1
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
سأعد حتى ثلاثة

2
00:00:41,500 --> 00:00:45,087
واحد ، اثنان ، ثلاثة

3
00:00:46,880 --> 00:00:49,675
لنلق عملة
انظر كم الامر سهل

4
00:00:50,008 --> 00:00:52,219
أنت الفائز

5
00:00:52,427 --> 00:00:56,056
والآن ، الختام الصادم

6
00:00:56,390 --> 00:00:58,725
ليس للضعيف

7
00:00:58,892 --> 00:01:02,104
ليس لضعيف القلب

8
00:01:02,938 --> 00:01:07,067
"أطلق على حيلتى "مشارف الموت

9
00:01:09,194 --> 00:01:11,613
الآن
قوليها، قوليها

10
00:01:11,822 --> 00:01:15,325
استخدم يا (هارولد) ارداتك الرهيبة
لتنقذني من هذه الحيلة

11
00:01:15,701 --> 00:01:18,120
لن يصيبك مكروه
بللم بللم

12
00:01:25,586 --> 00:01:27,296
النجدة
النجدة

13
00:01:40,309 --> 00:01:41,894
سأصبح ممثلة

14
00:02:01,288 --> 00:02:01,997
Kiss Kiss

15
00:02:02,414 --> 00:02:02,623
Bang

16
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
BANG!

17
00:02:04,791 --> 00:02:13,800
Kiss Kiss Bang Bang!

18
00:03:24,246 --> 00:03:25,664
<i>اليوم الأول
-</i></i>

19
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
<i>اليوم الأول
المشاكل هي تخصصي</i></i>

20
00:03:33,881 --> 00:03:35,757
من الصعب تصديق أنه فى
آخر عيد ميلاد مجيد

21
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
غيرنا أنا و (هارمونى) العالم

22
00:03:38,051 --> 00:03:41,722
و لم نكن نقصد
و لم يستمر هذا طويلاً

23
00:03:42,014 --> 00:03:43,307
شيء كهذا لا يمكنه الاستمرار

24
00:03:43,557 --> 00:03:47,144
بما أنني في (لوس انجلوس) الآن
(أذهب الى الحفلات حيث اذا كان اسم فتاة(جيل

25
00:03:47,519 --> 00:03:49,897
"فانها تستهجه " ج - ى- ى - ل - ى
هذا الهراء

26
00:03:50,647 --> 00:03:54,735
(هذا أنا ، أدعى (هارى لوكهارت
سألعب دور الراوي

27
00:03:55,152 --> 00:03:56,445
(أهلاً بكم فى (لوس انجلوس

28
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
أهلاً بكم فى الحفل

29
00:04:11,835 --> 00:04:15,130
(الرجل المدخن يدعى (دابنى شو
هو المنتج ، و هو من قام باكتشافي

30
00:04:15,339 --> 00:04:19,343
(والرجل الذى معه اسمه (بيرى فان شريك
"و المعروف أيضاً باسم "(بيري) الشاذ

31
00:04:19,760 --> 00:04:23,138
مخبر خاص مؤمن بالله
مستشار فى الافلام و المسلسلات، فقط متحد

32
00:04:23,472 --> 00:04:25,766
له مكانة رفيعة
بالإضافة لكونه شاذ جنسياً

33
00:04:26,099 --> 00:04:27,309
(لا تتحدث في هذا يا (بيري

34
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
رأينك و أنت تقوم بالعمل، أنت قوي
...لكن بمجرد رؤيتك لرجل عاري

35
00:04:30,812 --> 00:04:32,314
"تفكر قائلاً: "أنا أريد هذا

36
00:04:32,564 --> 00:04:35,734
لا يعجبني هذا، إنه مثل
..."انظر هناك فيل، بسرعة

37
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
"لنسيح دمه و ندهن مرفئي

38
00:04:39,154 --> 00:04:41,949
إنه فقط ليس هذا أول ما تفكر فيه

39
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
(لوس انجلوس)

40
00:04:44,159 --> 00:04:46,954
ربما تفكرون كيف انتهى بي الأمر هنا
أو ربما لا

41
00:04:47,287 --> 00:04:50,165
"ربما تفكرون كيف يمكن لل"سيلي بوتي
أن تزيل الحبر من القصص المصورة

42
00:04:50,499 --> 00:04:53,418
أقصد أننى لا أرى راوياً غيري
لذلك اصمتوا

43
00:04:53,710 --> 00:04:56,421
كيف وصلت الى هنا؟
انظروا بأنفسكم

44
00:04:56,964 --> 00:04:59,341
<i>كيف وصل (هاري) للحفل؟</i></i>

45
00:05:03,929 --> 00:05:06,056
كلوي) اسردي عليَّ الاسماء واحداً تلو الآخر)

46
00:05:06,390 --> 00:05:08,183
لأنه لقد فاتني شيئاً بالتأكيد

47
00:05:08,433 --> 00:05:11,061
سأجن
لقد راجعت المخزن ثلاث مرات

48
00:05:11,228 --> 00:05:13,939
....وكيل الحاسب . "و-ك-ي-ل

49
00:05:14,147 --> 00:05:16,775
لماذا لا تسأل احد الموظفين؟ -
لا، إنهم جميعاً مشغولون -

50
00:05:18,485 --> 00:05:22,155
"الشرطي الحامي، حامي البشرية"
أهذا هو؟ "الشرطي الحامي"؟ يحمي البشرية

51
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
(انظر حولك يا خالي (هاري
هناك علامات

52
00:05:25,868 --> 00:05:30,455
لقد أُلغي هذا العرض منذ سنتين
اسأل فقط ، انتظر، هل المتجر مفتوح حتى؟

53
00:05:30,873 --> 00:05:33,584
...نعم، إنها ساعات اضافية للعطلات ،اسمعي
ابتعد عن النافذة

54
00:05:33,876 --> 00:05:36,211
يجب ان أغلق الخط
لكنني سأجد هذا

55
00:05:39,756 --> 00:05:41,758
عظيم -
تباً يا (هاري)، لقد انطلق هذا عن طريق الخطأ -

56
00:05:41,925 --> 00:05:43,343
هيا يا رجل، أعطني المسدس -
لا -

57
00:05:43,385 --> 00:05:45,971
أعطني الرصاصات -
!توقفا -

58
00:05:46,597 --> 00:05:50,184
أنتِ تمزحين بالتأكيد -
سنقف هنا و ننتظر الشرطة -

59
00:05:50,559 --> 00:05:53,979
سيدتي، الق بالسلاح
لم نفعل شيئاً، لسنا خطرين

60
00:05:54,313 --> 00:05:57,149
يا سيدة، المسدس غير محشو بالرصاصات -
(لايا (ريتشى -

61
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
(ريتشى)

62
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
تباً

63
00:06:06,325 --> 00:06:08,118
يا إلهى

64
00:06:19,588 --> 00:06:20,756
هون عليك

65
00:06:21,965 --> 00:06:25,052
يالهى، لا لا
لسنا مستعدين لك بعد، يا سيدي

66
00:06:25,302 --> 00:06:28,263
انتظر مع الأخرين -
فلنأخذه يا (جرايس) بالله عليكِ -

67
00:06:28,639 --> 00:06:30,140
هو مستعد، ألست مستعداً؟ -
مستعد؟ -

68
00:06:30,390 --> 00:06:31,683
حسناً، ادخل

69
00:06:32,809 --> 00:06:34,520
أتعرف النظام؟
ألديك أية أسئلة؟

70
00:06:34,811 --> 00:06:37,105
ليست لديه أسئلة
انظري إليه، هيا

71
00:06:37,397 --> 00:06:38,565
فلنقرأ

72
00:06:41,985 --> 00:06:44,571
أين هو؟ أين(رافاييل)؟ -
أين هو؟ -

73
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
أين....؟

74
00:06:51,578 --> 00:06:55,165
يمكنك انتقادي طوال الليل
إن ظننت أنه يمكنني التخلي عن زميلي فاذهب للجحيم

75
00:06:58,877 --> 00:07:00,963
كف عن تمثيل دور الرجل الصالح
أيها الأحمق

76
00:07:01,296 --> 00:07:02,881
لقد تسببت في قتل زميلك

77
00:07:03,674 --> 00:07:06,051
لقد تورط في موقف صعب عليه
أنت تعرف هذا

78
00:07:06,385 --> 00:07:08,387
و ربما تكون قد ضغطت على الزناد

79
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
أنت قتلته

80
00:07:13,475 --> 00:07:16,979
لا، لم أقتله
لقد أراد الاشتراك

81
00:07:18,605 --> 00:07:19,773
لماذا...؟

82
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
!لماذا؟

83
00:07:22,568 --> 00:07:24,778
لم أريده أن يأتي معى فى هذه العملية
ولكنه أصر

84
00:07:25,028 --> 00:07:29,741
أمرته بالبقاء في المنزل لكنه لا يسمع كلامي
إنه غبي أحمق

85
00:07:30,450 --> 00:07:31,869
أنا قتلته، أليس كذلك؟

86
00:07:32,119 --> 00:07:35,956
تباً، هذه غلطتي
أنا آسف

87
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
آسف

88
00:07:44,631 --> 00:07:47,426
مرحباً
حظاً موفقاً

89
00:07:48,927 --> 00:07:51,638
أرأيتى، هذا ما أريد
المنهج القديم في التمثيل

90
00:07:51,972 --> 00:07:54,183
الاستديو -
(براندو)، ارسل هذا إلى (لوس أنجلوس) -

91
00:07:54,433 --> 00:07:55,642
صلنى ب(جاي بيري) على الهاتف

92
00:07:56,351 --> 00:07:59,354
الآن، إنهم يختبروني أمام الكاميرات
أليس هذا متوحشاً؟

93
00:08:00,189 --> 00:08:02,608
منذ لحظات كنت أسرق أجهزة
...اكس بوكس) في القرية الشرقية)

94
00:08:02,900 --> 00:08:04,985
(و الآن أحتسي الشامبانيا في (لوس أنجلوس

95
00:08:05,319 --> 00:08:07,112
مرحباً -
أهلاً -

96
00:08:07,279 --> 00:08:08,697
اذاً، ماذا تعمل؟

97
00:08:08,947 --> 00:08:11,325
أنا متقاعد
اخترعت النرد و أنا طفل

98
00:08:13,285 --> 00:08:15,913
ماذا عنكِ؟ -
أنا أمثل قليلاً -

99
00:08:19,958 --> 00:08:21,335
سأذهب لأرى من يوجد هنا أيضاً

100
00:08:21,627 --> 00:08:23,754
على أى حال، بهذة الطريقة
دخلت الحفل

101
00:08:25,422 --> 00:08:27,925
أما عن (هارمونى)، فلديها قصة أخرى

102
00:08:28,091 --> 00:08:31,178
سيخبركم البعض أنها جاءت
نتاج للإنسان الآلي العملاق

103
00:08:31,470 --> 00:08:32,971
سأريكم هذا حالاً

104
00:08:33,096 --> 00:08:36,099
و لكنني أرى أنه مقدر لها
أن تكون هنا سواء بسبب الإنسان الآلى أو غيره

105
00:08:36,433 --> 00:08:38,101
انظروا إلى هذه السيقان
هلا فعلتم؟

106
00:08:38,393 --> 00:08:41,313
لا يعني هذا أنها المبرر
الوحيد لوجودها هنا

107
00:08:41,688 --> 00:08:43,357
نعم، عنصري
لا أمزح

108
00:08:43,649 --> 00:08:47,069
لقد سخر منه الرنة الآخر
ثم احتاجوا إليه فجأة

109
00:08:47,277 --> 00:08:49,196
إنه بارع للغاية

110
00:08:49,446 --> 00:08:52,574
اخبرني إذاً
:كيف يمكن أن يختلف هذا عن

111
00:08:52,950 --> 00:08:55,035
"لا تتحدثوا مع (ريجي)، إنه أسود"

112
00:08:55,202 --> 00:08:58,622
لا انتظروا، إنه يلعب كرة السلة"
"سجلوا اسمه

113
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
(رودولف) ، (ريدجى)

114
00:09:02,709 --> 00:09:05,921
كانت (هارموني فايث لاين) نموذج
لفتيات (لوس انجلوس)، لكنها ليس منشأها

115
00:09:06,255 --> 00:09:08,257
لقد نشأت فى مدينة
ب (انديانا) الجنوبية

116
00:09:08,549 --> 00:09:11,677
كان شعار المدينة
"إذا تملكك شك، أذبح خنزير"

117
00:09:11,969 --> 00:09:15,889
كانت (هارمونى) مثلها مثل باقى الفتيات الساقطات
شريرة ذكية

118
00:09:16,306 --> 00:09:17,975
...بالطبع كان الفضل في هذا أنه

119
00:09:18,267 --> 00:09:20,769
كان لديها ناصح بارع
لا، ليس هى

120
00:09:21,061 --> 00:09:21,937
إنه هو

121
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
(اذهب للجحيم يا (جوني جوسمر"

122
00:09:25,482 --> 00:09:28,151
لقد ارتدت ثوب بدون خياطة

123
00:09:28,485 --> 00:09:30,904
كان يظهر بعض أجزاء جسدها

124
00:09:31,154 --> 00:09:33,490
كان يكتب (جوني) في ظهر صفحات
الجرائد الرخيصة

125
00:09:33,782 --> 00:09:36,785
"و تحدث عن الأرض الموعودة المعروفة ب"الساحل

126
00:09:37,119 --> 00:09:41,039
(و مدينة سحرية تدعى (لوس أنجلوس

127
00:09:41,373 --> 00:09:44,793
مع مرور السنوات تمنت لو كان حقيقياً

128
00:09:45,169 --> 00:09:49,548
(تمنت لو بإمكانه المجيء ل(إنديانا
(لينقذا أختها الصغيرة (جينا

129
00:09:50,716 --> 00:09:54,428
كما ترون، كان يزورها الأب كل ليلة

130
00:09:54,887 --> 00:09:56,471
لكن لم يظهر (جوني) أبداً

131
00:09:57,264 --> 00:09:59,766
ثم مات الرحل الذي يكتب الكتب

132
00:10:00,100 --> 00:10:01,685
انفصلت في السادسة عشرة

133
00:10:01,977 --> 00:10:04,771
(أخذت الحافلة ل(لوس أنجلوس
الأرض الموعودة

134
00:10:05,105 --> 00:10:07,608
ستغتني و تشتهر و تساعد
أختها الصغيرة

135
00:10:07,858 --> 00:10:09,193
...قبل وفاته

136
00:10:09,443 --> 00:10:11,862
قال كاتب هذه الكتب أن
جوني جوسمو) مجرد مزحة)

137
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
أنه كتب هذا لأجل النقود و أنه
لا أساس له من الصحة

138
00:10:14,281 --> 00:10:17,451
تجاهلت (هارموني) هذا، كانت تعرف أكثر
أعني، من هو بحق الجحيم؟

139
00:10:18,327 --> 00:10:19,536
كان مجرد كاتب

140
00:10:19,786 --> 00:10:22,164
و هكذا وصلت لنفس الحفل الذي وصلت إليه

141
00:10:22,498 --> 00:10:24,082
تباً، لقد نسيت جزءاً

142
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
تباً، موضوع الإنسان الآلي
لقد جعلت له أهمية ثم نسيته

143
00:10:27,252 --> 00:10:29,755
تباً، راوي سيء
مثل إلقاء أبي للمزحات

144
00:10:30,088 --> 00:10:33,800
انتظروا، نسيت إخباركم أن راعي البقر"
كان يقود جواداً أزرقاً"، تباً

145
00:10:34,176 --> 00:10:37,679
لا أعرف إن أردتم رؤية هذا الآن
لكن إليكم قصة الإنسان الآلي

146
00:10:38,013 --> 00:10:39,223
أيوجد ما هو أسوأ من هذا؟

147
00:10:39,515 --> 00:10:41,892
"و الآن نعود ل"الشرطي الحامي
(من بطولة (جيف نيل

148
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
ماذا...؟

149
00:11:12,965 --> 00:11:14,132
يا إلهي

150
00:11:16,218 --> 00:11:17,803
أنت

151
00:11:23,892 --> 00:11:27,312
(تشير مصادر قريبة من (نيل
الذي لم يعمل بالتمثيل منذ عامين

152
00:11:27,688 --> 00:11:29,690
أن كان يبدو يائساً
الليلة منذ ساعات

153
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
"أثناء عودة لمسلسل "الشرطي الحامي

154
00:11:32,150 --> 00:11:34,945
الممثل، الذي لازال يمتلك
الزي الذي كان يرتديه بالمسلسل

155
00:11:35,279 --> 00:11:36,655
ارتداه على ما يبدو

156
00:11:36,864 --> 00:11:40,659
تعثر في مسار الدراجات و اصطدم...
...(بهذا البيت بشاطئ (فينيس

157
00:11:41,034 --> 00:11:45,414
حيث تفاجأت الممثلة الطموحة
هارموني فايث لاين) لاكتشافه)

158
00:11:45,831 --> 00:11:48,917
لو كنت مكانه كنت
سألقي التحية أو ما شابه

159
00:11:49,251 --> 00:11:50,752
من هذه؟ -
أشفق على الرجل -

160
00:11:51,044 --> 00:11:53,213
هذه المدينة لا تكتفي
من العبث مع الناس

161
00:11:53,505 --> 00:11:56,633
كوضع وسادة عازلة على كرسي كهربائي

162
00:11:56,967 --> 00:11:58,802
أشياء كهذه -
يفعلون هذا دائماً -

163
00:11:59,052 --> 00:12:02,764
لا يمكنك رؤية ما هو أسفل الوسط
مثل المشاهد الجنسية في عام 1964 م

164
00:12:03,140 --> 00:12:06,226
كانت تكون خلف عمود
...أو في ظل، لم نكن أبداً

165
00:12:06,476 --> 00:12:09,062
ماذا أقول لك بحق الجحيم؟
ادعيها لشيء

166
00:12:09,771 --> 00:12:12,065
و بهذا الشكل
التقينا

167
00:12:13,358 --> 00:12:15,235
القدر

168
00:13:18,799 --> 00:13:21,426
أتعلم، من الأفضل لك أن تكون طبيبها

169
00:13:22,177 --> 00:13:23,971
ابتعد، لا تفكر
نفذ فحسب

170
00:13:24,263 --> 00:13:27,850
ماذا، هل أنت أخوها أو ما شابه؟
أمر لا يخصك يا رجل

171
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
سأشبعك ضرباً -
لا، ستحاول -

172
00:13:32,604 --> 00:13:35,315
و ستكون تجربة مؤلمة لك يا صديقي

173
00:13:35,649 --> 00:13:39,528
و الآن ثانيةً، بالله عليك
لا تفكر، ابتعد عنها فحسب

174
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
أو فلنخرج أنا و أنت الآن

175
00:13:42,197 --> 00:13:44,491
لقد فات وقت نومي

176
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
الاختيار لك

177
00:14:02,509 --> 00:14:04,511
أحمق

178
00:14:08,473 --> 00:14:10,184
هل أنت بخير؟

179
00:14:11,101 --> 00:14:12,769
نعم

180
00:14:13,353 --> 00:14:14,563
شكراً يا أخي

181
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
سأتعلم كيف أقاتل يوماً ما

182
00:14:17,357 --> 00:14:19,526
(بيري فان شريك) -
(مرحباً، أنا (هاري لوكهارت -

183
00:14:20,944 --> 00:14:24,781
سمعت عنك
أنت ال...أنت المستشار

184
00:14:25,157 --> 00:14:28,285
...لا بد أنك...على أي حال -
جاي بيري)؟) -

185
00:14:28,577 --> 00:14:31,497
نعم، صحيح
يسميك (دابني) بهذا

186
00:14:31,830 --> 00:14:34,124
لا بد أنكما صديقان من فترة -
خمس سنوات -

187
00:14:34,333 --> 00:14:36,460
مذهل، خمس سنوات

188
00:14:36,752 --> 00:14:38,128
ألازلت شاذاً؟ -
أنا؟ لا -

189
00:14:38,253 --> 00:14:42,883
لقد أصبحت أعشق النساء لكن الاسم
فقط يعجبني لدرجة أنه لا يمكنني التخلص منه

190
00:14:43,842 --> 00:14:48,013
يجب أن تعرفي ما هو أفضل
من النوم في الحفلات، فهناك مجانين هنا

