1
00:00:19,520 --> 00:00:25,720
ترجمة حسام عبد الحميد
رئيس تحرير مجلتى إنترنت شوبر وبي سي أدفايزور

2
00:00:26,080 --> 00:00:32,640
hossam@t4s.com
http://www.t4s.com/hossam.htm

3
00:00:51,000 --> 00:00:53,965
اليوم سقطت
مدينة فوكوفار

4
00:00:54,000 --> 00:00:55,965
إنها ليست الآن سوى
مجموعة من الأنقاض

5
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
على مدى الشهرين السابقين
قام الصِرب بدكها

6
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
بما يزيد عن 2 مليون قذيفة

7
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
هؤلاء الناجون
متجهون الآن للبوسنة

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
آملين الهروب من أهوال الحرب

9
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
لكن الليلة
علينا مواجهة إحتمالية

10
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
أن هذا ..... قد لا يكون
سوى البداية

11
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
# لقد تنزهنا عبر التلال

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,500
#جميعنا مبتلون بالأمطار

13
00:01:14,501 --> 00:01:15,901
مرحبا بكم في سراييفو

14
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
# وعائدون في نفس الزقاق ثانيا

15
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
# هناك والشمس ساطعة

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
# في طقس صيفى جميل

17
00:01:26,000 --> 00:01:33,000
# بالطريقة التى يقوم بها العاشقين

18
00:01:36,000 --> 00:01:38,500
#قبلتك على شفتيك مرة أخرى

19
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
# وقلنا حينها .. الوداع

20
00:01:41,000 --> 00:01:44,500
# على بابك الأمامى
في الليل

21
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
# نعم، كان هذا الوقت المناسب

22
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
# لكى نشعر بالشعور

23
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
# نفسه الخاص بالعاشقين

24
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
# ثم جلس كلانا .. مع نجمته الخاصة

25
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
# وحلم بما كان الأمر
عليه ونحن معا

26
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
# ....... ثم جلسنا

27
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
يا إلهى

28
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
# ثم جلس كلانا .. مع نجمته الخاصة

29
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
# وحلم بما كان الأمر
عليه ونحن معا

30
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
# وما كنا نبغى أن نكونه

31
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
# بعدئذ جلس كلا منا مع نجمته الخاصة

32
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
# وحلمت بما كنت عليه
عندما كنت معك

33
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
# وأنت معى

34
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
# أريد أن أرقص طوال الليل

35
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
- صوّر الصليب
- لقد صورته

36
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
يا إلهى، إرجع إرجع

37
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
إرجع

38
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
قم بتصوير القناص

39
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
نعم، نعم،  وصلت إليه

40
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
عليك بالقسيس

41
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
هل هو معتوه؟

42
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
هل هو معتوه؟

43
00:04:26,000 --> 00:04:26,965
هيا بنا

44
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
- ألا تريد هذا؟
- هيا بنا

45
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
هذا ليس الشارع الصحيح

46
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
هيا بنا نعود

47
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
- مايكل، هيا بنا نعود
- إنه هنا

48
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
اللعنة

49
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
لقد وضعوا حواجز طريق
لقد التففت بالشاحنة للخلف

50
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
الأخرون سيحتجزون هنا
لساعات عديدة

51
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
على مهلك

52
00:06:01,000 --> 00:06:04,965
- ما الذي حصلت عليه؟
- نحتاج إلى سائق جديد

53
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
لقد حصلنا على جوى بصعوبة. لقد كان
سائقا لتاكسى.. لذا يعلم المدينة جيدا

54
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
إنه أبله

55
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
لقد كان يبيع وقودنا
بالإضافة إلى أنه أبلة

56
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
لقد ظللنا نجرى في كل
الشوارع باحثين عنه

57
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
هل أمر بيعه للوقود صحيحا؟

58
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
لقد كانت السيارة مملؤة بالكامل
هذا الصباح، الآن هى فارغة

59
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
هذا ما أريده. بدءا من هنا

60
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
والآن أعطنى ثلاثا

61
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
لا يجرؤ أحد على تحريك الجسد

62
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
ثم الطفل

63
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
- هذا، هنا
- لا، الطفل

64
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
لقد شاهدت للتو هذه اللقطة
لـلأمريكى "فين" يتم إطلاق النار عليه

65
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
- أحصلت عليها؟
- لا

66
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
-  لماذا لا؟
- لماذا لا على ماذا؟

67
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
لماذا لم تقوموا بتصويرها؟

68
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
أخلاق المهنة منعتنى من ذلك

69
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
إنها الأخبار في صورتها السينمائية
المزيفة. التجارة بالأخبار

70
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
- أنا أكره ذلك
- أنا أكرهه أيضا

71
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
جين؟

72
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
لقد ظللت معتقدة أنها كانت شجاعة منه

73
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
ومعظم الناس يستجيبون للشجاعة

74
00:07:09,000 --> 00:07:11,965
لقد كانوا على بعد ياردات
قليلة من الكنيسة

75
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
عندما قام القناص بإطلاق النار
والآن الأم قد ماتت

76
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
ضحية أخرى بريئة قد
قتلت بدماء باردة

77
00:07:18,000 --> 00:07:20,400
كان معكم  الأمريكى "جوردان فلين" من سارييفو

78
00:07:20,400 --> 00:07:26,000
أنا لا أستحق هذا التصفيق
لكننى سأأخذ النقود

79
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
شكرا لكم
سأتذكركم جميعا

80
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
شكرا لكم كافة

81
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
يا إلهى، أنظروا من هناك
بيننا - هاندرسون

82
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
وأيضا جريج
هل يهمكم القيام بالتبرع

83
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
ليس لدى أى شئ صغير كفاية لأتبرع به

84
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
بالتأكيد لديك، لكننى كنت
أفكر في المال

85
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
بماذا كنت تفكر؟
نقابة للعالم

86
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
بالتأكيد منتجي محطتك
سعداء بما فعلته

87
00:07:44,000 --> 00:07:49,000
- بالضبط
- لقد أرسلوك هنا لكى تغتال

88
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
وهو ما يبدو لى أنه سيحدث بالفعل

89
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
- جميلة منك
- عممت مساءا

90
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
ما رأيك يا هندرسون في
القليل من الشراب؟

91
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
يا جريج، بعض الشراب

92
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
أراك لاحقا

93
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
لا أصدق أنك تقلب الشراب هكذا

94
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
هناك دائما بداية

95
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
لقد كان يحاول المساعدة فقط

96
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
نحن هنا فقط لإرسال التقارير

97
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
نعم

98
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
لم أتذوق شراب الباشميل
منذ فترة طويلة

99
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
مايكل، هل أنت بخير؟

100
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
- مايكل، هل أنت بخير
- نعم

101
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
حسنا

102
00:08:28,000 --> 00:08:33,000
- سنقوم بالشراب حتى هذه العلامة
- أقل .. أرجوك .. هذا أفضل

103
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
لقد اتخذت كل قراراتى المهمة
بعد أن تعديت هذا الخط

104
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
لقد أعجبنى ما فعلت
لقد كانت شجاعة فعلا منك

105
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
- انها تصيب بالغثيان
- يا إلهى

106
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
هل اعتقدت أنها تصيب بالغثيان؟

107
00:08:44,000 --> 00:08:46,965
إن الأمر ليس عن سراييفو
إن الأمر عن "أنت" نفسك

108
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
بعد العودة للوطن. لن يسمع أحد
عن سراييفو، لكنهم كلهم سيعرفوننى

109
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
- هى معك؟
- كأجيرة بالقطعة

110
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
خمن، من سيرغب في توظيفها؟

111
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
لا يجب عليك أن تشرب
الخمور مركزة بدون مياه

112
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
لأن تركيز الكحول

113
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
يقلل من أحساسك بالمذاق

114
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
هل الأمر صحيح؟

115
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
في صحتكم

116
00:09:11,000 --> 00:09:11,965
في صحتكم

117
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
أنا أذوب فيك عشقا، بالرغم من
الصحبة التى دائما معك

