1
00:00:46,390 --> 00:00:50,390
** لوس انجلوس 2029**

2
00:01:28,900 --> 00:01:37,900
إرتفعتْ المكائنُ وردةً مِنْ رمادِ النوويينِ يُطلقونَ حربَهم لإبادة البشريةِ لكن المعركةَ النهائيةَ

3
00:01:38,390 --> 00:01:45,390
 لَنْ تُقاتلَ في المستقبلِ. هو سَيُقاتلُ هنا في هديتِنا. اللّيلة

4
00:02:24,980 --> 00:02:25,830
ت

5
00:02:25,830 --> 00:02:26,680
تم

6
00:02:26,680 --> 00:02:27,530
تمت

7
00:02:27,530 --> 00:02:28,390
تمت 

8
00:02:28,390 --> 00:02:29,240
تمت ا

9
00:02:29,240 --> 00:02:30,090
تمت ال

10
00:02:30,090 --> 00:02:30,950
تمت الت

11
00:02:30,950 --> 00:02:31,800
تمت التر

12
00:02:31,800 --> 00:02:32,650
تمت الترج

13
00:02:32,650 --> 00:02:33,510
تمت الترجم

14
00:02:33,510 --> 00:02:34,360
تمت الترجمة

15
00:02:34,360 --> 00:02:35,210
تمت الترجمة 

16
00:02:35,210 --> 00:02:36,060
تمت الترجمة ب

17
00:02:36,060 --> 00:02:36,920
تمت الترجمة بو

18
00:02:36,920 --> 00:02:37,770
تمت الترجمة بوا

19
00:02:37,770 --> 00:02:38,620
تمت الترجمة بواس

20
00:02:38,620 --> 00:02:39,480
تمت الترجمة بواسط

21
00:02:39,480 --> 00:02:40,330
تمت الترجمة بواسطة

22
00:02:40,330 --> 00:02:41,180
تمت الترجمة بواسطة 

23
00:02:41,180 --> 00:02:42,040
تمت الترجمة بواسطة *

24
00:02:42,040 --> 00:02:42,890
تمت الترجمة بواسطة **

25
00:02:42,890 --> 00:02:43,740
تمت الترجمة بواسطة **أ

26
00:02:43,740 --> 00:02:44,590
تمت الترجمة بواسطة **أي

27
00:02:44,590 --> 00:02:45,450
تمت الترجمة بواسطة **أيم

28
00:02:45,450 --> 00:02:46,300
تمت الترجمة بواسطة **أيمن

29
00:02:46,300 --> 00:02:47,150
تمت الترجمة بواسطة **أيمن 

30
00:02:47,150 --> 00:02:48,010
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ر

31
00:02:48,010 --> 00:02:48,860
تمت الترجمة بواسطة **أيمن رب

32
00:02:48,860 --> 00:02:49,710
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربي

33
00:02:49,710 --> 00:02:50,570
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع

34
00:02:50,570 --> 00:02:51,420
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع 

35
00:02:51,420 --> 00:02:52,270
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع ا

36
00:02:52,270 --> 00:02:53,120
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع ال

37
00:02:53,120 --> 00:02:53,980
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع الق

38
00:02:53,980 --> 00:02:54,830
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القا

39
00:02:54,830 --> 00:02:55,680
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القاه

40
00:02:55,680 --> 00:02:56,540
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القاهر

41
00:02:56,540 --> 00:02:57,390
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القاهرة

42
00:02:57,390 --> 00:02:58,240
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القاهرة 

43
00:02:58,240 --> 00:02:59,100
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القاهرة *

44
00:02:59,100 --> 00:02:59,950
تمت الترجمة بواسطة **أيمن ربيع القاهرة **

45
00:03:16,400 --> 00:03:25,400
** صحـوة الآلات **

46
00:03:45,810 --> 00:03:47,810
** لوس انجلوس 1984 ** 

47
00:03:58,430 --> 00:04:07,430
ما هذا بحق الجحيم ؟

48
00:05:13,180 --> 00:05:14,580
هاي، دوري!

49
00:05:18,840 --> 00:05:20,330
أنظر

50
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
ما هو الخطأ في هذه الصورةِ؟

51
00:05:30,400 --> 00:05:32,460
ليله رائعه للتنزه، ايه؟

52
00:05:37,220 --> 00:05:38,530
ليله رائعه للتنره.

53
00:05:39,630 --> 00:05:41,330
 غداً يوم النظافة.

54
00:05:45,890 --> 00:05:48,490
لا شيء يُنظّفُ، صحيح؟

55
00:05:49,950 --> 00:05:51,590
لا شيء يُنظّفُ.حقاً.

56
00:05:51,630 --> 00:05:54,790
أعتقد هذا الرجلِ  
زوج علب قصيرة من ذوات الست حزم 

57
00:05:54,830 --> 00:05:56,330
ملابسكَم.

58
00:05:57,350 --> 00:05:59,650
أعطِوها لي. . . الآن.

59
00:05:59,680 --> 00:06:01,220
تباً لك !

60
00:06:32,630 --> 00:06:34,700
هيه , يا عزيزي ماذا عنك؟

61
00:06:34,740 --> 00:06:39,780
ليس من الضروري أن أَتفوه
بذلك الكلام الفارغِ، يا رجل.

62
00:06:39,820 --> 00:06:42,090
هي دائماً بعدي.

63
00:06:42,130 --> 00:06:43,760
أنا لا. . . أنا لا. . .

64
00:07:45,110 --> 00:07:49,290
يا، رفيق، هل تَرى
 ضوء لامع حقيقي؟

65
00:07:51,100 --> 00:07:52,440
هو الرجل؟

66
00:07:53,510 --> 00:07:55,070
- يَحْملُه هناك!
- انه يُثرثرُ.

67
00:07:55,110 --> 00:07:56,710
هيه! لقد قلت احتجزه!

68
00:07:56,750 --> 00:07:57,920
إذهبْ!

69
00:07:59,570 --> 00:08:02,470
ذلك إبن العاهرةِ
لقد أَخذَ ملابسي الداخلية!

70
00:08:46,390 --> 00:08:48,160
ما هو اليوم؟ والتاريخ؟!

71
00:08:48,200 --> 00:08:50,540
يوم الخميس الثاني عشر من مايو.

72
00:08:50,570 --> 00:08:52,680
- ما هي السَنَة؟
- ماهي؟

73
00:09:05,830 --> 00:09:06,960
لقد حْصَلُ على بندقيتِي! دعنا نَذْهبُ!

74
00:10:33,290 --> 00:10:35,770
3831، فَقدوا المشتبه بهَ.

75
00:12:02,560 --> 00:12:04,270
إحرسْه لي، يا ذا التسريحه الكبيرة.

76
00:12:09,660 --> 00:12:11,420
لقد تأخرت.

77
00:12:11,460 --> 00:12:13,030
كذلك أنا

78
00:12:56,620 --> 00:12:58,420
- أَنا فيه.
- كذلك أنا

79
00:13:04,470 --> 00:13:06,070
عزيزتي، هل يمكن ان احصل على
تلك القهوةِ الآن، رجاءً؟

80
00:13:06,120 --> 00:13:07,280
نعم يا سيدي.

81
00:13:08,450 --> 00:13:09,650
مَنْ يَحْصلُ على لحمِ البقر الضخم الجسمِ؟

82
00:13:09,690 --> 00:13:11,060
لقد طَلبتُ لحمَ بقر مشوي.

83
00:13:11,100 --> 00:13:12,980
أعتقد ان ذلك لي،
لَكنِّي لَمْ أَطْلبه مقلي.

84
00:13:13,010 --> 00:13:14,500
احضر له لحمَ بقر مشوي.
واحضر لي لحم بقر مع فلف حار من الدرجه الممتازه.

85
00:13:14,540 --> 00:13:16,210
مَنْ يَحْصلُ على لحمِ البقر الضخم الجسمِ؟

86
00:13:16,250 --> 00:13:17,960
يا انسه، نحن مستعدّون للطَلَب الآن.

87
00:13:18,000 --> 00:13:19,420
نعم يا سيده.

88
00:13:19,460 --> 00:13:22,640
آسف جداً.

89
00:13:22,680 --> 00:13:24,510
أوه، سيدي.

90
00:13:26,420 --> 00:13:28,450
هذا لَيسَ جلداً حقيقياً، أليس كذلك؟

91
00:13:28,490 --> 00:13:30,990
هذه المصّاتِ الخاصّةِ.

92
00:13:31,040 --> 00:13:34,010
مغادره جيده يافتى.
يَجِبُ أَنْ يَعطيك الإكراميةَ.

93
00:13:37,030 --> 00:13:39,520
انظر, مائة سنة
من الذي سَيَهتمُّ؟

94
00:13:48,330 --> 00:13:49,990
سيارة بقوة 12 محرك.

95
00:13:52,550 --> 00:13:54,280
انها إيطاليه.

96
00:13:54,310 --> 00:13:55,880
 يُمْكِنك أَنْ تَخترق مضخّةَ أَو سيارةَ.

97
00:13:57,330 --> 00:14:00,230
 45عرض طويل
مع رؤيه ليزريه

98
00:14:00,270 --> 00:14:01,970
هذه جديده.
حَصلنَا عليهم في.

99
00:14:02,010 --> 00:14:03,170
  تلك بندقية جيدة.

100
00:14:04,550 --> 00:14:06,120
فقط المْسُّ الزنادَ،
الشعاع سيأتي. . .

101
00:14:06,160 --> 00:14:08,180
 وَضع النقطةَ الحمراءَ
حيث تُريدُ الرصاصةَ أَنْ تَذْهبَ.

102
00:14:08,230 --> 00:14:09,390
أنت لا تَستطيعُ التَغَيُّب عن

103
00:14:11,310 --> 00:14:12,970
أي شئ آخر؟

104
00:14:13,010 --> 00:14:15,890
بندقيه بلازميه مداها 40 وات

105
00:14:15,930 --> 00:14:17,580
فقط المكان الذي تراه

106
00:14:18,800 --> 00:14:20,100
يوزي 2مليمتر.

107
00:14:21,640 --> 00:14:23,910
تَعْرفُ أسلحتَكَ،يا شريك.