191
00:14:50,599 --> 00:14:52,601
يريدك (دابني) أن تأخذ دروساً
في التحقيق

192
00:14:52,893 --> 00:14:55,395
ماذا؟ -
للتمثيل -

193
00:14:55,729 --> 00:14:57,523
سأراقب أنا غداً
أتحب؟

194
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
كيف يبدو هذا الشخص؟
سيد من أسياد الجريمة؟

195
00:14:59,691 --> 00:15:02,694
أرجوك، أظنه من النوع الوحيد الحزين

196
00:15:02,903 --> 00:15:06,031
و الذي يسكن في منزل وحده
(بتلال (هوليوود

197
00:15:06,240 --> 00:15:08,534
كان هذا شاذاً جداً

198
00:15:08,742 --> 00:15:11,829
يا إلهي -
نعم، يجب أن ترى الرجل الآخر -

199
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
هذا هو مضيفنا الكريم
(هارلان ديكستر)

200
00:15:15,624 --> 00:15:19,920
نعم، بالطبع
أنت فتى (دابني) الذهبي من الشرق

201
00:15:20,337 --> 00:15:21,922
أتمنى ألا يكون قد فات ميعاد نومك

202
00:15:22,214 --> 00:15:24,508
لا يا سيدي، لطالما قالت أمي
أنني مصاب بداء النيون

203
00:15:24,800 --> 00:15:26,677
لأنه عندما تشتعل أضواء النيون أستيقظ

204
00:15:26,969 --> 00:15:30,973
أخشى أنني مصاب بنفس الابتلاء
(لقد عاشت ابنتي 10 سنوات في (باريس

205
00:15:31,265 --> 00:15:34,768
تقول أنها جنة بالنسبة
لمجموعة مصاصي الدماء

206
00:15:36,311 --> 00:15:40,983
عن إذنكم، يبدو أنه عليَّ
إيقاف هذه المهزلة

207
00:15:41,900 --> 00:15:45,612
رحلت الأم لذا فلم يبق سواه
هو و فرحة قلبه المولودة ثانيةً

208
00:15:45,821 --> 00:15:47,823
مولودة ثانيةً؟ هذا غالي جداً -
أليس كذلك؟ -

209
00:15:48,115 --> 00:15:50,617
من ثلاثة شهور، كانت تقاضيه
لأجل ملايين أمها

210
00:15:50,951 --> 00:15:52,953
لقد نعتها ب...حسناً، كلمة سيئة

211
00:15:54,371 --> 00:15:57,875
عاهرة
(أهلاً بك في (هوليوود

212
00:15:58,208 --> 00:16:00,836
حسناً، أعتذر

213
00:16:01,044 --> 00:16:04,464
هذا مشهد فظيع
"يدعو المشاهد للقول: "ما فائدته في الفيلم؟

214
00:16:04,798 --> 00:16:07,134
أتظنون أن له فائدة فيما بعد"
"ربما؟

215
00:16:07,301 --> 00:16:10,220
أكره هذا، التلفاز يعمل
و يتحدث عن مولد الطاقة الجديد

216
00:16:10,429 --> 00:16:12,139
أتساءل أين سيحدث الجماع

217
00:16:12,431 --> 00:16:16,101
أو مشهد الطباخ في فيلم "رحلة البحث
عن أكتوبر الأحمر"، آسف

218
00:16:16,476 --> 00:16:18,770
مرحباً، شكراً لمجيئك

219
00:16:19,104 --> 00:16:21,899
أتعرفين الفتاة الشقراء
التي رحلت للتو؟

220
00:16:22,232 --> 00:16:25,611
التي مع الرجل الذي ضربك؟
لا

221
00:16:25,944 --> 00:16:27,654
إلى اللقاء
حظ أفضل في ليلة أخرى

222
00:16:27,946 --> 00:16:30,032
كان بها شيئاً، تلك الفتاة
شيء جذاب

223
00:16:30,365 --> 00:16:31,867
كفتاة الثانوية

224
00:16:32,159 --> 00:16:35,329
التي رحلت و تظل عالقة في ذاكرتك
أتفهمني؟

225
00:16:35,662 --> 00:16:37,456
نعم، كانت لدي شخص كهذه -
حقاً؟ -

226
00:16:37,748 --> 00:16:39,833
(بوبي ميلز)

227
00:16:41,919 --> 00:16:44,004
حسناً، ربما يمكنك أن
تحاول الاتصال به

228
00:16:44,213 --> 00:16:46,423
معي 5 دولار، لازال بإمكانك
أن تجده

229
00:16:46,715 --> 00:16:49,843
حقاً؟ هذا مضحك
"معي عشرة تقول "اعطني الفلفل

230
00:16:50,135 --> 00:16:52,763
و ربعا دولار ينسجمان على فيلم
"(ضوء القمر في (فيرمونت"

231
00:16:53,096 --> 00:16:55,098
ماذا؟ -
أموال متكلمة -

232
00:16:55,265 --> 00:16:57,351
قرد متكلم؟ -
نعم، قرد متكلم -

233
00:16:57,684 --> 00:17:00,896
جاء من المستقبل
"الأحمق، يقول فقط "فيكس

234
00:17:02,356 --> 00:17:04,066
دروس التحقيق غداً

235
00:17:04,358 --> 00:17:05,651
لا تنس -
حاضر -

236
00:17:05,943 --> 00:17:07,110
...(و يا (هاري

237
00:17:07,361 --> 00:17:09,071
تعال هنا

238
00:17:09,238 --> 00:17:11,532
أنا أعرف هذه الفتاة
لقد قامت لي ببعض الأعمال

239
00:17:12,574 --> 00:17:14,493
جرب غرفة الدومينو

240
00:17:14,660 --> 00:17:16,245
و أين هي؟

241
00:17:33,428 --> 00:17:36,348
(مرحباً، أنا (فليكا -
مرحباً -

242
00:17:36,557 --> 00:17:39,393
كيف حالك؟ -
بخير، ما عملك إذاً؟ -

243
00:17:41,144 --> 00:17:44,439
أنا محقق خاص، و أنتِ؟ -
أنا مضيفة جوية -

244
00:17:44,690 --> 00:17:46,400
حقاً؟ -
نعم -

245
00:17:46,692 --> 00:17:48,777
حسناً، تسعدني مقابلتك -
هكذا فقط؟ -

246
00:17:49,069 --> 00:17:51,071
نعم -
نعم -

247
00:17:58,245 --> 00:18:00,956
أيمكنني تناول بعض المياه الغازية؟
شكراً

248
00:18:01,623 --> 00:18:04,126
(مساء الخير، اسمي (هاري

249
00:18:06,003 --> 00:18:07,462
يا إلهي، جسدي مليء بالقرح

250
00:18:07,754 --> 00:18:11,884
أعني، جسدي ليس كرجل غاضب
في أحد أفلام الخمسينيات

251
00:18:16,096 --> 00:18:19,308
ألم أرك في حفل منذ ساعات فقط؟ -
لماذا؟ -

252
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
لماذا ماذا؟ -
لماذا أنا؟ -

253
00:18:21,393 --> 00:18:26,106
حقاً، لماذا ليس الفتاة التي هناك؟
انظر، إنها جميلة جداً

254
00:18:26,398 --> 00:18:27,733
أي واحدة؟

255
00:18:27,983 --> 00:18:30,194
على اليسار
(بجوار البرازيلي (بيلي بوب ثورنتون

256
00:18:30,485 --> 00:18:32,487
هذه صعبة عليَّ قليلاً

257
00:18:32,779 --> 00:18:35,157
واضح أنني أقاطعك
أشعر بشكل سيء، ماذا تشربين؟

258
00:18:35,490 --> 00:18:37,993
بالسوء -
بالسوء؟ ماذا؟ -

259
00:18:38,327 --> 00:18:39,828
تشعر بالسوء -
بالسوء؟ -

260
00:18:40,078 --> 00:18:43,248
بشكل سيء" حال"
قولك لهذا يعني أن أعصاب جسدك

261
00:18:43,624 --> 00:18:48,128
التي تسبب الشعور مدمرة -
حسناً، تقصدين التي هناك؟ -

262
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
...بين..يا إلهي، لا، لا هذه

263
00:18:51,215 --> 00:18:53,800
الشقراء، الشقراء مثيرة للشفقة -
لماذا؟ -

264
00:18:54,134 --> 00:18:58,639
أولاً، لقد نكحها الرجال أكثر
مما تناولت وجبات ساخنة

265
00:18:58,972 --> 00:19:01,642
سمعت، كانت المنافسة محتدمة
ثم تركت الغداء

266
00:19:01,975 --> 00:19:03,560
أسوأ شيء رغم هذا -
تفضلي -

267
00:19:03,769 --> 00:19:06,647
الأسوأ أن سنها 35 عام
و لازالت تحاول التمثيل

268
00:19:07,272 --> 00:19:09,566
أرى تجارب أدائها دائماً

269
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
انتهى أمرها تماماً -
هذا كرم كبير منكِ -

270
00:19:13,237 --> 00:19:14,738
أيمكنني أن أسألك كم سنك يكون؟

271
00:19:15,864 --> 00:19:17,449
بشكل صحيح -
حسناً، كم يكون سنك؟ -

272
00:19:17,741 --> 00:19:19,034
أربعة و ثلاثون عاماً -
حقاً؟ -

273
00:19:19,201 --> 00:19:22,704
أنا صغيرة -
...أين صديقك؟ الرجل الذي -

274
00:19:23,038 --> 00:19:26,250
الرجل الذي غادرتي الحفل معه -
إنه أحمق لعين -

275
00:19:26,583 --> 00:19:28,460
احتجت فقط لتوصيلة
آسفة، أنا ألعن كثيراً

276
00:19:28,752 --> 00:19:30,671
أعرف، لا عليكِ -
أكنت تعرف المضيف؟ -

277
00:19:31,004 --> 00:19:33,173
لا -
كان يبدو مألوفاً رغم هذا -

278
00:19:33,465 --> 00:19:35,259
ربما ممثل

279
00:19:37,427 --> 00:19:38,637
ابتعد يا رجل

280
00:19:40,013 --> 00:19:43,016
كنت أتحدث لصديقتك -
لا تريد التحدث معك -

281
00:19:43,392 --> 00:19:45,769
(ستعود لكِ بعد دقيقة يا (صن شاين

282
00:19:46,061 --> 00:19:47,771
ليس أمامها دقيقة

283
00:19:51,066 --> 00:19:53,777
حسناً، إن غيرتي رأيك بشأن المشروب

284
00:19:53,986 --> 00:19:57,197
سأكون هناك
مع (جو بيشي) الأمريكي الأصل

285
00:20:00,492 --> 00:20:02,911
...أنت في غاية ال -
كان هذا جيداً، صحيح؟ -

286
00:20:03,162 --> 00:20:04,872
لماذا تمزحي معه؟
توقفي

287
00:20:05,164 --> 00:20:07,875
هناك طاولة خالية هناك

288
00:20:08,208 --> 00:20:11,086
أسمع أنه مكان مقترح لجلوس الحمقى

289
00:20:11,295 --> 00:20:13,630
فمك مكان مقترح لوضع جورب

290
00:20:13,922 --> 00:20:16,341
أيتها الأميرة
الصديقة المخيفة

291
00:20:17,467 --> 00:20:18,886
اللعنة

292
00:20:19,052 --> 00:20:23,056
ألن تذكرني يا (هاري لوكهارت) أم ماذا؟

293
00:20:23,432 --> 00:20:25,517
يا إلهي
(إمبري) ب(إنديانا)

294
00:20:28,020 --> 00:20:30,314
تحب الثعابين، تخاف من العناكب

295
00:20:32,274 --> 00:20:34,985
هيا، أنسيت؟
...كنت (هاري) الخارق

296
00:20:35,319 --> 00:20:37,613
لا، لا، (هارولد) الأكبر -
هارموني)؟) -

297
00:20:37,905 --> 00:20:39,198
لقد قطعتني نصفين، أتذكر؟

298
00:20:39,489 --> 00:20:43,285
تباً، يا إلهي
كيف حالك؟

299
00:20:43,660 --> 00:20:45,662
حسناً، لقد كنت راوياً سيئاً ثانيةً

300
00:20:45,913 --> 00:20:49,833
لأن هذا الفتى في البداية
هذا الساحر كان أنا

301
00:20:50,083 --> 00:20:51,084
لا أقصد أن ألومكم

302
00:20:51,293 --> 00:20:54,087
لكن إن كنتم تنتبهون جيداً
...لم يكن سيتوجب عليَّ وقتها أن

303
00:20:54,296 --> 00:20:56,590
عظيم، السبب واضح
أيها الرجل و المرأة، عندي فكرة

304
00:20:56,798 --> 00:21:00,302
لماذا لا نضع هذان الكومبارس أمام
العدسة اللعينة الضخمة؟

305
00:21:00,677 --> 00:21:02,679
أيها الرجل
أيتها المرأة السمينة، ابتعدا

306
00:21:02,930 --> 00:21:05,140
أرأيتم؟
(هارولد)

307
00:21:05,307 --> 00:21:07,809
أتذكرون عندما قلت أن فتاة
الثانوية علقت في ذهني؟

308
00:21:08,143 --> 00:21:10,145
أن رؤية (هاروني) ذكرتني بها؟

309
00:21:10,354 --> 00:21:12,814
هذا لأنها كانت هي

310
00:21:12,940 --> 00:21:13,565
<i>هي</i></i>

311
00:21:13,607 --> 00:21:14,983
تدفقت ذكريات الماضي بي ثانيةً

312
00:21:15,025 --> 00:21:17,945
كيف أنني كنت الوحيد الذي
تخبره بما داخلها و تثق به

313
00:21:18,070 --> 00:21:20,656
و مع ذلك تضاجع بقية الفتية في المدرسة

314
00:21:20,906 --> 00:21:23,492
كانت أول مرة أشعر
كيف أن الإشفاق على شخص

315
00:21:23,659 --> 00:21:26,662
و الرغبة في أن تنكحه يمكن
أن تسيطر على تفكيرك

316
00:21:27,037 --> 00:21:29,331
حزن شديد
يصاحبه رغبة في المضاجعة

317
00:21:29,623 --> 00:21:33,335
أهذا تصرف مريض؟
نعم، أظنه كذلك

318
00:21:34,545 --> 00:21:39,216
تركي لأختي في الوطن
تركها هناك وحدها

319
00:21:41,510 --> 00:21:43,929
هو أصعب شيء قمت به في حياتي

320
00:21:46,849 --> 00:21:50,644
أتذكر عندما كنا صغيرين جداً

321
00:21:51,019 --> 00:21:53,897
و جاء فريق عمل فيلم للمدينة؟

322
00:21:54,273 --> 00:21:57,067
الفيلم الغامض لهذا الرجل
جوني) ماذا؟)

323
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
(جوسمر) -
جوني جوسمر)، نعم) -

324
00:21:59,486 --> 00:22:02,489
أصيبت أمك بالجنون
و اشترت كل هذه الكتب و الأشياء

325
00:22:02,990 --> 00:22:06,994
كان هذا...يا إلهي، كان هذا منذ مدة طويلة -
نعم، كان هذا في الأيام الخوالي -

326
00:22:08,537 --> 00:22:09,872
(هاري)

327
00:22:11,123 --> 00:22:13,125
لم أصبح شهيرة

328
00:22:15,210 --> 00:22:16,920
بعد

329
00:22:20,299 --> 00:22:21,925
...لقد نجحت

330
00:22:22,176 --> 00:22:24,011
في تصوير هذا الإعلان

331
00:22:24,261 --> 00:22:26,597
أنتِ تمزحين؟
أي واحد؟

332
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
حسناً، أتعلم هذا الذي به الدب؟

333
00:22:29,474 --> 00:22:32,686
و هو كالآتي...حسناً، هذا مضحك

334
00:22:33,061 --> 00:22:35,856
...أفضل خمر (جينيروس) لكن" -
أنا مجرد دب، ماذا أعرف أنا؟" -

335
00:22:36,190 --> 00:22:37,900
"أنا أمتص رؤوس الأسماك
أكانت هذه أنتِ؟

336
00:22:38,150 --> 00:22:40,861
يا إلهي -
نعم، كانت أنا، نعم -

337
00:22:41,195 --> 00:22:42,779
هذا رائع -
إعلان -

338
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
هيا، هذا أمر هام

339
00:22:44,698 --> 00:22:46,700
إنه إعلان وطني -
(توقف يا (هاري -

340
00:22:46,909 --> 00:22:50,496
إنه لا شيء
...كانت هناك حقاً لحظة طريفة حيث

341
00:22:50,871 --> 00:22:52,748
لوحت بيدي

342
00:22:55,667 --> 00:22:57,169
"(أفضل خمر (جينيروس"

343
00:22:57,461 --> 00:22:59,671
على أي حال، إنه لا شيء -
هذا طريف -

344
00:22:59,838 --> 00:23:02,549
ليس مميزاً على الإطلاق -
حسناً، أظنه مميزاً -

345
00:23:03,592 --> 00:23:06,220
هذا الذي يشبه (ستيفن سيجال) يراه مميزاً

346
00:23:06,428 --> 00:23:08,931
هناك على يسارك

347
00:23:09,223 --> 00:23:10,599
أقنعتك، أليس كذلك؟

348
00:23:10,891 --> 00:23:13,519
لا عليكِ
لقد عرفت حقيقته عندما دخل

349
00:23:14,520 --> 00:23:16,730
عودي للفندق لبعض الوقت
تناولي مشروباً واحداً فقط

350
00:23:16,813 --> 00:23:18,398
احضري صديقك معكِ
لا مشكلة

351
00:23:18,690 --> 00:23:22,486
هيا، مشروب واحد فقط
(ستعودي للمنزل بأسرع مما يمكنك قول (جاك روبينسون

352
00:23:22,778 --> 00:23:24,863
لست متأكدة من هذا
...فيمكن أنا أقول

353
00:23:26,365 --> 00:23:29,785
جاك روبينسون) بسرعة كبيرة) -
سأحدد لكِ الوقت -

354
00:23:31,495 --> 00:23:33,372
(جاك روبينسون)

355
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
ألديك أي فكرة كم الساعة؟ -
نعم، أنا آسف جداً -

356
00:24:05,070 --> 00:24:07,573
يا إلهي، لازلتي تبدين مذهلة
...أنتِ جميلة حقاً، يعجبني

357
00:24:07,906 --> 00:24:09,575
لماذا جئت هنا؟ -
سؤال وجيه -

358
00:24:09,867 --> 00:24:12,161
ستظنينني مجنوناً، لكنني لا أذكر
...ما حدث بالضبط

359
00:24:12,494 --> 00:24:14,997
بين الثانية و الخامسة
هذه الفترة ممحية من ذاكرتي

360
00:24:15,080 --> 00:24:16,582
حقاً؟ أين (مارليا)؟ -
مارليا)؟) -

361
00:24:16,874 --> 00:24:19,459
...الفتاة التي -
نامت (مارليا) في غرفتي -

362
00:24:19,793 --> 00:24:21,211
و لم أراكِ و أنتِ ترحلي
...لذا فسوف

363
00:24:21,420 --> 00:24:23,630
رحلت عندما رأيت لسانك
في حلقها

364
00:24:23,964 --> 00:24:25,257
أفعلت هذا؟ -
نعم -

365
00:24:25,507 --> 00:24:27,718
يا إلهي، أخطأت الحلق
أخطأت المرأة، هذا سيء

366
00:24:28,010 --> 00:24:30,137
نعم، سيء جداً
(أمامك عشر ثوان يا (هاري

367
00:24:30,429 --> 00:24:32,306
يا إلهي، أكره الضغط
...أتيت هنا

368
00:24:32,598 --> 00:24:34,975
...لأنني أظن
أنكِ ذكية و جذابة

369
00:24:35,309 --> 00:24:37,019
حسناً، هذا كثير، توقف -
...لا، لكنني -

370
00:24:37,102 --> 00:24:39,396
يا إلهي، لا أصدق أنك
...أتيت هنا في السادسة صباحاً

371
00:24:39,479 --> 00:24:41,481
لتعبر عن إعجابك بي
بعد أن نكحت صديقتي

372
00:24:41,773 --> 00:24:44,067
لا، ينتهي الأمر هنا
لم أفعل، أظنني لم أفعل

373
00:24:44,401 --> 00:24:45,986
ماذا تعني؟
قلت أنك لا تذكر

374
00:24:46,278 --> 00:24:49,573
حسناً، هذا ما أقصد، إن لم
أكن أذكر لأنني ثمل فكيف فعلت هذا أصلاً؟