118
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
شكرا لك

119
00:09:18,000 --> 00:09:19,965
وأنا أريد إنقاذك من هذا

120
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
سأغادر قريبا للغاية يا سيد فلين
الحرب دائما قصيرة الأمد

121
00:09:26,000 --> 00:09:27,965
- مرحبا
- زيلكو

122
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
لقد وصلتنى مكالمتك الهاتفية يا سيدى

123
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
فعلا؟

124
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
- حاول
- لابد وأنك محظوظا

125
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
شئ جميل. هنا

126
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
شكرا

127
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
- هنا
- شكرا

128
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
شكرا لك

129
00:09:43,000 --> 00:09:43,965
- الوداع
- الوداع

130
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
- مرحبا؟
- هيلين، مرحبا، إنه أنا

131
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
- اللعنة، أنا آسفة
- هيلين؟

132
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
نعم، انتظر قليلا

133
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
أسفة، كنت فقط أضع
الأطفال في فراشهم

134
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
يبدو أننى كنت قد غفوت قليلا

135
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
- لازلت هنا؟
- أأنت بخير؟

136
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
نعم، أنا ... أنا بخير. بخير

137
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
ما الوقت الآن؟

138
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
إننا متأخرون ساعة عنكم
إنها العاشرة و20 دقيقة

139
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
- لقد إستيقظت مرة أخرى
- ماما

140
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
هل تسمع هذا؟

141
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
نعم، حسنا.. الأفضل أن تذهبى

142
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
.... أنا فقط كنت

143
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
ماما

144
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
أنا في أحسن حال

145
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
أنا قادمة

146
00:11:40,000 --> 00:11:55,200
<i> # أنا أريد أن يهام بي</i>

147
00:12:25,000 --> 00:12:25,965
بالإنجليزية

148
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
كل شئ بالإنجليزية
هذا الصباح. لابد أن أتدرب

149
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
هذا هو آخر واحد نظيف لدى

150
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
شكرا لك

151
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
إنه من محل "مارك وسبنسر" بباريس

152
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
ألا تصدقنى؟

153
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
- لا
- ما هذا؟

154
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
بالتأكيد أنها إمرأة أهل للخبرة

155
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
- جين كارسون
- ريستو بافيك

156
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
- نعم
- تعال لتنضم إلينا

157
00:13:14,000 --> 00:13:17,500
مايكل هندرسون سيكون
معنا بعد قليل

158
00:13:18,000 --> 00:13:20,965
هذا هو سائقنا الجديد.
هذا فلين

159
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
- مرحبا، سعيد بمقابلنك
- ما هذا الجاكت الجميل

160
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
نعم، إن لونه جميل
لون غير تقليدى

161
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
رجلى، زيلاجكو
شكرا لك. هل حصلت عليها؟

162
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
- نعم يا أخى
- أربعة

163
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
- سأبحث عن مايكل
- خذهم

164
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
- هذا مناسب
- كن على راحتك

165
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
للتخلص من الثمالة
هل تحتاج إلى علاج شافى؟

166
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
هل تمانع إذا ما ادخرتها
لوقت لاحق؟

167
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
أنا لم أثمل بعد

168
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
خذهم. ها هم

169
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
واحدة فقط هى ما كنت أحتاجها. خذ الباقى

170
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
إنه هنا الآن.
لغته الإنجليزية جيدة

171
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
لقد درس في بيرمنجهام أو بريستول

172
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
- مرحبا، أنا هندرسون
- رجل السي آند إيه

173
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
- مارك آند سبنسر
- ماذا؟

174
00:14:13,000 --> 00:14:14,965
محل سي آند إيه يستخدمون لون مشابه

175
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
ولكن فقط مارك آند سبنسر
يستخدمون درجة اللون هذه

176
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
مايكل، هجوم بالهاون. هيا بنا

177
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
مزحة

178
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
إنه اليوم الرابع على التوالى
الذي لم أتناول إفطارى

179
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
هيا

180
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
مرحبا بالبطل الغازى

181
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
- بيض
- شكرا

182
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
- إثنان
- بيضتان

183
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
- بيضتان لمعجزة
- ثلاث بيضات

184
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
- هل هناك كلمة لوصف ثلاث بيضات

185
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
- أومليت
- تعبير مناسب

186
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
- أومليت
- نعم بالفعل. أومليت

187
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
- إنها في فاسى ميسكا

188
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
- أتعرفها؟
- نعم، بالطبع

189
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
حسنا، لتقد أنت. من معه المفاتيح

190
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
هل يمكن أن أتسكع توصيلة؟

191
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
مرحبا. آنى ماكي

192
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
هل يمكن أن نتحرك؟

193
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
أعلم أنه بالتأكيد ليس
الوقت المناسب

194
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
لكننى أعمل على قصة ما

195
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
أحتاج بعض الورق، وسيلة مواصلات

196
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
تحدثى لجين كارسون
إنها المنتجة

197
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
أنا مجرد محرر صحفى

198
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
- أتدخن؟
- لا

199
00:17:21,000 --> 00:17:23,965
هذه ربما تكون قصة
في غاية الأهمية

200
00:17:24,000 --> 00:17:26,965
أكثر أهمية من قذف الناس
بالقنابل في الشوارع؟

201
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
بالمقارنة بهذا، تبدو لى أهم حتى
من مضاجعة جين أوستن

202
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
حقا؟ لكنى لم أضاجع
جين أوستن من قبل

203
00:19:03,000 --> 00:19:03,965
صوّرالخضروات يا جريج

204
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
جريج صوّرالخضروات
والحقائب أيضا. أتسمح؟

205
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
هذا الرجل ذو العينان يا جريج

206
00:19:14,000 --> 00:19:15,965
جريج

207
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
ما اسم الرجل؟
ما اسم السائق؟

208
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
- ريستو
- ريستو

209
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
ريستو

210
00:19:26,000 --> 00:19:28,965
ما الذي تقوله؟

211
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
ما الذي تقوله؟

212
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
إنها لا تعى ما تقوله

213
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
لقد فقدت عقلها

214
00:19:33,000 --> 00:19:43,000
- لا يحق لك تصويرها
- صوّر الخبز

215
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
ريستو

216
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
ماذا؟

217
00:20:06,000 --> 00:20:06,965
لا افهم شئ
ريستو

218
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
هل يمكنك أن تسأل هذه الطفلة
ماذا تريد؟ إسألها ماذا تريد

219
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
والداها الإثنان قد ماتا

220
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
سنضطر أن نخبرها

221
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
نعم

222
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
هل لديها أى أخوة أو
أخوات نأخذها إليهم؟

223
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
أى أقارب نستطيع
توصيلها إليهم

224
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
لف البكرة للخلف

225
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
أوقف الشريط

226
00:21:13,000 --> 00:21:15,965
نحن نجهزه

227
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
هذه ليست القصة الرئيسية بالنشرة؟

228
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
لا
هذه ليست القصة الرئيسية

229
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
وما هى القصة الرئيسية لنشرة اليوم؟

230
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
أستكون الثانية؟

231
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
دوق ودوقة بلدة يورك
سيطلقان

232
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
او ينفصلان
لا أتذكر أي منهما

233
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
!!هائل

234
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
مايكل، سمعت أن شبكتك الإخبارية
كان لديها خبر الموسم اليوم

235
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
عن دوق ودوقة "بورك (الخنازير)" أو شيئا
مثل هذا؟

236
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
.....بالمناسبة، ملكتك

237
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
إنها أغنى إمرأة في العالم
ولكن ما الذى تفعله؟

238
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
- سأقود أنا
- حسنا

239
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
مرحبا

240
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
- مرحبا
- مرحبا

241
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
ريستو، هل حصلت على المفاتيح؟

242
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
الصغيرة، هنا

243
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
تعالى إلى هنا

244
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
....مايكل

245
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
هذا جيد

246
00:25:16,000 --> 00:25:18,965
هناك واحد قصير
أحضره للأمام

247
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
بالنسبة لهؤلاء الأطفال، منزلهم
هو دار الأيتام

