1
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Translated by: M.H.Z

2
00:01:00,001 --> 00:01:02,001
:للمزيد من الترجمات

3
00:01:02,002 --> 00:01:06,002
www.DVD4ARAB.com

4
00:01:07,267 --> 00:01:12,432
...الربيع, الصيف, الخريف, الشتاء
والربيع

5
00:01:13,339 --> 00:01:17,070
الربيع

6
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
.استيقظ

7
00:04:23,796 --> 00:04:26,959
!معلّم -
نعم يا ولدى؟ -

8
00:04:28,901 --> 00:04:31,165
أين تريد الذهاب؟

9
00:04:31,371 --> 00:04:33,202
.أريد التقاط الأعشاب للدواء

10
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
.لذا هيا نذهب
.هيا بنا

11
00:05:33,833 --> 00:05:35,767
.سأذهب لألتقط الأعشاب الآن يا معلّم

12
00:05:35,835 --> 00:05:38,565
.احترس من الثعابين

13
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
.انتظرنى يا معلّم -
.نعم -

14
00:07:59,178 --> 00:08:01,271
.التقطت الكثير من الأعشاب يا معلّم

15
00:08:01,380 --> 00:08:04,440
حقيقى؟ التقطت كثير؟

16
00:08:06,352 --> 00:08:08,149
!احذر

17
00:08:28,941 --> 00:08:31,501
.توقف! ارمى هذه بعيداً يا ولدى

18
00:08:31,978 --> 00:08:34,105
.لماذا؟ انها تشبهها

19
00:08:34,347 --> 00:08:38,977
,حتى ان كانت تشبهها
.هذا نبات سام

20
00:08:39,685 --> 00:08:42,279
.الأخرى تنقذ الأرواح

21
00:08:42,388 --> 00:08:44,447
.مازالت تشبهها
كيف أعرف؟

22
00:08:45,758 --> 00:08:50,695
انظر بقرب. هنا بالأعلى
.يمكنك رؤية خط أبيض

23
00:08:51,497 --> 00:08:54,057
.اذا اكلت هذا النبات ستموت

24
00:08:55,134 --> 00:08:58,592
لا تلتقط هذا
.النوع من النبات المرة القادمة

25
00:09:01,941 --> 00:09:04,637
هل هذه جيدة لتُأكل؟ -
.نعم, هذه جيدة -

26
00:15:02,234 --> 00:15:07,228
..معلّم, هناك صخرة على ظهرى
.أرجوك ارفعها

27
00:15:07,973 --> 00:15:11,170
هل تؤلمك؟ -
.نعم يا معلّم -

28
00:15:11,844 --> 00:15:14,813
ألم تفعل ذلك مع السمكة؟

29
00:15:14,880 --> 00:15:16,848
.نعم يا معلّم

30
00:15:16,949 --> 00:15:19,315
ألم تفعل ذلك مع الضفدع؟

31
00:15:19,451 --> 00:15:21,180
.نعم يا معلّم

32
00:15:23,022 --> 00:15:25,650
ألم تفعل ذلك مع الثعبان؟

33
00:15:25,724 --> 00:15:27,658
.نعم يا معلّم

34
00:15:28,327 --> 00:15:30,318
!انهض

35
00:15:37,002 --> 00:15:39,027
!تجوّل

36
00:15:43,208 --> 00:15:45,608
.لا استطيع السير. انها ثقيلة للغاية

37
00:15:46,412 --> 00:15:50,815
,كيف تعتقد أن السمكة
والضفدع والثعبان تحمّلوه؟

38
00:15:52,351 --> 00:15:54,615
.كان خطأ فعل ذلك

39
00:15:55,254 --> 00:15:58,917
اذهب وابحث عن جميع الحيوانات
.وخلّصهم من الأحجار

40
00:15:59,525 --> 00:16:01,322
.حينها سأخلّصك أيضاً

41
00:16:02,127 --> 00:16:07,565
لكن اذا احد الحيوانات, السمكة
,أو الضفدع أو الثعبان مات