375
00:24:49,907 --> 00:24:51,783
أعرف أن هذا مهين و غير طبيعي

376
00:24:52,034 --> 00:24:55,746
و لا أتظاهر أنني طبيعي
...لقد خفت فقط

377
00:24:56,413 --> 00:25:00,000
أحمق
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

378
00:25:26,735 --> 00:25:29,655
<i>اليوم الثاني
المرأة التي في البحيرة</i></i>

379
00:25:29,780 --> 00:25:33,075
و كل القصص بها هذا الشيء
هذا المنهج كان جيداً

380
00:25:33,408 --> 00:25:35,577
حقاً، أريد أن أقرأ واحداً يوماً ما

381
00:25:35,911 --> 00:25:39,706
كتاب كامل في يوم، مذهل -
...كان (جوني جوسمر) يتولى -

382
00:25:39,873 --> 00:25:41,708
قضيتين ليس لهما علاقة ببعضهما

383
00:25:41,959 --> 00:25:44,169
واحدة طبيعية
و الأخرى شيء وحشي غريب

384
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
ثم تكتشف أنهما مترابطتان

385
00:25:46,839 --> 00:25:48,757
أنهما قضية واحدة

386
00:25:49,049 --> 00:25:50,467
...هذا هو جوهر ال

387
00:25:50,592 --> 00:25:54,888
نعم، أسمع هذا طوال الوقت
أيمكنك ألا تعبث بالأشياء؟

388
00:25:55,931 --> 00:25:57,307
إنه صغير
أهو حقيقي؟

389
00:25:57,516 --> 00:26:00,602
نعم، إنه مسدس صغير
إنه محشو بالرصاصات

390
00:26:01,144 --> 00:26:04,273
أسمه مسدسي الشاذ -
بسبب؟ -

391
00:26:04,606 --> 00:26:08,485
لأنه يكون نافعاً لرصاصتين فقط
ثم يجب أن تتركه لشيء أفضل

392
00:26:09,987 --> 00:26:11,780
أنت من سألت

393
00:26:13,365 --> 00:26:15,367
فلنبدأ الدرس

394
00:26:16,160 --> 00:26:20,247
(عميلتي اسمها (أليسون آيمز -
(آيمز) -

395
00:26:20,664 --> 00:26:23,667
أنثى، استأجرتني لأقوم ببعض
التصوير بالفيديو

396
00:26:24,001 --> 00:26:25,502
أهي جذابة؟ -
يا رجل -

397
00:26:25,752 --> 00:26:28,881
تفتح الباب و المذياع يعمل

398
00:26:29,631 --> 00:26:31,550
تدعوني للجلوس
و تجلس على حجري

399
00:26:31,717 --> 00:26:34,011
و تشعل سيجارة -
حقاً؟ -

400
00:26:34,219 --> 00:26:36,597
لا أيها الأحمق

401
00:26:36,930 --> 00:26:38,807
لقد استأجرتني من على الهاتف

402
00:26:39,016 --> 00:26:41,894
و دفعت الثمن بالبطاقة الائتمانية -
حسناً -

403
00:26:42,227 --> 00:26:47,524
القاعدة الأولى
في هذا العمل، الحياة العادية مملة -

404
00:26:47,983 --> 00:26:50,277
أيجب أن تدخن؟ -
أتريدني أن أطفئها؟ -

405
00:26:50,485 --> 00:26:54,448
نغم، بمجرد عثورك على كتلة
من الشجيرات القها بها

406
00:26:54,823 --> 00:26:58,452
كنت تعرف (هارموني) إذاً في الثانوية
قلت أنها تجاهلتك

407
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
لا في الواقع
لقد ضاجعت كل الفتية عداي

408
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
لا، غير صحيح
لقد كان هناك استثناء

409
00:27:03,790 --> 00:27:06,126
وافقت ألا تضاجع أعز أصدقائي
(تشوك شتني)

410
00:27:06,418 --> 00:27:08,629
لقد كان أعز أصدقائي
لذا فاحترمت رغبتي

411
00:27:08,921 --> 00:27:12,508
حسناً، كان هذا لطفاً منها -
حتى إن كان طلب منها، قالت أنها لم تكن لتوافق -

412
00:27:12,799 --> 00:27:15,594
اثبت
ابق هادئاً

413
00:27:15,928 --> 00:27:19,723
تشوك شتني)؟)
نعم، إنه شاذ

414
00:27:35,113 --> 00:27:38,784
ماذا بتلك السيارة؟ -
هل أبدو لك ميكانيكياً؟ -

415
00:27:40,953 --> 00:27:43,455
هل سنتبعه؟ -
إلى أين سيذهب؟ -

416
00:27:43,789 --> 00:27:47,167
لقد كان أمامنا بالضبط ثم اختفى فجأة
أين هو؟

417
00:27:51,171 --> 00:27:54,383
تباً، لا بد أنه بمكان ما هنا
لقد استدار أمامنا

418
00:28:00,430 --> 00:28:02,850
يا إلهي -
اللعنة -

419
00:28:03,016 --> 00:28:04,518
(عد يا (هاري

420
00:28:04,726 --> 00:28:06,019
(هاري)

421
00:28:06,311 --> 00:28:09,106
(لا يوجد أحد بالسيارة، (هاري -
ماذا؟ -

422
00:28:09,314 --> 00:28:11,441
(توقف يا (هاري

423
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
أظنها ستغرق -
انتظر، الصوت -

424
00:28:14,611 --> 00:28:16,613
سأتفقد المقعد الخلفي -
لا، احضر المفاتيح -

425
00:28:16,905 --> 00:28:19,032
المفاتيح
احضر المفاتيح

426
00:28:24,663 --> 00:28:25,831
(بيري)

427
00:28:27,875 --> 00:28:29,668
بيري)؟)

428
00:28:31,086 --> 00:28:32,588
اللعنة

429
00:28:36,008 --> 00:28:38,010
(بيري)

430
00:28:41,221 --> 00:28:43,515
من أين أتت؟

431
00:28:43,682 --> 00:28:47,019
كانت في حقيبة السيارة
اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها

432
00:28:47,352 --> 00:28:48,645
يا إلهي

433
00:28:50,189 --> 00:28:52,191
يا إلهي، ماذا فعلوا بوجهها؟

434
00:28:54,151 --> 00:28:57,863
أماتت؟ -
لا، إنها تريح عينيها قليلاً -

435
00:28:58,113 --> 00:29:00,324
بالطبع ماتت
لقد انكسرت رقبتها

436
00:29:14,296 --> 00:29:16,590
ماذا يجري؟ -
اصمت -

437
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
أمامنا فتاة ميتة هنا -
اصمت -

438
00:29:20,344 --> 00:29:22,638
رجلن يرتديان أقنعة
ها قد ذهبا

439
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
ماذا يجري بحق الجحيم؟
هذا سيء

440
00:29:25,015 --> 00:29:27,392
يجب أن نرحل من هنا قبل مجيء الشرطة

441
00:29:27,518 --> 00:29:30,646
خطأ، نذهب للشرطة مباشرةً -
...بالضبط، للشرطة -

442
00:29:30,771 --> 00:29:33,649
التي ستصدق أن رقبتها انكسرت
قبل أن تطلق النار على رأسها

443
00:29:33,982 --> 00:29:35,275
ماذا؟

444
00:29:35,567 --> 00:29:37,778
هيا، يجب أن نرحل -
يا إلهي -

445
00:29:38,070 --> 00:29:40,364
يجب أن نرحل، هيا هيا -
يا إلهي -

446
00:29:40,656 --> 00:29:42,366
يا إلهي

447
00:29:42,533 --> 00:29:45,327
حسناً، سنرحل -
يجب أن نرحل، هيا هيا هيا -

448
00:29:45,661 --> 00:29:46,954
أين سلاحي؟

449
00:29:47,120 --> 00:29:48,914
...لا، أنا -
اعطني سلاحي -

450
00:29:49,206 --> 00:29:50,624
لقد تخلصت منه -
ماذا تقول؟ -

451
00:29:50,874 --> 00:29:53,210
نعم، ألقيت به في البحيرة
لأنني ظننت أنه لا يمكنك

452
00:29:53,293 --> 00:29:55,671
(لدي سوابق في (نيويورك
...لذا فلا يمكنني أن أعبث

453
00:29:55,921 --> 00:29:57,589
ألقيت به؟ -
إنه دليل إدانة -

454
00:29:57,840 --> 00:30:00,050
انتبه، اهدأ -
حسناً، حسناً، أنا آسف -

455
00:30:00,384 --> 00:30:03,262
لقد ارتبكت قليلاً -
هذا جنون، أتفهم هذا -

456
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
ما هذا؟ أهذا دليل إدانة؟ -
ماذا تقصد؟ -

457
00:30:06,515 --> 00:30:07,933
أترى هذا؟ -
داخل هذا الشيء؟ -

458
00:30:08,892 --> 00:30:10,102
ماذا دهاك؟

459
00:30:10,394 --> 00:30:13,397
مسدسي الخزفي ذو الألفين دولار
...الذي أهدته لي أمي

460
00:30:13,730 --> 00:30:16,900
تلق به بجوار السيارة
ماذا سيحدث عندما يمشطوا البحيرة؟

461
00:30:17,150 --> 00:30:18,735
أتظنهم سيجدوا المسدس؟

462
00:30:19,027 --> 00:30:22,406
يا إلهي، ابحث عن كلمة "أحمق" في القاموس
أتعرف ما ستجد؟

463
00:30:22,781 --> 00:30:24,283
صورتي؟ -
لا -

464
00:30:24,575 --> 00:30:27,870
"ستجد تعريف كلمة "أحمق
و هو أنت

465
00:30:29,872 --> 00:30:31,665
عميلة حقيرة

466
00:30:31,957 --> 00:30:34,042
تستأجرني و تجعلني أشهد جريمة قتل

467
00:30:34,251 --> 00:30:36,461
أيمكنني استخدام فوطة جافة؟ هذه مبتلة -
لا -

468
00:30:36,753 --> 00:30:38,881
هذه الفوطة مبتلة -
الفوطة للمقعد -

469
00:30:39,173 --> 00:30:41,842
كانت هذه للحذاء
و أعطيتها لي لأمسح وجهي؟

470
00:30:42,176 --> 00:30:44,469
هذه مبتلة، أيمكنني استخدام واحدة جافة -
إنها قذرة، لا -

471
00:30:44,720 --> 00:30:47,306
...أيمكنني -
لا، كف عن الثرثرة -

472
00:30:47,806 --> 00:30:50,601
من الأفضل أن يتحسن تمثيلك

473
00:31:02,779 --> 00:31:04,364
اخرج -
آسف بشأن السلاح -

474
00:31:04,656 --> 00:31:06,241
لا يهم
اخرج

475
00:31:06,992 --> 00:31:08,660
اذهب
نم جيداً

476
00:31:09,661 --> 00:31:11,580
إن راودتك أي أسئلة
تردد في الاتصال

477
00:31:11,747 --> 00:31:13,665
جيد -
معذرةً؟ -

478
00:31:13,916 --> 00:31:15,125
نم جيد

479
00:31:15,417 --> 00:31:18,295
و إلا سيفهمها الناس أن
...أعصاب جسدك المخصصة للنوم

480
00:31:18,629 --> 00:31:21,924
ماذا أيها الأحمق؟ "جيداً" حال
من علمك النحو؟ اخرج، اختف

481
00:31:25,010 --> 00:31:26,595
سأعطيك رنة -
اذهب للجحيم -

482
00:31:36,772 --> 00:31:38,607
لا عليك
لا تعتذر

483
00:31:38,857 --> 00:31:41,985
في أحلامك، لقد نسيت هذا -
شكراً -

484
00:31:43,028 --> 00:31:45,155
مرحباً؟ -
(أحاول الوصول ل(هاري لوكهارت -

485
00:31:45,322 --> 00:31:47,032
معك -
(أنا الرقيب (هايل

486
00:31:47,324 --> 00:31:49,326
أتمانع في إجابة بعض الأسئلة؟

487
00:31:49,576 --> 00:31:51,578
بالطبع لا، تفضل
اسأل أيها الضابط

488
00:31:51,829 --> 00:31:54,998
أتعرف امرأة تدعى (هارموني فايث لاين)؟

489
00:31:55,332 --> 00:31:56,625
نعم، ما هذا ال...؟

490
00:31:56,834 --> 00:31:59,628
أتذكر إعطاء رقمك لآنسة (لاين) مؤخراً؟

491
00:31:59,962 --> 00:32:01,964
على ورقة ربما؟ -
لا -

492
00:32:02,214 --> 00:32:05,050
متأكد؟ -
لا أعرف، ربما معها رقمي، لماذا؟ -

493
00:32:05,342 --> 00:32:09,054
القانون يحتم علينا أن نعتبر أي انتحار
جريمة قتل محتملة

494
00:32:09,304 --> 00:32:11,431
(لقد أطلقت (هارموني لاين
النار على نفسها يا سيدي

495
00:32:11,598 --> 00:32:14,017
انتحرت؟ -
نعم -

496
00:32:14,351 --> 00:32:15,727
مرحباً؟

497
00:32:15,978 --> 00:32:17,688
مرحباً؟

498
00:32:20,691 --> 00:32:22,484
تباً -
يا إلهي -

499
00:32:27,865 --> 00:32:29,575
لا تلوم نفسك
...اسمع

500
00:32:29,867 --> 00:32:32,953
...هذه الأشياء تحدث أحياناً -
لسبب -

501
00:32:33,287 --> 00:32:35,289
لسبب؟
تباً

502
00:32:37,249 --> 00:32:40,169
لماذا؟ لأنني أسقط من على مبنى
(ينجو 10 أشخاص في (بالتيمور

503
00:32:40,377 --> 00:32:42,171
من الموت في تحطم حافلة؟

504
00:32:42,462 --> 00:32:46,550
(إنهم على الأقل يستمتعون ب(بالتيمور
بينما أنا هنا على وشك الجنون

505
00:32:48,218 --> 00:32:50,220
(لقد هبت ل(بالتيمور
أنت محق

506
00:32:51,763 --> 00:32:53,891
اسمع

507
00:32:55,726 --> 00:32:59,062
أنا آسف حقاً، يجب أن أرحل -
نعم -

508
00:33:01,440 --> 00:33:03,358
يجب أن أرحل

509
00:33:05,402 --> 00:33:07,029
عليَّ أن أرحل

510
00:33:21,585 --> 00:33:24,505
(جينيروس)
المتعة الحقيقية للشراب

511
00:33:24,796 --> 00:33:27,633
(أفضل خمر (جينيروس
لكن ماذا أعرف أنا؟ أنا مجرد دب

512
00:33:27,925 --> 00:33:30,636
أنا أمتص رؤوس الأسماك

513
00:33:32,346 --> 00:33:34,056
(جينيروس)

514
00:33:36,600 --> 00:33:41,021
كنت متعباً و غاضباً
كنت أكثر ابتلالاً من (درو باريمور) في ملهى ليلي

515
00:33:41,396 --> 00:33:44,691
كنت أحتاج لحمام ساخن
فراش دافيء

516
00:33:46,735 --> 00:33:49,238
لكن كانت الليلة تعد لي مفاجأة

517
00:33:49,404 --> 00:33:51,406
حقاً؟ -
لقد جاءني العميل الخيالي -

518
00:33:51,740 --> 00:33:54,451
جاءك العميل الخيالي -
به كل الأسلحة الرائعة -

519
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
الشرطي الحامي في الطريق أيضاً

520
00:33:56,411 --> 00:33:59,998
سيكون أكثر قيمة أيضاً
لأنه مصاب بالشلل على ما أظن

521
00:34:01,959 --> 00:34:03,168
اللعنة

522
00:34:03,377 --> 00:34:07,506
لقد نسيت، كان ل(جوني) العجوز
قضيتين دائماً، أنسيتم؟

523
00:34:07,923 --> 00:34:09,424
كيف حالك؟

524
00:34:09,633 --> 00:34:11,343
مرحباً

525
00:34:13,595 --> 00:34:15,430
(لقد ماتت يا (هاري

526
00:34:15,681 --> 00:34:18,308
نعم -
لقد ماتت -

527
00:34:18,642 --> 00:34:21,520
أعرف
من؟

528
00:34:22,187 --> 00:34:25,107
في الواقع، لم تسرق بطاقتك الائتمانية
فحسب بل و بطاقتك الشخصية أيضاً

529
00:34:25,399 --> 00:34:27,818
نأسف على الخطأ الذي حدث

530
00:34:27,985 --> 00:34:31,196
حسناً، أتنوين تحديد هوية
...هذه المرأة ب

531
00:34:31,572 --> 00:34:33,365
أختي! نعم -
كانت أختك هنا؟ -

532
00:34:33,657 --> 00:34:36,368
يا إلهي
لم نتحدث منذ سنوات

533
00:34:36,493 --> 00:34:38,787
لم تسامحني أبداً يا (هاري) على تركها وحدها -
لا عليكِ -

534
00:34:38,871 --> 00:34:41,373
سأحضر لكِ ملاءة -
(لا أريد ملاءة يا (هاري -

535
00:34:41,665 --> 00:34:43,292
لكنك ترتعدين -
لا يهم -

536
00:34:43,584 --> 00:34:45,586
أنتِ تخيفيني
هلا هدأتي من فضلك؟

537
00:34:45,836 --> 00:34:47,754
يا إلهي -
أنا سعيد لسلامتك -

538
00:34:48,046 --> 00:34:51,049
لكن لا أعرف الآن
أنتِ تزيدين من توتري، اجلسي

539
00:34:51,341 --> 00:34:52,676
حسناً -
اخبريني بما حدث -

540
00:34:52,926 --> 00:34:56,346
لقد دخلت (جينا) منزلي
(البارحة يا (هاري

541
00:34:56,555 --> 00:34:58,473
لا بد أنها كانت مفلسة
لا أعرف

542
00:34:58,807 --> 00:35:02,102
لقد سرقت 200 دولار، بطاقة ائتمانية
و بطاقة، و الله وحده يعلم ماذا أيضاً

543
00:35:02,436 --> 00:35:04,229
حسناً -
يا إلهي -

544
00:35:04,521 --> 00:35:05,981
(كفى كذباً يا (هاري -
كفى -

545
00:35:06,273 --> 00:35:07,691
كفى

546
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
هل أنت محقق؟

547
00:35:12,654 --> 00:35:14,448
هل أنت محقق؟ -
من قال لكِ هذا؟ -

548
00:35:14,698 --> 00:35:17,326
(فليكا)، (فليكا)
أتعرف صديقتي (فليكا)؟ أخبرتني

549
00:35:17,659 --> 00:35:19,161
أخبرتني أنك محقق

550
00:35:19,328 --> 00:35:21,622
إن كنت حقاً فأنا أحتاج مساعدتك -
...حسناً -

551
00:35:21,914 --> 00:35:23,499
هذا فارغ يا عزيزتي

552
00:35:23,790 --> 00:35:28,378
(حسناً، أعرف أن هذا يبدو جنوناً يا (هاري
لكن اسمع، حسناً، حسناً

553
00:35:28,795 --> 00:35:32,299
...أختي تعيش هناك -
ماتت أخت (هارموني)، ما المشكلة؟ -

554
00:35:32,674 --> 00:35:35,886
ماذا كانت تفعل هنا أصلاً؟
المرأة في البحيرة، و الآن الأخت

555
00:35:36,178 --> 00:35:39,389
جثتان في ثلاث ساعات
هل أنا مجنون؟ هذا غير طبيعي، صحيح؟

556
00:35:39,765 --> 00:35:42,267
...نعم، ربما كان من المفترض أن أخبرها

557
00:35:42,601 --> 00:35:44,394
...أنني لم أكن حقاً حلمة
أقصد محقق

558
00:35:44,770 --> 00:35:48,065
محقق، آسف
كان يجب أن أقول شيئاً لكنها لم تصمت

559
00:35:48,398 --> 00:35:50,484
البطاقة التي سرقتها مني كانت
خالية من الرصيد

560
00:35:50,817 --> 00:35:55,239
قبل وفاتها سحبت منها 2000 دولار
هذا غريب، أليس كذلك؟