108
00:14:23,950 --> 00:14:26,290
ايهما مثالي للاستعمال والدفاع المنزلي

109
00:14:27,490 --> 00:14:30,570
لذا ايهما سَتكُونُ؟

110
00:14:30,610 --> 00:14:31,740
الكل

111
00:14:31,780 --> 00:14:34,220
 قَدْ أَغْلقُ في وقت مبكّر من هذا اليوم.

112
00:14:34,250 --> 00:14:36,560
هناك إنتظار لمدة خمسة عشرَ يوماً
على المسدساتِ. . .

113
00:14:36,600 --> 00:14:38,730
لكن البنادقَ
تستطيع الاستداره َ يميناً الآن.

114
00:14:39,910 --> 00:14:41,670
- لا تَستطيعُ عمَلُ ذلك.
- مخطئ.

115
00:15:09,070 --> 00:15:11,670
مرحباً،يا صغيري,
 نعم انه انا.

116
00:15:11,710 --> 00:15:13,710
إسمعْ، أَحتاجُك
ان تاتي لالتقاطي في الاعلى .

117
00:15:13,760 --> 00:15:16,120
لقد توقفت دراجتي .

118
00:15:16,160 --> 00:15:18,660
أنا غير مهتم لما تعمله.
تعال وخذني..ماهذا. . .

119
00:15:20,080 --> 00:15:24,460
يا، رجل، أصبحتَ
 مشكلة جديه.

120
00:16:17,170 --> 00:16:18,700
ساره كونور؟

121
00:16:32,660 --> 00:16:35,260
لقد سرحت وانا في استراحتي.
 كارلا حَصلتْ على محطتِي.

122
00:16:35,300 --> 00:16:38,580
ساره، تعالي هنا!
انه يناديك, نوع من.

123
00:16:41,190 --> 00:16:43,260
هو مدهشُ جداً.
أنتي لَنْ تصدقي هذا.

124
00:16:43,300 --> 00:16:45,360
إجلسْي.
 سَتَحبي هذا.

125
00:16:45,400 --> 00:16:47,240
- اششش!
- ماذا؟

126
00:16:47,280 --> 00:16:49,940
. . . جُمِعَ
مِنْ عِدّة شهود.

127
00:16:49,980 --> 00:16:53,230
مرةً أخرى، ساره كونور،
خمسة وثلاثون، أمّ لإثنان. . .

128
00:16:53,270 --> 00:16:55,760
قَتلا رمياً بالرصاص بقسوة
في بيتِها بعد ظهر اليوم.

129
00:16:55,810 --> 00:16:57,440
أنت ميته، ياعزيزتي.

130
00:20:49,340 --> 00:20:51,070
آسفه.

131
00:21:04,860 --> 00:21:09,200
أولاً، سَأُمزّقُ الأزرارَ
مِنْ بلوزتِكَ واحد بعد الآخر. . .

132
00:21:09,240 --> 00:21:11,010
وبعد ذلك سانزل لسانَي
أسفل رقبتِكَ. . .

133
00:21:11,050 --> 00:21:13,520
الى صدرك العاري الامع

134
00:21:13,560 --> 00:21:15,590
وبعد ذلك ببطئ. . .

135
00:21:15,630 --> 00:21:18,870
سْاسحبُ جينزكَ،
بوصة بعد الاخرى.

136
00:21:20,920 --> 00:21:22,360
زنجبيل،ساده!

137
00:21:22,390 --> 00:21:26,670
وسامتص دوائر بطنك،
أبعد وأبعد . . .

138
00:21:26,700 --> 00:21:30,080
وبعد ذلك ساسْحبُ كيلوتكَ
بأسنانِي.

139
00:21:30,110 --> 00:21:31,420
مَنْ هذا؟

140
00:21:36,040 --> 00:21:40,210
أوه، السيد المسيح. أَنا آسفُ.
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ. . .

141
00:21:40,250 --> 00:21:41,880
هل استطيع التكلم مع جينجر ,من فضلك؟

142
00:21:41,920 --> 00:21:43,550
متأكّد،بانكي.

143
00:21:45,600 --> 00:21:47,240
انه يَزْحفُ.

144
00:21:50,590 --> 00:21:54,150
أولاً، سَأُمزّقُ الأزرارَ
مِنْ بلوزتِكَ واحد بعد الآخر. . .

145
00:21:56,040 --> 00:21:57,740
ثكلتك امك

146
00:21:57,780 --> 00:21:59,910
إنتظر حتى أَخرج يديي من عليك!

147
00:21:59,950 --> 00:22:01,950
- انْزلُ عني!
- اجلس ,,فيلا

148
00:22:02,960 --> 00:22:04,120
إد.

149
00:22:06,470 --> 00:22:08,670
- ماذا ستغفل ان حصلت على؟
- بنت ميتة.

150
00:22:08,710 --> 00:22:10,080
أستطيع أَنْ أَرى ذلك.

151
00:22:10,120 --> 00:22:12,450
ساره آن كونور،
سكرتيره، خمسة وثلاثون. . .

152
00:22:12,490 --> 00:22:14,930
طلقة ستّ مراتَ
اقل من عشر .

153
00:22:14,970 --> 00:22:16,470
سلاح المقدرةِ الكبيرِ.

154
00:22:16,510 --> 00:22:18,030
تَعْرفُ، هذا يَعْملُ.

155
00:22:19,550 --> 00:22:21,220
ماهذا؟

156
00:22:21,260 --> 00:22:24,600
بنتان ميتتان، أرسلَتا من قسم فالي 
 بعد ظهر اليوم.

157
00:22:26,840 --> 00:22:29,610
أَنا متأكد بخصوص هذه نقطة
إلى كُلّ هذا.

158
00:22:29,650 --> 00:22:31,130
إنظرْ إلى الاسمِ، إد.

159
00:22:32,260 --> 00:22:36,070
ساره لويز كونور.
هَلْ هذا صحيح؟

160
00:22:37,780 --> 00:22:39,040
أنت تَربّيني.

161
00:22:39,090 --> 00:22:41,820
ستذهب الحشود لتتكون هزيله في كل الانحاء

162
00:22:41,860 --> 00:22:44,740
 قاتل نمطِي ليومٍ واحدٍ.

163
00:22:44,770 --> 00:22:46,340
أَكْرهُ الشخص المتشأم.

164
00:22:50,800 --> 00:22:51,950
لذا؟

165
00:22:54,040 --> 00:22:55,740
أفضل مِنْ الرجلِ الذي يستحق الهلاكُ.

166
00:23:03,740 --> 00:23:05,230
جينجر ,هل رأيت بوقسلي؟

167
00:23:05,280 --> 00:23:07,750
لا، لَيسَ مؤخراً.
هَلْ دقّقتَ على الرسائلَ؟

168
00:23:07,780 --> 00:23:09,380
إعتقدتك فعلت .

169
00:23:14,980 --> 00:23:16,880
مرحباً، ساره، هذه أمُّكِ. . .

170
00:23:16,910 --> 00:23:18,950
هناك أنت، شابّ.

171
00:23:18,990 --> 00:23:20,970
تَتدبّرُ أمَّكَ.

172
00:23:25,180 --> 00:23:27,310
مرحباً، ساره. دان مورسكي .

173
00:23:27,350 --> 00:23:30,790
بعض الاشياء تأتي .
أنا لا أَستطيعُ فعله اللّيلة.

174
00:23:30,840 --> 00:23:32,490
فقط لا تستطيعُ الخُرُوج منها.

175
00:23:32,530 --> 00:23:34,480
حسناً، أَنا آسفُ جداً.
أنا سَأُعوّضُك.

176
00:23:34,510 --> 00:23:37,350
ساتصل بك اليوم او على نحو ذالك ,حسناً؟
آسف. مع السلامة.

177
00:23:39,360 --> 00:23:42,460
ذلك العجزِ.
اذاً ماذا لديه,,سيارة بورش؟

178
00:23:42,500 --> 00:23:43,630
هو لا يَستطيعُ المفاوضه, أنت تَحْبُّ هذا.

179
00:23:43,680 --> 00:23:45,450
 ليلة الجمعةُ
لأجلِ السيد المسيح!

180
00:23:47,450 --> 00:23:49,090
أنا سَأَعِيشُ.

181
00:23:49,130 --> 00:23:50,860
 سَأَكْسرُ عظمة ركبته .

182
00:23:52,170 --> 00:23:55,910
 ما زالَ يَحبُّني بوقسلي
لا تفعل ,,صغيري؟

183
00:23:57,220 --> 00:23:59,790
يا الهي انه مُقْرِفُ.

184
00:24:02,070 --> 00:24:04,950
انا سأحضر فيلم ,كيدو
ستقضي انت ومات وقتاً ممتعاً

185
00:24:04,980 --> 00:24:06,710
نحن و أنت، أيضاً.

186
00:24:11,900 --> 00:24:13,400
إلعنْه، يا مات!

187
00:25:10,560 --> 00:25:11,960
أوه، تباً.

188
00:25:12,000 --> 00:25:14,520
ايها المساعد انت مدرك
تلك جريمتين قتل

189
00:25:14,570 --> 00:25:15,870
حَادِث
في نفس الوقت. . .

190
00:25:15,910 --> 00:25:17,210
نف القوائم
في دفترِ الهواتف؟

191
00:25:17,250 --> 00:25:19,310
الآن، ماذا يمكن أَنْ أُخبرُكم يا رجالَ؟
لا تعليقَ.

192
00:25:19,350 --> 00:25:21,260
لَكنَّنا عِنْدَنا جريمتا قتل. . .

193
00:25:32,670 --> 00:25:34,800
تلك ساعتي القهوةِ إثنتان باردتينِ.

194
00:25:36,010 --> 00:25:39,010
ساضع السيجاره في الخارج.

195
00:25:39,050 --> 00:25:40,420
هَلْ وَصلتَ البنتَ التاليه لحد الآن؟

196
00:25:40,460 --> 00:25:42,560
لا. انا حريص على اخذ اي 
جهاز تسجيل مكالمات.

197
00:25:42,600 --> 00:25:44,090
- ارسله للوحده
-ارسلته للموحده

198
00:25:44,140 --> 00:25:46,380
ليس هناك جواب عند الباب،
والمدير لَيسَ في بيته.

199
00:25:46,420 --> 00:25:48,910
- ادْعوها.
- لقد دَعوتها.

200
00:25:48,950 --> 00:25:50,660
إدعُها ثانيةً.

