1
00:00:32,294 --> 00:00:34,664
كائناً من كان وراءك

2
00:00:35,628 --> 00:00:36,712
إلعبي فحسب

3
00:00:36,914 --> 00:00:40,247
هيا، ارمي النرد والعبي

4
00:00:42,216 --> 00:00:44,344
هيا، ألن تلعبي؟

5
00:00:44,545 --> 00:00:46,634
ارمي النرد

6
00:00:46,834 --> 00:00:48,240
هيا

7
00:00:51,533 --> 00:00:52,538
مرحباً

8
00:00:52,738 --> 00:00:57,117
أأنت إيرين باتي بروكوفيتش
التي كانت تتطفل في مصلحة المياه؟

9
00:00:57,317 --> 00:00:58,603
نعم، من المتكلم؟

10
00:00:58,804 --> 00:01:00,209
عليك الانتباه لتحركاتك

11
00:01:00,410 --> 00:01:04,266
يُفترض بشابة لديها ثلاثة أولاد
أن تراجع حساباتها

12
00:01:04,467 --> 00:01:05,350
من المتكلم؟

13
00:01:06,434 --> 00:01:08,965
أتفهمين ما أقوله؟

14
00:01:15,150 --> 00:01:16,155
من المتكلم؟

15
00:01:17,801 --> 00:01:19,248
.لا بأس

16
00:01:21,215 --> 00:01:25,191
لن أنسحب بسبب
مكالمة تهديد واحدة، جورج

17
00:01:25,391 --> 00:01:26,838
ما بالك، إيرين

18
00:01:27,922 --> 00:01:29,609
لا يفترض بوظيفة أن تعرضك للخطر

19
00:01:29,810 --> 00:01:30,895
لست في خطر

20
00:01:31,095 --> 00:01:33,465
-- ربما الهاتف مزود بجهاز تنصت ولكن -
ماذا؟ -

21
00:01:33,666 --> 00:01:36,919
هذا معتاد. نواجه بعض العراقيل
وهذا ليس مهماً

22
00:01:37,522 --> 00:01:40,575
ألا تعتقدين بأنك تخطيت حدودك؟

23
00:01:40,775 --> 00:01:43,788
هذا ما يريد أولئك السفلة
في "بي. جي . و إي" أن أعتقده

24
00:01:43,988 --> 00:01:45,193
لكنهم مخطئون

25
00:01:45,394 --> 00:01:48,005
إيرين، الوظائف متوفرة بكثرة

26
00:01:48,206 --> 00:01:49,732
وما أدراك؟

27
00:01:58,850 --> 00:02:00,576
ماذا تقصدين بقولك؟

28
00:02:00,778 --> 00:02:04,071
إن كان لديك مشكلة في اعتنائي
بأولادك بدلاً من العمل، قولي لي

29
00:02:04,272 --> 00:02:05,396
لأنني أستطيع إيجاد عمل

30
00:02:05,597 --> 00:02:08,569
ويمكنك ترك الأولاد مع السيدة
التي تفوح منها رائحة دهن الدجاج مجدداً

31
00:02:08,770 --> 00:02:11,020
قلت إنني آسفة
تكلم بصوت منخفض

32
00:02:11,220 --> 00:02:14,635
أعرف أكثر منك
ما الذي يوقظ الأولاد من نومهم

33
00:02:28,130 --> 00:02:30,098
قل لي، سكوت

34
00:02:30,298 --> 00:02:32,548
"أتدفع لك شركة "بي. جي. و إي
لحمايتها؟

35
00:02:32,749 --> 00:02:35,721
أم أنك تفعل ذلك
لأنك طيب القلب؟

36
00:02:36,163 --> 00:02:38,613
لا أعلم عما تتكلمين -
!صحيح -

37
00:02:38,814 --> 00:02:40,501
لا أحد يدعوني بـ باتي

38
00:02:40,701 --> 00:02:44,959
لا يُعقل أن يكون المعتوه
الذي اتصل قد عرف بأمري إلا منك

39
00:02:45,722 --> 00:02:47,249
الناس تموت، سكوت

40
00:02:47,449 --> 00:02:49,458
... لديك بين يديك عدة وثائق

41
00:02:49,659 --> 00:02:53,394
تدلك إلى السبب، ولم تنطق ...
بكلمة حول الموضوع

42
00:02:54,760 --> 00:02:57,571
أريد أن أعرف كيف تغفو ليلاً

43
00:03:17,132 --> 00:03:21,108
أوشك الإنحراف بالسيارة عن الطريق
لشدة تعبي. أبقني مستيقظة