561
00:35:55,614 --> 00:35:59,326
سنترون) شيء ما)
...شركة ما، بجانب

562
00:35:59,701 --> 00:36:02,913
(إنذار يا (هاري
أخذت حبة منع للحمل

563
00:36:03,205 --> 00:36:05,207
لماذا تهتم بأخذ حبة؟

564
00:36:05,499 --> 00:36:08,418
(لقد قُتِلَت يا (هاري
لقد قُتِلَت، لقد قُتِلَت

565
00:36:08,710 --> 00:36:11,213
لا عليكِ يا عزيزتي
اهدأي، اهدأي، حسناً، اهدأي

566
00:36:11,547 --> 00:36:13,173
هل ستساعدني يا (هاري)؟

567
00:36:13,423 --> 00:36:16,134
...يجب أن أراجع جدول أعمالي -
...(لأنه إن لم تكن ستساعدني يا (هاري -

568
00:36:16,468 --> 00:36:19,179
سأخرج من هنا
و أبحث عن شخص غيرك يساعدني

569
00:36:19,471 --> 00:36:21,807
سأتفقد فقط جدول أعمالي -
أيمكنك مساعدتي يا (هاري)؟ -

570
00:36:22,099 --> 00:36:24,601
لأنه إن لم تكن تنوي مساعدتي سأبحث عن غيرك -
...حسناً، حسناً، أحياناً -

571
00:36:24,810 --> 00:36:27,604
...الأعمال التي أمامي -
(شكراً يا (هاري -

572
00:36:57,050 --> 00:36:59,136
يا للقرف
هيا

573
00:37:11,315 --> 00:37:14,026
لم أقصد شيئاً، لم أفعل شيئاً -
ماذا تفعل؟ -

574
00:37:14,234 --> 00:37:16,528
لم أفعل شيئاً -
كنت تمسك بحلمتي -

575
00:37:16,820 --> 00:37:19,239
لا، كان هناك عنكبوت
كان هناك عنكبوتاً كبيراً

576
00:37:19,531 --> 00:37:22,034
بالله عليك، لا يهم -
أقسم بالله -

577
00:37:22,367 --> 00:37:27,080
اسمعي، سأجده، سأجد هذا الشيء
أين أنت أيها الحقير؟

578
00:37:27,498 --> 00:37:30,667
لا عليك يا (هاري)، أصدقك -
واضح أنكِ لا تصدقي -

579
00:37:31,168 --> 00:37:34,338
اسمع يا (هاري)، لقد أمسكت بحلمتي
إنها الحياة، حسناً؟ ليس أمراً خطيراً

580
00:37:36,131 --> 00:37:38,717
ليس أمراً خطيراً؟
:رجل يمسك بحلمتك فتقولين

581
00:37:38,842 --> 00:37:40,844
إنها الحياة، ليس أمراً خطيراً

582
00:37:40,928 --> 00:37:43,430
أعني، أي حديث هذا؟

583
00:37:43,639 --> 00:37:46,934
لا، اخبريني، أي حديث هذا؟
لا أصدقك

584
00:37:47,184 --> 00:37:50,062
...لا أصدق أن هذا رد فعلك ل

585
00:37:55,108 --> 00:37:56,401
أترى؟

586
00:37:56,777 --> 00:37:58,278
نعم

587
00:37:58,570 --> 00:38:01,990
أثق بك -
حسناً -

588
00:38:02,407 --> 00:38:06,286
ماذا بك؟ أنا أخلي مسئوليتك
لم تفعل شيئاً

589
00:38:06,453 --> 00:38:07,663
لا، لكنكِ ظننتيني فعلت

590
00:38:08,038 --> 00:38:11,250
أتفهمين؟ أنا مسئول
المسئولية هي تخصصي، أتفهمين؟

591
00:38:11,834 --> 00:38:15,838
اسمعيني، الإمساك بحلمتك أمر خطير

592
00:38:16,171 --> 00:38:18,382
أعرف أنه لم يكن قصدي
...لكن ما أقوله هو

593
00:38:18,632 --> 00:38:22,427
تصرفك يكون "يا للهول، مجرد خطأ
"الكل يفعل هذا

594
00:38:23,428 --> 00:38:25,639
من هم الرجال الذين ترافقين؟

595
00:38:25,973 --> 00:38:28,559
أعني، هل أنتِ من الفتيات اللائي...؟

596
00:38:28,851 --> 00:38:30,727
ماذا يا (هاري)؟

597
00:38:32,104 --> 00:38:33,730
ماذا؟

598
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
نسيت

599
00:38:38,443 --> 00:38:40,654
آسف، اهدأي فقط
ارتاحي قليلاً، حسناً؟

600
00:38:40,946 --> 00:38:44,950
حسناً، سنبدأ بقضيتك غداً
اتفقنا؟

601
00:38:45,367 --> 00:38:47,035
أيناسبك بعد الظهر؟ -
(أي وقت يا (هاري -

602
00:38:47,327 --> 00:38:48,620
سأذهب -
حسناً -

603
00:38:48,871 --> 00:38:52,082
سآخذ بعض الأطقم، حسناً؟ -
نعم، استعيري ما تريدين -

604
00:38:52,457 --> 00:38:55,335
سأعيدها لك -
نعم، نعم، خذي أي شيء من الدولاب -

605
00:38:55,586 --> 00:38:57,462
كل ما بالدولاب نظيف

606
00:38:58,881 --> 00:39:00,215
(تصبح على خير يا (هاري

607
00:39:03,051 --> 00:39:04,553
هاري)؟)

608
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
...هذا

609
00:39:07,890 --> 00:39:10,767
هذا رائع حقاً -
أليس كذلك؟ -

610
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
سأرحل -
نعم، احصلي على قسط من الراحة -

611
00:39:14,605 --> 00:39:15,814
إلى اللقاء

612
00:39:16,523 --> 00:39:18,525
اللعنة

613
00:39:19,109 --> 00:39:21,612
ماذا؟ أعادوها؟

614
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
نعم، إنها في حوض الاستحمام
أنا أنظر لها الآن بالله عليك

615
00:39:24,990 --> 00:39:27,075
مستحيل
...إنهم لا يعرفونك حتى، لا يمكنهم

616
00:39:27,284 --> 00:39:31,872
مستحيل، أنت محق، لا يمكن أن تكون الجثة هنا
أنا أحلم، أرى أيضاً (إلمو) مساعد بابا نويل

617
00:39:32,289 --> 00:39:34,291
اصمت، كيف دخلوا؟ -
لا أعرف -

618
00:39:34,541 --> 00:39:36,668
و كيف لي أن أعرف؟
ربما من مخرج الطواريء

619
00:39:36,919 --> 00:39:40,547
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن ننقلها لمكانٍ ما، أعندك قفاز؟

620
00:39:40,797 --> 00:39:42,591
ماذا؟ -
قفاز؟ أعندك قفاز؟ -

621
00:39:42,883 --> 00:39:46,803
يجب أن تنقلها، إن كانت خدعة فهناك
من يبلغ الشرطة عنك الآن

622
00:39:47,137 --> 00:39:49,848
افعل هذا، غلف الجثة في ملاءة
أو غطاء أو أي شيء

623
00:39:50,182 --> 00:39:53,268
حسناً، نوع معين من القفازات؟ -
(نعم، (فون -

624
00:39:53,644 --> 00:39:55,062
هلا أسرعت؟

625
00:39:55,187 --> 00:39:56,480
بيري)؟) -
نعم؟ -

626
00:39:56,772 --> 00:39:58,774
لقد تبولت عليها -
ماذا؟ تبولت على ماذا؟ -

627
00:39:59,066 --> 00:40:01,652
تبولت على الجثة
أيمكنهم تحديد هوية صاحب البول؟

628
00:40:01,902 --> 00:40:04,696
معذرةً، تبولت على...؟ -
...على الجثة، سؤالي هو -

629
00:40:04,988 --> 00:40:06,615
لا، سؤالي أنا
سأسأل أنا أولاً

630
00:40:06,907 --> 00:40:09,076
لماذا يمكن بأي شكل من الأشكال
أن تتبول على جثة؟

631
00:40:09,368 --> 00:40:11,078
لم أفعل هذا على سبيل المتعة بالتأكيد

632
00:40:11,370 --> 00:40:13,956
قلت أن هذا لا يحدث
هذا خطؤك

633
00:40:14,289 --> 00:40:15,791
اصمت و اسمعني

634
00:40:15,874 --> 00:40:17,668
أولاً، يجب تغليف الجثة -
حسناً -

635
00:40:17,751 --> 00:40:19,461
ثانياً، يجب أن تجد السلاح

636
00:40:19,711 --> 00:40:22,381
"قل هذا معي، "اعثر على السلاح -
أجد السلاح -

637
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
تباً، لقد ألقيت به في البحيرة

638
00:40:24,591 --> 00:40:27,719
ليس سلاحي أيها الأحمق
لقد وضعوا الجثة لك، إنهم يحاولون توريطك

639
00:40:27,970 --> 00:40:31,056
فبالتأكيد دسوا لك سلاح
صدقني، تحرك

640
00:40:31,181 --> 00:40:33,100
سأكون عندك خلال أربع دقائق

641
00:40:51,535 --> 00:40:57,541
حدد المتحدث غرفة رقم 714
اقتحام أو ما شابه، عنف

642
00:40:57,958 --> 00:41:00,878
نعم، غرفة 714
(لوكهارت)

643
00:41:01,211 --> 00:41:05,090
انتظرا حتى أحضر المفتاح -
في الواقع، ليست 714، إنها 514

644
00:41:05,257 --> 00:41:07,259
كنت هناك منذ قليل و هي
مليئة بالضوضاء

645
00:41:07,593 --> 00:41:10,512
لنحضر المفتاح -
نعم، الوضع سيء جداً -

646
00:41:21,982 --> 00:41:24,359
لا ترد على هذا -
نعم -

647
00:41:24,902 --> 00:41:27,404
هذه هي؟ -
لا، هذه الجثة الأخرى -

648
00:41:27,488 --> 00:41:28,906
لآخر نزيل كان هنا

649
00:41:29,072 --> 00:41:30,365
تباً لك
أكان هناك سلاح؟

650
00:41:30,616 --> 00:41:33,827
(نعم، إنه هنا يا (بيري
لقد أوقعوا بنا الأوغاد، أوقعوا بي

651
00:41:33,994 --> 00:41:36,788
لم يمر يومين على وجودي بالمدينة
و هم يعرفوا اسمي و مكاني

652
00:41:37,122 --> 00:41:40,792
هذا مستحيل -
نعم، هذا غريب جداً، من السلم الخلفي -

653
00:41:42,628 --> 00:41:45,923
نسيت أن أخبرك، (هارموني) حية
تظن أن هناك من قتل أختها

654
00:41:46,298 --> 00:41:48,091
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

655
00:42:03,899 --> 00:42:06,777
هذان الرجلان رأيا أحمقين فجأة

656
00:42:07,027 --> 00:42:09,321
ماذا تظن؟ -
يظنونا نعرف شيئاً -

657
00:42:09,738 --> 00:42:12,741
لذا فقد فزعا، و معهما جثة
يجب أن يتخلصا من الأدلة

658
00:42:13,075 --> 00:42:14,868
في حوض استحمامي؟
هيا، لقد قلت الحياة الطبيعية

659
00:42:15,160 --> 00:42:19,248
كانا يوقعان بك يا أحمق، هذه هي الحياة، لا تفزع -
لم يكونا يوقعا بي -

660
00:42:19,623 --> 00:42:21,834
أنت تغير نبرتك كل خمس دقائق

661
00:42:22,042 --> 00:42:24,253
قبلني، قبلني -
ماذا؟ لا، لا، لا -

662
00:42:27,881 --> 00:42:30,884
انظر لهذان الشاذان

663
00:42:38,725 --> 00:42:40,018
هذه الدروس سيئة

664
00:42:40,310 --> 00:42:43,397
أعتزل، هذا ليس العمل بالتحقيق
...الجثث الطافية في البحيرات

665
00:42:43,730 --> 00:42:47,526
و تقبيل الناس لبعضها، هذا غير صحيح
هذا قمة الخطأ

666
00:42:47,901 --> 00:42:49,987
أيمكن لأحد أن يفهمني ما يجري؟

667
00:42:51,363 --> 00:42:53,532
تظنني محققاً
تعامل على هذا الأساس

668
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
ماذا؟ -
لا تفسد صورتي -

669
00:42:55,826 --> 00:42:57,828
مرحباً

670
00:42:58,078 --> 00:43:00,789
أتعرف أن الشرطة تبحث عنك يا (هاري)؟

671
00:43:01,123 --> 00:43:02,416
حقاً؟ -
نعم -

672
00:43:02,708 --> 00:43:05,502
لقد أرسلتهم لغرفة أخرى
لم أعرف ما يمكنني فعله

673
00:43:05,836 --> 00:43:08,213
لا، لا، لقد أحسنتي صنعاً
...أنا و (بيري)، إننا فقط

674
00:43:08,547 --> 00:43:11,049
(مرحباً يا (بيري -
كنا نعدو فحسب، مجرد لعبة -

675
00:43:11,258 --> 00:43:13,927
...بيري)، ماذا تسمي) -
عم تتحدث يا (هاري)؟ -

676
00:43:14,052 --> 00:43:17,347
اللعبة القديمة للاستدراج ثم الدفع
هذا ما نفعل

677
00:43:17,723 --> 00:43:19,016
ماذا يجري؟ -
...إنه -

678
00:43:19,183 --> 00:43:21,977
لماذا كنت تقبل (بيري)؟

679
00:43:25,856 --> 00:43:29,359
أرسلتها للمنزل و أقنعتها
أولاً، أننا سنتولى قضيتها غداً

680
00:43:29,693 --> 00:43:31,695
ثانياً، أنني لم أكن شاذاً حقاً

681
00:43:32,112 --> 00:43:34,198
لا تسألوني كيف نجحت في الأمر الثاني

682
00:43:34,781 --> 00:43:36,492
لماذا لم نتركها مكانها فحسب؟

683
00:43:36,783 --> 00:43:38,994
فكر أيها الأحمق
اتصال بالشرطة عن غرفتك بالفندق

684
00:43:39,328 --> 00:43:41,830
ثم فجأة توجد جثة بالخارج؟
فكرة سيئة

685
00:43:42,122 --> 00:43:45,417
بمناسبة الحديث عن الأفكار السيئة؟
ما هذا الذي تقول عن تولي قضيتك الخاصة؟

686
00:43:45,751 --> 00:43:47,753
من كل الأشياء القذرة التي تفعلها

687
00:43:48,045 --> 00:43:49,463
لقد انتحرت بالمناسبة

688
00:43:49,838 --> 00:43:51,715
انتحرت
لقد حللت لك قضيتك

689
00:43:51,924 --> 00:43:54,801
...لا، لا، إن (هارموني) مقتنعة -
لا أهتم ب..اسمعني -

690
00:43:55,135 --> 00:43:58,222
ماتت الأخت الصغرى بدلاً منها، انتهت القصة -
حسناً، فهمتك -

691
00:43:58,597 --> 00:44:01,808
حسناً، يبدو لي هذا جيداً
حان وقت إفراغ الحمولة

692
00:44:09,858 --> 00:44:11,443
آسف يا عزيزتي

693
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
كنتي تستحقين ما هو أفضل

694
00:44:21,203 --> 00:44:23,622
<i>اليوم الثالث
الأخت الصغرى</i></i>

695
00:44:24,540 --> 00:44:26,458
قبل رحيلي
تركتها في رعاية إحدى الأسر

696
00:44:26,750 --> 00:44:30,254
لم أخبرك أبداً مدى المعاملة السيئة
التي كانوا يعاملونها بها، أتحدث عن أبي

697
00:44:30,587 --> 00:44:33,382
اسمعي، أنا آخذ ملاحظات عامةً

698
00:44:33,632 --> 00:44:38,011
لذا فإن كنتي أكثر دقة
و تحديداً سيكون هذا أفضل

699
00:44:38,428 --> 00:44:41,348
أذكر أنني كذبت عليها مرة واحدة

700
00:44:41,557 --> 00:44:42,975
:قلت لها

701
00:44:43,225 --> 00:44:46,144
ربما الرجل الذي يعيش"
"معكِ ليس والدك

702
00:44:46,478 --> 00:44:49,064
أخبرتي أختك أنها متبناة، صحيح؟

703
00:44:50,149 --> 00:44:51,525
لا، فعلت ما هو أفضل

704
00:44:51,775 --> 00:44:54,361
أخبرتها أن والدها الحقيقي كان ممثلاً

705
00:44:54,486 --> 00:44:56,405
كان في الفيلم الذي
صوروه في المدينة

706
00:44:56,697 --> 00:44:59,283
(جوني جوسمر) -
فيلم (جوني جوسمر)، بالضبط -

707
00:45:00,200 --> 00:45:02,411
أخبرت (جينا) أنها ستذهب ل(هوليوود) يوماً ما

708
00:45:02,744 --> 00:45:05,414
و ستقابل والدها الحقيقي المشهور

709
00:45:11,170 --> 00:45:12,963
<i>الثلاثاء، 3 مارس عام 1980 م
(إمبري) ب(أندونيسيا)</i></i>

710
00:45:13,046 --> 00:45:17,134
<i>(طاقم عمل (لوس أنجلوس) يدخل (إمبري</i></i>

711
00:45:18,468 --> 00:45:21,263
(صدقتني يا (هاري
و جاءت إلى هنا بحثاً عنه

712
00:45:21,638 --> 00:45:24,725
...حسناً، هذه معلومات كافية لأبدأ

713
00:45:25,142 --> 00:45:27,352
بحثي على ما أظن -
شكراً لك -

714
00:45:27,644 --> 00:45:30,439
سأتولى القضية
إليكِ بطاقتي

715
00:45:32,232 --> 00:45:34,860
...إنها بطاقة سحرية لذا -
(يا للهول، (هارولد الخارق -

716
00:45:35,152 --> 00:45:38,071
"قولي فقط "جلا جلا -
ماذا حدث، هل قاضاك أحد؟ -

717
00:45:38,780 --> 00:45:41,200
كانت "بللم بللم" عندما قطعتني نصفين

718
00:45:41,533 --> 00:45:44,036
ولا أقصد أن أكون دقيقة زيادة عن اللزوم
"لكنه كان "(هارولد) الأكبر

719
00:45:44,328 --> 00:45:47,831
لا، كنت الأكبر و الآن أصبحت خارقاً
تعودي على هذا

720
00:45:49,291 --> 00:45:51,502
مرحباً، إنه أنا
أتسمع شيئاً؟

721
00:45:51,793 --> 00:45:53,587
لا، لا يوجد شيء بالصحف
...لذا

722
00:45:53,879 --> 00:45:56,465
(أنا مشغول بقضية (هارموني

723
00:45:56,798 --> 00:45:58,091
أي قضية؟
دعها

724
00:45:58,383 --> 00:46:01,386
ستبدأ نشرة الأخبار على القناة الخامسة
اتصل بي بعدها

725
00:46:02,429 --> 00:46:05,140
سار اختطاف بشكل خاطيء
غير واضح لماذا تم

726
00:46:05,474 --> 00:46:07,267
قتل ابنته أو حتى أين

727
00:46:07,559 --> 00:46:11,146
لأنها كادت تموت ثم انتقلت
تقول مصادرنا بالشرطة

728
00:46:11,438 --> 00:46:14,107
أنه تم التبليغ عن اختفاء
فيرونيكا ديكستر) بعد ظهر أمس)

729
00:46:14,441 --> 00:46:17,069
عندما لم تستقبل صديقها بالمطار

730
00:46:17,319 --> 00:46:20,322
تصدرت آنسة (ديكستر) الأخبار مؤخراً
(عندما عادت من (باريس

731
00:46:20,697 --> 00:46:23,909
و سحبت دعوتها القضائية بالملايين
ضد والدها

732
00:46:24,243 --> 00:46:26,829
الممثل و الذي أصبح رجل أعمال
(هارلان ديكستر)

733
00:46:27,037 --> 00:46:29,164
يمتلك سيد (ديكستر) عيادة
ديكستر) المهيبة)

734
00:46:29,414 --> 00:46:32,835
ماتت زوجته الربيع الماضي
مما أثار عودة (فيرونيكا) للولايات المتحدة

735
00:46:33,210 --> 00:46:36,797
و عادت الابنة للعيش مع والدها
بعد سنوات من الغربة

736
00:46:37,172 --> 00:46:41,260
(فيرونيكا ديكستر)
(التي بلغت من العمر 25 عاماً بالأمس، أكمل يا (بول