201
00:25:50,700 --> 00:25:52,190
أعطِني سيجاره.

202
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
مرحباً هناك.

203
00:26:04,540 --> 00:26:06,110
خَدعَتك.

204
00:26:06,150 --> 00:26:09,610
انت تتحث مع اله ,
لكن لا تكن خجول ,حسناً.

205
00:26:09,660 --> 00:26:12,270
تحتاج المكائن الى الحنان
للتكلم معك ايصاً

206
00:26:17,650 --> 00:26:18,820
نفس اللعنه.

207
00:26:20,630 --> 00:26:21,870
 يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَه الآن.

208
00:26:21,910 --> 00:26:24,610
سيستدعي قودامن
"قاتل دفتر الهاتف"

209
00:26:24,650 --> 00:26:27,340
أَكْرهُ هذه الحالاتِ الصحفيةِ.

210
00:26:27,380 --> 00:26:29,520
خصوصاً
الحالات الصحفية الغريبة.

211
00:26:31,270 --> 00:26:34,000
- أين تَذْهبُ؟
- لعمل تصريح.

212
00:26:34,040 --> 00:26:36,250
ربما يعمل ابن اوى لنا تغيير

213
00:26:36,290 --> 00:26:38,820
ساكون عند القناة
مِن قِبل الساعة الحادية عشر. . .

214
00:26:38,860 --> 00:26:41,170
رُبَّمَا سَتَدْعونا هي.

215
00:26:41,210 --> 00:26:43,940
حَسناً، كَيفَ أبدو؟

216
00:26:43,980 --> 00:26:45,280
مثل الغبي، يارئيس.

217
00:26:45,320 --> 00:26:46,720
أُمّكَ.

218
00:26:46,760 --> 00:26:48,380
ايها المُساعد!

219
00:26:48,430 --> 00:26:50,090
هذا فقط في.

220
00:26:50,140 --> 00:26:51,760
الشرطة أعلنتْ
اسم الضحيّةِ. . .

221
00:26:51,800 --> 00:26:53,740
في ثاني
جريمتا قتل من طراز الإعدام. . .

222
00:26:53,780 --> 00:26:55,450
الذي حَدثَ اليوم.

223
00:26:55,490 --> 00:26:59,900
أسماء الضحيّتين
متطابقه فغلياً.

224
00:26:59,940 --> 00:27:02,700
قبل ساعتين،
ساره آن كونور بعمر 35 سنةً. . .

225
00:27:02,740 --> 00:27:05,220
أعلنَ انها ماتت
في شُقَّتِها في سانتا مونيكا. . .

226
00:27:05,260 --> 00:27:06,410
هَلّ بامكاننا تغيير هذا؟

227
00:27:06,450 --> 00:27:07,580
ساره لويز كونور ذُبِحتْ. . .

228
00:27:07,620 --> 00:27:09,220
لا تَمْسسْه!

229
00:27:09,270 --> 00:27:11,390
. . . في وقت سابق اليوم في بيتِها.

230
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
الآن، الشرطة
يترْفضُ التَخمين. . .

231
00:27:12,910 --> 00:27:15,690
على التشابهِ الظاهرِ
بين هذه الوفيّاتِ من حيث إطلاق النار. . .

232
00:27:15,730 --> 00:27:17,960
ولا إتّصالَ آخرَ
بين الضحيّتين. . .

233
00:27:18,000 --> 00:27:20,270
أُسّسَ إبتداءً مِنْ حد الآن.

234
00:27:20,310 --> 00:27:24,180
سيأتي الينا الكثير حول هذه القضيه

235
00:27:24,220 --> 00:27:27,050
 نار مذهلة
وقود ,مذيبات.زيوت.....

236
00:27:27,090 --> 00:27:28,930
وسوائل اخرى قابلة للإشتعال . . .

237
00:27:28,970 --> 00:27:31,670
 إكتسحتْ شركةِ نفط عملاقه
 الشارعِِ الشماليِ. . .

238
00:27:31,710 --> 00:27:34,920
فقط المنطقة الشمالية الشرقية من الحيّ الصيني
ليلة الأربعاء.

239
00:28:55,090 --> 00:28:57,300
- هاي,خذ الهاتف؟
- انه في الخلفِ!

240
00:28:57,340 --> 00:28:59,340
هاي! أربعة وخمسون.

241
00:29:39,310 --> 00:29:41,080
هذه شرطةُ لوس أنجليس
رقم قسمِ الطؤرئِ.

242
00:29:42,360 --> 00:29:43,850
كُلّ خطوطنا مشغولة.

243
00:29:43,890 --> 00:29:47,470
اذا انت محتاج ان نرسل لك سيارة شرطة,
من فضلك ابقى على الخط

244
00:29:47,620 --> 00:29:49,740
 211 تقدم

245
00:29:49,780 --> 00:29:51,520
الزاوية الثالثه وكاميرون.

246
00:30:51,860 --> 00:30:53,800
باقسلي استمر في الترويع 

247
00:30:53,840 --> 00:30:55,970
ساجعل الحزام محيطاً بك

248
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
لا تجعلني انسفك في الاعلى,,يا رجل!

249
00:32:13,210 --> 00:32:15,070
مرحباً هناك. خَدعَتك.

250
00:32:15,070 --> 00:32:15,550
مرحباً هناك. خَدعَتك.

251
00:32:15,590 --> 00:32:18,840
انت تتحدث مع اله 
فلا تكن خجولاً, حسناً.

252
00:32:18,880 --> 00:32:21,650
تَحتاجُ المكائنُ الى الحب حتى
تتحث معك ايضاً. . .

253
00:32:21,680 --> 00:32:24,430
، وجينجر,هذا انا,
او ساره سوف تعود اليك.

254
00:32:24,470 --> 00:32:25,760
إنتظرْ صوت كهذا "بييييب" 

255
00:32:27,370 --> 00:32:29,580
جينجر، هذه ساره!
اظهر إذا أنت هناك!

256
00:32:29,620 --> 00:32:33,760
أَنا في هذا المكانِ  في شارع بيكو
استدعي تيكنوير

257
00:32:33,800 --> 00:32:35,590
أَنا خائفُ جداً.

258
00:32:35,630 --> 00:32:38,080
أعتقد ذلك
هناك شخصاً ما بعدي.

259
00:32:38,110 --> 00:32:41,110
أَتمنّى أنّ تدعمني من الخلف
ِ قريباً.

260
00:32:41,150 --> 00:32:43,860
أَحتاجُك ومات ان تأتيا 
وتأخذاني بأسرع ما يمكن.

261
00:32:43,900 --> 00:32:46,270
الشرطة
إستمرّْ بنَقْلي حول.

262
00:32:46,300 --> 00:32:47,900
سَأَعطيهم محاولةَ أخرى.

263
00:32:47,950 --> 00:32:52,320
إنّ الرقم هنا 555-2175.

264
00:32:52,360 --> 00:32:54,350
إتصل بي ,كيدو.
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

265
00:33:11,460 --> 00:33:12,800
انها هي.

266
00:33:12,800 --> 00:33:14,060
انها هي.

267
00:33:14,100 --> 00:33:16,200
ساره كونور؟
هذا المساعد,تراكسلر.

268
00:33:16,240 --> 00:33:19,810
ايها المُساعد، لا يَضِعُني
في حالة حجز أَو تنقلني!

269
00:33:19,850 --> 00:33:22,390
أنا لَنْ. فقط ارتاح.
أين أنت؟

270
00:33:22,430 --> 00:33:24,290
في هذه الحانةِ استدعي تيكنوير .

271
00:33:24,330 --> 00:33:27,280
أَعْرفُ. انه عند بيكو .
هَلْ الجميع بخير؟

272
00:33:27,310 --> 00:33:28,970
نعم، لَكنِّي لا أُريدُ اتَرْكه.

273
00:33:29,010 --> 00:33:30,680
أعتقد ان ذلك الرجل
يتبعني

274
00:33:30,720 --> 00:33:32,090
حَسَناً، استمعُ الآن،
للآنسة كونور.

275
00:33:32,130 --> 00:33:34,260
أستمع الان بعنايه
انت في مكان عام

276
00:33:34,300 --> 00:33:36,800
لذا ستبقى في امان
سنَصِلُ إلى هناك، لكن ابق مرئياً.

277
00:33:36,850 --> 00:33:38,320
لا تَذْهبْ الى خارج
أَو حتى إلى غرفةِ الاستراحه.

278
00:33:38,350 --> 00:33:40,320
 سَيكونُ لدي سيارة هناك  
 في الواقعه الحاده.

279
00:34:05,440 --> 00:34:07,010
هاي، ذلك الرجلِ لَمْ يَدْفعْ.

280
00:36:47,740 --> 00:36:49,570
تعال مَعي
إذا تُريدُ ان تعَيْش.

281
00:36:58,510 --> 00:36:59,670
تعال!

282
00:38:13,090 --> 00:38:15,870
هذا - 1 - L 12.
سأنال الضرب واركض للجريمة.

283
00:38:15,910 --> 00:38:18,640
السيارة المشبوه فيها. . .
فورد رمادي حديثت الصنع. . .

284
00:38:18,680 --> 00:38:20,210
تَرأّسَ الفرقه المتجه غرباً عند السابعه.

285
00:38:20,250 --> 00:38:22,460
ان يَتحرّكُ حقاً،
ضَرْب الأضويةِ على طول الطّريق.

286
00:38:22,490 --> 00:38:24,090
سَأَحتاجُ الى
سيارة إسعاف. . .

287
00:38:24,130 --> 00:38:26,740
في السابعه وطريق برود
الآن.

288
00:38:28,080 --> 00:38:29,240
إحملْه!

289
00:38:33,630 --> 00:38:36,200
كُلّ الوحدات تُراقبُ
 فورد رمادي حديث الصنع. . .

290
00:38:36,240 --> 00:38:39,270
اخر مشاهده له كان متجه غرباً
على سابعاً وبرودواي.

291
00:38:46,220 --> 00:38:47,200
إصمدْ.

292
00:38:58,720 --> 00:38:59,890
هَلْ أنت مصاب؟

293
00:39:01,240 --> 00:39:02,390
هَلْ كانت طلقة؟

294
00:39:08,460 --> 00:39:09,990
أعمَلُ بالضبط الذي أَقُوله!

295
00:39:10,030 --> 00:39:11,960
بالضبط!

