00:00:25,240 --> 00:02:00,798 Bewitched أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 1 00:02:25,240 --> 00:02:26,798 توقف يا رجل! انتظر! 2 00:02:34,880 --> 00:02:37,394 انتظر! توقف! يجب ان نعيد ربط الحبال 3 00:02:37,640 --> 00:02:39,471 يجب ان نخرج من هنا 4 00:02:39,760 --> 00:02:42,149 انه ينزف و الانثى مغمى عليها 5 00:02:42,400 --> 00:02:43,719 انا مصمم! 6 00:02:49,200 --> 00:02:50,713 هيا بنا 7 00:03:08,480 --> 00:03:09,151 تحركوا! 8 00:04:52,560 --> 00:04:55,632 مرحبا, جميلتى الصغيرة 9 00:04:57,360 --> 00:05:01,717 العالم كله يبحث عنك و انا الذى عثرت عليك 10 00:05:03,560 --> 00:05:06,552 سأطلق عليك " أميركا " 11 00:05:07,720 --> 00:05:10,154 انت امريكتى و بأسم الرب..... 12 00:05:12,400 --> 00:05:13,958 انا كريستوفر كولومبس 13 00:05:58,720 --> 00:05:59,755 اتركه! 14 00:06:07,880 --> 00:06:09,029 اطلق سراحه! 15 00:06:11,680 --> 00:06:12,874 لا تطلقى النار! 16 00:06:45,720 --> 00:06:46,072 اصدقائى الاحباء... 17 00:06:47,520 --> 00:06:49,590 احمل لكم اخبار عظيمة 18 00:06:49,840 --> 00:06:53,276 لدينا اثنان من الهمجيين: رجل و امرأه 19 00:06:54,800 --> 00:06:57,997 الرجل حاول قتلى..... 20 00:06:58,400 --> 00:07:01,437 و هو اكثر المحاربين ضراوة, و لكننى عشت 21 00:07:02,760 --> 00:07:05,911 و الافارقة الآخرين يخافون من الهمجيين 22 00:07:07,280 --> 00:07:09,635 انهم يطلقون عليم اسم " أرواح الغابة " 23 00:07:09,880 --> 00:07:12,599 و يصدقون بانهم بامكانهم تحضير الكثير من السحر الشرير 24 00:07:56,520 --> 00:08:00,672 - لماذا انت راحلة عنا؟ - عملى هنا انتهى, معاليك 25 00:08:01,360 --> 00:08:03,555 و لكن هذه بلدك, انت تعيشين هنا 26 00:08:04,440 --> 00:08:07,955 - بلدى عبر البحر, سيدى - و لكن سيدك هنا, لقد مات هنا 27 00:08:08,880 --> 00:08:14,910 هذا صحيح و سأحمل ذكرى زوجى دائما فى قلبى 28 00:08:16,640 --> 00:08:19,359 ماذا تريد من الرجال الصغار؟ 29 00:08:20,120 --> 00:08:23,317 - سأخذهم الى بلادى - لم لا تأخذنى؟ 30 00:08:24,480 --> 00:08:26,357 زوجاتك سيفتقدونك كثيرا, سيدى 31 00:08:30,480 --> 00:08:33,040 يجب ان تأخذ رجالى انهم رجال كبار 32 00:08:34,320 --> 00:08:38,711 يجب ان اخذ الاقزام سأدرسهم, سيدى 33 00:08:40,560 --> 00:08:41,754 لماذا؟ 34 00:08:43,440 --> 00:08:48,309 لاننى... أصدق ان كل الرجال على الارض جائوا منهم 35 00:08:49,480 --> 00:08:52,313 لكنك رجل ابيض, و هم زنوج 36 00:08:53,320 --> 00:08:57,632 هذا ما يصدقه الدكتور ان كان صحيحا فسيصبح مشهور 37 00:08:59,000 --> 00:09:00,274 ما هى الشهرة؟ 38 00:09:01,040 --> 00:09:03,270 كل من فى العالم سيعرفون من هو 39 00:09:06,360 --> 00:09:11,388 هل تريد ان تصبح ملكا؟ تأخذ رجلا صغيرا.... 40 00:09:11,800 --> 00:09:14,678 و امرأه صغيرة الى بلادك و ستصبح ملكا! 41 00:09:17,680 --> 00:09:20,353 الهذا السبب ستذهبين معه؟ - لا يا سيدى 42 00:09:23,760 --> 00:09:25,398 اذا اعطاك الكثير من المال؟ 43 00:09:26,720 --> 00:09:31,191 ذهبت الى الغابة, و أخذت رجلين صغيرين اثنان من رجالى ماتوا 44 00:09:31,480 --> 00:09:32,708 ستدفعيلى ! 