42
00:16:08,801 --> 00:16:14,398
ستحمل الصخرة فى قلبك
.باقى حياتك

43
00:21:05,364 --> 00:21:10,529
الصيف

44
00:24:19,925 --> 00:24:22,792
.تبدو بصحة ممتازة

45
00:24:32,037 --> 00:24:35,996
.هذه الشجرة عمرها فوق ال 300 عام

46
00:24:37,409 --> 00:24:40,640
.ستصبحين بصحة جيدة كهذه الشجرة

47
00:25:14,012 --> 00:25:16,139
.تهانئى

48
00:25:17,549 --> 00:25:19,210
!اتفضلوا بالداخل

49
00:27:14,766 --> 00:27:17,166
هل ستُشفى يا حكيم؟

50
00:27:18,136 --> 00:27:21,594
.أعتقد بأن روحها تعانى

51
00:27:22,307 --> 00:27:26,607
,عندما تجد السلام بروحها
.جسدها سيُعافى

52
00:27:29,080 --> 00:27:31,275
!أرجوك اعتنى بها

53
00:29:11,049 --> 00:29:12,778
!اعذرينى

54
00:29:14,319 --> 00:29:16,617
.ليس مسموح بجلوسِك على هذا

55
00:29:16,721 --> 00:29:19,019
.المعلّم سيغضب منكِ

56
00:31:44,335 --> 00:31:47,702
لما تصلى هكذا فجأة؟

57
00:32:20,939 --> 00:32:22,873
هل تريدين المجىء؟

58
00:36:15,173 --> 00:36:19,837
!بهدوء
.لابد أن يُعدّ بقلب حقيقى

59
00:36:37,695 --> 00:36:39,720
!اشربى

60
00:36:39,997 --> 00:36:42,693
.سيصفّى ذهنِك

61
00:41:28,319 --> 00:41:30,287
!القارب يبتعد

62
00:43:33,310 --> 00:43:35,278
!توقف

63
00:43:35,446 --> 00:43:37,971
!توقف

64
00:44:01,538 --> 00:44:03,335
هل تعافيتِ الآن؟

65
00:44:03,440 --> 00:44:06,000
.نعم, لقد تعافيت تماماً

66
00:44:06,310 --> 00:44:08,005
.غريب

67
00:44:08,512 --> 00:44:11,072
.عندما لا اراكِ, أجِنّ

68
00:44:11,548 --> 00:44:13,413
ماذا يحدث لى؟

69
00:46:58,448 --> 00:47:01,383
!بارد! انه بارد

70
00:47:01,718 --> 00:47:03,879
ماذا سأفعل؟

71
00:47:10,627 --> 00:47:12,925
.لقد أخطأت يا معلّم. سامحنى

72
00:47:13,330 --> 00:47:16,163
.هذا يحدث تلقائياً. انها فقط الطبيعة

73
00:47:18,669 --> 00:47:22,002
هل مازالتِ مريضة؟

74
00:47:22,506 --> 00:47:24,303
.لا

75
00:47:25,843 --> 00:47:28,607
.اذاً لقد كان العلاج الصحيح

76
00:47:31,915 --> 00:47:35,214
,الآن بعد أن تعافيتى
.يمكنكِ مغادرة المكان

77
00:47:35,419 --> 00:47:37,580
!لا يا معلّم! لا يمكنها

78
00:47:38,755 --> 00:47:44,694
.الشهوة توقظ الرغبة فى الامتلاك
.والامتلاك يوقظ النية على القتل