296
00:39:12,000 --> 00:39:15,710
لا تُحرّكْ مالم أَقُلُ.
لا تحدث صوتاً مالم اقل.

297
00:39:15,750 --> 00:39:16,910
هَلْ تَفْهمُ؟

298
00:39:18,020 --> 00:39:20,020
- هَلْ تَفْهمُ؟
- نعم! نعم!

299
00:39:20,070 --> 00:39:21,930
رجاءً، لا تأْذني.

300
00:39:39,900 --> 00:39:41,730
انا هنا لأُساعدَك.

301
00:39:41,770 --> 00:39:45,150
انا العريف ريس 
بليون 38416. . .

302
00:39:45,190 --> 00:39:46,580
خصّصَت لحِمايتك.

303
00:39:46,620 --> 00:39:48,320
أنت إستهدفتَ
للإنهاءِ.

304
00:39:53,880 --> 00:39:58,390
حاولْ إعتِراض1-L12.،  .

305
00:39:58,430 --> 00:40:00,270
هذا 1 - L 12.

306
00:40:00,310 --> 00:40:02,500
متجّه غرباً على أوليمبيِ
قادم براً.

307
00:40:07,160 --> 00:40:09,640
 هذا خطأ.

308
00:40:09,670 --> 00:40:11,140
أنا لم افعل أيّ شئَ.

309
00:40:11,170 --> 00:40:12,870
لا، لَكنَّك ....سَ.

310
00:40:12,910 --> 00:40:15,120
انه مهمُ جداً
تلك حياتك.

311
00:40:15,160 --> 00:40:16,780
هذا لَيسَ حقيقيَ.

312
00:40:16,820 --> 00:40:18,600
كَيْفَ ذلك الرجلِ
فقط يَنْهضُ بعد أن. . .

313
00:40:18,630 --> 00:40:21,610
انه ليس رجل........ انه اله.

314
00:40:21,640 --> 00:40:25,210
المدمر.
انظمه متكامله النموذج101 .

315
00:40:33,390 --> 00:40:35,720
 اله؟

316
00:40:35,760 --> 00:40:37,420
 مثل الانسان آلي؟

317
00:40:37,460 --> 00:40:40,870
ليس كأنسان الي .بل 
كأنسان مصنوع من اجهزه كهلابائيه وميكانيكيه

318
00:40:40,910 --> 00:40:42,110
كائن حي.

319
00:40:42,150 --> 00:40:45,090
- لا. لقد كَانَ يَنْزفُ.
- ثانية واحدة.

320
00:40:48,070 --> 00:40:49,530
أخفض رأسك!

321
00:41:34,520 --> 00:41:36,020
حَسَناً، اَسمعُ.

322
00:41:36,070 --> 00:41:38,130
المدمر
وحدة تسرّبِ. . .

323
00:41:38,180 --> 00:41:39,540
جزء من رجل ,,جزء من اله

324
00:41:39,570 --> 00:41:42,180
داخل الطبقه السفلى خليط من معدنين
الهيكل المقاتل. . .

325
00:41:42,220 --> 00:41:46,430
 المعالج المتحكم به،
مسلّح بالكامل. . . قاسي جداً.

326
00:41:46,470 --> 00:41:49,200
لكن من خارج،
 يَعِيشُ نسيجَ إنسانيَ. . .

327
00:41:49,240 --> 00:41:53,750
لحم، جلد، شَعر، دمّ. . .
ينمو كمخلوق باجهزه كهربائيه وميكانيكيه

328
00:41:53,790 --> 00:41:55,700
- انظر، أنا لا أَعْرفُ ما. . .
- اعطني المفيد!

329
00:41:55,730 --> 00:41:57,730
لقد عبرت الخندقِ في هذه السيارةِ.

330
00:42:03,390 --> 00:42:05,870
الـ600 المتسلسلة كَانَ لديها جلدُ مطاطيُ.

331
00:42:05,900 --> 00:42:08,870
إكتشفنَاهم بكل سهوله،
لكن هذه جديده.

332
00:42:08,910 --> 00:42:10,380
يَبْدونَ إنسانيينَ. . .

333
00:42:10,420 --> 00:42:12,760
العرق، رائحة فمّ كريهة، كُلّ شيء.

334
00:42:12,800 --> 00:42:14,160
اكتشفناه بصعوبه.

335
00:42:14,190 --> 00:42:16,730
سانتظر حتى يتحرك قبلك
انه صفر بالنسبه لي.

336
00:42:17,910 --> 00:42:19,610
انظر. . .

337
00:42:19,650 --> 00:42:21,560
تَعْرفُ, لَستُ بغبيَ.

338
00:42:21,590 --> 00:42:23,650
 لا يَستطيعونَ جَعْل الأشياءِ
مثل ذلك بعد.

339
00:42:23,690 --> 00:42:26,070
ليس بعد.

340
00:42:26,110 --> 00:42:27,760
لَيسَ لمدة أربعون سنة تقريباً.

341
00:42:30,320 --> 00:42:32,460
تَقُولُ
انه مِنْ المستقبلِ؟

342
00:42:32,500 --> 00:42:35,560
مستقبل واحد محتمل.

343
00:42:35,600 --> 00:42:38,200
مِنْ وجهةِ نظركَ. . .
أنا لا أَعْرفُ المادةَ التقنيةِ.

344
00:42:39,850 --> 00:42:42,380
ثمّ أنت مِنْ المستقبلِ،
أيضاً، هَلْ ذلك صحيح؟

345
00:42:42,420 --> 00:42:44,630
- صحيح.
- صحيح.

346
00:42:52,590 --> 00:42:54,900
المخلوق الالي لا يَشْعرُ بالألمِ.

347
00:42:54,940 --> 00:42:58,470
أنا أعْمَلُ. لا تفمَلُ ذلك ثانيةً.

348
00:42:58,510 --> 00:43:02,360
- فقط اتَركَني أَذْهبُ.
- استمعُ وافْهمُ!

349
00:43:02,390 --> 00:43:04,840
هناك مدمر في الخارج .

350
00:43:06,380 --> 00:43:08,110
 لا يُمْكن أنْ اتساومَ معه.

351
00:43:08,150 --> 00:43:09,950
 لا يُمْكن أنْ اتفاهمَ معه.

352
00:43:09,990 --> 00:43:14,870
هو لا يَشْعرُ
بالشفقة أَو الندم أَو الخوف.

353
00:43:14,910 --> 00:43:19,450
وهو بالتأكيد
 لَنْ يَتوقّفَ أبداً!

354
00:43:19,490 --> 00:43:20,960
حتى اذا كنت ميت.

355
00:43:31,000 --> 00:43:32,490
هَلّ بالإمكان أَنْ توقفه؟

356
00:43:36,940 --> 00:43:38,440
 لا أَدري.

357
00:43:40,260 --> 00:43:42,730
بهذه الأسلحةِ،
 لا أَدري.

358
00:43:59,360 --> 00:44:02,130
الى كل الوحدات لقد تم العثور على
سيارة الفورد الرماديه. . .

359
00:44:02,170 --> 00:44:04,580
في موقف للإنشات

360
00:44:49,630 --> 00:44:51,360
لماذا انا؟

361
00:44:53,750 --> 00:44:55,270
لماذا يُريدُني؟

362
00:45:02,010 --> 00:45:03,640
 كان هناك حرب نووية. . .

363
00:45:05,950 --> 00:45:07,660
قبل بضع سَنَوات مِنْ الآن.

364
00:45:10,430 --> 00:45:12,940
كُلّ هذا. . .

365
00:45:12,980 --> 00:45:15,010
هذا المكانِ الكاملِ، كُلّ شيء. . .

366
00:45:16,260 --> 00:45:17,590
هو ذَاهِبُ.

367
00:45:19,530 --> 00:45:20,970
فقط ذَاهِب.

368
00:45:21,980 --> 00:45:23,770
كان هناك باقون على قيد الحياةَ.

369
00:45:23,820 --> 00:45:26,220
هنا، هناك.

370
00:45:28,570 --> 00:45:30,230
 لا أحدُ يعرف حتى مَنْ بَدأَه.

371
00:45:33,920 --> 00:45:36,830
كَانتْ الالات، يا ساره.

372
00:45:36,860 --> 00:45:38,740
أنا لا أَفْهمُ.

373
00:45:38,760 --> 00:45:40,900
دفاعات شبكة الحاسوب.

374
00:45:42,150 --> 00:45:45,250
جديد. . . قوي

375
00:45:46,630 --> 00:45:48,250
علّقَ في كُلّ شيءِ.

376
00:45:48,310 --> 00:45:49,890
إئتمنَ ليدير الكُلّ.

377
00:45:51,340 --> 00:45:53,680
يَقُولونَ بأنه أصبحَ ذكياً. . .

378
00:45:53,710 --> 00:45:57,360
 طلب جديد مِنْ الإستخباراتِ.

379
00:45:57,400 --> 00:45:58,920
ثمّ ذبح كُلّ الناس
كتهديد. . .

380
00:45:58,970 --> 00:46:00,940
ليس فقط الوحيد
على الجانبِ الآخرِ.

381
00:46:02,890 --> 00:46:05,190
قرّرَ مصيرُنا
في جزء من الثانيه. . .

382
00:46:06,770 --> 00:46:08,730
الإبادة.

383
00:46:23,420 --> 00:46:24,920
هَلْ رَأيتَ هذه الحربِ؟

384
00:46:39,180 --> 00:46:42,310
كَبرتُ بعدها
في الخرابِ. . .

385
00:46:42,350 --> 00:46:45,530
جائع، مختفي من "اتش كي اس" .

386
00:46:45,570 --> 00:46:47,500
-"اتش كي اس"؟
- قتلة الصياد. . .

387
00:46:48,610 --> 00:46:51,560
الات دوريةِ
بَنتْ في المصانعِ الآليةِ.

388
00:46:52,660 --> 00:46:54,290
معظمنا جُمِعَها. . .

389
00:46:54,330 --> 00:46:56,870
وضِعْ في المعسكراتِ
للرمي المنظّمِ.

390
00:46:58,710 --> 00:47:01,390
هذا أُحرقَ 
بناسخ الليزرِ الضوئي.

391
00:47:05,270 --> 00:47:07,600
البعض مِنَّا بُقِي أحياء. . .