248
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
في واحدة من الخطوط الأمامية
لمدينة سارييفو

249
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
- يجب عليك إرتدائها
- أنا بالكاد أحبها

250
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
الجميع هنا يرتدونها

251
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
لقد أنقذت سائق شبكة "آر تى إل" من الموت

252
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
- إرتديها أثناء قيادتك للسيارة
- حسنا

253
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
لا أعلم بما إذا كنا سنصبح
في أمان بدونها

254
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
- أعلم أنك لا تحب إرتدائها
- أسكت، إسمع

255
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
لقد دفنت هؤلاء الأطفال
في حديقة المنزل

256
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
أتحير بما إذا كانت في أمان

257
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
لكى يرى الجميع أننا نموت

258
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
لذا لن أخرجهم بعيدا
بعيدا عن المشهد

259
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
يجب على الجميع معرفة
أننا كلنا نموت

260
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
لذا .. قل لهم

261
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
داوم على إخبارهم إلى
أن يقوموا بنقلنا من هنا

262
00:26:16,000 --> 00:26:19,965
إذا ما كان ممكنا التفاوض
على الأطفال هناك

263
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
لتقريبهم من عائلتهم، أو الناس
الذين يتحدثون بلغتهم

264
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
ونسبيا جعلهم في بيئة
مألوفة لهم

265
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
وهذا هو أفضل الطرق

266
00:26:47,000 --> 00:26:49,965
# ها هى أغنية بسيطة كتبتها

267
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
# ربما تريد أن تغنيها فقرة فقرة

268
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
# لا تقلق

269
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
# ..... كن سعيدا

270
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
يا إلهى، لم أرى أناس في
مثل نظافة وجه هؤلاء الناس

271
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
# في كل حياة كان دائما هناك مشكلات

272
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
# لكنك عندما تقلق، فإنك
تجعل المشكلة مشكلتان

273
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
# لا تقلق

274
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
# كن سعيدا

275
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
دور الأيتام والمستشفيات يتم
إمدادهم بالماء يوميا

276
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
هل ستقومون بإجلاء
الأطفال والمرضى؟

277
00:27:17,000 --> 00:27:19,965
نحن هنا لنفكر مليا في عدة
إختيارات محصورة

278
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
أعلم أن الأمر صعبا ولكن علينا
أن نحتفظ بنظرتنا للأمور

279
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
نحن نتعامل مع 13 دولة
في العالم

280
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
والتى حالها "أسوأ" من
حال سراييفو

281
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
سيدى، مجرد سؤال نابع
من فضولى

282
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
ما هذه البلاد الثلاثة عشر

283
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
هل نحن نرتفع لأعلى أم لأسفل
في هذا المؤشر البيانى؟

284
00:27:39,000 --> 00:27:41,965
أميرة كانت هنا منذ كانت
طفلة صغيرة

285
00:27:42,000 --> 00:27:47,000
الآن هى خائفة للغاية بالدرجة
التى لا تمكنها من النوم ليلا

286
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
أم "سعيد" قد ماتت في
هجوم بالهاون

287
00:28:01,000 --> 00:28:03,500
زانيد من قرية قريبة
من سراييفو

288
00:28:04,000 --> 00:28:05,965
أبوه وأخوانه الأثنان الأكبر منه

289
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
قد قبض عليهم وسجنوا
بواسطة مرتزقة صربيين

290
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
شيتنيكس الخائف

291
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
أمه قد قتلت برصاص قناص أثناء
وقوفها فى طابور لملأ الماء

292
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
لقد حصلت على تصريح من
رادوفان كاردليتش

293
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
لكى نستطيع المرور لما بعد خطوط الصرب

294
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
إنها ليست قصة في
غاية الأهمية

295
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
.على أى حال، لقد حصلنا على قصة
قصة 50 طفل يمكن تفجيرهم في لحظة

296
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
ولا يعير أى أحد الأمر أدنى اهتمام

297
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
لقد فرغنا من هذه القصة

298
00:28:34,000 --> 00:28:36,965
نحن فقط قد "بدأنا" هذه القصة
إنهم لا يزالوا هناك

299
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
طالما رجال الأمم المتحدة هنا
فسأداوم على وضع الأطفال في الأضواء

300
00:28:41,001 --> 00:28:42,401
كل ليلة، في محطات مختلفة

301
00:28:42,500 --> 00:28:43,965
نفس الرسالة - "اخرجونى من هنا".ّ

302
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
هذه ليست أخبار، لقد أصبحت
حملة دعائية

303
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
لا يهمنى، سأقوم بإخراج هؤلاء
الأطفال من هنا

304
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
ما هي المشكلة؟

305
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
بنادق كبيرة، أطفال صغيرة، رجال
شياطين - التليفزيون العظيم

306
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
- إذا ما فلحت
- تصبحون على خير

307
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
- لن يستمع، أليس كذلك؟
- يا عزيزتى

308
00:29:04,000 --> 00:29:05,965
منذ بدأت الحرب

309
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
لم يكتفى دار الأيتام بأخذ
الأطفال الرضع فقط

310
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
ولكن أيضا الأكبر سنا

311
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
العديد منهم قد شهد
أحداث مريعة

312
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
بالإضافة إلى إنفصالهم
عن عائلتهم

313
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
ذات يوم ذهبت أمى إلى العمل

314
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
وأخبروها أنها لا يمكنها أن
تعمل هناك بعد الآن

315
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
لأنها مسلمة الديانة

316
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
ثم تم الإعلان عن طرد
كل المسلمين من هناك

317
00:29:33,000 --> 00:29:35,500
كان هناك هياكل وكل
شئ تتخيله

318
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
وفي كل الأنحاء جثث لأناس ماتوا

319
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
لا أجد أى كلمات تصف الأمر

320
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
لقد كان أمرا مروعا

321
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
أين بيتى الآن
أريد العودة إليه مرة أخرى

322
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
ملكك، صح؟

323
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
مرحبا. ملكك، صح؟

324
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
إنها تسأل ما إذا كان هذا
هو المكان الذى أتيت منه

325
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
آه. نعم، نعم

326
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
لقد تغير نوعا ما منذ
هذا الحين

327
00:30:22,000 --> 00:30:24,500
إنها تريد الخروج والإبتعاد
عن سراييفو

328
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
إن فيلمك قد يساعدنا
على الخروج من هنا

329
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
نعم، أتمنى ذلك

330
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
إنها تريد منك وعدا

331
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
أعدك بذلك

332
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
إنها "هاجدة" .. أحد قصص
الهجرة الجماعية

333
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
لقد كانت في المتحف. اختفت
عندما جاء الألمان

334
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
وعادت عندما انتهت الحرب

335
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
والآن قد اختفت مرة أخرى

336
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
- إنها شيقة
- نعم، إنها جميلة

337
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
في القصة الأصلية ستستطيع
رؤية بصمات أصابع وبقع من النبيذ

338
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
آثار استخدام

339
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
الناس يقولون أنه بعد الحرب
ستعود مرة أخرى

340
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
لكن الحقيقة أنها بيعت من أجل
شراء أسلحة

341
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
لا، هذا ليس صحيحا

342
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
عندما قذف المتحف، وجد الرجل
العجوز، بروفيسور إيماموفيتش

343
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
الكتاب في وسط الأنقاض
الآن أصبح الكتاب في مكان ما آمن

344
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
سيعود مرة أخرى

345
00:31:41,000 --> 00:31:46,000
- ماذا تفعل؟
- أنا أستخدم كتبا للطهو بها

346
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
استخدمها كلها لهذا الغرض

347
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
إذا ما أردت إحراق كتب. فعلى
الأقل يجب الاستمتاع بها

348
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
أعنى، مناسبة خاصة
لابد لها من كتاب خاص

349
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
علاوة على ذلك، لم أتعلق
مطلقا بالهجرة الجماعية

350
00:32:06,001 --> 00:32:10,001
المكتبة العامة

351
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
أتعلم، ما الذى أنوى عمله؟

352
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
أنوى تنظيم حفلة موسيقية
هنا في سراييفو