737
00:46:41,718 --> 00:46:43,846
كنا في الحفل للتو
أتريد إخباري

738
00:46:44,179 --> 00:46:46,640
أن الفتاة في البحيرة هي
نفسها (فيرونيكا ديكستر)؟

739
00:46:46,974 --> 00:46:48,684
نفس بطاقة الهوية، الندبات
شكل الأسنان

740
00:46:48,976 --> 00:46:51,478
أتحدثت لزميلك في الشرطة؟ -
نعم، لا يعرفون الكثير -

741
00:46:51,645 --> 00:46:54,439
وصلهم تقرير المعمل الجنائي
لا يوجد أي أثر لاغتصاب

742
00:46:55,107 --> 00:46:56,400
:الخلاصي هي

743
00:46:56,650 --> 00:47:00,362
فيرونيكا ديكستر)، خرجت في الرابعة)
و النصف ظهر أمس من منزلها

744
00:47:00,737 --> 00:47:04,324
ذهبت للمطار و أخذت صديقها القديم
ثم انطلقت

745
00:47:04,575 --> 00:47:08,078
هكذا فقط؟ كان هذا آخر من يراها؟ -
بنفس المواصفات، نعم -

746
00:47:08,370 --> 00:47:09,872
هل وجدت الشرطة السيارة؟

747
00:47:09,997 --> 00:47:12,124
لا يا عبقري
نحن من وجدناها، أتذكر؟

748
00:47:12,416 --> 00:47:13,834
نعم، صحيح

749
00:47:14,251 --> 00:47:16,753
(كان القتلة في الحفل يا (هاري -
حقاً؟ -

750
00:47:17,087 --> 00:47:20,090
كان القتلة في منزل (ديكستر)؟ -
و هكذا عرفوا شخصيتك -

751
00:47:20,465 --> 00:47:23,552
بدأ الأمر يصبح مخيفاً، يجب أن تنجو بحياتك
يجب أن ترحل على طائرة اليوم

752
00:47:23,802 --> 00:47:26,597
لكن عندي اختبار الكاميرا يوم الثلاثاء -
هذا لا يهم -

753
00:47:26,722 --> 00:47:28,307
سأرحل يوم الأربعاء -
لن تحصل على الدور -

754
00:47:28,348 --> 00:47:29,850
تباً لك، لا تكن غبياً -
لا، أعرف -

755
00:47:30,225 --> 00:47:32,728
(أعرف انها فرصة كبيرة و أنني لست (مارلون براندو -
(لن تحصل على الدور يا (هاري -

756
00:47:33,061 --> 00:47:35,564
(أنت لا تسمعني يا (هاري
!لن تحصل على الدور، (هاري)

757
00:47:35,898 --> 00:47:40,402
لن تحصل على الدور
كولين فيريل) يريد أموالاً كثيرة)

758
00:47:40,777 --> 00:47:42,196
أتفهمني الآن؟

759
00:47:43,197 --> 00:47:46,575
دابني)، يزيح الستار عن اكتشاف عظيم)
فتى جديد، يعمل بثمنِ بخس

760
00:47:46,950 --> 00:47:49,244
و يرحله من هنا
و يعطه مظهر و يرسله للحفلات

761
00:47:49,536 --> 00:47:52,414
و الاختبارات، و دروس التحقيق
كل هذا

762
00:47:52,748 --> 00:47:54,041
لقد كان يستغلك

763
00:47:54,249 --> 00:47:56,835
(يوفر 2 مليون على (كولين فيريل

764
00:47:58,795 --> 00:48:01,006
آسف يا رجل
الأمر هكذا

765
00:48:01,840 --> 00:48:03,342
لن أكذب عليك بعد الآن

766
00:48:05,886 --> 00:48:08,889
سأكون متفهماً إن أردت أن تلكمني
أيها الحقير

767
00:48:09,264 --> 00:48:10,849
أيها الوغد الجبان

768
00:48:11,099 --> 00:48:12,392
توقف

769
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
لا تتعب نفسك في دعوة (هارموني) للخروج

770
00:48:14,978 --> 00:48:19,566
لم يسعدها أنك كذاب
أنك لست محققاً، أنك كذبت

771
00:48:19,983 --> 00:48:21,777
أخبرتها؟ -
احضر هذه -

772
00:48:22,069 --> 00:48:23,570
احضرها

773
00:48:24,780 --> 00:48:27,074
لماذا أخبرتها؟
لم يكن عليك إخبارها

774
00:48:27,366 --> 00:48:30,285
أتعلم، أنا أحمق لأنني ظننتا صديقين -
لا، لسنا صديقين -

775
00:48:30,494 --> 00:48:33,789
كنت في ورطة، و جئت لإنقاذي -
لا، لقد كنت...كف عن مقاطعتي -

776
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
لقد كنت أحمي موكلي
دابني)، أفق)

777
00:48:37,209 --> 00:48:39,211
إنه يدفع لي لأبعده عن التورط مع الجثث

778
00:48:45,008 --> 00:48:47,427
(لست رجلاً صالحاً يا (هاري

779
00:48:47,719 --> 00:48:50,013
عد لمنزلك قبل أن يصيبك أذى

780
00:48:50,347 --> 00:48:52,641
ماذا، أتهددني؟ -
لا أيها الأحمق -

781
00:48:52,808 --> 00:48:55,310
عد لمنزلك قبل أن يؤذيك الأشرار

782
00:48:55,644 --> 00:48:57,437
حسناً، فهمت
أفهمك

783
00:48:58,564 --> 00:49:00,357
عيد ميلاد مجيد
آسف لأنني أفسدت حياتك

784
00:49:00,649 --> 00:49:03,652
لا عليك
تمسك بعملك الشاذ

785
00:49:16,081 --> 00:49:19,084
(المسافرون على الرحلة 758 من (دينيفر

786
00:49:19,459 --> 00:49:21,837
يمكنهم أخذ حقائبهم من صالة 2

787
00:49:26,925 --> 00:49:29,928
(مرحباً يا (فليكا
(إنه أنا، (هاري

788
00:49:30,179 --> 00:49:32,264
أتذكريني؟
ما الأحوال يا عزيزتي؟ كيف حالك؟

789
00:49:32,431 --> 00:49:34,933
لا تريد التحدث إليك -
لا، لا، أعرف -

790
00:49:35,225 --> 00:49:37,603
أفكرتي أنه ربما أنا
من لا أريد التحدث إليها؟

791
00:49:37,936 --> 00:49:40,147
رأيت أذنيكِ المميزتين حقاً

792
00:49:40,439 --> 00:49:42,524
تبدين مختلفة قليلاً
لكنكِ (فليكا) بالتأكيد

793
00:49:42,691 --> 00:49:44,985
ربما أنا مهتم بكِ أنتِ -
أهذا حقيقي؟ -

794
00:49:45,235 --> 00:49:48,113
ليس تماماً، اسمعي
لا بد أنه معها هاتف خلوي، صحيح؟ لا بد

795
00:49:48,363 --> 00:49:51,867
انس الأمر، هذا بينكما -
اسمعي، معي تذكرة، سأرحل -

796
00:49:52,117 --> 00:49:54,828
...سأعود للساحل الشرقي و هذا

797
00:49:55,162 --> 00:49:57,748
لا؟ هيا
أريد فقط أن أقول لها شيئاً

798
00:49:58,081 --> 00:50:01,668
أي شيء قبل أن ننفصل
أرجوكِ، هيا، ساعديني

799
00:50:02,002 --> 00:50:03,879
سأندم على هذا -
...لا، لن -

800
00:50:04,213 --> 00:50:06,840
و هذه بدلة أنيقة جداً بالمناسبة

801
00:50:08,967 --> 00:50:11,303
ليس هنا، هذا غريب -
ما الغريب؟ -

802
00:50:11,720 --> 00:50:13,430
لا شيء
إنه فقط مسجل باسم الشهرة

803
00:50:13,680 --> 00:50:16,975
يا إلهي، الناس كلها لديها أسماء شهرة
ما اسم شهرتها؟

804
00:50:17,351 --> 00:50:20,479
(آيمز)
(أليسون آيمز)

805
00:50:20,604 --> 00:50:22,397
...حسناً، سأدونه ففط ثم

806
00:50:22,689 --> 00:50:24,691
قولي الاسم ثانيةً

807
00:50:24,942 --> 00:50:28,570
(أليسون آيمز) -
"أليسون آيمز)، "آ - ي - م - ز)-

808
00:50:28,737 --> 00:50:30,113
هذا اسم شهرة (هارموني)؟ -
قلت هذا للتو -

809
00:50:30,364 --> 00:50:31,949
أعرف أن هذا الاسم على بطاقتها الائتمانية

810
00:50:32,241 --> 00:50:35,661
و كيف لي أن أعرف؟ -
تباً، شكراً يا عزيزتي، يجب أن أرحل -

811
00:50:35,994 --> 00:50:37,621
آسف يا سيدتي

812
00:50:38,205 --> 00:50:42,501
لقد اتصلت بمكتب شركة (سينترون) المحدودة
اترك رسالة

813
00:50:43,210 --> 00:50:46,004
(آخر الأخبار يا (بيري)، عميلتك (آيمز
كانت الأخت الصغرى

814
00:50:46,338 --> 00:50:48,048
أكرر، الأخت الصغرى

815
00:50:48,215 --> 00:50:50,133
(هذا ما صرفت عليه ألفي (هارموني

816
00:50:50,300 --> 00:50:52,386
إنه في مصرفك
أيها الوغد ذو الأسعار الغالية

817
00:50:52,678 --> 00:50:54,388
استأجرتك أختها الصغرى

818
00:50:54,680 --> 00:50:59,977
أتفهم؟ قضيتي و قضيتك واحدة

819
00:51:00,811 --> 00:51:03,522
هيا -
اخرج من حياتي -

820
00:51:03,647 --> 00:51:06,733
كنت في المطار، حسناً
...و قابلت (فليكا) و قالت

821
00:51:08,026 --> 00:51:10,404
هل قطعت اصبعك للتو؟ -
نعم -

822
00:51:10,737 --> 00:51:15,117
إنه على الأرض، لا أريد أن أراه
التقطيه و ضعيه في ثلج، التقطيه

823
00:51:15,659 --> 00:51:17,035
شكراً

824
00:51:23,125 --> 00:51:24,918
(أنت عبقري يا (هاري
أنت عبقري

825
00:51:25,127 --> 00:51:28,422
يا إلهي، آسفة أنني تركتك
لكن كان عليَّ الذهاب للعمل

826
00:51:28,672 --> 00:51:31,175
اسمع، سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني أن أكف عن التفكير بهذا

827
00:51:31,508 --> 00:51:34,011
ما علاقة أختي ب(فيرونيكا ديكستر)؟

828
00:51:34,303 --> 00:51:38,390
(لقد توقعت جريمة القتل هذه يا (هاري
بالله عليك لقد أرسلتك أنت و (بيري) لنفس المكان

829
00:51:38,557 --> 00:51:42,144
الأمر كله شرس
!أتعرفين ما الجنون أيضاً؟ لقد قطعتي اصبعي

830
00:51:42,686 --> 00:51:46,482
(يا إلهي يا (هاري
آسفة بشأن هذا؟ كيف حالك الآن؟

831
00:51:46,815 --> 00:51:49,443
بخير، أوقوا النزيف
أعطوني مسكن للألم

832
00:51:49,735 --> 00:51:52,404
أين (بيري)؟ يجب أن نجده -
بيري) قادم) -

833
00:51:52,738 --> 00:51:54,323
(أنا في حفل بفندق (صن ست بلازا

834
00:51:54,615 --> 00:51:57,826
اسمع، أتذكر عندما قلت أنه
ربما كان القاتل في حفل (ديكستر)؟

835
00:51:58,202 --> 00:52:01,997
حسناً، نفس المجموعة هنا الليلة -
ضعيني على القائمة يا عزيزتي، سآتي -

836
00:52:02,372 --> 00:52:06,460
سأرى إن كان بإمكاني إثارة القلق
و أرفع قبعتي و أرى من سيطلق عليها النار

837
00:52:06,835 --> 00:52:08,712
ربما عليك ترك القبعة في المنتصف

838
00:52:09,004 --> 00:52:12,591
و إن أطلقوا عليها النار سترتد
(تبدو في أسوأ حال يا (هاري

839
00:52:12,966 --> 00:52:14,676
اعطيني العنوان
أنا قادم

840
00:52:17,137 --> 00:52:19,348
(وصلت منهكاً قليلاً ل(ديميرول

841
00:52:19,681 --> 00:52:22,351
أفكر أنه ربما لم تكن
نظرية (هارموني) بهذا الجنون

842
00:52:22,684 --> 00:52:23,894
مرحباً

843
00:52:24,144 --> 00:52:26,855
ماذا إن كانت قتلت الأخت الصغرى
على يد نفس الحمقى

844
00:52:27,147 --> 00:52:28,565
الذين قتلوا (فيرونيكا ديكستر)؟

845
00:52:28,732 --> 00:52:30,734
أتذكرون؟
ذوو الأقنعة، هؤلاء الرجال

846
00:52:31,026 --> 00:52:33,111
في هذه اللحظة قررت

847
00:52:33,195 --> 00:52:36,031
حتى إن تسبب هذا بموتي لن أتوقف

848
00:52:36,448 --> 00:52:38,826
(حتى أسمك باثنين من (ديميرول

849
00:52:39,159 --> 00:52:44,873
لا، حقاً لقد توليت القضية
(هاري لوكهارت)، محقق شرطة ل(لوس أنجلوس)

850
00:53:02,808 --> 00:53:04,309
وجدته -
وجدتي ماذا؟ -

851
00:53:04,601 --> 00:53:07,521
الآن فقط، صديقتي (تيف) تقوم
(بدبلجة الأفلام في (فوكس

852
00:53:09,231 --> 00:53:12,192
"سيد القضبان الذكورية" -
لا، يا (هاري)، إنه عنوان زائف -

853
00:53:12,526 --> 00:53:15,946
فسيكون هذا خرق لحقوق النشر
(و يمكن أن يطرودها، هذا فيلم (جوني جوسمر

854
00:53:16,321 --> 00:53:20,200
اسمع، إن كانت (جينا) تبحث عن والدها الغامض
فكانت ستبدأ من هنا، صحيح؟

855
00:53:20,534 --> 00:53:22,327
يا إلهي، لا تتكبر عليَّ -
لا أفعل -

856
00:53:22,619 --> 00:53:26,206
أنت تتكبر عليَّ -
لا، لا أفعل، إنه فقط صوت مضحك -

857
00:53:26,582 --> 00:53:29,001
لا أعرف إن كان هذا الفتى عشيقك أم لا

858
00:53:29,168 --> 00:53:31,962
لكن عندما كنتي في الحمام
كان يتفحصني بنظراته

859
00:53:32,296 --> 00:53:37,009
ماذا؟ ماذا بتلك النساء؟ -
(هاري) -

860
00:53:37,217 --> 00:53:39,094
بالله عليك، مثلهن كأي نساء أخريات

861
00:53:39,386 --> 00:53:42,973
بل يختلفن، إنهن عملة فاسدة
كلهن منذ الطفولة

862
00:53:43,348 --> 00:53:46,560
إن تحدثنا مثلاً عن رجل يضاجع
مئة مرأة في العام، و بحثنا في طفولته

863
00:53:46,935 --> 00:53:49,396
بكل تفاصيلها سنجدها عادية نسبياً

864
00:53:49,605 --> 00:53:52,900
أما إذا تحدثنا عن امرأة تضاجع
مئة رجل في العام

865
00:53:53,275 --> 00:53:56,278
أرهنك أنه إن بحثنا في طفولتها

866
00:53:56,403 --> 00:53:57,988
(فسنجد بها أصل فاسد في (دينفر

867
00:53:58,280 --> 00:54:00,282
الدنمارك -
هذا أيضاً، لكنه هجر -

868
00:54:00,574 --> 00:54:03,368
إنه إساءة معاملة. إنه "عمي
"قد ضاجعني

869
00:54:03,702 --> 00:54:04,870
و كله يؤدي لهذا

870
00:54:05,162 --> 00:54:08,081
كما لو أن أحدهم قد أمسك حرفياً (أمريكا)
من الساحل الشرقي و أخذ يهزها

871
00:54:08,373 --> 00:54:10,501
و نجحت فقط الفتيات الطبيعيات في التماسك

872
00:54:10,792 --> 00:54:14,463
حسناً، كل من يكره (هاري) هنا يرفع يده

873
00:54:15,797 --> 00:54:19,468
أترى؟ عاهرات مطيعات أيضاً -
تباً لك -

874
00:54:19,843 --> 00:54:21,136
مرحباً

875
00:54:21,428 --> 00:54:24,932
حسناً، أمامك القليل من وقتي
اطربني

876
00:54:27,059 --> 00:54:28,352
حسناً يا رفاق
قائمة فريق العمل

877
00:54:28,644 --> 00:54:32,022
امسك، هذه هي البطاقة الائتمانية
التي استخدمتها أختي لاستجئارك

878
00:54:32,689 --> 00:54:34,608
من بهذا الفيلم السينمائي بأي حال؟

879
00:54:34,858 --> 00:54:39,488
عندنا (مايكل بيك)، مهما كان -
...إنه بطل فيلم "الجنة" مع -

880
00:54:39,863 --> 00:54:42,199
(أوليفيا نيوتن جون) و (جين كيلي) -
شاذ -

881
00:54:43,408 --> 00:54:44,701
ماذا؟ -
لا شيء -

882
00:54:44,993 --> 00:54:48,205
اسمع يا (بيري) الآن، أعرف أنه
لا فائدة من هذا، لكن رفقاً بي

883
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
يجب أن نتخلص من القبعة
...آسف يا عزيزتي، لا يمكنني

884
00:54:51,041 --> 00:54:52,543
(أنا أعمل يا (هاري -
أعلم، لكن انسي الأمر -

885
00:54:52,584 --> 00:54:56,964
حسناً يا رفاق، لا تنتقداني حقاً
انتبها فحسب، شاهدوه أرجوكما

886
00:54:57,381 --> 00:54:58,507
(هذا (هارلان ديكستر -
ماذا؟ -

887
00:54:58,549 --> 00:55:00,217
من؟ أين؟ -
من (هار..) ماذا؟ -

888
00:55:00,300 --> 00:55:03,929
انظر، إنه أصغر بعشرين عاماً
(لكنه (هارلان ديكستر

889
00:55:04,304 --> 00:55:06,390
يجب النظر دائماً داخل سيارة الشرطة

890
00:55:08,267 --> 00:55:09,434
مستحيل

891
00:55:11,478 --> 00:55:14,481
هذا منطقي حقاً
كانت لديه كتب (جوني جوسمر) في منزله

892
00:55:14,815 --> 00:55:15,983
كان ممثلاً

893
00:55:16,400 --> 00:55:19,570
يا إلهي، أنا أذكره الآن، 1980 م
يا إلهي، رأيته هكذا

894
00:55:19,903 --> 00:55:21,822
شاب -
أين؟ -

895
00:55:22,156 --> 00:55:24,533
في (انديانا)، كان هناك مع طاقم عمل الفيلم

896
00:55:24,700 --> 00:55:28,704
أتذكر؟ أخبرتك أنه يبدو مألوفاً
يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

897
00:55:29,413 --> 00:55:33,417
و لا بد أن أختك رأت هذا
و تعرفين ما نتيجة هذا بالطبع

898
00:55:33,792 --> 00:55:36,503
تخبري أختك بقصة خرافية
عن والدها الحقيقي

899
00:55:36,837 --> 00:55:40,215
و بعدها بعشرين عام تأتي إلى
(لوس أنجلوس) بحثاً عن (هارلان ديكستر)

900
00:55:43,719 --> 00:55:46,305
(عندي مراقبة في حديقة (ماك آرثر

901
00:55:46,638 --> 00:55:50,225
يجب أن أتتبع فتاة حتى منتصف الليل
لا تلعبا دور المحققين

902
00:55:50,559 --> 00:55:53,061
ليست هذه قصة
ليس هذا فيلماً

903
00:55:53,187 --> 00:55:54,480
فهمنا
أتراني غبياً؟

904
00:55:54,771 --> 00:55:56,773
أظنك لم تكن لتعرف أين تضع الطعام

905
00:55:57,065 --> 00:56:01,737
إن لم تكن تحرك فمك كثيراً
نعم، أراك غبياً

906
00:56:02,905 --> 00:56:06,200
(لا تسمع لأي كلمة يقولها يا (هاري
حسناً؟ سنصل لشيءٍ ما