392
00:47:07,640 --> 00:47:10,380
للعَمَل. . .

393
00:47:10,420 --> 00:47:12,180
شحن الأجسام .

394
00:47:13,430 --> 00:47:16,000
وحدات الرمي
تعمل ليلاً ونهاراً.

395
00:47:16,040 --> 00:47:19,180
كنا نريد انهاه
للخُرُوج إلى الأبد.

396
00:47:22,360 --> 00:47:25,340
لكن كان هناك رجلُ واحد
الذي علّمَنا القتال. . .

397
00:47:25,380 --> 00:47:27,970
لإقتِحام اسلاكِ
المعسكراتِ. . .

398
00:47:28,010 --> 00:47:32,520
لتَحْطيم أولئك المعادن
ابناء العاهرات في الزبالة

399
00:47:32,560 --> 00:47:34,630
دارَ حول.

400
00:47:34,670 --> 00:47:36,150
لقد أعادَنا
مِنْ الحافةِ.

401
00:47:36,170 --> 00:47:38,910
اسمه كونور. . .

402
00:47:38,950 --> 00:47:40,620
جون كونور.

403
00:47:40,660 --> 00:47:42,090
إبنكَ، يا ساره.

404
00:47:43,370 --> 00:47:45,040
إبنكَ الغير مولود.

405
00:49:35,120 --> 00:49:36,590
قد السياره!

406
00:50:07,470 --> 00:50:09,630
-  سَيَقْتلونَك.
- أنت في كاديلاك!

407
00:50:09,670 --> 00:50:11,040
دعني أرى يديكَ الآن!

408
00:50:14,050 --> 00:50:15,210
إخرجْ من السيارةِ!

409
00:50:18,930 --> 00:50:21,270
إسقطْ إلى رُكَبِتيكَ!

410
00:50:21,310 --> 00:50:22,720
خارج السيارةِ.

411
00:50:22,750 --> 00:50:24,240
إسقطْ على الأرض.

412
00:50:55,160 --> 00:50:57,150
ساره،
حاولْ شُرْب البعض مِنْ هذا.

413
00:51:00,450 --> 00:51:02,540
إسمعْ، هَلْ أنت متأكّد انهم هم؟

414
00:51:02,580 --> 00:51:05,690
َرُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ أَنْظرَ
الى الأجسامِ.

415
00:51:05,730 --> 00:51:07,890
لا. هؤلا ينتمون لهم.
ليس هناك شَكّ.

416
00:51:07,940 --> 00:51:09,810
أوه، يا الهي.

417
00:51:19,480 --> 00:51:21,510
ساره، هذا الدّكتورُ سيلبرمان .

418
00:51:21,560 --> 00:51:22,750
مرحباً، ساره.

419
00:51:22,790 --> 00:51:25,530
أُريدُك أَنْ تُخبريَه
كُلّ شيءاخبرك اياه ريس.

420
00:51:25,570 --> 00:51:26,930
هَلْ تَشْعرُي بذلك؟

421
00:51:26,970 --> 00:51:29,070
أَخمن لذا.

422
00:51:30,690 --> 00:51:32,310
هل انت طبيب؟

423
00:51:32,350 --> 00:51:34,920
العالم النفساني الإجرامي.

424
00:51:34,970 --> 00:51:36,290
هَلْ ريس مجنون؟

425
00:51:36,340 --> 00:51:39,880
ذلك ما نريد اكتشافه.

426
00:53:03,300 --> 00:53:04,730
اذاً انت جندي

427
00:53:05,710 --> 00:53:06,370
تقاتل من اجل من؟

428
00:53:08,430 --> 00:53:09,460
مع 132 تحت حكم شخص واحد.

429
00:53:11,500 --> 00:53:13,880
مِنْ 21 إلى 27.

430
00:53:14,490 --> 00:53:14,760
تلك هي السَنَة 2027؟

431
00:53:16,760 --> 00:53:17,950
ذلك صحيحُ.
وأنا خُصّصتُ. . .

432
00:53:18,560 --> 00:53:19,210
هذه حماقه رائعهِ.

433
00:53:19,720 --> 00:53:21,460
. . . السنتان الأخيرة
تحت جون كونور.

434
00:53:21,720 --> 00:53:22,940
مَنْ كان العدو ثانيةً؟

435
00:53:23,000 --> 00:53:26,160
دفاع النظام الحاسوبي
 بني ل. . .

436
00:53:26,320 --> 00:53:28,040
اللعنة. آسف.

437
00:53:28,160 --> 00:53:32,070
بَنيتْ الحويصلةِ 
بأنظمةِ 

438
00:53:32,120 --> 00:53:33,730
أَرى.

439
00:53:33,900 --> 00:53:35,870
وهذا الحاسوبِ
فكّرُ يُمْكِنُ أَنْ ترْبحَ. . .

440
00:53:38,050 --> 00:53:41,310
قتل
أمّ ذلك العدو.

441
00:53:41,370 --> 00:53:44,980
 في الواقع قتلها
قبل ان تحمل حتى. . .

442
00:53:41,930 --> 00:53:42,960
 نوع من الإجهاضِ الرجعيِ؟

443
00:53:43,280 --> 00:53:45,310
ذلك رجلِ سيلبرمان
يُكسّرُني .

444
00:53:47,600 --> 00:53:49,350
الأسبوع الماضي، كَانَ عِنْدَهُ هذا الرجلِ
أحرقه هنا ببطانيته .

445
00:53:49,390 --> 00:53:51,260
في البدايه شده
ثمّ  أشعلَ النار فيه.

446
00:53:51,600 --> 00:53:52,390
إسكتْ.

447
00:53:53,430 --> 00:53:54,670
 لماذا يفعل الحاسوبِ هذا
فقط يَقْتلُ كونور ثمّ؟

448
00:53:55,710 --> 00:53:58,130
لماذا هذه الخطه المحكمه مع المدمر؟

449
00:53:58,370 --> 00:53:58,990
لم يكن لديه الاختيار.

450
00:53:59,030 --> 00:54:02,010
حطمت شبكة دفاعته.

451
00:54:02,040 --> 00:54:03,580
نحن نَرْبحُ.

452
00:54:03,630 --> 00:54:06,600
أَخْذ كونور فوراًّ
واحدث التغيرات.

453
00:54:06,640 --> 00:54:09,770
 كان لا بُدَّ أنْ يُبيد سكاينتَ
كامل وجودِه.

454
00:54:09,810 --> 00:54:12,090
ذلك عندما استوليت 
على المادة المتفجره. . .

455
00:54:12,130 --> 00:54:13,950
ووَجدَ ذلك. . .
ماذا تدعوه؟

456
00:54:13,990 --> 00:54:17,450
أجهزة إزاحةِ الوقتَ؟

457
00:54:17,490 --> 00:54:21,970
ذلك صحيحُ المدمر
مَرَّ من خلالها.

458
00:54:22,010 --> 00:54:25,050
كونور أرسلَني لإيقافهم،
وهم نسفوا المكانَ كاملاً.

459
00:54:25,080 --> 00:54:27,130
كيف نفترض العوده؟

460
00:54:27,160 --> 00:54:29,090
أنا لا أَستطيعُ.

461
00:54:30,960 --> 00:54:32,710
لا أحد يَذْهبُ إلى البيت.

462
00:54:34,790 --> 00:54:37,620
لا يسلم احد عداه.

463
00:54:37,660 --> 00:54:41,750
هو فقط . . . وأنا.

464
00:56:25,150 --> 00:56:27,970
هو فقط . . . وأنا.

465
00:56:30,370 --> 00:56:33,340
لماذا لَمْ تَجْلبْ
أيّ أسلحة. . .

466
00:56:33,370 --> 00:56:36,260
 شيء متقدّم اكثر؟

467
00:56:36,300 --> 00:56:38,960
اليس لديك اسلحه اشعاعيه؟

468
00:56:39,000 --> 00:56:40,550
أسلحة اشعاعيه.

469
00:56:40,590 --> 00:56:42,960
ارني قطعة
تقنيةِ مستقبليةِ.

470
00:56:42,990 --> 00:56:44,850
تَتعرّى.

471
00:56:44,880 --> 00:56:47,150
شيء ما حول الحقلِ
كائن حي ولّدَ مِن قِبل .

472
00:56:47,190 --> 00:56:49,780
- لا شيء سَيَذْهبُ مباشرةً.
- لماذا؟

473
00:56:49,820 --> 00:56:52,010
أنا لَمْ أَبْنيِ
الشيء المايع!

474
00:56:52,050 --> 00:56:56,530
حسناً. لكن هذا الخلوق ،
معدنيُ. . .

475
00:56:56,580 --> 00:56:57,840
مُحاط بنسيجِ حي!

476
00:56:57,880 --> 00:56:59,240
حسناً.

477
00:56:59,280 --> 00:57:00,530
هذه مادةُ عظيمةُ.

478
00:57:00,570 --> 00:57:02,530
يمكن ان اقوم بالمهمه
خارج هذا الرجلِ.

479
00:57:02,570 --> 00:57:04,230
الا ترى كم هو ذكي في هذا الجزاء؟

480
00:57:04,270 --> 00:57:05,990
كَمْ انه لا يَتطلّبُ
 قصاصة اثبات؟

481
00:57:06,030 --> 00:57:07,790
أكثر الأوهامِ المذعورةِ
معقّده. . .

482
00:57:07,830 --> 00:57:09,750
لكن هذا رائعُ.

483
00:57:09,790 --> 00:57:12,590
لماذا قتلت الإمراتان الاخرتان؟

484
00:57:12,620 --> 00:57:15,380
 أغلب التسجيلاتِ تقول انهن
فُقِدَن في الحربِ.

485
00:57:15,420 --> 00:57:17,940
سكاينت لم يعرف شيءً تقريباً
عن ام كونور.

486
00:57:17,980 --> 00:57:21,880
اسمها الكامل فقط، اين عاشتْ.
  عَرفوا المدينة فقطَ.

487
00:57:21,910 --> 00:57:24,330
كان المدمر منظم

488
00:57:24,370 --> 00:57:25,960
حَسناً، دعنا نَعُودُ إلى. . .

489
00:57:26,010 --> 00:57:29,090
انظر، سَمعتَ بما فيه الكفاية!
لدي الاجابه على أسئلتَكَ!

490
00:57:29,130 --> 00:57:31,190
الآن  يَجِبُ أَنْ أَرى ساره كونور!