353
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
هل هذه فكرة جيدة؟

354
00:32:28,000 --> 00:32:30,500
سأتحدى الموت باسم الفن

355
00:32:32,000 --> 00:32:32,965
ماذا عن المستمعين؟

356
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
المستمعون سيموتون سعداء
باستماعهم لعزفى

357
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
لكننى لن أقوم بتنظيمها الآن

358
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
لأن سراييفو الآن مازالت الرابعة عشر
في ترتيب مناطق الأرض الأكثر مأسوية

359
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
سأنتظر إلى أن نكون رقم واحد

360
00:32:45,000 --> 00:32:46,500
ما هو المكان رقم واحد؟

361
00:32:46,901 --> 00:32:50,001
لوس أنجلوس بالتأكيد

362
00:33:00,000 --> 00:33:01,965
ساعد هؤلاء الأطفال

363
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
نريد الأطفال بالدور العلوى؟

364
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
- نعم
- حسنا

365
00:33:11,000 --> 00:33:13,965
لقد حضرنا إلى هنا هذا المساء

366
00:33:14,000 --> 00:33:17,500
لعمل تقرير آخر عن
دار "لوجيسكا افزيتش" للأيتام

367
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
عندما وصلنا، كان المبنى
المقابل مشتعلا بالنار

368
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
وأحد عنابر دار الأيتام كان
محطما تماما

369
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
المساعدة قادمة

370
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
المساعدة قادمة
هيا بنا. هيا نذهب

371
00:33:50,000 --> 00:33:51,965
الحكومة البوسنية

372
00:33:52,000 --> 00:33:54,965
.ضد أى نوع من أنواع الإجلاء الجماعى

373
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
من وجهة نظرهم، فإن
الصرب يريدون المدينة خالية

374
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
لو قمنا بمغادرة المدينة فإننا
.نساعد الصرب

375
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
الإجلاء معناه التعاون
مع العدو

376
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
:وهذا هو التعليق

377
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
إيجاد حل للمشكلة
قد يستلزم بعض الوقت

378
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
وبالتالى علينا أن نتحلى بالصبر

379
00:34:39,000 --> 00:34:40,965
إنه بارد

380
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
هاهى، خذ قهوتى

381
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
- زيلجكو
- لا، أريد كوب طازج

382
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
- هل هذا ساخن؟
- أريد كوبا طازجا

383
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
- ألديك قلم؟
- أعطنى كتابك

384
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
أنظر إليهم. إنهم كأنهم نسور

385
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
أنظر إلينا. نحن مثل النسور

386
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
نعمل كالنسور. إنه أمر مهيب

387
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
هائل

388
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
هذا يخصنى. والأستاذ هاندرسون
موجود بالداخل

389
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
- سعيد؟
- شكرا

390
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
- شكرا لك
- حسنا. وداعا

391
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
لحظة من فضلك. أشكرك

392
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
إنه مذهل، أليس كذلك؟

393
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
أن يقع هؤلاء الأطفال في الفخ
في المنطقة الأكثر خطورة

394
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
بالمدينة الأكثر خطورة
على وجه الأرض

395
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
أن تغادر هذه الطائرة محلقة
بعيدا عن هنا، خالية تماما

396
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
سيكون الأمر بسيطا للغاية أن
ننقل هؤلاء الأطفال

397
00:35:46,000 --> 00:35:51,000
ولكن شخص ما في مكان ما
من بيروقراطىّ الحكومة يقول لا

398
00:36:24,000 --> 00:36:24,965
في صحتك يا مايكل

399
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
ستعود إلى لندن في الخميس القادم

400
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
.أعد هذه
هذه قبعتى الجالبة للحظ

401
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
تصنع العجائب لنا

402
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
ستة أعوام في هذا
ولم أصب بطلق نارى واحد

403
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
أتبدله بثيابى الداخلية الجالبة للحظ؟

404
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
- لا
- فاتن

405
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
لن أقوم بتصوير فيلم عن
الحرب مرتديا ثيابك الداخلية

406
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
على رأسك

407
00:36:47,000 --> 00:36:48,965
هل منعوك من التصوير؟

408
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
لا. أنا فقط أكون محظوظة
بإرتدائى لها

409
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
فلين

410
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
أين كنت؟ إعتقدت أنك
قد ذهبت لشاطئ البحر

411
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
قابلت سيدة كانت تحتاج إلى توصيلة

412
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
- مرحبا يا هندرسون
- مرحبا

413
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
- آنى
- هل نجحت؟

414
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
- نعم
- نجحت فيما؟

415
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
- هل كان مريعا؟
- نعم، كان مريعا فعلا

416
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
- أين كنت؟
- في أومراسكا وترنوبلية

417
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
لقد كانت .. إحتفالية حقيقية

418
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
آى تى إن أعطت لنا تصريحا
لزيارة هذا المعسكر

419
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
من رادوفان كاريديتش
قائد صرب البوسنة

420
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
هناك 4500 سجينا محبوسا هناك

421
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
هؤلاء كانوا المسجونين الذين
أتيح لنا التحدث لهم

422
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
هل يمكنك الإنتظار؟
إنتظر يا مايكل

423
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
آسف

424
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
.....أنا ... لا أريد أن

425
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
لا، لا، لا. لقد فعلت الشئ الصحيح
بالتأكيد

426
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
- أحسنت العمل
- شكرا

427
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
- آنى، إنها قصة مدهشة
مبروك

428
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
شكرا

429
00:38:42,000 --> 00:38:43,965
هندرسون

430
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
- هل ... حصلت على سيارة؟
- نعم

431
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
هل ترى أننى سأستطيع تصوير
الحياة عبر المدينة

432
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
- الآن؟
- نعم

433
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
حسنا. لا مانع

434
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
رجل عظيم

435
00:39:14,000 --> 00:39:14,965
حسنا

436
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
.... أنا .. حصلت .. كنت مع

437
00:39:34,000 --> 00:39:35,965
هل تتحدث البوسنية؟

438
00:39:36,000 --> 00:39:39,500
صفها لى بالإنجليزية
لا تبدو لى حقيقية

439
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
لو هناك لغة تصفه بحق، فهى البوسنية

440
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
وهل هى كذلك؟

441
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
أنا مازلت أتعلم
القليل، أشياء بسيطة

442
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
هل لديك محامى؟

443
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
أنا أطوق إلى الذهاب للتواليت

444
00:39:54,000 --> 00:39:58,000
أشياء بسيطة يا فلين، أتعلم، مثل
هذه. شكرا لك

445
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
ها هى الكعكة

446
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
- خذ القطعة الصغيرة
- توست

447
00:40:07,000 --> 00:40:09,500
- ما هذا؟
- لإبنهم

448
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
نعم. من أجل إبنكم

449
00:40:40,000 --> 00:40:42,965
التاريخ أثبت لنا أنك
لا يمكنك السماح

450
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
بالإبادة الشاملة للشعب
وأن تقف فقط متفرجا

451
00:40:50,000 --> 00:40:52,465
نحن لا نرى أى دليل لبرنامج

452
00:40:52,500 --> 00:40:56,000
منظم أو عمليات قتل
واسعة لأناس أبرياء

453
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
:منذ 50 أو  60 عاما، قال زعماء العالم

454
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
"نحن لم نكن نعلم بما كان يحدث؟"
"وكان الأمر مجهولا لنا"

455
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
"نحن نعلم ما يحدث الآن"

456
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
لا ... لا تعيش وبداخلك حلم أن

457
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
الغرب سيأتى ويقوم بإيجاد
الحل لهذه المشكلة

458
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
هل تريد هؤلاء؟

459
00:41:35,000 --> 00:41:36,965
ما رأيك أن ندخن واحدة؟

460
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
لا تبدأ. فبمجرد أن
تبدأ مرة، لن تتوقف مطلقا

461
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
ألا تدخن أو تشرب. فماذا
تفعل إذن في حياتك؟

462
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
أعيش حيا

463
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
هنا. خذ هذه أيضا

464
00:41:52,000 --> 00:41:57,000
أعتقد أننى ربما .. ربما
أبيع القضية وأرحل من هنا