907
00:56:06,325 --> 00:56:09,036
نعم -
سأتصل بك غداً، سأعود للعمل -

908
00:56:09,369 --> 00:56:10,245
جيد

909
00:56:27,054 --> 00:56:29,681
عن إذنك -
كيف حالك يا عزيزي؟ ما هو شعورك؟ -

910
00:56:29,973 --> 00:56:32,601
...إنني فقط س -
هيا لنتمشى قليلاً، تعال معنا -

911
00:56:32,935 --> 00:56:34,895
عظيم
هذا كثير جداً

912
00:56:36,772 --> 00:56:39,274
:حسناً، نحن كلنا هنا

913
00:56:39,608 --> 00:56:43,320
(أيك)، (مايك) و (خردل) -
ماذا يعني هذا؟ -

914
00:56:43,654 --> 00:56:46,365
أنا أتفق معه
هذا سخيف جداً

915
00:56:46,698 --> 00:56:48,492
أسمع هذا طوال الوقت -
حقاً؟ -

916
00:56:48,784 --> 00:56:50,869
نعم، بالتأكيد -
أين؟ في ملهى 1942 الليلي؟ -

917
00:56:51,078 --> 00:56:54,957
...فقط لأنك لم تحصل على -
أيها الحقير، يمكنني...توقف -

918
00:56:55,332 --> 00:56:58,418
هذا هراء، ماذا ستفعلان
...ستقتلاني هنا؟ هناك أم

919
00:56:58,794 --> 00:57:01,713
استمر في التحدث و انظر ما سيحدث -
أتريد أن تعرف من نحن؟ -

920
00:57:02,005 --> 00:57:04,633
أنا المقلاة، أتفهم؟
...و صديقي هذا

921
00:57:04,967 --> 00:57:07,469
إنه الخردل -
أنا الخردل يا عزيزي -

922
00:57:07,719 --> 00:57:09,012
بالتأكيد -
إنه النار -

923
00:57:09,304 --> 00:57:12,224
تباً لك يا سيد خردل -
ها نحن نبدأ -

924
00:57:12,558 --> 00:57:15,644
الآن، أنا و رجلي متعجبان مؤخراً
...من سلوكك ك

925
00:57:16,019 --> 00:57:21,608
لماذا رجل مرح مستقيم مثلك يتجول
مع الشواذ جنسياً؟

926
00:57:23,110 --> 00:57:25,404
و يمرح معهم في البحيرات و غيرها
ما هذا؟

927
00:57:25,696 --> 00:57:27,781
أنتما الرجلان اللذان كانا
يرتديان الأقنعة

928
00:57:28,073 --> 00:57:31,160
لا تسأل -
لا تسأل -

929
00:57:31,535 --> 00:57:34,746
يا إلهي، لقد مزقت اصبعي
لقد أصلحته للتو، تباً

930
00:57:35,038 --> 00:57:37,749
(أراهن أن هناك طبيب في (نيويورك
لينظف هذا الشيء

931
00:57:38,083 --> 00:57:39,585
ينظفه

932
00:57:44,590 --> 00:57:47,176
لم تعد (لوس أنجلوس) تريد أيها القوي

933
00:57:47,801 --> 00:57:49,303
حسناً؟

934
00:57:51,013 --> 00:57:53,515
كم تبعد المستشفى؟ -
مسافة خمس دقائق -

935
00:57:53,849 --> 00:57:56,560
تحدث لي، شعارنا
في المدرسة الثانوية، ماذا كان؟

936
00:57:57,060 --> 00:57:58,979
(هيا يا (هاري
ابق معي

937
00:58:00,856 --> 00:58:02,441
أبيض" الفارس الأبيض"
"أبيض"

938
00:58:02,733 --> 00:58:04,818
"أظن أن هذا أفضل من تسميته "فارس

939
00:58:05,110 --> 00:58:08,614
ثم سيصبح "فارس" الفارس
(و قريباً يصبح (تودلز) ثم (تا تا

940
00:58:08,989 --> 00:58:11,074
إنه اسم ضعيف جداً -
(ها هم ذا يا (هاري -

941
00:58:11,158 --> 00:58:12,743
من؟ -
أمامنا -

942
00:58:13,160 --> 00:58:15,829
قلت أنهما رجل أبيض و آخر أسود، صحيح؟ -
نعم -

943
00:58:15,954 --> 00:58:17,456
أنتِ على حق
خذي رقم السيارة و اتصلي بالشرطة

944
00:58:17,706 --> 00:58:20,626
دعني أجد قلماً -
لا، لا يهم، انتبهي للطريق -

945
00:58:20,918 --> 00:58:22,336
ماذا نفعل؟
أنبطيء السرعة؟

946
00:58:22,628 --> 00:58:25,506
لا، أنا أميل لأحضر قلماً -
هارموني)، هل تتبعينهما؟ من الأفضل ألا تكوني تفعلي) -

947
00:58:25,964 --> 00:58:27,758
اخبريني أنكِ لا تفعلي -
لا، أنا آخذك للمستشفى -

948
00:58:27,841 --> 00:58:29,426
أتمنى هذا -
يا إلهي

949
00:58:29,718 --> 00:58:32,596
اللعنة، إنهما يستديران -
ماذا؟ -

950
00:58:32,930 --> 00:58:34,139
اللعنة

951
00:58:34,932 --> 00:58:37,017
(مكان مراقبة (بيري
يا إلهي، إنها خدعة

952
00:58:37,100 --> 00:58:39,812
مكان مراقبة (بيري)، إنهما ذاهبان لحديقة (ماك آرثر) خلفه -
ليست خدعة، أعرف -

953
00:58:39,937 --> 00:58:42,815
انتظري لحظة، سينخلع اصبعي
يجب أن نتجاهل هذا

954
00:58:43,148 --> 00:58:45,734
(سنذهب لإنقاذ (بيري
بسرعة شديدة

955
00:58:46,068 --> 00:58:47,569
ثم نذهب لإصلاح اصبعك

956
00:58:47,861 --> 00:58:51,365
"(سيكون كالآتي: "احترس يا (هاري
و يعود للسيارة، حسناً؟

957
00:58:51,740 --> 00:58:54,535
اتفقنا؟ -
نعم، هذا متعب -

958
00:58:55,577 --> 00:58:58,205
رائع، حسناً
(حسناً يا (هاري

959
00:58:58,497 --> 00:59:01,500
أمامنا، هذان هما
أحدهما نزل من السيارة

960
00:59:05,671 --> 00:59:10,592
يا إلهي يا (هاري)، تباً
إن تركت لك المفاتيح أيمكنك الذهاب للمستشفى بنفسك؟

961
00:59:10,843 --> 00:59:12,010
نعم، بالتأكيد -
حسناً، جيد -

962
00:59:12,261 --> 00:59:14,555
معي السلاح الذي أعطيته لي -
ماذا؟ -

963
01:00:11,570 --> 01:00:13,197
(بيري)

964
01:00:14,948 --> 01:00:16,450
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

965
01:00:20,245 --> 01:00:22,247
لا، لا، لا تقاومي

966
01:00:23,499 --> 01:00:25,501
دعي الأمور تسير كما هي يا عزيزتي

967
01:00:59,409 --> 01:01:01,119
(بيري)

968
01:01:07,543 --> 01:01:10,546
(احترس يا (بيري
يا إلهي، استدر

969
01:01:21,306 --> 01:01:23,100
أيها الحقير

970
01:01:31,024 --> 01:01:34,236
!ما رأيكم في هذا يا حيوانات
أيها الأوغاد

971
01:01:57,426 --> 01:01:59,303
(بيري) -
من أين أتيتي بحق الجحيم؟ -

972
01:01:59,595 --> 01:02:01,722
لقد هرب -
لا عليكِ، لقد أحسنتي -

973
01:02:01,972 --> 01:02:05,476
(لم أستطع إطلاق النار عليه يا (هاري -
أحسنتي، أحسنتي -

974
01:02:05,851 --> 01:02:07,436
يجب أن نرحل الآن

975
01:02:23,660 --> 01:02:25,245
مرحباً؟

976
01:02:36,507 --> 01:02:38,217
أيوجد أحد هنا؟

977
01:02:45,390 --> 01:02:46,975
مرحباً؟

978
01:02:48,519 --> 01:02:53,190
أيوجد أحد هنا؟
أنا مصاب، مرحباً

979
01:02:53,732 --> 01:02:57,611
 حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن تتخلصي من هذه السيارة

980
01:02:57,778 --> 01:02:59,363
أعرف، أعرف
...أنا

981
01:02:59,655 --> 01:03:03,784
أعرف أنك قلت أنه ستكون
هناك عواقب، لكن تباً

982
01:03:04,117 --> 01:03:06,036
شاهدته و هو يموت بالرصاص

983
01:03:06,203 --> 01:03:10,916
كنت خائفة -
حسناً، لا عليكِ، نعم -

984
01:03:12,251 --> 01:03:15,754
يمكننا التحدث عن هذا، حسناً؟

985
01:03:16,129 --> 01:03:18,340
شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

986
01:03:18,632 --> 01:03:21,510
لم أقصد معاداة رئيسك
...أنا شاكرة، إنني فقط

987
01:03:21,635 --> 01:03:22,761
لقد تحدثت إليه

988
01:03:23,011 --> 01:03:25,722
لن تضطري للمرور
بشيء كهذا ثانيةً أبداً

989
01:03:26,056 --> 01:03:27,641
أقسم لكِ

990
01:03:28,142 --> 01:03:30,144
أهذا وعد؟

991
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
نعم

992
01:03:41,989 --> 01:03:43,157
من أنت؟

993
01:03:44,408 --> 01:03:46,618
من أنت؟

994
01:03:48,579 --> 01:03:49,955
من...؟

995
01:04:33,707 --> 01:04:35,125
مرحباً

996
01:04:38,420 --> 01:04:41,423
لازلت هنا إذاً أيها القوي؟

997
01:04:43,133 --> 01:04:44,718
أرى أنه معك سلاح

998
01:04:46,428 --> 01:04:48,055
حسناً، تباً
أنت قوي

999
01:05:37,646 --> 01:05:39,314
آسف

1000
01:05:52,870 --> 01:05:54,580
تباً

1001
01:06:06,216 --> 01:06:08,093
أنت، أنت

1002
01:06:08,385 --> 01:06:09,386
قف

1003
01:06:17,269 --> 01:06:19,146
نعم؟ ماذا؟ -
أين أنت بحق الجحيم؟ -

1004
01:06:19,438 --> 01:06:23,650
أنا مع أحد المختطفين
أحدهم، على أي حال لقد قتلته، إنه ميت

1005
01:06:23,859 --> 01:06:24,860
تعال هنا أيها اللعين

1006
01:06:24,902 --> 01:06:26,778
(يا إلهي يا (هاري
نظف المكان و اخرج من عندك

1007
01:06:27,070 --> 01:06:28,572
أريد ذلك
لكن لا يمكنني

1008
01:06:28,864 --> 01:06:32,075
افعل ذلك إذاً -
لأن بصماتي هنا، مع الكلب -

1009
01:06:32,367 --> 01:06:36,371
لن يأخذ أحد البصمات من الكلب -
معه الاصبع أيها الأحمق، مع الاصبع -

1010
01:06:36,747 --> 01:06:39,666
الاصبع نفسه -
احضر الاصبع، اقتل الكلب و اخرج -

1011
01:06:40,000 --> 01:06:41,919
انتظر

1012
01:06:42,211 --> 01:06:45,589
تباً، حسناً
...أظن

1013
01:06:45,923 --> 01:06:47,925
أظن أن الخطر قد زال

1014
01:06:48,550 --> 01:06:49,968
هاري)؟)

1015
01:06:50,844 --> 01:06:54,139
هاري)؟) -
يا (بيري)، لقد قتلت رجلاً -

1016
01:06:54,807 --> 01:06:57,100
لم أفعل هذا من قبل

1017
01:06:58,560 --> 01:07:00,270
...هاري)، اسمع)

1018
01:07:08,987 --> 01:07:11,782
العلاقة بين الأشياء التي وجدت
(في منزل (سيلفر لايك

1019
01:07:12,115 --> 01:07:14,618
و عملية الاختطاف و القتل
(للاجتماعية (فيرونيكا ديكستر

1020
01:07:15,035 --> 01:07:17,454
ترى الشرطة أنه حدث خلاف بين المختطفين

1021
01:07:17,746 --> 01:07:20,749
أدى إلى مقتل اثنين على الأقل
و ربما ثالث الليلة

1022
01:07:21,083 --> 01:07:24,086
إذاً هذه الليلة
أكان (جوني جوسمر) كافياً لك؟

1023
01:07:24,419 --> 01:07:27,798
في الواقع، لطالما كانت نهايات
جوني جوسمر) أكثر قوة)

1024
01:07:28,173 --> 01:07:30,592
صحيح يا (هارموني)؟
دائماً هناك لقطات تعذيب للرجل

1025
01:07:30,926 --> 01:07:34,596
نعم، التعذيب بالتأكيد، ثم بعدها
ينجو من الأسر و يقتل حوالي 16 رحل

1026
01:07:34,972 --> 01:07:38,267
نعم، 16 رجل، دائماً 16
هذا مضحك

1027
01:07:42,563 --> 01:07:46,650
إذاً، هذا الشيء انتهى، صحيح؟
...يقولون أن كل المختطفين ماتوا، لذا

1028
01:07:47,067 --> 01:07:49,486
حسناً يا (هاري)، أكون كاذباً
...لو لم أقل

1029
01:07:49,736 --> 01:07:52,156
أنه لازالت عندي أسئلة

1030
01:07:52,489 --> 01:07:53,991
(أخت (هارموني

1031
01:07:54,283 --> 01:07:57,369
إن كانت اكتشتف جريمة قتل
فلماذا استأجرتني لتصويرها؟

1032
01:07:57,578 --> 01:08:00,998
لماذا لا تذهب للشرطة بكل بساطة؟ -
...صحيح، و لازلت أظن -

1033
01:08:01,123 --> 01:08:03,709
أن موضوع الرابطة القوية
بين (فيرونيكا ديكستر) و والدها خدعة

1034
01:08:04,042 --> 01:08:06,920
موضوع انسحاب الدعوى؟

1035
01:08:07,171 --> 01:08:08,881
سحب الدعوة" أيها الأحمق"

1036
01:08:09,047 --> 01:08:13,135
نعم، تعود للولايات المتحدة و تسقط
الدعوى و تنتقل للعيش مع والدها

1037
01:08:13,552 --> 01:08:16,263
و فجأة أصبحا لا يفترقان؟ -
ماذا تقصد؟ -

1038
01:08:16,597 --> 01:08:18,682
أتعني أننا سنتعمق في التحقيق؟

1039
01:08:18,974 --> 01:08:20,559
بالطبع لا -
ماذا؟ -

1040
01:08:20,767 --> 01:08:22,936
عم تتحدث يا (بيري)؟
لقد دفعت لك أختي نقوداً

1041
01:08:23,187 --> 01:08:25,272
ماذا، أستهرب؟ -
...(هارموني) -

1042
01:08:25,481 --> 01:08:27,691
أتريدين استعادة أموال أختك؟
حاضر

1043
01:08:27,983 --> 01:08:30,319
لكن حتى ذلك الحين
ابتعدي

1044
01:08:30,569 --> 01:08:32,404
(قبل أن تتسببي في قتلي أنا و (هاري

1045
01:08:46,752 --> 01:08:48,253
عن إذنك

1046
01:08:48,545 --> 01:08:50,631
لقد حالفني الحظ
أعطوني نفس الغرفة

1047
01:08:50,923 --> 01:08:53,217
يا لحظك -
هذا جيد، أتريدين الصعود معي؟ -

1048
01:08:53,550 --> 01:08:56,345
لا، لا أريد
و لماذا أفعل؟

1049
01:08:56,678 --> 01:08:59,348
لقد نظفوها -
السيارة قادمة، سأرحل، يا إلهي -

1050
01:09:04,686 --> 01:09:06,104
(توقف يا (هاري

1051
01:09:07,523 --> 01:09:09,316
لماذا كذبت عليَّ؟

1052
01:09:11,777 --> 01:09:15,113
كان عذراً لأبقى بجوارك
...لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب

1053
01:09:15,572 --> 01:09:17,074
أنت أحمق

1054
01:09:18,867 --> 01:09:22,204
(أنا لست كما تظن على الإطلاق يا (هاري -
و ما هو؟ -

1055
01:09:22,412 --> 01:09:24,998
تظنني...تظنني رائعة

1056
01:09:25,582 --> 01:09:27,793
هذا صحيح
...تظنني رائعة

1057
01:09:28,043 --> 01:09:29,962
لأنني أخبرتك أنني سأكون هكذا

1058
01:09:30,254 --> 01:09:31,755
نعم، كانت الخطة هكذا

1059
01:09:32,047 --> 01:09:35,133
نعم، أتعلمين..لقد نجحت -
لا أحد يظن هذا غيرك -

1060
01:09:35,259 --> 01:09:38,053
و ليس لرأيي أية قيمة؟ -
لا، في الواقع لا -

1061
01:09:38,470 --> 01:09:39,763
لأنك جديد هنا

1062
01:09:39,972 --> 01:09:41,849
انظر حولك
هناك من هن أصغر و أفضل

1063
01:09:42,141 --> 01:09:44,434
لا أريد أصغر و أفضل، أريدك أنتِ -
يا إلهي -

1064
01:09:44,726 --> 01:09:46,812
أنا أحمق، آسف
...أتعلمين

1065
01:09:47,146 --> 01:09:49,940
...لا يهم، سأرحل، اسمع -
يا لي من أحمق -

1066
01:09:53,610 --> 01:09:56,196
أنا أسرق

1067
01:09:58,907 --> 01:10:00,993
ماذا؟ -
هكذا أجني قوت يومي -

1068
01:10:01,243 --> 01:10:02,953
أسرق الأجهزة الالكترونية

1069
01:10:03,203 --> 01:10:06,415
أسرق، سرقت منزلاً
سرقت هذه الساعة

1070
01:10:06,665 --> 01:10:10,335
إنها ساعة جميلة، بها هذا الشيء
سرقت هذا اللبان

1071
01:10:10,794 --> 01:10:14,131
من الردهة
لأنني كنت على عجلة

1072
01:10:14,464 --> 01:10:19,595
لم أنهي أي شيء بدأته في حياتي

1073
01:10:21,221 --> 01:10:23,932
لا المدرسة، ولا الزواج
لا شيء

1074
01:10:24,808 --> 01:10:28,103
و عندي هذا الداء أنني في
...وسط الطريق، فقط

1075
01:10:28,312 --> 01:10:30,022
أتوقف و أهرب

1076
01:10:30,397 --> 01:10:33,192
مثل تلك الليلة التي
كنت مقبل عليَّ

1077
01:10:33,525 --> 01:10:35,527
...ثم توقفت و مارست الجنس مع

1078
01:10:35,861 --> 01:10:39,364
مثال نموجي، لقد انتقلت للصديقة القبيحة
متواضعة الجمال، ليست قبيحة

1079
01:10:39,740 --> 01:10:41,825
إنها متواضعة الجمال

1080
01:10:43,452 --> 01:10:46,538
لا ترحلي
أرجوكِ

1081
01:10:46,914 --> 01:10:48,499
ليس الآن

1082
01:10:48,749 --> 01:10:50,250
لم ينته الأمر بيننا

1083
01:10:59,218 --> 01:11:00,511
استدر -
لماذا؟ -

1084
01:11:00,677 --> 01:11:03,263
استدر فحسب -
لماذا، هل ورقة سعر القميص بالخارج؟ -

1085
01:11:03,597 --> 01:11:06,892
أبهذا الفندق حانة؟ -
نعم -

1086
01:11:07,351 --> 01:11:10,145
نادني ب"خفيفة اليد" من الآن فصاعداً -
أحسنتي صنعاً -

1087
01:11:10,479 --> 01:11:12,272
لقد سرقتي دستة لبان

1088
01:11:12,564 --> 01:11:15,442
...أعني، سرقة بسيطة -
(يا (هاري -

1089
01:11:15,776 --> 01:11:19,571
لم يكن عليَّ شرب آخر كأس
من هذا الخمر

1090
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
يا إلهي

1091
01:11:36,338 --> 01:11:38,507
لقد واتني خاطر عجيب

1092
01:11:38,841 --> 01:11:42,636
فيرونيكا ديكستر)، رأيت جثتها)
عن قرب، لقد حملته بنفسي