45 00:09:56,520 --> 00:09:58,112 هل احمل هذه, سيدتى؟ 46 00:09:59,360 --> 00:10:03,239 انهم لا ينتمون الى, لقد اعطيتهم للملك! 47 00:10:57,720 --> 00:11:00,917 اعتقد انه يجب علينا جلب الطيور المرة القادمة, شكرا لك 48 00:11:04,800 --> 00:11:08,952 سنبحر خلال يومين, سفينتنا تنتظر حمولتها الغالية 49 00:11:09,560 --> 00:11:13,348 القزمين بخير و انا اتعافى بسرعة 50 00:11:13,920 --> 00:11:18,311 الثروة التى تنتظرنا تملئنى بالاثارة 51 00:11:18,800 --> 00:11:22,588 ان احلامنا تقرب على التحقق 52 00:11:27,160 --> 00:11:29,754 لا افهم! ما الذى يقوله؟ 53 00:11:30,520 --> 00:11:33,398 الاقزام سيحلون عليك بلعنة بعد أن أخذتهم من الغابة 54 00:11:35,240 --> 00:11:38,038 لا يستطيعون العيش خارج عالمهم 55 00:11:40,240 --> 00:11:42,959 على الاقل سنأخذ اجسامهم لندرسها 56 00:11:46,120 --> 00:11:47,792 الن تقولى له عما قلته لك؟ 57 00:12:07,480 --> 00:12:08,959 تحركوا! 58 00:12:10,840 --> 00:12:16,472 لا تقبعوا هكذا! حركوا اقدامكم! 59 00:12:19,760 --> 00:12:22,069 تحركوا! انهضوا! تمرنوا! 60 00:12:27,280 --> 00:12:30,192 ايها الطبيب! اتركهم لحالهم! 61 00:12:30,840 --> 00:12:32,637 قفوا! حركوا اذرعكم! 62 00:12:32,920 --> 00:12:34,876 من الافضل لك ان تكون تتكلم مع القرود! 63 00:12:43,360 --> 00:12:45,112 من الافضل ان اذهب بدونك 64 00:12:49,840 --> 00:12:53,276 هيا كل! و انت عزيزتى, كلى 65 00:13:00,640 --> 00:13:01,868 اهدأ 66 00:13:02,920 --> 00:13:05,195 قف! 67 00:13:06,000 --> 00:13:07,911 ابتعد! الان 68 00:13:14,600 --> 00:13:20,948 أعتقد انك يجب ان تعرف انى قمت بتسجيل الاقزام على انهم مجموعة من القرود المتطورة 69 00:13:22,320 --> 00:13:24,959 لا نريد ان نأخذهم لتجار العبيد 70 00:13:28,720 --> 00:13:32,838 لا اريد ان اتعرض لأى مخاطر, و لكنك انت المخاطر 71 00:13:33,760 --> 00:13:36,115 دع زاكارى يتعامل معهم انه يعرف ما يفعله 72 00:13:37,560 --> 00:13:39,710 انهم مسئوليتى 73 00:13:40,400 --> 00:13:43,039 خطأ, انهم مسئوليتى و لا اريدك ان تنزل للاسفل مجددا 74 00:13:44,320 --> 00:13:47,869 لا احب اخذ الاوامر! و خصوصا منك! 75 00:13:48,280 --> 00:13:53,832 فلتقل انها اقتراح, لقد قمت بهذه الرحلة كثيرا 76 00:13:54,480 --> 00:14:00,237 انها رحلة عمل لا اكثر بالنسبة لك و لكن لى.... 77 00:14:02,440 --> 00:14:08,470 من الممكن ان تكون هذه الكائنات قد وجدت على الارض قبل الانسان بعشرات السنين 78 00:14:09,760 --> 00:14:13,309 و عندما انقرضت انواع كثيرة, نجو هم 79 00:14:15,200 --> 00:14:17,555 من الممكن ان يكون هناك اشياء كثيرة على المحك غير نشأة الانسان 80 00:14:17,760 --> 00:14:21,070 من الممكن ان نكون نتحدث عن نشأة الحياه كلها! 81 00:14:23,520 --> 00:14:28,958 لن ادع تاجرة حيوانات متوحشة تحيدنى عن طريقى 82 00:14:32,720 --> 00:14:36,110 انت ممنوع من النزول للأسفل تحت أى ظرف 83 00:14:43,040 --> 00:14:46,430 اصدقائى الاعزاء, لقد اصابنى مرض اضعفنى 84 00:14:46,840 --> 00:14:51,709 اشك انه الملاريا, لذا ابعدت نفسى عن الاقزام 85 00:14:52,400 --> 00:14:57,190 انا قلق عليهم فى غيابى, لكنى اخشى عليهم من الاصابة 86 00:14:57,840 --> 00:15:01,230 نحن نبحر عبر اشد البحار ضراوة 87 00:15:17,160 --> 00:15:21,870 ايها الطبيب! تعال بسرعة! 