465
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
ما رأيك؟

466
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
هائل

467
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
أستطيع .. تغطية
اجتماعات الحزب الجمهورى

468
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
ربما

469
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
ماذا عن... بطولات الكريكت؟

470
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
بطولات الهراء

471
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
بطولات الهراء؟

472
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
- لماذا عندما يمارس الأمريكان....؟
- ماذا؟

473
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
لماذا تجد الأمريكان، أنهم عندما

474
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
يمارسون لعبة رياضية، تجدهم
يرتدون الكثير من البطانات الحامية

475
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
تضيعون فى إرتدائها وقتا
أكبر من وقت اللعب نفسه

476
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
بالتأكيد نحن لا نرتدى حتى
التاسعة في الكريكت

477
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
ولكن، ماذا عن كرة السلة
مجرد قميص خفيف

478
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
.كرة السلة ليست رياضة
.كرة السلة هى عرض متخلف

479
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
تمهل. أنت في منطقة مقدسة

480
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
الجانب الذى يحوى اللاعب
الأطول هو الفائز

481
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
أيضا، هذه لعبة فتيات

482
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
أتعلم، لم يخرج قط من إنجلترا سوى
:شيئان إثنان فقط جيدان

483
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
واحد - أمريكا
إثنين - فريق البيتلز

484
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
البيتلز لم يكونوا إنجليز

485
00:42:43,000 --> 00:42:44,965
لقد كانوا من ليفربول

486
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
أنكم حتى تلبسون بطانات واقية
لألعاب الفتيات

487
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
..... أتعلم

488
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
هندرسون

489
00:42:53,000 --> 00:42:55,500
هؤلاء الأيتام ليسوا
مسئوليتك

490
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
أنت هنا، أنت فقط مراسل صحفى

491
00:42:58,000 --> 00:43:02,000
أنت هنا لترسل تقارير

492
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
عليكم اللعنة يا أوغاد

493
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
أحصلوا على وظيفة

494
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
زيلجكو، هل يمكنك الإعتناء بهذه الأشياء

495
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
أستاذ هندرسون، هل تغادر؟

496
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
نعم

497
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
أحصل على بعض من هذا. أنا لا أدخن

498
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
- شكرا جزيلا
- العفو

499
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
- مرحبا يا هذا
- مرحبا

500
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
- ليلة جيدة؟
- نعم. جيدة للغاية

501
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
- مرحبا
- هذه نينا

502
00:43:44,000 --> 00:43:49,000
أهلا بك في المكان الذى ترتيبه
الـ 14 بين أقسى أماكن العالم مأسوية

503
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
- نينا تعمل كموظفة معونة
- هل هذا ماء؟

504
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
- نعم
- أتسمحوا لى؟

505
00:43:55,000 --> 00:43:56,965
مساعدة الأطفال
إنقاذ حياة الأطفال

506
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
.لقد حصلنا على حافلة
نحضر الأكل و نخرج الأطفال للخارج

507
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
أنا أقترح قصتنا لتقديمها
في شبكتك

508
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
- ما تصنيف الأطفال؟
- فتيان وفتيات

509
00:44:08,000 --> 00:44:11,500
أطفال مكفولون بالخارج
أو لديهم أقارب هناك

510
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
وأطفال رضّع. لأنه من السهل
إيجاد مأوى لهم

511
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
يمكننى احضار رضّع لك. هناك
دار أيتام بالخط الأمامى للحرب

512
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
- هل تحتاجين أطفال رضّع؟
- ألن تغادر الآن؟

513
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
تستطيع المغادرة معنا وتفوز
بقصة ملحمية تفيدك

514
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
الهجرة الجماعية

515
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
هل يمكنك مساعدة أى منهم؟

516
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
حسنا .. سنحاول .. سنحاول

517
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
إنها من أجل الرضيع

518
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
ما اسمه؟

519
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
إنها تعتقد أنها ستغادر معكم؟

520
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
تقول لك "أنت وعدتنى"َ

521
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
لا مانع لعدم وجود
شهادات ميلاد

522
00:45:48,000 --> 00:45:49,965
ها هى موجودة

523
00:45:50,000 --> 00:45:54,000
لو لديها مكان بالخارج تذهب إليه
هل يمكنك أخذها معنا؟

524
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
- نينا؟
- ماذا؟

525
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
أميرة. إنها تريد المغادرة

526
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
هل لديها مكان لتذهب إليه؟

527
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
- لا
- لا، لا يمكننى أخذها معى

528
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
لزاما علينا إثبات أن الأولاد الأكبر
سنا يزورون أقارب لهم

529
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
لا إجلاء للسكان
كان الإتفاق هكذا

530
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
- ماذا لو كانت تزورنى أنا؟
- ماذا تعنى؟

531
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
لو كانت ستأتى إلى لندن لزيارتى؟

532
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
ليس الأمر بهذه البساطة؟

533
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
مدام سافيك؟

534
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
.لا أستطيع الحديث نيابا عنها
عليك أن تسألها بنفسك

535
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
ما هذا؟
هل يعنى هذا "نعم"َ

536
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
نعم. هذه "نعم"َ

537
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
اعتقدت أنها قد ترغب في البقاء

538
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
لقد كانت معى دائما

539
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
لكن لا مانع. أنا سعيدة بأنها لا تريد

540
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
.إن هذا لمدة قصيرة فقط
فقط حتى تنتهى الحرب

541
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
فعلا

542
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
لمدة قصيرة... أتمنى هذا

543
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
مرحبا يا رجل التلفزيون

544
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
هل معك أى سجائر؟

545
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
أتعلم أن هذا الأمر ممنوع منعا باتا؟

546
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
نعم

547
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
لماذا تقوم بعمل هذا؟

548
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
لا أعلم

549
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
- متزوج؟
- نعم

550
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
- أطفال؟
- نعم

551
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
لا أريد لأى شخص أن يعلم
بما نفعله هنا

552
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
سواء من طاقم التصوير
أو المنتج .. أى شخص

553
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
لا تجلس بجوارها في الحافلة

554
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
أريدك أن تتعامل مع أميرة
مثلها مثل أى طفل آخر

555
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
حسنا

556
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
أنا ممتن للغاية

557
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
أخيرا هناك أخبار جيدة

558
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
من أجل أطفال دار "لوجيسكا
افزيتش" للأيتام

559
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
خمس أطفال رضع لديهم مكان
في القافلة

560
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
نأخذ الأطفال إلى إيطاليا

561
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
حيث يستطيعون البقاء
لحين إنتهاء الحرب

562
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
سيجب عليهم أن يتركوا
خلفهم 100 طفل آخر أكبر منهم

563
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
لم يحالفهم الحظ

564
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
كفاحهم اليومى من أجل
الحياة يبدو بلا نهاية

565
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
الأطفال الرضع لم يبتعدوا
عن نطاق الخطر بعد

566
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
الألغام الأرضية و مدافع الهاون
هى فقط بعض الأخطار

567
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
التى تفصل بينهم وبين
الأمان في إيطاليا

568
00:49:02,000 --> 00:49:08,000
الأسبوع الماضى، أطلق قناصة النار
على حافلة تحاول مغادرة سراييفو

569
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
طفلان قد قتلا

570
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
هل أنت قلقة على
سلامة الأطفال

571
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
نعم أنا قلقة

572
00:49:15,000 --> 00:49:19,000
ولكن لدينا ساعة واحدة من وقف
إطلاق النار بطول سراييفو

573
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
وتصريح من السلطات من
الجانبين لإحضارهم

574
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
ما هو البديل؟
أن نتركهم هنا؟

575
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
أمهات الأطفال قد غادروا اليوم

576
00:49:28,000 --> 00:49:33,000
يشعرون بالتأكيد أن البقاء
أكثر خطرا .... من المغادرة

577
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
أريد أن أعتذر نيابة
عن الشعب الأمريكى