1093
01:11:42,803 --> 01:11:45,889
في المرتين كان الثوب مبللاً
...لذا فكان شفافاً مما

1094
01:11:46,223 --> 01:11:48,642
(بالله عليك يا (هاري
إلام ترمي؟

1095
01:11:49,059 --> 01:11:50,978
لا، لا، لا
...إنني فقط

1096
01:11:51,645 --> 01:11:54,439
قال الفتى أن هذه الفتاة
كانت منغمسة في قصة الولادة من جديد

1097
01:11:54,773 --> 01:11:59,778
هذا لا يعني شيئاً على الأرجح
لكن إن كانت فقط مرتدية أي ملابس داخلية

1098
01:12:00,737 --> 01:12:03,824
لم أرى أي ملابس داخلية

1099
01:12:06,160 --> 01:12:09,454
أظنني سأنام على الأريكة -
نعم، شكراً -

1100
01:12:09,788 --> 01:12:14,084
أو يمكنك النوم هنا
(لكنك ستنام فقط يا (هاري

1101
01:12:16,295 --> 01:12:19,006
إن كان هذا سيحبطك

1102
01:12:19,715 --> 01:12:21,508
لنرى

1103
01:12:28,891 --> 01:12:31,185
(يا (هاري

1104
01:12:32,936 --> 01:12:35,147
مرت فترة طويلة

1105
01:12:37,524 --> 01:12:41,528
لم تسر حياتنا كما كنا نتمنى
أليس كذلك؟

1106
01:12:42,613 --> 01:12:48,327
أظن أنه إن فكرت جيداً
سأجد أماكن أسوأ

1107
01:12:50,996 --> 01:12:54,625
هكذا يا "أبيض"؟ -
أبيض"؟" -

1108
01:12:54,958 --> 01:12:57,085
أتناديني بالفارس؟ -
نعم، ربما -

1109
01:12:57,252 --> 01:13:00,172
عدا العضو الذكري
ليس فارساً قوياً

1110
01:13:00,464 --> 01:13:03,467
ليس كذلك
في الواقع إنه ليلي و صباحي أحياناً

1111
01:13:10,182 --> 01:13:12,017
تباً، لست فارساً، آسف -
ماذا؟ -

1112
01:13:12,267 --> 01:13:14,686
أظن...أنني سأجن
...أظن ربما

1113
01:13:14,978 --> 01:13:17,064
الأريكة جيدة -
(ماذا؟ توقف، (هاري -

1114
01:13:17,397 --> 01:13:19,399
أو يمكنني الاستمرار في الشرب
حتى أغيب عن الوعي

1115
01:13:19,566 --> 01:13:21,985
(حقاً يا (هاري
إن لم تكن مرتاحاً على الإطلاق

1116
01:13:22,236 --> 01:13:24,363
يسعدني كثيراً أن نفعل شيئاً

1117
01:13:24,780 --> 01:13:26,198
بالله عليكِ، لا -
لماذا؟ -

1118
01:13:26,448 --> 01:13:29,076
...لا أريدك أن تعرضيها عليَّ كـ -
...يا إلهي، أنت -

1119
01:13:29,159 --> 01:13:31,328
كمجرد مجاملة -
أنت حقير -

1120
01:13:31,411 --> 01:13:34,748
"ليس مجرد دعم "دعني أساعدك هنا

1121
01:13:34,998 --> 01:13:40,212
كنوع من الدعم

1122
01:14:00,983 --> 01:14:04,069
ستتوقف عن الاتصال بي

1123
01:14:04,403 --> 01:14:06,113
لا، هذا جنون

1124
01:14:06,405 --> 01:14:08,073
أقسم بالله، هذه هي

1125
01:14:08,365 --> 01:14:10,868
أنتِ فتاة أحلامي
لطالما كنتي

1126
01:14:11,118 --> 01:14:13,495
هذا قدرنا

1127
01:14:14,079 --> 01:14:15,873
حسناً

1128
01:14:21,170 --> 01:14:23,964
...قبل أن نفعل هذا

1129
01:14:24,214 --> 01:14:26,884
يجب أن أعترف لك بشيء

1130
01:14:27,968 --> 01:14:32,055
أعز أصدقائي! قلتي أنكِ ستمري بمنزله
و تلوحي له مودعة

1131
01:14:32,473 --> 01:14:34,892
(كنت راحلة ل(لوس أنجلوس
لم أكن سأراه ثانيةً

1132
01:14:35,058 --> 01:14:37,269
كان يبدو حزيناً -
كان يبدو حزيناً؟ -

1133
01:14:37,352 --> 01:14:39,146
نعم -
(ضاجعتي (تشوك شتني -

1134
01:14:39,438 --> 01:14:41,815
(تباً، بالله عليك يا (هاري
لقد كان وداعاً

1135
01:14:42,149 --> 01:14:44,234
هيا
كنت مختلفة وقتها

1136
01:14:44,526 --> 01:14:46,820
ضاجعتي (تشوك شتني)، عن إذنك -
(هيا يا (هاري -

1137
01:14:46,945 --> 01:14:48,864
انتبهي ليدك -
(هاري) -

1138
01:15:29,279 --> 01:15:32,866
نعم -
هاري)، هل تم اغتصابها؟) -

1139
01:15:34,284 --> 01:15:36,161
فتاة (ديكستر)، هل تم اغتصابها؟

1140
01:15:37,287 --> 01:15:40,707
لا، تقرير المعمل الجنائي لم
تجد أي أثر للاغتصاب

1141
01:15:40,958 --> 01:15:42,668
(لقد ضاجعتي (تشوك شتني

1142
01:15:57,099 --> 01:16:00,310
<i>اليوم الرابع
بساطة فن القتل</i></i>

1143
01:16:00,519 --> 01:16:04,314
(استيقظ يا (هاري
استيقظ

1144
01:16:05,983 --> 01:16:08,193
انهض -
ماذا؟ -

1145
01:16:08,443 --> 01:16:10,737
هارموني) في ورطة)
ارتدي ملابسك

1146
01:16:11,071 --> 01:16:12,698
هيا بنا

1147
01:16:14,908 --> 01:16:17,995
إنه أنا يا (هارى)، اسمع
إن عمل (فيرونيكا ديكستر) قذر

1148
01:16:18,370 --> 01:16:20,455
(سوف أتحقق من شىء قاله (هاري

1149
01:16:20,747 --> 01:16:22,666
إتصل بى ،إذا كنت على صواب
سترى ما سأفعله بك

1150
01:16:23,375 --> 01:16:25,002
ماذا قلت لها؟ -
لاشئ -

1151
01:16:25,377 --> 01:16:28,255
أنا لا أفهم ماذا يحدث -
لقد حلت هذة المسألة -

1152
01:16:28,505 --> 01:16:32,801
هذة الحقيرة قد حلت 
القضية والآن أنا لا  أجدها

1153
01:16:33,177 --> 01:16:35,053
أنت قلق -
ألست قلقاً أيضاً؟ -

1154
01:16:35,387 --> 01:16:36,972
بالطبع ، إذا كنت تشعر بذلك
فلابد لأن أفعل

1155
01:16:37,222 --> 01:16:38,932
الآن، ماذا قلت؟
فكر

1156
01:16:39,308 --> 01:16:42,019
لقد قلت شيئاً عن القضية -
نعم،نعم -

1157
01:16:42,436 --> 01:16:43,937
ماذا؟

1158
01:16:49,985 --> 01:16:52,279
أخبرته عن القدر
و هو يهز فى رأسه

1159
01:16:52,446 --> 01:16:56,241
عن فتيات الأحلام، هو لا يهتم
.....و ذكرت موضوع الملابس الداخلية

1160
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
أصابته النوبة

1161
01:16:58,410 --> 01:17:00,412
وأنت؟
ماذا عن هذا يا مرتاد الأفلام؟

1162
01:17:02,372 --> 01:17:04,958
هل حللت قضية الموتى فى (لوس أنجلوس)؟

1163
01:17:05,292 --> 01:17:07,711
مشاهدين ميدان(تايمز)،
لا تضرخ أمام الشاشة

1164
01:17:08,003 --> 01:17:10,631
و توقف عن أكل هذا 
سوف يزداد سوءاً

1165
01:17:13,342 --> 01:17:16,136
لن يستغرق هذا دقيقة -
حسناً -

1166
01:17:29,066 --> 01:17:31,652
أهلاً، كيف حالِك الليلة؟

1167
01:17:31,985 --> 01:17:33,779
لقد تخلوا عن صراصيري

1168
01:17:38,033 --> 01:17:42,037
عن إذنك، هل رأيتِ بالصدفة 
هذة المرأة؟

1169
01:17:42,287 --> 01:17:45,999
لا أنا لا أحبه
كيرت كوبن) أخذ صراصيري)

1170
01:17:46,375 --> 01:17:47,751
بالطبع، هذا سيء

1171
01:17:47,960 --> 01:17:51,129
أتمنى ألا تكونى تشعري بالإساءة عندما
.........أسألك

1172
01:17:51,463 --> 01:17:54,758
عما إذا كنتِ ترتدين أى شيء 
أسفل ملابس المستشفى

1173
01:17:55,133 --> 01:17:58,637
أي ملابس داخلية،
هذا مهم

1174
01:18:11,692 --> 01:18:14,111
هذا هو الحل
كانت (فيرونيكا ديكستر) مريضة هنا

1175
01:18:14,444 --> 01:18:17,447
في قسم الأمراض العقلية ،حيث لا ترتدى
 حتى الفتيات اللطيفات أي ملابس تحتية

1176
01:18:17,573 --> 01:18:21,034
لا أفهم، كيف كانت هنا و فى
نفس الوقت تذهب للحفلات؟

1177
01:18:21,410 --> 01:18:25,414
فكر. لقد كانت تكره أباها ثم أحبته
كان لديه قضية ثم سحبها، لماذا؟

1178
01:18:25,789 --> 01:18:28,000
سأقول لك لماذا-
يا إلهى-

1179
01:18:31,920 --> 01:18:34,256
يا إلهي
إذاً فهما فتاتان مختلفتان،أليس كذلك؟

1180
01:18:34,548 --> 01:18:37,968
لقد خبأ إبنته هنا
ثم وضع شبيهة فى الشارع

1181
01:18:38,343 --> 01:18:41,346
لقد أراد واحدة تشبهها لكى
تسحب الشكوى

1182
01:18:41,972 --> 01:18:43,640
لقد مضى 10 سنوات -
هذا جنون -

1183
01:18:43,932 --> 01:18:46,226
إنه كتاب رقيق -
بالطبع -

1184
01:18:46,560 --> 01:18:49,271
لأن الرجل الذى إرتكب كل الجرائم 
يمتلك كل الكتب

1185
01:18:49,605 --> 01:18:53,901
لقد قرأهم جميعاً، كلهم في منزله
.....بالإضافة الى لقد كان فى

1186
01:18:54,276 --> 01:18:55,944
الفيلم

1187
01:18:56,987 --> 01:18:58,780
....أنت تقول لي أن الفتاة محتالة

1188
01:18:59,072 --> 01:19:01,158
الرجال اليائسين يحتاجون فتاة تحل محل
إبنتهم

1189
01:19:01,450 --> 01:19:03,368
هنا تأتى فتاة
(أخت ( هارموني

1190
01:19:03,619 --> 01:19:07,247
آتية تواً من الحافلة، شقراء، صغيرة تبحث عن أباها -
يمكنني القول أنني وجدت المحتالة -

1191
01:19:07,581 --> 01:19:09,583
لنخرج من هنا

1192
01:19:11,668 --> 01:19:14,463
إذاً، أين ذهبت من هنا؟ -
أصمت ، إننى أفكر -

1193
01:19:14,922 --> 01:19:16,215
:بالمناسبة، هذا الشيء

1194
01:19:16,465 --> 01:19:18,383
أكثر الأشياء شذوذاً قمت بها

1195
01:19:18,675 --> 01:19:21,470
مساء الخير أيها السادة -
أهلاً، لقد تهنا تماماً -

1196
01:19:21,762 --> 01:19:23,388
(اهلاً سيد (فان شريك

1197
01:19:23,680 --> 01:19:25,849
أدخل ،فأنت تشعر بالبرد

1198
01:19:26,183 --> 01:19:28,602
أنا من المنطقة الشرقية الخلفية
فأنا من النوع الذي يجب البرد

1199
01:19:28,894 --> 01:19:32,564
اللعنة! هو من قالها -
أو يمكنني قتلكما هنا -

1200
01:19:36,527 --> 01:19:39,905
كنت أفكر ملياً يا (هاري) عن
موضوع الحقيقية و الخيال

1201
01:19:40,113 --> 01:19:44,827
كما في الأفلام، عندما يشهر رجل 
:سلاحه في ظهر أحمق و يقول

1202
01:19:45,244 --> 01:19:48,247
لنتمش قليلاً". و يكون لديه رهينة" -
لقد شاهدت هذا الفيلم -

1203
01:19:48,622 --> 01:19:51,917
في الحقيقة، يبقي المحترفون
مسافة خمسة أقدام بينهم

1204
01:19:52,251 --> 01:19:55,921
حتي لا يستطيع الأحمق أن
يأخذ السلاح منه، ويشهره في وجهه

1205
01:19:59,007 --> 01:20:01,426
أليس هذا سيئاً؟
لقد ضربتك الآن بدون سبب

1206
01:20:01,760 --> 01:20:03,846
احترس

1207
01:20:09,143 --> 01:20:11,728
أخبرنا أين (هارموني)؟ -
تباً لك -

1208
01:20:12,062 --> 01:20:14,982
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
"هذه ليست لعبة "الشرطي الطيب و الشرير

1209
01:20:15,274 --> 01:20:18,777
(أنت أمام شاذ و شخص من (نيو يورك
أنت في ورطة حقيقية

1210
01:20:19,153 --> 01:20:23,448
بحق الله، من تحمي؟
(لقد انتهي الأمر. سينتهي أمر (ديكستر

1211
01:20:23,907 --> 01:20:26,034
سينتهي -
(أعرف بأمر قضية (فيرونيكا -

1212
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
أعرف أنه قارب علي الإنهيار
أعرف حتي أنه بدل ابنتيه

1213
01:20:29,788 --> 01:20:32,958
و الذي كان فعالآً لفترة
حتي الأسبوع الماضي

1214
01:20:33,333 --> 01:20:35,836
ثم اضطر إلي قتلها، صحيح؟ -
أغلق فمك -

1215
01:20:36,044 --> 01:20:38,338
أنا أسأل سؤالاً -
...إذا سألت -

1216
01:20:38,547 --> 01:20:41,133
فسيبدو كأننا لا نعرف شيئاً
و كأننا نخمن. اتفقنا؟

1217
01:20:41,467 --> 01:20:44,178
و بالمناسبة، لقد كان الصديق
(الفتي من (باريس

1218
01:20:44,595 --> 01:20:48,015
كان سيميز المزيفة و يقول
هذه ليست (فيرونيكا)"، صحيح؟"

1219
01:20:48,348 --> 01:20:50,309
!تباً لك -
بالضبط -

1220
01:20:50,642 --> 01:20:53,145
(إذاً فقد قتل (ديكستر) (فيرونيكا
...و ألبسها فستاناً

1221
01:20:53,437 --> 01:20:56,732
و ألقي جثتها و غادر نظيفاً...
باستثناء شئ واحد

1222
01:20:57,107 --> 01:21:00,194
الملابس الداخلية -
فقط رداء واحد -

1223
01:21:00,527 --> 01:21:01,945
نعم

1224
01:21:02,946 --> 01:21:06,074
أتظن أن هذا مضحك؟
سأكسر أنفك الآن

1225
01:21:06,700 --> 01:21:10,204
أريدك أن تتخيل رصاصة داخل رأسك
هلي يمكنك فعل هذا من أجلي؟

1226
01:21:10,537 --> 01:21:12,331
تباً لك

1227
01:21:12,539 --> 01:21:15,209
علي أية حال، أظن أن هذا ملتبس -
ملتبس؟ لا أظن هذا -

1228
01:21:15,459 --> 01:21:17,961
يقصد حين قال
..."تخيلها داخل رأسك"

1229
01:21:18,295 --> 01:21:20,464
هو أن "الرصاصة...
..."ستكون داخل رأسك

1230
01:21:20,756 --> 01:21:23,467
أو "تخيلها داخل رأسك"؟... -
(هلا صمت يا (هاري -

1231
01:21:23,801 --> 01:21:26,804
أنا لا أعلم شيئاً عن فتاة
كنت أخادع

1232
01:21:27,137 --> 01:21:31,266
أظن أنك تخادع الآن -
ماذا تفعل يا (هاري)؟ -

1233
01:21:31,517 --> 01:21:33,727
...ما أفعله مع رجل يحب الخداع

1234
01:21:34,019 --> 01:21:39,191
هو لعبة أسميها "هل أنا
أخادغ؟" أين هي؟

1235
01:21:39,650 --> 01:21:42,152
أين (هارموني) بحق الجحيم؟
أتريد أن تبدو كالفتي الشديد؟

1236
01:21:42,486 --> 01:21:45,072
أين الفتاة؟

1237
01:21:45,697 --> 01:21:47,199
ماذا فعلت للتو؟

1238
01:21:47,574 --> 01:21:50,869
لقد وضعت رصاصة واحدة، أليس كذلك؟ -
هل وضعت رصاصة حقيقية في ذلك المسدس؟ -

1239
01:21:51,119 --> 01:21:53,831
نعم، كان هناك إحتمال 8 بالمئة

1240
01:21:54,122 --> 01:21:57,543
ثمانية؟ من علمك الحساب؟ -
...ربما أكثر. لا أعرف -

1241
01:21:58,293 --> 01:22:00,003
!اللعنة

1242
01:22:00,712 --> 01:22:02,631
مرحباً؟ -
أهذا أنت يا (بيري)؟ -

1243
01:22:02,923 --> 01:22:04,800
إنه أنا -
مرحباً يا (هارموني) -

1244
01:22:05,092 --> 01:22:06,802
ماذا يحدث؟ -
أين أنت؟ -

1245
01:22:06,969 --> 01:22:08,470
في المنزل -
أنت بالمنزل؟ -

1246
01:22:08,637 --> 01:22:11,515
لقد عدت للتو. كنت بالتلال
طوال اليوم. ياله من استقبال

1247
01:22:11,890 --> 01:22:15,102
لا تبدو علي ما يرام -
لم لا تتبعين الدليل؟ -

1248
01:22:15,435 --> 01:22:17,312
انس الأمر. هذا جنوني

1249
01:22:17,604 --> 01:22:19,398
...لا، هذا ليس جنوني. اسمعي

1250
01:22:19,690 --> 01:22:22,901
إنه رقيق للغاية -
لا تتحدثي. اسمعي -

1251
01:22:23,235 --> 01:22:25,362
ثمانية بالمئة -
و أنت توقف عن الحساب -

1252
01:22:25,612 --> 01:22:28,240
...لا، ليس أنت. اسمعي، اتصلي بالشرطة

1253
01:22:28,448 --> 01:22:31,160
و تأكدي إن كانت جثة (فيرونيكا
ديكستر) قد ذهبت إلي المشرحة

1254
01:22:31,493 --> 01:22:33,704
إن كان قد حدث، فتفقدي
إن كان يتسيتم حرقها

1255
01:22:33,954 --> 01:22:36,957
(انتظر، (بيري -
حدثيني مباشرة -

1256
01:22:39,710 --> 01:22:42,421
اسمع، كان سيقتلك علي أية حال
لقد قالها بنفسه

1257
01:22:46,425 --> 01:22:48,093
غطه. سأحضر السيارة

1258
01:22:50,888 --> 01:22:53,682
حسناً، لقد انتهي الأمر تقريباً -
...(هاري) -

1259
01:22:54,016 --> 01:22:58,896
لدي فكرة. أري أن نقضي
علي (ديكستر) السافل

1260
01:23:00,689 --> 01:23:04,485
إلي مدار السباق
و نشتري له شراب

1261
01:23:04,860 --> 01:23:09,239
ما رأيك يا (بيري)؟
اللعنة، هذا ليس عدلاً. ليس عدلاً