88 00:15:55,320 --> 00:15:56,469 اتفهم... نعم 89 00:16:00,520 --> 00:16:01,953 اتفهم 90 00:16:04,760 --> 00:16:06,193 انه انا من تريدنى 91 00:16:08,080 --> 00:16:09,513 حسنا, انا هنا 92 00:16:14,040 --> 00:16:15,632 اسمى جايمى 93 00:16:22,240 --> 00:16:24,037 نحن اصدقاء الان 94 00:16:26,400 --> 00:16:27,674 أصدقاء 95 00:16:31,280 --> 00:16:32,395 لا تفعل! 96 00:16:52,120 --> 00:16:53,348 ابتعد! 97 00:16:54,360 --> 00:16:58,478 متى ستتعلم؟ انت الذى امسكت بهم 98 00:17:00,040 --> 00:17:01 ,678 لن ينسوا ابدا, ابدا! 99 00:17:34,120 --> 00:17:37,157 انها من جايمى, قادمة من لشبونة 100 00:17:37,800 --> 00:17:39,677 السفينة سترسو فى خضون ايام 101 00:17:39,840 --> 00:17:42,400 اصدقائى, لقد كانت هناك مشاكل عدة... 102 00:17:43,360 --> 00:17:47,911 مشاكل, تاخير..... انصح بالحذر 103 00:17:49,800 --> 00:17:52,439 مرضى يحتاج للعناية 104 00:17:54,040 --> 00:17:58,670 يجب ان نناضل ل.... انه حتى لم يوقعها 105 00:18:00,720 --> 00:18:03,393 - انظر الى خطه - من الواضح انه مريض جدا 106 00:18:05,480 --> 00:18:06,708 لا يبدو طبيعيا 107 00:18:07,480 --> 00:18:09,152 لقد تغير تماما 108 00:18:10,160 --> 00:18:12,879 - دعنى ابقى - هذا مستحيل, عزيزتى 109 00:18:15,000 --> 00:18:18,549 - يجب ان ابقى بجانبك - اباجيل, لقد وعدتنى 110 00:18:19,120 --> 00:18:22,317 لماذا؟ ساقبع فى حجرة نومنا 111 00:18:25,560 --> 00:18:27,596 - لن ارحل - نعم ستفعلين! 112 00:18:27,840 --> 00:18:31,594 عزيزتى, الرقيقة, العنيدة أختى 113 00:18:32,360 --> 00:18:34,828 فريسر لن يمضى قدما فى العمل طالما انت هنا 114 00:18:35,160 --> 00:18:39,119 لدينا شهران لتقديم اوراقنا الى الاكاديمية, و لدينا الكثير لنفعله 115 00:18:40,040 --> 00:18:42,713 ستأخذك عربة الى أنقرة فى المساء 116 00:18:43,480 --> 00:18:48,793 لقد ارسلت جايمى الى هذه المغامرة لانه لا يملك شىء يخسره 117 00:18:50,080 --> 00:18:55,518 لا يمكنك ان تعاملنى هكذا, سأبقى مع زوجى! 118 00:19:16,040 --> 00:19:17,268 انا خائفة 119 00:19:20,080 --> 00:19:22,230 لدى شعور سىء بخصوص كل هذا 120 00:19:25,480 --> 00:19:27,835 لطالما اعتقدت ان فكرتك مجنونة 121 00:19:31,160 --> 00:19:36,678 بحثنا سيكون له دوى هائل فى العالم 122 00:19:43,400 --> 00:19:48,633 لو تعلم كم صليت ليفشل جيمى 123 00:20:14,880 --> 00:20:18,509 لا امنع نفسى من التفكير.... ماذا اذا ماتوا؟ 124 00:20:20,640 --> 00:20:25,191 ها هو صقرنا, انه هادىء الان و هاهى هى اللبوءة 125 00:20:26,360 --> 00:20:29,272 بعض الببغاوات, و القرود 126 00:20:30,480 --> 00:20:33,790 احذر لا تقترب كثيرا من القرود, من الممكن ان تصبح خطرة 127 00:20:36,920 --> 00:20:40,037 و النمر, و قندس صغير 128 00:20:41,600 --> 00:20:44,194 - جيد جدا, سيدتى - متى سيوصلننى الورق؟ 