578
00:49:55,000 --> 00:49:57,700
عن عدم جلب الغارات الجوية
الأجنبية لإنقاذهم

579
00:49:57,700 --> 00:50:02,200
لو كان الأمر معكوسا
أن المسلمون هم الذين يذبحون المسيحيين

580
00:50:02,200 --> 00:50:04,000
لكنا قد قمنا بالفعل بعمل شئ

581
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
لدينا ممر آمن من
خلال هذا الشارع

582
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
هذا هو الشارع، أليس كذلك؟

583
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
الباب من فضلك

584
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
- للخلف
- ماذا يحدث؟

585
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
لن يدعوننا نمر من هنا

586
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
إنهم يرسلوننا للطريق الطويل الملتف

587
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
كل الأشخاص عليهم
العودة للحافلة

588
00:52:28,000 --> 00:52:32,000
آسف لهذا. إنهم يصرون على
تفتيش الحافلة

589
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
سنحتاج إلى مغادرة الجميع للخارج

590
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
إنهم يريدون تفتيش الحافلة

591
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
يجب علينا المغادرة، ستكون الأمور جيدة

592
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
الكل يعود، كلنا بخير
الكل بخير. هيا بنا

593
00:53:15,001 --> 00:53:18,001
مرحبا بك في سراييفو

594
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
إنه .. إنه مثل المكان الذي جئت منه

595
00:53:46,000 --> 00:53:51,000
بصرف النظر عن الجبال
و الماء والشمس

596
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
مماثل بالتمام والكمال

597
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
إلتون جون

598
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
حسنا

599
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
إنه هادئ للغاية

600
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
- أعلى الشجرة
- أعلى الشجرة

601
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
أعلى .. الشجرة

602
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
أعلى ..... الشجرة

603
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
أعلى

604
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
سيكون من الأفضل
تعليمها الإيطالية

605
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
- هذا هو المكان الذى ستذهب إليه
- أتعلم الإيطالية؟

606
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
- أنظر .... شجرة
- شجرة

607
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
- أعلى
- أعلى

608
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
- هيلين
- هيلين

609
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
- كريستوفر
- كريستوفر

610
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
- جين
- جين

611
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
- حديقة
- حديقة

612
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
- في
- في

613
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
- لندن
- لندن

614
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
- لندن في
- لندن في

615
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
- إنجلترا
- إنجلترا

616
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
- إنجلترا في ...
- لندن

617
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
لا ....

618
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
تصبحون على خير

619
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
نحن نعطى ضمانات كاملة

620
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
طبقا لمعاهدة جينيف
لحماية المدنيين

621
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
لا يمكنك التفاوض مع إرهابى

622
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
- سريعا، سريعا
- اركبوا الحافلة

623
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
هكذا، هكذا

624
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
اجعلهم يركبوا من الباب
الخلفى. هيا بنا

625
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
لنذهب سريعا. هيا بنا

626
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
شيتنيكس

627
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
لدينا كافة المستندات هنا

628
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
من رفقائك في بالى

629
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
- بالى؟
- نعم

630
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
ها هو، الختم الرسمى

631
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
لدى باقية المستندات

632
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
هذا تصريح بالمرور عبر
كافة المناطق المختلفة

633
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
كن هادئا، كل شئ تمام

634
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
لا، لا، لا .. ليس معنا أى مسلم

635
00:59:28,000 --> 00:59:32,000
لا يوجد أى طفل مسلم بهذه
الحافلة. ليس بها مسلمون

636
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
ليس لدينا أى طفل مسلم

637
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
حسنا

638
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
لماذا يأخذ هؤلاء الأطفال؟

639
00:59:47,000 --> 00:59:52,000
لدينا مستندات بخصوص هؤلاء الأطفال
إنهم ليسوا مسلمين

640
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
ما الذي يقوله؟

641
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
ما الذى يريده؟
ساعطيه له

642
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
منيرة، قولى لهم الآن

643
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
لدينا الأوراق التى تتيح لنا
المرور من هذه المنطقة

644
01:00:12,000 --> 01:00:16,000
لدينا مستندات لكافة وكل
طفل موجود في هذه الحافلة

645
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
لا، لا .. إنها إنجليزية .. إنها معى

646
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
إنها إنجليزية

647
01:00:40,001 --> 01:00:41,801
أخى

648
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
أميرة، توقفى

649
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
انتظرى هنا

650
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
إلى أين سيأخذوهم؟

651
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
انتظرى .. انتظرى

652
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
لم يكن هناك ما يمكنك عمله

653
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
أيمكنك السباحة؟

654
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
ليلى

655
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
على ما يبدو أن المركب قد فاتك

656
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
- المركب؟
- يجب أن تكون على متنه

657
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
لا

658
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
- مرحبا؟
- مرحبا، إنه أنا

659
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
مايكل، أهلا.. أين أنت؟

660
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
في "سبليت" .. سأكون بالبيت غدا

661
01:03:55,000 --> 01:03:59,000
ياه .. هائل
هل كل الأمور جيدة؟

662
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
نعم .. أنا أتحدث بصوت خفيض
لأن .. لأن

663
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
أنا أقوم بإحضار شخص معى للبيت

664
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
إنه ليس جريج، أليس كذلك؟

665
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
لا .. لا .. ليس جريج

666
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
إنها فتاة من سراييفو
إنها فتاة من دار الأيتام

667
01:04:18,000 --> 01:04:22,000
لقد أردت الإتصال بك قبل هذا
لكننى لم أعرف ما الذى أقوله

668
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
- ما عمرها؟
- في التاسعة

669
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
أنا فعلا لا أعلم لماذا
فعلت هذا

670
01:04:28,000 --> 01:04:32,000
لقد تعشمت في أننى
أستطيع مساعدتها

671
01:04:32,000 --> 01:04:38,000
وأدركت أننى أستطيع .. وأنه
لا يوجد سبب يمنعنى ألا أفعل هذا

672
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
حسنا، إنها .. إنه

673
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
إنه شئ جميل، أعتقد
شئ جيد

674
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
نعم؟

675
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
نعم

676
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم .. أنا بخير

677
01:05:02,000 --> 01:05:06,000
- فقط تعالى للمنزل بسلام
- حسنا

678
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
حاضر، أتوق بشدة لرؤيتك

679
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
حسنا، سنراك غدا

680
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
أراك غدا

681
01:05:13,000 --> 01:05:19,000
# لقد .. لقد وجدت سببا

682
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
# لمعرفة اسمك

683
01:05:30,000 --> 01:05:35,000
# لقد .. لقد وجدت سببا

684
01:05:41,000 --> 01:05:45,000
# لأظل كما أنا

685
01:05:48,000 --> 01:05:52,000
# لقد أحكمت عقلى

686
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
# الحياة ليست فظة

687
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
- يناير
- يناير

688
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
- فبراير
- فبراير

689
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
- مارس
- مارس

690
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
- إبريل
- إبريل

691
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
- مايو
- مايو

692
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
# عيد ميلاد سعيد

693
01:06:08,000 --> 01:06:12,000
# عيد ميلاد سعيد

694
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
# عيد ميلاد سعيد يا أميرة

695
01:06:18,000 --> 01:06:23,000
# عيد ميلاد سعيد

696
01:06:26,000 --> 01:06:32,000
# لقد .. لقد وجدت سببا

697
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
# لكى يجعلنى أداوم الغناء

698
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
ريتشارد

699
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
أسرع، أسرع، استمر يا كريس.. دورك

700
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
ألو؟

701
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
إنه لك

702
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
- قهوة؟
- لا، شكرا

703
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
ألو

704
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
- هندرسون
- فلين

705
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
كيف استطعت إجراء مكالمة دولية؟

706
01:07:09,000 --> 01:07:14,000
الشبكة جلبت لى واحدة من
هواتف الأقمار الصناعية

707
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
أنا أتاجر بالمكالمات للغير
أجلب ثروة

708
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
لذلك أتمنى استمرار الحرب

709
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
اسمع، المرأة التى أحبها
كما تعلم - من طرف واحد

710
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
تريد التحدث إليك
استجمع قواك

