إلى تيرينس. - إلى تيرينس. 1858 02:01:52,570 --> 02:01:55,232 - إلى تيرينس. - وكلّ ذلك الشراع عليه. 1859 02:01:56,000 --> 02:02:06,000 مع تحياتى hardaway2001_eg@hotmail.com