129 00:20:44,560 --> 00:20:46,755 يجب ان يتخذ اجرائاته 130 00:20:46,920 --> 00:20:50,037 - الحديقة تنتظرهم - سأفعل اقصى ما عندى 131 00:20:56,000 --> 00:20:57,956 و الان يبدأ العمل الحقيقى, يا صديقى الصغير 132 00:20:59,040 --> 00:21:02,510 لا تقلق, سأحافظ على بعدى هذه المرة 133 00:21:13,560 --> 00:21:17,155 - جايمى! - الكسندر! فريسر! 134 00:21:18,600 --> 00:21:25,472 - تبدو مسافر حقا يا جيمى - حسنا... ان هذا حقيقى! 135 00:21:29,160 --> 00:21:33,039 اصدقائى, انكم لا تعلمون الوقت الذى قضيته و انا افكر بكم 136 00:21:35,840 --> 00:21:38,308 كانت هناك ايام اعتقدت فيها اننى لن اراكم ثانية 137 00:21:42,920 --> 00:21:44,353 هل كل شىء بخير؟ 138 00:21:46,120 --> 00:21:47,439 هل ما زالوا على قيد الحياة؟ 139 00:21:49,400 --> 00:21:51,391 الحمد لله ما زالوا على قيد الحياة! 140 00:21:52,880 --> 00:21:56,316 لا اصدق هل حالتهم جيدة؟ 141 00:21:57,840 --> 00:22:02,391 ارجوك قل لى كيف ابيعك شىء ليس بحوزتى؟ 142 00:22:02,560 --> 00:22:05,632 هؤلاء الاقزام ملك الملك ماتيكو سيكو... 143 00:22:05,880 --> 00:22:10,715 الملك ماتيكو سيكو و الذى اعطانى حق استغلالهم فى اوروبا كلها 144 00:22:10,920 --> 00:22:15,436 انا على استعداد لوضعهم تحت تصرفك لمدة 3 شهور 145 00:22:16,560 --> 00:22:17,993 تتكلمين كأنهم للايجار؟ 146 00:22:18,360 --> 00:22:21,989 أذكرك سيدتى بأن تكاليف الرحلة الاستكشافية تتضمن تسليم الهمجيين 147 00:22:22,520 --> 00:22:23,999 نحن نمتلكهم! 148 00:22:24,400 --> 00:22:26,789 لا احد خارج افريقيا يمتلك هؤلاء الاقزام 149 00:22:27,480 --> 00:22:29,948 هذه بلد متحضرة هذا يسمى بالعبودية 150 00:22:34,920 --> 00:22:37,753 هل تعتقد انه من الممكن الثقة فى السيدة فان دان ايدن؟ 151 00:22:39,720 --> 00:22:44,714 طالما اننا كل نعمل على مصالحنا المشتركة أعتقد هذا 152 00:22:48,840 --> 00:22:50,637 اذن اتفقنا 153 00:22:50,840 --> 00:22:54,992 سوف اسحب الورق و لكنى أود أن اهنىء الدكتور دود 154 00:22:56,360 --> 00:22:59,397 فبدونه لم تكن ستنجح هذه البعثة 155 00:23:11,800 --> 00:23:13,597 دعونا نمر ! 156 00:23:42,000 --> 00:23:46,391 لم اكن احلم قط ان اشهد هذا اليوم 157 00:23:49,000 --> 00:23:52,834 انت على حق جيمى هذه امريكتنا 158 00:23:54,240 --> 00:23:59,314 اريد ان اذكركم ان ضويفنا همجيون من ادغال افريقيا 159 00:24:00,120 --> 00:24:04,318 انهم خطرون جدا و من آكلى لحوم البشر 160 00:24:07,600 --> 00:24:11,513 لا نعرف مدى الامراض الغريبة التى يحملونها 161 00:24:11,840 --> 00:24:14,957 لذا ابقوا بعيدا و ستكونون بأمان 162 00:24:16,280 --> 00:24:20,876 أحضروا المؤن و الماء الى تحت الطاحونة و سنقوم نحن بالباقى 163 00:24:21,480 --> 00:24:24,836 السيد ماكبرايد, الدكتور دود و انا هم الوحيدون الذين سيروننا 164 00:24:25,840 --> 00:24:29,879 لا يجب ان يعرف احد بأمرهم حتى نقدمهم للأكاديمية 165 00:24:30,840 --> 00:24:32,831 و لكن ماذا عنك و عن الاخرين, سيدى؟ 166 00:24:33,560 --> 00:24:37,348 حسنا, ان المعرفة تتضمن على بعض المخاطر 167 00:24:38,440 --> 00:24:42,194 و لكن لا تقلقوا, سناخذ جميع وسائل الحذر 168 00:24:51,840 --> 00:24:54,195 - هل كل شىء بخير؟ - كالمعتاد, سيدى 169 00:25:17,920 --> 00:25:21,356 هل ناموا اطلاقا؟ - كل على حدا 170 00:25:23,160 --> 00:25:27,756 - هل رأيتهم نائمين مع بعضهم؟ - نائمين مع بعضهم؟ لماذا؟ 171 00:25:28,520 --> 00:25:31,910 انه الفضول الفضول العلمى 172 00:25:32,440 --> 00:25:35,910 - هل الانثى هى قرينة الذكر؟ - ليس كما أعلم 173 00:25:39,600 --> 00:25:42,478 لا أملك أى فكرة عما يمثلوه لبعضهم 174 00:25:45,360 --> 00:25:48,193 انهم يعتقدون اننا سنهاجمهم لو ناموا فى نفس الوقت 175 00:25:50,080 --> 00:25:52,435 أو انهم ينتظرون الفرصة لمهاجمتنا 176 00:26:38,280 --> 00:26:40,919 - ماذا يفعلون؟ - انهم يتمرنون 177 00:26:42,560 --> 00:26:43,959 مدهش! 178 00:26:51,480 --> 00:26:52,959 أميركا! توقف! 179 00:26:59,400 --> 00:27:01,356 قف يا اميركا! 180 00:27:05,320 --> 00:27:07,675 هيا يا فريسر 181 00:27:50,120 --> 00:27:51,519 حسنا 182 00:27:55,480 --> 00:27:57,152 فريسر, اخرج! 183 00:27:57,680 --> 00:27:59,432 ارجع! أميركا توقف! 184 00:28:01,080 --> 00:28:04,436 افتح الباب! فريس, اتجه للباب! اخرج! 185 00:28:17,760 --> 00:28:19,079 تنفس! تنفس! 186 00:28:20,600 --> 00:28:23,592 لم انتهى منك بعد...... حسابك معى سيكون طويل 187 00:28:26,160 --> 00:28:27,388 تنفس الصعداء! 188 00:28:43,120 --> 00:28:45,111 اتحتاجنى فى شىء, سيد دنكان؟ 189 00:28:45,520 --> 00:28:50,799 انا قلق, لقد سمعنا صوت اطلاق نار قادم من الطاحونة 190 00:28:51,640 --> 00:28:56,031 نعم, لقد اطلقنا بعض الاعيرة النارية هل تعلم لماذا, سيد دنكان؟ 191 00:28:57,120 --> 00:29:02,069 نحن ندرس درجة احاسيس الهمجيين.... 192 00:29:03,320 --> 00:29:06,517 الذى سيبدونها, انها بنائة جدا فالتحظى بيوم جيد 193 00:31:08,280 --> 00:31:09,508 جايمى ...... 194 00:31:24,240 --> 00:31:25,434 توكو...... 195 00:31:44,760 --> 00:31:47,149 هيا بنا, لا يوجد ما يمكن خسارته 196 00:31:59,520 --> 00:32:03,718 " ثلاثة فئران عمياء, فلتنظروا كيف يجرون..." 197 00:32:06,560 --> 00:32:10,758 " جروا وراء زوجة الفلاح و قطعوا ذيل فستانها بالمقص" 198 00:32:11,160 --> 00:32:14,152 د س الى س ص, 83 درجة 199 00:32:20,760 --> 00:32:26,118 خط الوجه 9 بوصه و ربع 200 00:33:22,560 --> 00:33:28,032 د س الى س ص, 62 درجة 201 00:33:34,240 --> 00:33:42,238 خط الوجه 7 بوصه و خمسين 202 00:34:15,600 --> 00:34:17,591 ارتفاع الوجه, 108 203 00:34:25,400 --> 00:34:28,631 ارتفاع الصدر, 87... 204 00:34:29,360 --> 00:34:31,635 لا, انها صحيحة 62 درجة! 205 00:34:32,520 --> 00:34:35,512 القرود الكبيرة كلها تحت 50 درجة 206 00:34:35,800 --> 00:34:39,509 الزنوج, عادة فوق ال 70 و المنغول بين ال73 و 77 207 00:34:40,320 --> 00:34:44,029 و انت يا جايمى, قوقازى ممتاز عند 83 208 00:34:45,400 --> 00:34:48,949 مما يضع الاقزام فى الوسط تماما... 209 00:34:54,560 --> 00:35:00,476 بين أكثر القرود تتطورا و اقل البشر المتحضرين 210 00:35:03,200 --> 00:35:05,156 هل تعلم ماذا يعنى ذلك؟ 211 00:35:05,880 --> 00:35:07,359 ما مدى تأكدك؟ 