711
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
- أهلا يا مايكل
- أهلا يا جين

712
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
كيف حال الطفلة؟

713
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
جيدة .. كما تعلمين؟

714
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
الأمور معقدة ولكن جيدة

715
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
- هل هى تريد العودة؟
- لا

716
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
الموضوع أن .. أن

717
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
هناك شخص هنا يريد عودتها

718
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
شخص مثل من؟

719
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
عمها اتصل بنا هنا

720
01:07:49,000 --> 01:07:53,000
إن لها أم يا مايكل
وهى تريد عودتها لهنا

721
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
آسفة يا مايكل

722
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
لم يكن جيدا إخراجى
لها للخارج

723
01:08:00,000 --> 01:08:01,000
بالطبع كان لازما

724
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
ماذا سيكون الأمر الآن بالنسبة لها
أمر عودتها؟

725
01:08:13,000 --> 01:08:17,000
-.... إنه فقط
- ربما ليس لزاما عليها العودة

726
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
ربما ليس لزاما عليها العودة

727
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
لم أعلم أن لها أم

728
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
أعلم ، أعلم

729
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
- متى ستسافر؟
- غدا

730
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
إلى متى ستبقى هناك؟

731
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
لا أعلم
يجب علىّ أن أجد أمك

732
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
يعتمد الأمر على أين هى

733
01:09:09,000 --> 01:09:15,000
يجب أن أجدها لتوقع بعض
الأوراق. بعدها يمكننا تبنيك

734
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
ماذا لو قالت لا؟

735
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
لن تفعل

736
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
لا تقلقى

737
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
- مايكل ...؟
- آسف

738
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
- أأنت بخير؟
- نعم

739
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
- كم الساعة الآن؟

740
01:10:10,000 --> 01:10:13,000
السادسة والنصف

741
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
يجب أن أذهب

742
01:10:50,000 --> 01:10:54,000
مرحبا في حفل ملكة جمال
سراييفو المحاصرة

743
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
# وأنت .. أخبرنى

744
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
# مرات ومرات ومرات يا صديقى

745
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
# ها أنت لا تصدق

746
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
# أننا في عشية يوم الدمار

747
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
- مرحبا يا هندرسون
- فلين

748
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
# وأنت .. أخبرنى

749
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
# مرات و مرات ومرات ثانية

750
01:11:29,000 --> 01:11:33,000
- ألم تحصل على أى عمل؟
- بل حصلت

751
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
أنا أغطى مسابقة ملكة جمال
العالم بادئا بسراييفو

752
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
هل أنت جاد فيما يخص
هذا المكان يا فلين

753
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
أنظر من هنا

754
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
جين، ماذا حدث لك؟

755
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
- مرحبا بالعودة
- أهلا

756
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
إذا ما كتب علينا الخروج من هنا

757
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
فإننا جميعا سنعيد الأطفال لهنا

758
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
فكرة جيدة
ستكونين أم جيدة

759
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
أنا أبحث عن
ريستو بافيش

760
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
مايكل. مرحبا بك في الجحيم

761
01:13:24,000 --> 01:13:27,000
لقد أحضرت لك قطع شيكولاتة
في الفندق

762
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
هائل. لقد سال لعابى بالفعل

763
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
إنه مثل الحامل التى يأتيها الوحم

764
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
هذا الأسبوع قمت بتنظيف
أسنانى بالخيط

765
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
لم أنظف أسنانى بالخيط مطلقا
في حياتى

766
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
لكننى أريد بعض الخيط الطبى الآن

767
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
 ... وقبل ذلك كنت

768
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
- أنت لم تتغير
- لقد تغيرت

769
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
لقد فقدت برأتى

770
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
لا أتذكر أنك كنت يوما ما بريئا

771
01:13:51,000 --> 01:13:55,000
لقد ظننت أن حياتى و الحصار
شيئين مختلفين

772
01:13:55,000 --> 01:13:59,000
ولكن تيقنت مؤخرا أنه لا يوجد
في سراييفو حياة بدون حصار

773
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
الحصار هو سراييفو

774
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
لو لم تكن جزء من هذا
فإنك تحلم، فإنك نائم

775
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
أقتلت شخصا؟

776
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
نعم. لم يكن الأمر
بهذا السوء

777
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
لا أعلم .. فيه شفاء

778
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
هذه صور لوالدة أميرة

779
01:14:55,000 --> 01:14:58,000
أنها تشبه أميرة هنا

780
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
لا. ليست أميرة. منيرة

781
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
أنا فقط أقول أنها تشبه أميرة

782
01:15:17,000 --> 01:15:22,000
إنه يقول أن عائلتها هى التى
جعلتها تتخلى عن الطفلة

783
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
والآن يريد أن يساعد

784
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
هل هذا عنوانها؟

785
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
مع السلامة

786
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
هل هذا هو الذين يريدون
أميرة أن تعيش فيه؟

787
01:17:23,000 --> 01:17:25,400
هل أنت مستعد للعب أفضل
لعبة في سراييفو؟

788
01:17:25,500 --> 01:17:26,200
ما هى؟

789
01:17:26,000 --> 01:17:29,000
إنها لعبة "هل يوجد إله؟"َ

790
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
- هل يعلم؟
- أنا لا أعلم

791
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
لا يجب علينا الذهاب معه

792
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
- لماذا؟
- أنا لا أعرفه؟

793
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
- لا بأس
- لا يا مايكل

794
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
!مايكل، لا تفعل

795
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
لا تقلق

796
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
هيا، هيا

797
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
لا، لا، لا

798
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
نحن فقط نبحث عن شخص ما

799
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
 ... لا، لا، لا.. نحن فقط نبحث عن

800
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
- أيمكنك أن تخبرهم
- أنا أعلم

801
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
لا بأس

802
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
لا بأس .. لا مانع .. لا مانع

803
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
نحن نبحث عن شخص ما
نحن لسنا من الشرطة

804
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
ماركات ألمانية، ماركات ألمانية هنا

805
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
أنجليزى، شكرا جزيلا لك

806
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
ماذا الآن؟

807
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
- لا تعيدها إلى هنا؟
- أنا أحاول ألا أفعل

808
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
- عدنى بهذا
- ماذا؟

809
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
- عدنى بهذا
- حسنا

810
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
حسنا، أعدك بأن أفعل

811
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
لا يجب على أى شخص
العودة إلى هنا

812
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
هناك تعويضات لبقائك
في الحصار

813
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
حسنا؟

814
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
هناك هذه الفتاة المدعوة إينلا
كانت تدرس معى بالمدرسة

815
01:19:48,000 --> 01:19:52,000
إنها - بدون مبالغة - أجمل
فتيات العالم على الإطلاق

816
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
لكنها لم تكن تعيرنى أى اهتمام

817
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
لا أعلم السبب
ماذا بى لا يليق؟

818
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
الآن في سراييفو
كل شئ للبيع

819
01:20:00,000 --> 01:20:04,000
أنا أتوقع في يوم قريب
إنيلا نفسها ستكون للبيع

820
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
لدى رزمة مارلبورو

821
01:20:06,000 --> 01:20:09,000
وقطعة صابون مخبأة في
مكان ما لهذا الغرض

822
01:20:09,000 --> 01:20:14,000
اسمعوا، سأقوم بإيجادها
وستكون بالفعل للبيع

823
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
سأشتريها، دانج، دانج، دانج

824
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
وأموت سعيدا، سعيدا للغاية
إنيلا

825
01:20:20,000 --> 01:20:23,000
أترون، رب ضارة نافعة

826
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
هل رأيتها، هذه الإينلا؟

827
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
نعم، لكننى أعتقد أنها
أصبحت أقل جمالا

828
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
وهو أيضا

829
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
ألسنا جميعا؟

830
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
- أنظر لى
- .... بعض الشعر الأبيض لكن مازلت

831
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
مازلت مثيرا؟

832
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
مازلت مثيرا يا عزيزتى، نعم

833
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
لعلك تعديت حدود
السن كثيرا يا ريستو