491
00:57:31,230 --> 00:57:33,260
أَخْشى أَنها لَيست عائده الي.

492
00:57:33,300 --> 00:57:34,880
ثمّ لماذا ستحدثها؟

493
00:57:34,930 --> 00:57:36,590
لأنني يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَها.

494
00:57:36,630 --> 00:57:38,620
مَنْ في السلطةِ هنا؟
إسكتْ!

495
00:57:38,660 --> 00:57:42,210
أنت لم تحصل عليه بعد، أليس كذلك؟

496
00:57:42,250 --> 00:57:44,010
هو سَيَجِدُها.

497
00:57:44,060 --> 00:57:45,910
ذلك ما  يَفعَلُ!

498
00:57:45,950 --> 00:57:47,640
ذلك كل ما يفعله!

499
00:57:47,680 --> 00:57:49,610
أنت لا تَستطيعُ ان تَوَقُّفه!

500
00:57:49,640 --> 00:57:51,470
سيهاجم من خلالك،
سيصل الى اسفل حنجرتها. . .

501
00:57:51,510 --> 00:57:53,370
ويَسْحبُ قلبها !

502
00:57:53,410 --> 00:57:54,630
اقطعه

503
00:57:54,670 --> 00:57:56,000
إتركك منّي. . .

504
00:57:58,830 --> 00:58:00,800
آسف.

505
00:58:05,990 --> 00:58:07,720
لذا،هَلْ ريس مجنون؟

506
00:58:07,760 --> 00:58:11,240
في المصطلحِ التقنيِ. . .
هو غوّاص.

507
00:58:11,280 --> 00:58:15,640
ساره، هذه الذي
يَدْعونَه درعَ الجسمِ.

508
00:58:15,680 --> 00:58:17,610
يلبسه الرجال

509
00:58:17,650 --> 00:58:19,800
 سَيَتوقّفُ عند 12 دورة.

510
00:58:19,840 --> 00:58:22,310
هذا الفردِ البالي يَجِبُ أَنْ يكونَ 
 تحت معطفِه.

511
00:58:22,340 --> 00:58:24,060
إشعرْ بذلك. اذهب.

512
00:58:25,900 --> 00:58:27,800
ماذا عنه عندما ضرب من
خلال الحاجز الزجاجي؟

513
00:58:27,840 --> 00:58:29,760
 كَانَ من المحتمل على PCP.

514
00:58:29,790 --> 00:58:32,850
كَسرَ كُلّ عظم في يَدِّه
ولم يحس لساعات.

515
00:58:32,890 --> 00:58:34,650
كان هذا الرجلِ هناك لمرّة واحده. . .
شاهدْ هذه الاثر للجرح؟

516
00:58:34,690 --> 00:58:36,890
- هنا.
- شكراً لك.

517
00:58:36,920 --> 00:58:38,680
هناك اريكه في الغرفة الاخرى

518
00:58:38,720 --> 00:58:41,240
لماذا لاتأخذين قسط من الراحة
وتحاولي النوم؟

519
00:58:41,280 --> 00:58:44,040
لقد قضى الساعات قبل ان تاخذه امك من
ذلك الدب الكبير

520
00:58:44,080 --> 00:58:47,070
-لا أَستطيعُ النَوْم.
-حاولي.

521
00:58:47,120 --> 00:58:51,160
ليس بامكانه مشاهدتك, لكن
تلك الأريكةِ مريحةُ جداً.

522
00:58:52,240 --> 00:58:54,860
سَتَكُونين في آمان .

523
00:58:54,900 --> 00:58:57,760
نريد 30 شرطي في هذه البنايةِ.

524
00:58:57,790 --> 00:58:59,280
شكراً لكم.

525
00:59:05,660 --> 00:59:07,150
ليلة سعيدة.

526
00:59:22,090 --> 00:59:24,030
أَنا صديق ساره كونور.

527
00:59:24,060 --> 00:59:26,360
لقد أُخبرتُ إنه هنا.
هل يُمْكِنُ أَنْ أَراها، رجاءً؟

528
00:59:26,400 --> 00:59:28,480
لا تَستطيعُ رُؤيتها.
احصل على تصريح

529
00:59:28,520 --> 00:59:29,620
أين هي؟

530
00:59:29,660 --> 00:59:31,630
انظر، قَدْ يَأْخذُ ذلك فترةَ.

531
00:59:31,660 --> 00:59:33,850
إذا أردت الإنتِظار،
يوجد هناك مقعد

532
00:59:44,710 --> 00:59:46,630
ساعودَ.

533
01:00:12,970 --> 01:00:15,960
بِحقّ الجحيم ما ذلك؟

534
01:00:24,300 --> 01:00:25,480
طلق ناري!

535
01:00:34,720 --> 01:00:36,330
ما هذا، إرهابيون؟

536
01:00:36,380 --> 01:00:37,840
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

537
01:00:41,770 --> 01:00:43,430
إبقَي هنا.

538
01:00:57,020 --> 01:01:00,410
دعنا نَخْرجُ من هنا!
تعالوا!

539
01:01:00,440 --> 01:01:02,100
لقد حصل على سلاحِ آليِ!

540
01:01:03,580 --> 01:01:05,560
تحرّكوا، تحرّكوا!

541
01:01:16,560 --> 01:01:18,390
بِحقّ الجحيم ماذا
حَدث للأضويةِ؟

542
01:01:23,230 --> 01:01:24,710
راقبْه.

543
01:01:45,090 --> 01:01:46,360
أسلحة الآلية!

544
01:01:46,390 --> 01:01:47,910
إقفلْ وشحن! دعنا نَذْهبُ!

545
01:02:15,410 --> 01:02:16,970
أطلقْ! أطلقْ!

546
01:03:10,420 --> 01:03:11,870
هذا الطريقِ.

547
01:03:52,360 --> 01:03:54,330
كي اف ال بي وقت الاخبار 4:36 

548
01:03:54,420 --> 01:03:55,820
في أهمّ اخبارِ الساعةِ. . .

549
01:03:56,690 --> 01:03:59,350
الحشد الاكبر في مباره
لتطبيق القانون

550
01:03:59,390 --> 01:04:01,810
في تأريخِ كاليفورنيا
جاريُه حالياً.

551
01:04:01,850 --> 01:04:03,440
الشرطة في
خمس مقاطعاتِ جنوبيةِ. . .

552
01:04:03,480 --> 01:04:05,580
اضخم مطارده مؤثره

553
01:04:08,850 --> 01:04:10,330
خُذي هذا.

554
01:04:13,210 --> 01:04:15,820
حَسَناً،
دعينا نبعد هذه عن الطريقِ.

555
01:04:47,000 --> 01:04:50,280
- تشعرين بالبرد؟
- اتجمد.

556
01:05:06,540 --> 01:05:08,240
أصبحتَ  الاسم الأول؟

557
01:05:08,270 --> 01:05:10,490
كايل.

558
01:05:10,530 --> 01:05:12,560
كايل. . .

559
01:05:12,600 --> 01:05:15,220
ماذا تحْبُّ
عندما يمر الوقت؟

560
01:05:17,730 --> 01:05:19,220
الضوء الأبيض.

561
01:05:22,230 --> 01:05:23,710
الألم.

562
01:05:26,220 --> 01:05:28,190
ربما يحب ان يولد من جديد.

563
01:05:28,220 --> 01:05:31,040
أوه، يااللهي.

564
01:05:31,080 --> 01:05:33,950
امَسكتُ بظهرَ واحد هناك.

565
01:05:33,980 --> 01:05:36,840
تَعْني بأنّك أصبت؟

566
01:05:36,870 --> 01:05:38,130
انه لَيسَ سيئَ.

567
01:05:38,170 --> 01:05:40,600
سنأخذك الى الطبيب

568
01:05:40,630 --> 01:05:42,600
اني بخير. إنسَي.

569
01:05:42,630 --> 01:05:45,590
ماذا تعني بانسي؟
هَلْ أنت مجنون؟

570
01:05:45,630 --> 01:05:47,750
أزلْ هذا منه.

571
01:05:59,510 --> 01:06:01,370
السيد المسيح.

572
01:06:01,410 --> 01:06:04,060
انظر لقد عَبرَ
خلال اللحم.

573
01:06:04,100 --> 01:06:06,370
هذا سَيَجْعلُني أَتقيّأُ.

574
01:06:06,400 --> 01:06:08,670
هَلْ تريد ان تَتحدّثُ عن شيءِ؟

575
01:06:08,710 --> 01:06:10,060
ما هو؟

576
01:06:10,100 --> 01:06:12,430
أنا لا أَعْرفُ.
أيّ شئ. فقط تحدث.

577
01:06:12,470 --> 01:06:14,580
أخبرْني عن إبنِي.

578
01:06:14,620 --> 01:06:17,590
انه في مثل طولي.

579
01:06:20,090 --> 01:06:23,080
علديه عينان مثل عينيكَ.

580
01:06:25,920 --> 01:06:28,030
كيف شكله؟

581
01:06:28,070 --> 01:06:30,540
تَأتمنه.

582
01:06:30,580 --> 01:06:32,940
لديه  قوّة.

583
01:06:32,980 --> 01:06:35,760
أنا أَمُوتُ من أجل جون كونور.

584
01:06:38,000 --> 01:06:42,120
حَسناً. . . على الأقل الآن
أَعْرفُ ما أَسمّيه.

585
01:06:42,160 --> 01:06:45,060
أنا لا أَفترضُ
انت تَعْرفُ مَن هو الأبَّ. . .

586
01:06:45,090 --> 01:06:47,950
لذا  لَنْ أُخبرَه
عندما التقيه.

587
01:06:47,990 --> 01:06:50,450
جون لمَ يقلَ الكثير عنه.

588
01:06:50,490 --> 01:06:52,450
أَعْرفُ بأنّه مات قبل الحربِ. . .

589
01:06:52,480 --> 01:06:53,970
إنتظرْ!

590
01:06:55,480 --> 01:06:57,570
لا أُريدُ ان اعرِف.

591
01:06:57,620 --> 01:07:01,440
لذا، هَلْ كان جون
الذي أرسلَك الى هنا؟

592
01:07:01,470 --> 01:07:02,950
تَطوّعتُ.