212 00:35:08,080 --> 00:35:11,868 - النتائج تشير الى اتجاه واحد - لن نستطيع ان نتحمل اى خطأ 213 00:35:12,360 --> 00:35:14,510 لقد تأكدت و تأكدت ثانية 214 00:35:16,480 --> 00:35:17,959 يا الهى! 215 00:35:21,760 --> 00:35:28,677 يبدو ان العالم يخضع... 216 00:35:29,560 --> 00:35:33,269 لمعلومة ان آدم و حواء كانوا رجل و امرأة سود صغار 217 00:35:34,440 --> 00:35:37,193 سيكون عليهم اعادة طلاء كنيسة سيستن 218 00:35:41,720 --> 00:35:45,190 عندما تركتهم وحدهم, هل كانوا منزعجين بأى شكل؟ 219 00:35:45,760 --> 00:35:51,710 لا, لم ينزعجوا كلمة خاطئة يا عزيزى 220 00:35:52,080 --> 00:35:56,995 هذا يتطلب نوع من الذكاء و العاطفة 221 00:35:58,600 --> 00:36:02,434 و ثنائينا يبعد عن هذا الاحساس آلاف السنين 222 00:36:24,680 --> 00:36:25,829 انتظر هنا! 223 00:36:31,480 --> 00:36:33,198 من أعطاكى الاذن لتأتى الى هنا؟ 224 00:36:34,440 --> 00:36:36,954 لا أحد! لكن اعتقد انك لن تجعلنى أنصرف 225 00:36:40,400 --> 00:36:44,029 ان نجحت, فسوف يغفر لك..... 226 00:36:45,320 --> 00:36:48,915 و لكن حتى آنذاك, يجب أن نتاكد اننا حاصلين على الاوراق السليمة 227 00:36:49,640 --> 00:36:50,993 اتفهم ذلك 228 00:36:52,520 --> 00:36:55,478 توكو أمباكا للرجل ماذا تظن؟ 229 00:36:57,840 --> 00:36:59,910 هل تعلم اسم المرأة؟ 230 00:37:00,480 --> 00:37:02,436 اخترعى شيئا... 231 00:37:04,360 --> 00:37:07,511 وولى دجيم, و السن؟ 232 00:37:08,400 --> 00:37:11,790 فلنقل 20 له و 18 لها 233 00:37:13,040 --> 00:37:14,678 من الأفضل ان تملئى انتى الباقى 234 00:37:15,560 --> 00:37:19,678 اذا, ضيوفنا هم توكو أمباكا و وولى دجيم 235 00:37:19,920 --> 00:37:22,798 من منطقة اوبانجوى من مقاطعة الملك ماتيكو 236 00:37:23,360 --> 00:37:28,434 و قد قدموا الى اسكتدلنا بدعوة من الاكاديمية الملكية 237 00:37:29,280 --> 00:37:32,750 احتاج الى رسالة تاكيد من الاكاديمية 238 00:37:33,200 --> 00:37:34,679 اعتبريها تمت 239 00:37:36,560 --> 00:37:40,030 و هنا اشهد ان هؤلاء المذكورين.... 240 00:37:40,280 --> 00:37:43,989 تحت امرتى لمدة 3 شهور 241 00:37:44,200 --> 00:37:45,792 من فضلك وقع هنا 242 00:37:50,000 --> 00:37:51,433 هل من الممكن أن أراهم؟ 243 00:37:57,800 --> 00:38:01,190 سيدتى.... هلا تأتين معى؟ المنطقة آمنة الآن 244 00:38:59,120 --> 00:39:00,633 لا نملك الكثير من الوقت 245 00:39:06,520 --> 00:39:11,116 سيدتى, بما انك هنا, سيكون من اللازم مساعدتك بخصوص.... 246 00:39:13,800 --> 00:39:15,392 لا اعتقد ان أحدا منا من المفروض..... 247 00:39:24,880 --> 00:39:30,477 أفهم, ماذا بوسعى القول؟ انها مسألة خاصة 248 00:39:30,880 --> 00:39:34,316 - انها تبدو قليلا من.... - اختراق الخصوصية؟ 249 00:39:37,600 --> 00:39:38,919 حسنا جدا 250 00:39:40,800 --> 00:39:42,279 اعتقد انكم يجب ان ترحلوا! 251 00:40:16,040 --> 00:40:17,598 انها أمرأة بالتأكيد 252 00:40:32,480 --> 00:40:33,833 لم كل هذا؟ 253 00:40:34,120 --> 00:40:37,510 نملئها بالرصاص و نحصل على المساحة الصحيحة.... 