79
00:47:46,129 --> 00:47:48,029
!اركبى

80
00:51:23,713 --> 00:51:27,809
!الخريف

81
00:52:50,033 --> 00:52:52,934
هذا كان مرهق, هاه؟

82
00:53:31,374 --> 00:53:36,175
,رجل فى ال 30 من عمره
يهرب بعد قتل زوجة

83
00:55:51,981 --> 00:55:54,313
!لقد نضجت كثيراً

84
00:55:55,618 --> 00:55:57,176
!ادخل

85
00:56:53,510 --> 00:56:58,607
اذاً؟ هل عشت
حياة سعيدة حتى الآن؟

86
00:56:58,715 --> 00:57:02,151
قل لى شىء
.مثير عن حياتك

87
00:57:04,687 --> 00:57:08,123
عالم الرجال كان مؤلماً لك, أليس كذلك؟

88
00:57:08,158 --> 00:57:11,457
.اتركنى يا معلّم
ألا ترى انّى اعانى؟

89
00:57:11,628 --> 00:57:13,528
ماذا يسبب لك المعاناة؟

90
00:57:14,063 --> 00:57:16,190
.خطيئتى الوحيدة كانت الحب

91
00:57:16,433 --> 00:57:18,731
.لم أرِد شيئاً غيرها

92
00:57:19,068 --> 00:57:20,968
لذا؟

93
00:57:21,070 --> 00:57:23,630
.ذهبت مع رجل أخر

94
00:57:23,773 --> 00:57:25,263
.اه, هذا ما حدث

95
00:57:25,442 --> 00:57:28,639
كيف يحدث ذلك؟
.لقد قالت انها ستحبنى أنا فقط

96
00:57:28,878 --> 00:57:32,177
ثمّ؟ -
.لم يمكننى الاحتمال -

97
00:57:32,282 --> 00:57:34,682
ألم تكن تعرف مسبقاً
كيف كان عالم الرجالِ؟

98
00:57:35,285 --> 00:57:38,254
أحياناً يجب أَن نتخلى
.عن بعض الأشياء التى نحبها

99
00:57:38,588 --> 00:57:41,819
,ما تُحِبه
!الأخرون سيحبونه ايضاً

100
00:57:41,891 --> 00:57:43,791
لكن مازال, كيف أمكنها فعل ذلك؟

101
00:57:44,060 --> 00:57:46,654
!العاهرة

102
00:57:47,964 --> 00:57:51,092
ألا يمكنك احتمال هذا؟ -
!نعم -

103
01:00:35,231 --> 01:00:37,131
!معلّم

104
01:00:39,769 --> 01:00:41,669
!معلّم

105
01:02:09,459 --> 01:02:11,791
!شاب أحمق

106
01:02:11,861 --> 01:02:15,353
!شاب أحمق

107
01:04:50,253 --> 01:04:55,555
مع أَنك يمكنك القتل بسهولة،
.أنت نفسك لا يمكن أن تُقئَل بسهولة

108
01:04:56,225 --> 01:05:00,161
احفر كل هذه
.الحروف بالسكين

109
01:05:00,529 --> 01:05:05,626
,وكلما تحفر كل واحدة
.اخرج الغضب من قلبك

110
01:06:11,867 --> 01:06:13,858
! راهب

111
01:06:16,505 --> 01:06:18,234
! راهب

112
01:06:42,732 --> 01:06:45,394
.جئنا لنحقق عن شىء

113
01:07:15,131 --> 01:07:17,395
!ارمى السكين -
!وإلا سأطلق النار -

114
01:07:21,070 --> 01:07:24,335
ماذا تفعل؟
!استمر بالقطع

115
01:07:33,382 --> 01:07:36,180
."براجنابراميتا سوترا"
.تساعد على إعادة السلام الداخلي

116
01:07:36,919 --> 01:07:38,978
!رجاء دعه ينتهى

117
01:07:39,088 --> 01:07:40,919
ستستغرق كم من الوقت؟

118
01:07:41,357 --> 01:07:43,518
.حتى صباح غد

119
01:08:03,746 --> 01:08:05,976
.لا يوجد شبكة -
لا؟ -

120
01:08:06,115 --> 01:08:07,946
انه وادٍ عميق, أليس كذلك؟

121
01:08:30,072 --> 01:08:31,767
ماذا؟

122
01:12:18,000 --> 01:12:20,730
انهم يصنعون الطلاء
.الأبيض من بلح البحر هذا

123
01:13:30,172 --> 01:13:32,037
!انهض

124
01:13:32,674 --> 01:13:34,403
!انه وقت الذهاب

125
01:14:49,184 --> 01:14:51,550
,"محقق "شوى
.لنذهب كما نحن

126
01:15:26,288 --> 01:15:29,257
,"محقق "شى
.المركب لا يتقدم

127
01:15:35,564 --> 01:15:37,930
.اه, الآن يتحرك

128
01:19:00,001 --> 01:19:03,528
الشتاء

129
01:38:42,850 --> 01:38:46,718
و الربيع

130
01:42:45,000 --> 01:42:53,000
Translated by: M.H.Z