834
01:20:49,000 --> 01:20:53,000
لا أبدو جميلا الآن، أليس كذلك؟

835
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
- مستر هندرسون
- مرحبا

836
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
ألا تتذكرنى، أنا أذكرك جيدا

837
01:21:16,000 --> 01:21:20,000
- لقد كنت أعمل في فندق هوليداى إن
- نعم، أتذكرك الآن

838
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
- زيلجكو
- زيلجكو

839
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
- لقد أعطيتنى سجائر
- نعم

840
01:21:23,000 --> 01:21:27,000
لقد كانت مفيدة للغاية
والآن أود أن أرد لك صنيعك

841
01:21:27,000 --> 01:21:31,000
لقد علمت أنك تحتاج مساعدة
أنا أستطيع مساعدتك

842
01:22:21,000 --> 01:22:24,000
- لقد أصبحت لينا
- يا الهى

843
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
أنا أهزل بعد الستين

844
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
يا الهى

845
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
هيا أيها السخيف المتكاسل
استيقظ

846
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
مضحك للغاية

847
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
يا الهى، يا الهى

848
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
اللعنة

849
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
# لا أحتاج لعاهرة

850
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
# لا أحتاج لعلاقة جنسية عابرة

851
01:23:16,000 --> 01:23:20,000
# لا أحتاج إلى عذراء متدينة

852
01:23:20,000 --> 01:23:25,000
# بل أحتاج إلى شخص
أستطيع البكاء معه

853
01:23:29,000 --> 01:23:33,000
# أحتاج لشخص يحمينى

854
01:23:36,000 --> 01:23:40,000
# ممارسة الحب و تحطيم القلوب

855
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
# هى لعبة لك لتمارسها

856
01:23:44,000 --> 01:23:49,000
# لكننى لست في إنتظار امرأة

857
01:23:52,000 --> 01:23:57,000
# بل أنا فى إنتظار صديق

858
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
هذا المكان ما هو إلا فيروس لا
تستطيع التخلص منه

859
01:24:03,000 --> 01:24:07,000
أحيانا أشعر أننى لن
أستطيع العودة للوطن

860
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
أحيانا ما أشعر أنك لن
تستطيع العودة للوطن

861
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
- وداعا يا جين
- الوداع

862
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
أرجوك يا جين ... لقد
كان رجلا طيبا

863
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
قد يكون ليس بالأمر اللائق
ولكن بما أنه قد رحل

864
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
- .... ربما أنت وأنا نستطيع الآن أن
- أرجوك

865
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
ليست مضحكة

866
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
آسف .. لكننى لا أمزح

867
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
هل وجدت الأم؟

868
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
- زيلجيكو يعتقد أنه سيجدها لى
- زيلجيكو هذا قاطع طريق

869
01:24:55,000 --> 01:24:58,000
أنا أعلم
مشاكل أقل عند نقاط التفتيش

870
01:24:59,000 --> 01:25:03,000
لماذا لا تجعلينى أقود أنا؟
- لا

871
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
في الخلف يا فلين

872
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
الباب اللعين

873
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
ها هو

874
01:26:06,000 --> 01:26:09,000
- هذه والدة أميرة
- حسنا

875
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
إنها تريدك أن تجلس

876
01:26:26,000 --> 01:26:30,000
إنها كانت تعلم أنك ستأتى
لقد كانت واثقة

877
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
وبالتالى تعلم السبب وراء مجيئى

878
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
للتحدث عن أميرة

879
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
لقد قلت أنك ستعيدها مرة أخرى بعد الحرب

880
01:26:38,000 --> 01:26:42,000
نعم، لقد قلت هذا لكن
أمور كثيرة تغيرت بعد ذلك

881
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
دار الأيتام لم يعد موجودا

882
01:26:44,000 --> 01:26:49,000
السيدة سافيك في مخبأ
وأميرة سعيدة فى مطرحها الآن

883
01:26:50,000 --> 01:26:53,000
إنها تريد أن تشكرك على
مساعدتك لأميرة

884
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
مستر هندرسون

885
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
أنا أمها. وأنا الآن وحيدة

886
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
أنا أعلم أننى كنت أم سيئة

887
01:27:07,000 --> 01:27:11,000
لأننى تخليت عنها، ولكننى أحبها

888
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
أتعلم لماذا أريد إعادتها إلى هنا؟

889
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
- أتفهم؟
- نعم

890
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
نعم أفهم

891
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
.... ولكن

892
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
أميرة بالكاد تعرفك

893
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
لقد رأيتها مرتين في ثمان سنوات

894
01:27:34,000 --> 01:27:38,000
- ولأكون صريحا معك
- أنا لم أترجم هذا

895
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
أنا لا أترجم. أسمعت؟

896
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
لقد كنت أستمع والآن لدى ما أقوله

897
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
- زيلجكو، هلا قمت بالترجمة؟
- انتظر

898
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
أنا أمنحك أميرة لتكون إبنة لك

899
01:27:56,000 --> 01:28:00,000
لكن لأننى كنت أم سيئة
فليس لى أى ذكريات معها

900
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
 ... أنا أريد رؤيتها

901
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
أن أسمع صوتها

902
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
سيارة جيدة، أليس كذلك؟

903
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
كيف تجلب الأموال
لمثل هذه السيارة؟

904
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
إنه من هنا

905
01:28:35,000 --> 01:28:40,000
لدى شريط فيديو لأميرة يمكن للسيدة
هودزيك مشاهدته إذا أرادت

906
01:28:40,000 --> 01:28:44,000
أيمكنك سؤالها عن هذا؟
اسأليها أذا ما كانت تريد؟

907
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
نعم

908
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
- أيمكننى أخذ بعض من هذا؟
- نعم

909
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
إنها تبدو سعيدة هناك

910
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
حسنا، قفى هناك

911
01:29:16,000 --> 01:29:20,000
مرحبا، إنه أنا. هل يمكنك
احضار أميرة للتحدث؟

912
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
انتظر

913
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
- أميرة؟
- نعم؟

914
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
- هاتف
- حسنا

915
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
- أأنت بخير؟
- نعم

916
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
- أنا مايكل
- حسنا، نعم؟ مرحبا

917
01:29:38,000 --> 01:29:43,000
أميرة؟ لقد جلبت أمك لهنا. إنها
تريد أن تتحدث إليك

918
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
- ألو؟
- أميرة؟

919
01:29:46,000 --> 01:29:49,000
ألو؟ نعم؟

920
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
ماذا تريدين؟

921
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
دعينى أتحدث إلى مايكل

922
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
إنها لا تفهم ما
تتحدثين به

923
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
أتستطيع التحدث بالبوسنية؟

924
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
أميرة، عليك التحدث بالبوسنية

925
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
أميرة؟

926
01:30:30,000 --> 01:30:32,000
إنها ستوقع الأوراق

927
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
قف هنا من فضلك

928
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
هندرسون، حظا سعيدا

929
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
شكرا

930
01:33:07,000 --> 01:33:09,600
لا، لا، لا تعيشون وبداخلكم حلم أن

931
01:33:09,700 --> 01:33:14,600
الغرب سيأتون ليقوموا
بإيجاد الحل لهذه المشكلة

932
01:33:16,000 --> 01:33:19,000
لا تحلمون أحلاما

933
01:33:25,001 --> 01:33:30,001
في خلال حرب البوسنة، فقد
أكثر من مليون شخص منازلهم

934
01:33:30,002 --> 01:33:34,002
حوالى 175000 قد جرحوا و 275000 قد
قتلوا أو في عداد المفقودين

935
01:33:34,003 --> 01:33:39,003
وجرح 35000 طفل بينما  16000 طفل
قد قتلوا أو في عداد المفقودين

936
01:33:39,004 --> 01:33:42,004
أميرة مازلت تعيش في إنجلترا

937
01:33:45,005 --> 01:33:49,005
ترجمة حسام عبد الحميد
رئيس تحرير مجلتى إنترنت شوبر وبي سي أدفايزور

938
01:33:49,006 --> 01:33:54,006
hossam@t4s.com
http://www.t4s.com/hossam.htm