254 00:40:38,240 --> 00:40:40,435 للجمجمة, و بهذا نستطيع قياس حجم أدمغتهم 255 00:40:50,200 --> 00:40:51,553 انها تصحو! 256 00:41:00,040 --> 00:41:01,268 يا الهى, حسنا, لقد أمسكتها 257 00:41:08,520 --> 00:41:09,839 بحذر 258 00:41:28,560 --> 00:41:29,879 اهدئى 259 00:41:36,280 --> 00:41:37,429 امسكها 260 00:41:41,160 --> 00:41:43,958 - ماذا تفعلين؟ - انها ترى موتها! 261 00:41:44,880 --> 00:41:47,155 انها تظن ان روحها قد أخذت منها 262 00:41:48,120 --> 00:41:49,951 لقد كانت ستسقتل نفسهل 263 00:41:52,320 --> 00:41:53,833 هل رأيتهم؟ 264 00:41:54,120 --> 00:41:58,272 لا, و لكننى أسمع أشنع الصرخات صرخات ليست بشرية 265 00:41:58,760 --> 00:42:02,833 و لم تكن المرة الأولى يجب ان نخرجهم من هنا 266 00:42:03,360 --> 00:42:05,828 انهم يأتون بالشر انهم يمتلكون قوى شريرة 267 00:42:06,440 --> 00:42:11,230 هذا هراء, ما الشر الذى فعلوه بكم؟ 268 00:42:13,520 --> 00:42:16,592 ولدى يعانى من مرض خطير, لمدة 3 ايام حتى الان 269 00:42:17,000 --> 00:42:20,310 خرافى تجننت, انها لا تنام بالليل 270 00:42:20,640 --> 00:42:23,712 انه القمر..... الجميع يعرف ذلك لا يمكنكم... 271 00:42:25,480 --> 00:42:29,678 السيد اوشينليك ليس كالمعتاد انه كالرجل المسحور.... 272 00:42:30,400 --> 00:42:33,119 و يجب ان نفيقه من سحره! 273 00:43:49,280 --> 00:43:53,273 اصعد و اتى بالسيد اوشينليك دوجلاس, تعال معى 274 00:44:00,480 --> 00:44:03,472 انها ازمة ربوية من الممكن ان يموت.... 275 00:44:03,880 --> 00:44:05,359 بسرعة! 276 00:44:12,720 --> 00:44:16,918 احضر لى الفانوس امسك برأسه عاليا 277 00:44:25,000 --> 00:44:26,319 امسك برأسه! 278 00:44:32,640 --> 00:44:33,959 أيها اللعينة! 279 00:44:36,680 --> 00:44:39,956 ارجعى الى هذا ايها السود المزعجين 280 00:44:59,800 --> 00:45:01,472 تأخرت كثيرا سيدى, و كذلك نحن 281 00:45:08,320 --> 00:45:09,673 أفسحوا الطريق! 282 00:45:15,040 --> 00:45:16,712 قلت تحركوا جانبا! 283 00:45:18,440 --> 00:45:22,069 لقد مات دوجلاس, سيدى قتله الهمجيون 284 00:45:22,840 --> 00:45:25,638 فليرحم الرب روحه 285 00:45:50,800 --> 00:45:53,360 تفرقوا فى مجموعات صغيرة 286 00:45:53,560 --> 00:45:56,757 لا تؤذوهم بأى شكل أريدهم أحياء 287 00:45:57,280 --> 00:46:00,238 أى رجل سيؤذيهم سيحاسب منى 288 00:46:09,080 --> 00:46:13,232 - سيرونهم كحيوانات... - ماذا اذا كانوا آدميين؟ 289 00:46:13,400 --> 00:46:15,789 اذا, فانهم قاتلون و سيكون عملنا انتهى 290 00:46:15,920 --> 00:46:18,878 - يجب ان نعثر عليهم أولا - اتبع الآثار بسرعة 291 00:46:19,600 --> 00:46:22,797 سيدتى, سنلتف حول الغابة 292 00:46:30,080 --> 00:46:34,153 هيا يا شباب, لنقضى على هؤلاء الهمجيين! 293 00:46:55,120 --> 00:46:56,553 هل تتبعنا؟ 294 00:46:56,880 --> 00:46:58,154 سأكون هناك! 295 00:47:01,280 --> 00:47:02,554 جيد, لقد حصلنا عليهم! 296 00:47:13,480 --> 00:47:15,869 من الأفضل ان تتركنا نمضى دكتور دود نعلم ما يجب فعله 297 00:47:21,720 --> 00:47:23,119 اللعنة عليك! 298 00:47:24,360 --> 00:47:29,832 اتجهت الكلاب الى الجنوب من المؤكد اننا اقتربنا! 