593
01:07:03,970 --> 01:07:05,630
لِماذا؟

594
01:07:05,670 --> 01:07:09,420
 كَانت  فرصة
لمُقَابَلَة الأسطورةِ. . .

595
01:07:09,460 --> 01:07:11,400
ساره كونور.

596
01:07:11,430 --> 01:07:16,620
علّمَت إبنُها نظم المُحَارَبَة،

597
01:07:16,660 --> 01:07:18,910
اعدته منذ كان طفل.

598
01:07:18,950 --> 01:07:21,440
عندما  كُنْتَ مختفي
قبل الحربِ. . .

599
01:07:24,440 --> 01:07:27,030
أنت تَتحدّثُ عن أشياءِ
لم اعلمها لحد الان

600
01:07:27,070 --> 01:07:28,470
في الزمنِ الماضيِ.

601
01:07:28,500 --> 01:07:30,800
انه يدفعني نحو الجنون.

602
01:07:34,430 --> 01:07:37,320
هل أنت متأكّد
من انك تمتلك الشخص الصحيح؟

603
01:07:37,360 --> 01:07:38,820
 متأكد.

604
01:07:38,860 --> 01:07:40,320
تعال.

605
01:07:40,360 --> 01:07:43,150
هل أَبْدو مثل
أمّ المستقبلِ؟

606
01:07:44,850 --> 01:07:47,310
صباحاً أنا قاسي في نظّمَ الجريمة؟

607
01:07:47,340 --> 01:07:49,830
أنا لا أَستطيعُ حتى
ان اوَازنْ دفترَ شيكاتي.

608
01:07:52,640 --> 01:07:55,660
انظر، ريس،
أنا لَمْ أَطلب هذا الشرفِ. . .

609
01:07:55,710 --> 01:07:58,330
وأنا لا أُريدُ!
أيّ منه!

610
01:08:01,700 --> 01:08:04,250
لقد اعطاني ابنك رسالة 
لانقلها لك

611
01:08:04,300 --> 01:08:05,910
جَعلَني أَتذكره.

612
01:08:05,950 --> 01:08:10,050
شكراً لك، ساره، على
الشجاعة التي ابديتي خلال السنوات المظلمة

613
01:08:10,090 --> 01:08:12,170
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك بخصوص
ماتريدين مواجهته. . .

614
01:08:12,220 --> 01:08:14,810
لولا قولك ان المستقبل لم يوضع

615
01:08:14,850 --> 01:08:17,470
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُوني أقوى
من التخيل تستطيعين ان تكوني.

616
01:08:17,510 --> 01:08:21,270
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى،
أَو أنا لَنْ أَجدَ.

617
01:08:21,300 --> 01:08:23,100
ذلك كُل شيء.

618
01:08:25,310 --> 01:08:27,270
ارتداء الملابس الرياضيه في يوم رياضي
ذلك جيدِ.

619
01:08:28,800 --> 01:08:30,760
تَحْبها؟

620
01:08:30,790 --> 01:08:33,090
انها من اولوياتي.

621
01:08:36,390 --> 01:08:39,220
خذي بعض الراحة
سيظهر قريباً

622
01:08:55,190 --> 01:08:57,190
حدثني أكثر.

623
01:09:00,190 --> 01:09:02,660
حول ماذا؟

624
01:09:02,690 --> 01:09:05,170
أخبرْني من أين أنت .

625
01:09:07,690 --> 01:09:09,180
حَسَناً.

626
01:09:10,680 --> 01:09:13,200
تَبْقى مقيد في النهار. . .

627
01:09:13,250 --> 01:09:15,700
لكن في الليل
يُمْكِنُ أَنْ تَتحرّكَ بسهولة.

628
01:09:15,740 --> 01:09:19,370
 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حذرَ
لأن "اتش كي اس" يستعمل الاشعة تحت الحمراء .

629
01:09:21,130 --> 01:09:24,060
لَكنَّهم لَيسوا لامعينَ جداً.

630
01:09:24,100 --> 01:09:27,580
جون, علّمَنا طرقَ
لنتفادهم

631
01:09:27,630 --> 01:09:31,020
عندما بداء المتسللون في الظهور

632
01:09:31,050 --> 01:09:32,780
المدمر
كَان الأحدث. . .

633
01:09:32,820 --> 01:09:34,250
ألاسوأ.

634
01:09:44,070 --> 01:09:46,370
يعب قطاعك
في نمطِ البحثِ.

635
01:09:46,400 --> 01:09:49,480
 750متر شمالاً
من موقعِكَ.

636
01:09:49,530 --> 01:09:51,890
إفهمْ. 750 متر شمالاً.

637
01:09:53,530 --> 01:09:55,110
دعنا نَذْهبُ.

638
01:09:55,150 --> 01:09:56,990
الإعتراض. إنتهى.

639
01:09:57,020 --> 01:09:59,710
خُذْ الأمور بسهولة.
أنهي تفتيشَكَ.

640
01:09:59,750 --> 01:10:01,980
هناك فرق نظافه
في تلك المنطقه.

641
01:10:02,020 --> 01:10:03,480
تجنّبْ الإتِّصال.

642
01:10:03,520 --> 01:10:05,410
اعيد، يجب ان تتجنب الإتِّصال.

643
01:10:05,440 --> 01:10:06,970
نحن سَنَحْصلُ عليهم لاحقاً.

644
01:10:07,010 --> 01:10:08,990
القائد روجر اكرر

645
01:10:15,030 --> 01:10:16,730
القطاع التاسع من منطقتك

646
01:10:16,770 --> 01:10:18,490
الوضع طبيعي.

647
01:10:23,750 --> 01:10:24,950
سنأتي.

648
01:10:24,990 --> 01:10:26,980
روجر.

649
01:10:32,480 --> 01:10:37,410
وقع حريق
ما هي منطقتك؟ إنتهى.

650
01:10:39,900 --> 01:10:42,170
ريس. بليون 384.

651
01:10:42,210 --> 01:10:43,680
حسناً. إسمحْ بدخوله.

652
01:10:47,890 --> 01:10:50,860
أيّ متسلّلون
في مركزِ التسوّق؟

653
01:10:50,890 --> 01:10:53,850
لا مشكلةَ.
نظفنا المنطقه.

654
01:10:53,890 --> 01:10:56,850
نحن نَختصرُ
الدورية. إنتهى.

655
01:10:56,890 --> 01:11:00,370
روجر، أمريكي -1-7.
أنت واضح .

656
01:12:15,190 --> 01:12:17,380
المدمر!

657
01:13:34,130 --> 01:13:36,390
 كُنْتُ أَحْلمُ بالكلابِ.

658
01:13:37,890 --> 01:13:41,010
نَستعملُهم
لإكتِشاف المدمر .

659
01:13:41,050 --> 01:13:43,710
عالمكَ جميلُ الافزاع.

660
01:14:22,500 --> 01:14:26,690
يا رفيق,حصلت على قطة ميته هنا,
او ماذا؟

661
01:14:34,090 --> 01:14:36,140
عليك اللعنه

662
01:14:55,260 --> 01:14:56,990
 لعنة الله عليك!

663
01:14:57,070 --> 01:14:59,490
شكراً لك.

664
01:15:04,650 --> 01:15:06,380
هَلْ هذا كافيِ؟

665
01:15:06,420 --> 01:15:07,880
نعم، هو كافيُ.

666
01:15:07,910 --> 01:15:10,810
أنا لا أُريدُ ان اسأل
من اين حَصلتَ عليه.

667
01:15:16,170 --> 01:15:18,030
- انا اتي.
- نَحتاجُ  غرفة.

668
01:15:18,070 --> 01:15:20,130
- حَسَناً.
- مَع  مطبخ.

669
01:15:20,170 --> 01:15:21,760
هل لديك واحده
مَع  مطبخ؟

670
01:15:37,310 --> 01:15:39,800
أَمُوتُ من أجل  الحصول 
على حمام سباحه.

671
01:15:41,810 --> 01:15:44,270
يَجِبُ أَنْ نتفحصً
ضمادك ,ايضاً.

672
01:15:44,310 --> 01:15:47,420
لاحقاً. أَنا خارجُ
للتجهيزاتِ.

673
01:15:51,790 --> 01:15:53,620
أبقِي هذا معك.

674
01:16:19,600 --> 01:16:21,350
لا، أنا لا أَستطيعُ إخْبارك
اين انا، أمي.

675
01:16:21,390 --> 01:16:23,360
اخبريني ولن اتكلم.

676
01:16:23,390 --> 01:16:25,050
عزيزتي, احتاج ان اعرف 
اين يمكن ان اصل اليك

677
01:16:25,090 --> 01:16:27,780
تخبريني لانك مختفيه اعلى الغرفة
مثل بعض الهاربين

678
01:16:27,820 --> 01:16:30,740
وأنت لَنْ تُخبرَيني
ماذا يجري؟

679
01:16:30,790 --> 01:16:32,680
أَنا مريضه قلقه، عزيزتي.

680
01:16:37,580 --> 01:16:38,100
هنا العددُ. جاهز؟

681
01:16:38,140 --> 01:16:40,110
نعم. إمضَ.

682
01:16:40,140 --> 01:16:45,090
هو 408-555-1432.

683
01:16:45,130 --> 01:16:47,100
الغرفة تسعة. احَصلَ عليها؟

684
01:16:47,130 --> 01:16:48,360
انه عندي.

685
01:16:48,400 --> 01:16:49,700
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.

686
01:16:49,740 --> 01:16:53,090
أَنا آسفُ لا أَستطيعُ ان
أخبرْك المزيد الآن .

687
01:16:53,130 --> 01:16:54,620
أَحبُّك، أمي.

688
01:16:58,120 --> 01:17:00,600
أَحبُّك، أيضاً، حبيبتي.

689
01:17:12,700 --> 01:17:15,420
- فندق تيكي .
- اعطني عنوانَكَ.

690
01:17:18,600 --> 01:17:20,080
ماذا يملكون؟

691
01:17:23,090 --> 01:17:25,070
قرص خاص 

692
01:17:26,420 --> 01:17:28,540
عصير ذرةِ.

693
01:17:28,590 --> 01:17:30,040
الأمّونيا.

694
01:17:30,080 --> 01:17:32,040
مَا هُوَ العَشاءُ؟

695
01:17:32,080 --> 01:17:33,550
Plastique.

696
01:17:33,580 --> 01:17:35,540
ذلك يَبْدو جيداً.