1262
01:23:09,615 --> 01:23:12,743
(فتش سيد (فان شريك) يا (أوريليو

1263
01:23:20,918 --> 01:23:23,337
أيها الأحمق

1264
01:23:26,799 --> 01:23:29,176
اقذفه إلي
لنر من هو

1265
01:23:31,512 --> 01:23:33,096
نحن في ورطة
(لقد أمسك بنا (ديكستر

1266
01:23:37,851 --> 01:23:40,270
لقد سأل للتو خدمة
تنظيف السجاد لنجدته

1267
01:23:40,979 --> 01:23:43,273
آسف يا فتي
لكن يديك جيدتين

1268
01:23:43,607 --> 01:23:46,485
شكراً. لقد كنت ساحراً

1269
01:23:47,277 --> 01:23:51,573
و بمبلغ 39.99 سننظف سجاد
ثلاث غرف في نصف المدة

1270
01:23:51,949 --> 01:23:55,244
هذه 40 دولاراً مستحقة
احجز الآن

1271
01:23:58,539 --> 01:24:01,542
تلك الفتاة في التابوت
...لن تتوافق مع

1272
01:24:01,875 --> 01:24:04,753
الشبيهة التي تحملها تلك
هل فكرت في هذا؟

1273
01:24:05,087 --> 01:24:07,589
(في الحقيقة، لقد فعل يا (هاري
لهذا سيحرق الجثة

1274
01:24:09,258 --> 01:24:10,759
نعم، أأنت جاهز؟

1275
01:24:12,553 --> 01:24:15,389
تحدث عن الأمر
يجب أن أذهب

1276
01:24:15,722 --> 01:24:19,143
(لقد سعدت بمقابلتك يا (بيري

1277
01:24:20,018 --> 01:24:21,520
(هاري) -
هاري). نعم بالطبع) -

1278
01:24:21,728 --> 01:24:23,063
(هاري) من (نيو يورك)

1279
01:24:23,313 --> 01:24:27,317
(أتمني ألا تحكم علي (لوس أنجيليس
بناء علي ما حدث تلك الليلة

1280
01:24:35,242 --> 01:24:37,828
(أنا خائف نوعاً ما يا (بيري

1281
01:24:38,162 --> 01:24:40,372
لم لا تترك الفتي يا (أوريليو)؟

1282
01:24:40,622 --> 01:24:43,041
اصفح عن الآخرين وكل هذا
إنه عيد الميلاد المجيد

1283
01:24:43,375 --> 01:24:45,460
من يعرف أيضاً؟ من أخبرت؟ -
أنا لا أعرف شيئاً -

1284
01:24:45,752 --> 01:24:47,838
أنا لست حتي من
هنا أيها الأحمق

1285
01:25:00,684 --> 01:25:02,686
(لقد تم إعداد التابوت سيد (ديكستر

1286
01:25:02,978 --> 01:25:05,439
حسناً، لنحرق تلك السافلة

1287
01:25:08,609 --> 01:25:10,527
يمكنك صعق صدره
سيكون أسهل

1288
01:25:10,903 --> 01:25:12,779
لكن كلانا نعرف لم عليك
فعله هناك بالأسفل

1289
01:25:12,988 --> 01:25:15,073
أنت تحب النظر إلي عضوه، أليس كذلك؟

1290
01:25:15,365 --> 01:25:17,075
اعترف بذلك يا رفيق
إنه بداخلك

1291
01:25:20,454 --> 01:25:24,750
توقف! انظر إلي و أخبرني أنك
لم تضاجع رجلاً

1292
01:25:25,292 --> 01:25:28,295
!تباً لك أيها الأحمق! تباً لك -
هذا ما تريده، أليس كذلك؟ -

1293
01:25:28,587 --> 01:25:31,590
تريد مضاجعتي، أليس كذلك؟ -
توقف عن المساعدة. توقف عن المساعدة -

1294
01:25:31,965 --> 01:25:34,551
إذا لم تكن شاذاً، قلها -
!تباً لك أيها الأحمق -

1295
01:25:35,803 --> 01:25:38,597
انظر إليه يا (هاري). لا يمكنه قولها حتي -
!توقف عن المساعدة -

1296
01:25:39,056 --> 01:25:41,475
لا يمكنني الإنتظار للتعامل معك -
أظن هذا -

1297
01:25:41,725 --> 01:25:43,644
هذا ما تريده. هنا -
!اصمت -

1298
01:25:43,936 --> 01:25:46,730
ألق نظرة. تريد قليلاً من هذا؟
انظر إلي هذا

1299
01:25:47,189 --> 01:25:48,273
!اصمت

1300
01:25:52,152 --> 01:25:53,654
!تعم

1301
01:25:56,365 --> 01:25:58,784
ذوي رهاب الشواذ لا يتفقدون هنا

1302
01:26:00,619 --> 01:26:03,831
حمداً لله أن لديك سلاحاً هناك
...ظننت أن هذا شيئاً خاص بالشواذ

1303
01:26:04,248 --> 01:26:06,875
كأنما يمكنم فعل هذا...
آسف

1304
01:26:07,167 --> 01:26:10,087
هل أنت بخير؟ -
لا، ليس تماماً -

1305
01:26:10,546 --> 01:26:13,048
أيها السادة، لننتهي من الأمر
و نغادر هذا المكان

1306
01:26:15,509 --> 01:26:18,637
من سيقود؟ -
سأخبرك شيئاً، سنلق عملة -

1307
01:26:18,887 --> 01:26:20,681
حسناً

1308
01:26:25,352 --> 01:26:27,146
من هنا، هيا -
!اللعنة -

1309
01:26:33,360 --> 01:26:35,654
نعم -
هارموني)، هذا أنا) -

1310
01:26:35,988 --> 01:26:37,906
يا إلهي، كيف هربتما؟

1311
01:26:38,198 --> 01:26:40,784
أطلقت عليه النار من مسدس
أبقيه في بنطالي

1312
01:26:41,118 --> 01:26:44,705
لا يمكنني الوصول لسيارتي. نحن بقرب
الطريق السؤيع و (أوليف). هل يمكنك أن تقلينا؟

1313
01:26:45,080 --> 01:26:47,791
أنا في شاحنة الجثة
سأقابلكما خلال 30 ثانية

1314
01:26:48,041 --> 01:26:50,669
ابقيا حيث أراكما
استعدا للحركة

1315
01:26:52,129 --> 01:26:55,716
اللعنة، إنهم يتبعوني
يجب أن أذهب

1316
01:27:06,852 --> 01:27:10,230
هناك. إنها هناك! اللعنة

1317
01:27:17,905 --> 01:27:19,490
!(هارموني)

1318
01:27:36,840 --> 01:27:38,842
!(هارموني)

1319
01:27:54,608 --> 01:27:56,401
!(هارموني) -
(لا تفعل يا (هاري -

1320
01:28:25,264 --> 01:28:28,976
هيا، يجب أن نذهب. إنهم
يعودون. (هارموني) بالأسفل

1321
01:28:31,520 --> 01:28:34,815
ماذا هناك يا (بيري)؟

1322
01:28:36,400 --> 01:28:38,318
هيا، تنفس

1323
01:28:53,333 --> 01:28:55,127
(هاري)

1324
01:29:01,258 --> 01:29:02,843
(هارولد)

1325
01:29:27,284 --> 01:29:29,119
...(هارولد)

1326
01:29:29,495 --> 01:29:32,706
استعمل قدرتك الرائعة...

1327
01:29:33,040 --> 01:29:36,335
انقذني من هذا المأزق

1328
01:29:38,045 --> 01:29:40,547
...(هارولد)

1329
01:30:31,140 --> 01:30:32,516
!(هارموني)

1330
01:30:45,237 --> 01:30:48,699
الساحر اللعين

1331
01:30:54,705 --> 01:30:55,998
!هيا

1332
01:31:08,343 --> 01:31:09,636
لا

1333
01:31:17,728 --> 01:31:20,522
لقد انتهوا جميعاً

1334
01:31:22,065 --> 01:31:23,775
انتهوا

1335
01:31:33,327 --> 01:31:34,828
(هاري)

1336
01:31:37,414 --> 01:31:40,709
هل اتصلت بي؟ -
(أنت مصاب يا (هاري -

1337
01:31:41,084 --> 01:31:43,378
لا، لاز انظري، تريدين
رؤية شئ رائع؟

1338
01:31:46,173 --> 01:31:49,676
(رائع! هذه أوقفت الرصاصة يا (هاري

1339
01:31:57,142 --> 01:31:59,228
لا، ليس تماماً

1340
01:32:00,145 --> 01:32:01,647
(هاري)

1341
01:32:01,897 --> 01:32:04,399
(يا إلهي يا (هاري

1342
01:32:07,444 --> 01:32:09,071
(هاري)

1343
01:32:18,705 --> 01:32:23,001
أهلاً. مرحباً بعودتك -
نعم -

1344
01:32:25,170 --> 01:32:28,549
كم اصبعاً تري؟ -
ضعي تلك القطة بالأسف لأن لدي حساسية -

1345
01:32:30,384 --> 01:32:32,970
أأنت بخير؟ كيف حال ...؟

1346
01:32:33,303 --> 01:32:35,514
ماذا؟ -
...حسناً، ال -

1347
01:32:35,806 --> 01:32:39,226
كل شئ بالأسفل -
لا أصدق أنه أخبرك بهذا -

1348
01:32:41,854 --> 01:32:43,856
إنه عيد الميلاد المجيد
أين هديتي أيها الأحمق؟

1349
01:32:44,148 --> 01:32:46,275
هديتك أنك لست بالسجن
أيها الحقير

1350
01:32:46,525 --> 01:32:49,236
نعم، الأمر ممل
اسمعوا، أنا أكره ذلك أيضاً

1351
01:32:49,444 --> 01:32:52,781
في الأفلام حيث يخافون
...من النهاية السيئة

1352
01:32:53,115 --> 01:32:56,827
لذا يظهر الرجل، و هو حي بشكل
عجيب علي عجل، أنا أكره هذا

1353
01:32:57,202 --> 01:33:00,080
أعني، اللعنة
لم لا يعيدوهم جميعاً

1354
01:33:01,248 --> 01:33:05,085
لكن الأمر هو، في هذه الحالة
في هذه المرة، قد حدث الأمر حقاً

1355
01:33:05,419 --> 01:33:07,838
عاش (بيري) نوعاً ما
...نعم، إنه غباء الأفلام

1356
01:33:08,172 --> 01:33:10,674
لكن ماذا تريدون مني أن أفعل
أكذب؟

1357
01:33:10,924 --> 01:33:12,634
إذاً هل وجدت شيئاً؟

1358
01:33:12,926 --> 01:33:15,929
نعم. لكن لن يعجبك الأمر

1359
01:33:17,639 --> 01:33:19,516
لم يقتل (ديكستر) أختك

1360
01:33:20,559 --> 01:33:24,354
هذا جنون، و أنت تعلم هذا. كان يستغل
(أختي لكي تنتحل شخصية ابنته يا (بيري

1361
01:33:24,730 --> 01:33:27,232
لم يحدث
لقد تحدثت إلي شرطيّ

1362
01:33:28,775 --> 01:33:34,698
الشبيهة كانت فتاة اسمها (ميا
(فراي) عمرها 23 عاماً من (جليندال

1363
01:33:35,157 --> 01:33:37,451
...(عندما لم تكن (فيرونيكا ديكستر

1364
01:33:37,784 --> 01:33:39,870
كانت ترتدي شعر مستعار وردي...

1365
01:33:42,039 --> 01:33:46,251
لكن أختي أرسلتك غلي
بحيرة (بج بير)، إلي مخدعه

1366
01:33:48,003 --> 01:33:51,799
...كانت أختك مقتنعة أن (ديكستر) والدها الحقيقي

1367
01:33:52,132 --> 01:33:54,551
لذا فقد بدأت تلاحقه...
و تبقي حوله

1368
01:33:54,843 --> 01:33:57,221
أترين أين أذهب؟

1369
01:33:57,763 --> 01:34:00,557
يوماً ما أتت أختك
...(و رأت (ديكستر

1370
01:34:00,891 --> 01:34:02,684
يضاجع فتاة ذات شعر وردي...

1371
01:34:02,976 --> 01:34:05,562
ما ظنته كان أب و ابنة

1372
01:34:05,813 --> 01:34:07,981
تذكري
هذا ما كان سيبدو

1373
01:34:08,315 --> 01:34:09,608
كان كثيراً بالنسبة لها

1374
01:34:09,858 --> 01:34:14,071
أولاً الأب السابق
و الأن الجديد

1375
01:34:14,488 --> 01:34:19,284
لم تستطع تحمل الأمر
لذا فقد قتلت نفسها

1376
01:34:20,077 --> 01:34:23,872
ما أجرتني لتصويره لم
يكن قتل، بل زني محارم

1377
01:34:26,583 --> 01:34:28,585
أنا آسف

1378
01:34:28,752 --> 01:34:30,671
تحدث عن الخيال

1379
01:34:30,921 --> 01:34:32,339
...قلت وداعاً

1380
01:34:32,840 --> 01:34:36,218
(شاهدت عالم (جوني...
يعود إلي رف الالخيال

1381
01:34:36,593 --> 01:34:39,096
...لكن ما دامته، يا رفيق

1382
01:34:40,013 --> 01:34:41,890
يستحق أن يكون كتاباً...

1383
01:34:43,350 --> 01:34:45,727
كان يجب أن تخبرني أنه
تم القبض عليك خمس مرات

1384
01:34:46,562 --> 01:34:48,063
يجب أن أكون غاضباً

1385
01:34:48,355 --> 01:34:51,859
كان يجب أن تخبرني أنه عند عودتك إلي
المنزل، فإنك ترتدي ملابس نسائية

1386
01:34:52,109 --> 01:34:54,111
إنه إرتداء ملابس الجنس الآخر ايها الأحمق -
أياً كان -

1387
01:34:54,403 --> 01:34:57,906
نصف هؤلاء الرجال طبيعيون
آباء رائعون يحبون أبنائهم

1388
01:34:58,282 --> 01:35:00,242
ماذا عنك؟
أكان والدك يحبك؟

1389
01:35:00,450 --> 01:35:04,329
أحياناً. أتعلم، عندما ارتديت
كزجاجة شراب. ماذا عنك؟

1390
01:35:04,621 --> 01:35:07,499
حسناً، كان يغلبني دائماً
...في شفرة مورس، لذا يحتمل

1391
01:35:07,833 --> 01:35:10,127
لكنها لم يقلها أبداً بعبارات صريحة...

1392
01:35:10,461 --> 01:35:12,546
(هاري) -
ماذا؟ -

1393
01:35:12,838 --> 01:35:15,048
لا تسرق المزيد

1394
01:35:16,216 --> 01:35:18,093
أنت لست وضيعاً

1395
01:35:21,930 --> 01:35:23,015
بالتأكيد سأستدير

1396
01:35:23,515 --> 01:35:24,725
يعجبك هذا، صحيح؟

1397
01:35:24,933 --> 01:35:28,145
رأيته في المجلس مرتين
ما طوله، ست أقدام وأربع بوصات؟

1398
01:35:28,520 --> 01:35:31,523
لا يعرف أنه شاذ
انظر كيف يمشي

1399
01:35:31,857 --> 01:35:33,358
إذاً هذا هو الأمر كله تقريباً

1400
01:35:33,609 --> 01:35:38,030
عدنا إلي (إنديانا)، ثلاثتنا
(لنحضر جنازة (جينا

1401
01:35:38,197 --> 01:35:40,282
لا تقلقوا
"لقد رأيت آخر جزء ل"سيد الخواتم

1402
01:35:40,616 --> 01:35:42,326
لن أريكم نهاية الفيلم 17 مرة

1403
01:35:42,618 --> 01:35:45,287
لكن هناك مشهد واحد لمتعتكم

1404
01:35:55,088 --> 01:35:57,007
هل أعرفك؟

1405
01:36:01,261 --> 01:36:03,639
لا. أنا هنا من أجل الجنازة

1406
01:36:04,264 --> 01:36:05,557
ماذا تريد؟

1407
01:36:05,808 --> 01:36:09,728
كنت سأذهب إلي حديقة الحيوان لكنها
كانت مقفلة لذا جئت هنا لأري حيواناً

1408
01:36:10,103 --> 01:36:11,605
...أيها ال

1409
01:36:11,772 --> 01:36:14,483
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1410
01:36:14,775 --> 01:36:16,985
لقد دفنت ابنتي اليوم

1411
01:36:17,319 --> 01:36:19,321
لا

1412
01:36:19,780 --> 01:36:22,616
لقد دفنتها منذ 20 عاماً مضت

1413
01:36:22,908 --> 01:36:26,745
لقد كانت (هارموني) علي حق
لقد قُتلت أختها

1414
01:36:27,079 --> 01:36:30,874
أنت ضغطت الزناد
فقط أخذت الرصاصة هذه المدة لتصيب

1415
01:36:32,000 --> 01:36:34,086
من أنت؟

1416
01:36:35,212 --> 01:36:37,005
أنا أحببت ابنتي

1417
01:36:38,048 --> 01:36:41,343
!أيها الوغد
...إذا استطعت مغادرة السرير

1418
01:36:41,718 --> 01:36:44,930
حقاً؟ حسناً، لا يمكنك

1419
01:36:45,973 --> 01:36:48,267
!أيها الحقير

1420
01:36:51,854 --> 01:36:54,231
رجل عجوز لا يمكنه الدفاع عن نفسه

1421
01:36:54,523 --> 01:36:56,316
رجل قوي

1422
01:36:56,608 --> 01:36:57,818
نعم، هذا صحيح

1423
01:36:59,528 --> 01:37:01,613
رجل قوي

1424
01:37:15,502 --> 01:37:20,507
(أفضل خمر (جينيروس لكن ماذا أعرف أنا؟
أنا مجرد دب، أمتص رؤوس الأسماك

1425
01:37:29,016 --> 01:37:32,644
هذه هي. القصة الحقيقية لم
حدث في عيد الميلاد المجيد السابق

1426
01:37:33,020 --> 01:37:36,523
كان هذا شيئاً قاسياً مع الأب، صحيح؟

1427
01:37:36,857 --> 01:37:39,651
لكن علي أية حال، فهو غريب
تباً له. لا تقلقوا عليه

1428
01:37:39,985 --> 01:37:42,112
...علي أية حال، إذاً

1429
01:37:42,279 --> 01:37:43,989
شكراً علي حضوركم

1430
01:37:44,156 --> 01:37:47,576
شكراً لأخذكم رحلة (لوس أنجلوس) معي

1431
01:37:48,869 --> 01:37:50,662
إذا كان علي تلخيص الأمر
...و هذا ما يحدث

1432
01:37:50,954 --> 01:37:53,248
لأن، كما تعلمون
إنها تقريباً النهاية

1433
01:37:53,540 --> 01:37:57,836
...سأقول أن هذا الفيلم عن
إنه عن الصداقة

1434
01:37:58,128 --> 01:38:00,255
الصداقة مقدسة -
 ماذا تفعل؟ -

1435
01:38:00,547 --> 01:38:02,132
أحاول إنهاء الفيلم

1436
01:38:02,424 --> 01:38:04,593
و ترك الناس...
برسالة

1437
01:38:05,636 --> 01:38:08,555
لدي رسالة لك
ابعد قدميك عن مكتبي

1438
01:38:08,847 --> 01:38:10,849
آسف. أنا أعمل لدي (بيري) الآن

1439
01:38:11,099 --> 01:38:12,768
و توقف عن الروي -
كما هو واضح -

1440
01:38:12,935 --> 01:38:15,229
هذا هو، من فضلكم انتظروا
حتي تيترات النهاية

1441
01:38:15,562 --> 01:38:18,774
إذا كنتم تتسائلون عن أفضل
فتي فإنه قريب شخص ما

1442
01:38:19,066 --> 01:38:20,901
لا تنسوا التأكد من أماكن انتظاركم

1443
01:38:21,068 --> 01:38:23,153
...و لكل الناس الطيبين من الغرب

1444
01:38:23,487 --> 01:38:24,988
آسف أننا أكثرنا من اللعن...

1445
01:38:25,280 --> 01:38:26,990
قل وداعاً -
شكراً ثانية -

1446
01:38:27,282 --> 01:38:28,992
و الآن اذهبوا
اختفوا

1447
01:38:28,993 --> 01:38:33,993
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