299 00:48:47,240 --> 00:48:48,798 يا الهى! 300 00:48:55,080 --> 00:48:58,117 اخفضوا اسلحتكم! ابقوا الكلاب بعيدا! 301 00:48:58,320 --> 00:49:00,231 يمكننا ان نمسكهم بالقوة الآن! 302 00:49:00,480 --> 00:49:02,710 لقد قتلوا دوجلاس! و هاجموا السيد ماكبرايد! 303 00:49:02,920 --> 00:49:04,911 لقد كانت حادثة, لن يلام أحد عليها 304 00:49:05,160 --> 00:49:08,038 لقد كانت حادثة فظيعة 305 00:49:08,480 --> 00:49:10,630 خذوهم الى الشرطة, سيدى 306 00:49:11,200 --> 00:49:13,634 - سوف أقتله - ابقى عندك يا رجل 307 00:49:24,240 --> 00:49:26,310 جايمى, توقف! 308 00:49:29,520 --> 00:49:31,795 اصمت! اصمت! 309 00:49:32,160 --> 00:49:34,196 اصمت! اصمت! 310 00:49:59,760 --> 00:50:01,159 انت فعلتها 311 00:50:03,320 --> 00:50:04,719 فعلت ماذا؟ 312 00:50:04,880 --> 00:50:07,713 فى المعركة, كان معك المسدس 313 00:50:09,360 --> 00:50:13,399 و اطلقت النار بالخطأ ارتطم به دوجلاس 314 00:50:14,520 --> 00:50:16,158 ألكسندر, ماذا تقول؟ 315 00:50:16,360 --> 00:50:20,592 لقد كانت حادثة رهيبة, قتل نفس بشرية 316 00:50:20,680 --> 00:50:24,150 - هل جننت؟ - لن يلومك أحد 317 00:50:24,720 --> 00:50:27,359 و لكن يجب أن نبرىء الاقزام 318 00:50:27,560 --> 00:50:30,438 هل تريدنى أن أعترف بجريمة لم أقم بها؟ 319 00:50:30,800 --> 00:50:37,114 نعم! لقد كان غبائك الذى أوصلنا الى هنا 320 00:50:37,320 --> 00:50:39,117 من الممكن أن أذهب للسجن 321 00:50:39,320 --> 00:50:41,470 ليس بسبب حادثة 322 00:50:44,120 --> 00:50:46,236 التحقيق سيكون رسمى 323 00:50:50,120 --> 00:50:54,398 فكر فقط, ما المخاطر فى هذا 324 00:50:58,480 --> 00:51:04,476 من فضلك, فريسر انه الحل الوحيد 325 00:51:16,040 --> 00:51:17,439 نحن نفقد الوقت 326 00:51:20,720 --> 00:51:23,951 بهذا نحتاج المزيد, الكثير 327 00:51:25,120 --> 00:51:27,759 انتما الاثنان! اذهبا للجهة البعيدة 328 00:51:33,200 --> 00:51:35,714 نحن نفقد الوقت, هيا بنا! 329 00:51:36,920 --> 00:51:39,480 يجب ان نسلم لهم المخيم و لكن تحت حراستكم 330 00:51:42,000 --> 00:51:43,479 هل تعلمين ماذا حدث لدوجلاس؟ 331 00:52:03,040 --> 00:52:04,359 لا! تحركوا جانبا! 332 00:52:13,200 --> 00:52:17,955 لا انتظروا! انه يبعد الأرواح الشريرة 333 00:52:18,920 --> 00:52:21,673 - قل لهم ان يخفضوا أسلحتهم - لن نقبل بأى مخاطر 334 00:52:22,480 --> 00:52:24,072 راقبوه يا رجال! 335 00:52:27,040 --> 00:52:28,792 ماذا تفعل؟ اربطهم! 336 00:52:29,040 --> 00:52:33,352 يجب ان يكونوا فى الغابة و الا سيموتوا 337 00:52:33,520 --> 00:52:34,919 هذا جنون! 338 00:52:35,080 --> 00:52:38,595 بعد ليلة البارحة و هم يعلمون اننا حمايتهم الوحيدة 339 00:52:38,800 --> 00:52:41,030 - سوف يهربون - ليس بوجود هؤلاء الرجال و الكلاب 340 00:52:41,280 --> 00:52:43,589 خذهم ثانية الى الطاحونة 341 00:52:43,920 --> 00:52:47,993 اذا ستقدم جثتين صغيرتين الى الأكاديمية! 342 00:52:48,640 --> 00:52:50,676 راقبوهم يا رجال 343 00:53:00,200 --> 00:53:03,033 لا شىء يعنينى أكثر من النجاح المبهر 344 00:53:03,480 --> 00:53:05,198 ثق بى, ألكسندر