697
01:17:35,570 --> 01:17:36,970
ما هو؟

698
01:17:37,010 --> 01:17:38,980
 النترو غلسرين أساسياً.

699
01:17:39,010 --> 01:17:40,970
انه اكثر من متزن.

700
01:17:41,000 --> 01:17:43,530
تَعلّمتُ صنعه
عندما كُنْتُ  طفل.

701
01:17:55,280 --> 01:17:58,450
تأكّدي من ان لا شيئ هناك
منه يحتوي على الخيوطِ.

702
01:17:58,480 --> 01:18:00,630
مثل هذا.

703
01:18:02,980 --> 01:18:04,730
في النهاية لفي القبّعةَ عليه.

704
01:18:06,540 --> 01:18:07,970
بلطف جداً.

705
01:18:10,830 --> 01:18:13,350
لابد من انه كان لديك
طفوله مرحه

706
01:18:16,430 --> 01:18:18,880
ذلك جيدُ.

707
01:18:18,920 --> 01:18:20,650
حَسَناً.
ستّة مثل ذلك. . .

708
01:18:20,680 --> 01:18:22,650
وأنا سَأَبْدأُ
على صهرهِا.

709
01:18:34,100 --> 01:18:35,430
 سَيَجِدُنا، أليس كذلك؟

710
01:18:38,360 --> 01:18:39,850
من المحتمل.

711
01:18:57,910 --> 01:18:59,840
هو لَنْ ينتهى، أليس كذلك؟

712
01:19:08,830 --> 01:19:11,800
. انظر الي انا ارتعد

713
01:19:11,830 --> 01:19:14,790
بَعْض الأساطير,هههههه ؟

714
01:19:14,820 --> 01:19:18,270
 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
فاقد الأمل .

715
01:19:18,310 --> 01:19:21,800
لا. لَست كذلك.

716
01:19:33,300 --> 01:19:35,700
النِساء في وقتِكِ. . .

717
01:19:35,730 --> 01:19:37,710
كيف شكلهم؟

718
01:19:40,220 --> 01:19:42,180
مقاتلات جيدات.

719
01:19:42,220 --> 01:19:44,210
ذلك لَيسَ الذي عَنيتُ.

720
01:19:46,760 --> 01:19:48,870
هَلْ كَانَ هناك شخص ما خاصّ؟

721
01:19:50,520 --> 01:19:52,840
شخص ما؟

722
01:19:52,880 --> 01:19:54,700
 بنت. تَعْرفها.

723
01:20:00,700 --> 01:20:02,180
أَبَداً.

724
01:20:03,700 --> 01:20:05,190
أَبَداً؟

725
01:20:10,460 --> 01:20:12,040
أَنا آسفه.

726
01:20:12,080 --> 01:20:14,070
آسفه جداً.

727
01:20:16,540 --> 01:20:19,710
كثير ألالم.

728
01:20:19,750 --> 01:20:22,430
الألم يُمْكِنُ أَنْ يُسيطرَ عليه.

729
01:20:22,470 --> 01:20:24,670
أنت فقط تَفْصلُه.

730
01:20:24,710 --> 01:20:26,720
لذا لا تَحس بشيءَ؟

731
01:20:32,060 --> 01:20:34,690
جون كونور أعطاَني
 صورة لك مرّة.

732
01:20:36,890 --> 01:20:38,750
أنا لَمْ أَعْرفْ لماذا في ذلك الوفت.

733
01:20:38,790 --> 01:20:41,140
 كَانَ قديمَ جداً. . .

734
01:20:42,650 --> 01:20:44,770
ممزّق. . .

735
01:20:44,820 --> 01:20:46,300
مَبْهُوت.

736
01:20:49,480 --> 01:20:51,730
 كُنْتَ شاب مثل ما أنت الآن.

737
01:20:51,770 --> 01:20:56,360
بَدوتَ حزين إلى حدٍّ ما.

738
01:20:56,400 --> 01:21:01,320
تَسائلتُ دائماً بأَنْك
كَنتي تَفكري في تلك اللحظة.

739
01:21:01,360 --> 01:21:05,220
فتشت كُلّ خَطّ. . .

740
01:21:05,250 --> 01:21:07,180
كُلّ منحنى.

741
01:21:10,640 --> 01:21:12,800
صادفتُ وقتك
وساره.

742
01:21:14,350 --> 01:21:15,830
أَحبُّك.

743
01:21:17,370 --> 01:21:18,970
عِنْدي دائماً.

744
01:21:36,650 --> 01:21:38,640
 مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ ذلك.

745
01:23:08,970 --> 01:23:10,630
فكّر بسرعةً!

746
01:24:40,010 --> 01:24:41,660
الأماكن التجارية!

747
01:24:52,690 --> 01:24:56,340
أسرع! قودي بسرعَ!

748
01:25:47,090 --> 01:25:49,020
أوه، يااللهي!

749
01:26:39,130 --> 01:26:40,560
- اووو!
- إبن العاهرة!

750
01:26:56,150 --> 01:26:57,880
ابْق هنا.

751
01:27:21,590 --> 01:27:22,840
دعنا نَخْرجُ من هنا.

752
01:27:26,350 --> 01:27:27,930
إخرجْ.

753
01:27:44,790 --> 01:27:47,740
كايل! تعال! إنهضْ!

754
01:27:54,240 --> 01:27:57,430
انه قادم! كايل!

755
01:27:57,470 --> 01:27:58,870
تعال!

756
01:27:59,940 --> 01:28:02,830
ساعدْني! إخرجْ!

757
01:28:04,300 --> 01:28:05,490
إخرجْ!

758
01:28:14,320 --> 01:28:15,440
تعال!

759
01:28:21,640 --> 01:28:23,200
بسرعه!

760
01:28:27,100 --> 01:28:29,460
لا تُتوقّفي! ابداً!

761
01:30:54,720 --> 01:30:56,750
لقد فعلناها، كايل.

762
01:30:56,790 --> 01:30:58,280
حَصلنَا عليه.

763
01:32:16,160 --> 01:32:17,850
إنتظري!

764
01:32:22,380 --> 01:32:24,850
ماذا تفغلُ؟

765
01:32:24,890 --> 01:32:27,270
غطاء. . . لذا لن يَستطيعُ تَعْقبنا.

766
01:32:37,670 --> 01:32:41,180
تعال!

767
01:32:41,230 --> 01:32:42,690
لا، كايل!

768
01:32:43,830 --> 01:32:45,450
تعال!

769
01:32:45,500 --> 01:32:47,180
إتركْيني هنا.

770
01:32:47,220 --> 01:32:48,650
إنهضْ!

771
01:32:58,210 --> 01:33:00,230
تحرك، ريس!

772
01:33:00,280 --> 01:33:03,000
على قدميِكَ، ايها جندي!

773
01:33:03,040 --> 01:33:06,550
على أقدامِكَ! تحرك!

774
01:34:18,390 --> 01:34:20,360
عد.اذهب للخلف.

775
01:34:54,630 --> 01:34:56,830
اركضي ساره.

776
01:34:56,870 --> 01:34:58,550
اركضي!

777
01:35:03,920 --> 01:35:05,450
تعال ,يابن العاهرة.

778
01:38:57,920 --> 01:39:00,240
اللعنه,,انت منتهي

779
01:40:20,020 --> 01:40:22,410
شريط 7، 10نوفمبر.

780
01:40:22,450 --> 01:40:24,070
أين كُنْتُ أنا؟

781
01:40:25,280 --> 01:40:27,360
ماهو الصعب بالنسبه لي 
محاولة الحسم....

782
01:40:27,410 --> 01:40:29,310
ماذا اخبرك 
وماذا لم.

783
01:40:29,340 --> 01:40:31,210
لَكنِّي أخمن
لدي فكره ومع ذلك....

784
01:40:31,240 --> 01:40:34,130
أمامك وقت كبير لحدّ كافي
حتى لفَهْم هذه الأشرطةِ .

785
01:40:34,170 --> 01:40:35,860
أكثر لي
في هذه النقطةِ. . .

786
01:40:35,910 --> 01:40:39,230
ذلك فقط
يُمْكِنُ أَنْ أُرتّبَه.

787
01:41:15,120 --> 01:41:16,380
إملأْه.

788
01:41:19,920 --> 01:41:23,170
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك
عن أبّيكَ؟

789
01:41:23,210 --> 01:41:25,360
الولد، ذلك  المتين.

790
01:41:26,870 --> 01:41:29,390
سَيُؤثر على قرارِكَ
لإرْساله هنا. . .

791
01:41:29,440 --> 01:41:32,330
للمعرفه ذلك ابوك؟

792
01:41:32,360 --> 01:41:36,290
إذا لم ترسلُ كايل،
 لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ.

793
01:41:36,330 --> 01:41:39,850
شخص يُمْكِنُ أَنْ يفكر بجنون
حول ذلك

794
01:41:43,390 --> 01:41:46,310
أَفترضُ بأنّني سَأُخبرُك.

795
01:41:46,350 --> 01:41:48,840
أَدِين له بذلك.

796
01:41:50,840 --> 01:41:53,810
ربمَا هو سَيُساعدك إذا. . .

797
01:41:53,840 --> 01:41:58,660
ستعْرفُ ذلك في الساعات القليلة
بأنّنا كَاناَ سوية. . .

798
01:42:00,830 --> 01:42:03,630
أحببنَا  العمر المستحق.

799
01:42:15,810 --> 01:42:17,780
ماذا قالَ؟

800
01:42:17,810 --> 01:42:19,770
يَقُولُ
أنت جميلة جداً. . .

801
01:42:19,800 --> 01:42:21,200
وهو خجلانُ ان يطلبك. . .

802
01:42:21,240 --> 01:42:23,140
خمسة دولاراتِ أمريكيةِ
لهذه الصورة. . .

803
01:42:23,170 --> 01:42:26,760
لكن إذا لم يحضر النقود،
أبوه سَيَضْربُه.

804
01:42:26,800 --> 01:42:28,430
الزحام الجيّد جداً، يا صغير.

805
01:42:45,480 --> 01:42:47,380
ماذا قالَ؟

806
01:42:47,410 --> 01:42:50,200
قالَ
هناك عاصفة هائلة أتيه.

807
01:42:54,700 --> 01:42:56,190
أَعْرفُ.