44
00:03:22,594 --> 00:03:23,920
أتريدين سماع نكتة؟

45
00:03:24,723 --> 00:03:27,333
لا، لا أريد سماع نكتة

46
00:03:27,816 --> 00:03:30,064
أخبرني بما حدث معك اليوم

47
00:03:31,751 --> 00:03:34,764
طالما ذكرت هذا الأمر
كان لدينا حدث كبير

48
00:03:36,732 --> 00:03:39,664
بدأت بيث تتكلم

49
00:03:41,994 --> 00:03:42,998
ماذا؟

50
00:03:44,685 --> 00:03:46,572
بيث؟ بيث ابنتي؟

51
00:03:46,774 --> 00:03:48,058
... كنا جالسين

52
00:03:49,022 --> 00:03:51,634
فأشارت بيدها إلى كرة
:وقالت

53
00:03:52,317 --> 00:03:53,441
كرة

54
00:03:54,526 --> 00:03:56,011
هكذا وبشكل مفاجئ

55
00:03:58,741 --> 00:04:00,349
كانت لحظة تثير الانفعال

56
00:04:00,549 --> 00:04:02,758
تعلمين، أن تسمعي أحداً
ينطق بأول كلمة

57
00:04:02,959 --> 00:04:07,699
من كل الكلام الذي ستنطق به يوماً
هذه أول كلمة قالتها: كرة

58
00:04:10,189 --> 00:04:12,317
... أشارت بإصبعها الصغير

59
00:04:13,081 --> 00:04:15,932
وذراعها الصغيرة الجميلة
... والناعمة والمكتنزة

60
00:04:16,656 --> 00:04:17,820
وخديها ...

61
00:04:18,021 --> 00:04:20,792
لكأنها كانت تنظر إليها
... طوال أشهر

62
00:04:20,993 --> 00:04:23,965
ولم تستطع أن تنطق بالكلمة ...
مع أنها تعرفها

63
00:04:24,167 --> 00:04:26,215
لم تشح بناظريها أو ما شابه

64
00:04:26,415 --> 00:04:28,866
كانت تجلس
وذراعها ممدودة فحسب

65
00:04:29,066 --> 00:04:31,758
ليتك رأيتينا
أنا وماثيو وكاتي

66
00:04:31,958 --> 00:04:33,444
فغرنا أفواهنا من الدهشة

67
00:04:33,645 --> 00:04:37,662
لابد من أننا بقينا ننظر إليها
مسمّرين 3 دقائق أو 4

68
00:04:37,863 --> 00:04:40,915
مدت يدها فحسب. وقالت كرة

69
00:04:41,116 --> 00:04:43,847
وضمت شفتيها الصغيرتين للفظها

70
00:04:45,695 --> 00:04:47,060
كان الأمر عظيماً

71
00:04:47,262 --> 00:04:48,868
ويبعث على الانفعال

72
00:04:52,475 --> 00:04:54,401
بعد تسعة أشهر

73
00:04:56,057 --> 00:04:58,869
أحضرت ما قد يثير اهتمامكم

74
00:04:59,070 --> 00:05:02,002
اسمي ايرين
وسأبقى هنا اليوم بطوله

75
00:05:02,203 --> 00:05:04,412
لنذهب عند السيدات
اللطيفات. مرحباً

76
00:05:04,612 --> 00:05:05,938
كيف حالكن؟ -
بخير -

77
00:05:06,139 --> 00:05:09,915
أحضرت بعض المعلومات اليوم
إن أردتن النظر إليها

78
00:05:10,115 --> 00:05:12,445
أعلمنني
إن كانت لديكن أي أسئلة

79
00:05:12,646 --> 00:05:15,377
مرحباً، عذراً سيداتي
أنا إيد مازري

80
00:05:15,578 --> 00:05:19,273
أنا المحامي المكلف بالقضية
قد ترغبن في قراءة هذه

81
00:05:19,474 --> 00:05:21,643
إن لديك أي أسئلة
فأنا هنا طوال اليوم

82
00:05:21,844 --> 00:05:24,214
يبدو هذا جيداً. شكراً -
شكراً جزيلاً -

83
00:05:25,217 --> 00:05:26,704
هل رقم هاتفك هنا؟

84
00:05:27,788 --> 00:05:30,640
هناك معلومات
أهم من ذلك هنا

85
00:05:32,125 --> 00:05:33,331
أشعر بالضجر

86
00:05:33,531 --> 00:05:34,937
وكذلك الأولاد

87
00:05:35,942 --> 00:05:37,507
أنا منشغلة بعض الشيء، عزيزي

88
00:05:37,709 --> 00:05:39,918
دعونا بعض الناس
-- وعلينا أنا وإيد

89
00:05:40,119 --> 00:05:41,927
آسف. أتعلم أمراً؟

90
00:05:42,167 --> 00:05:43,975
أرجوك، لدي فكرة

91
00:05:44,175 --> 00:05:45,501
أيمكنك أن تأخذها؟

92
00:05:45,701 --> 00:05:48,915
وزنها يزداد ويمكنني
العمل أسرع لو أخذتها

93
00:05:59,438 --> 00:06:00,683
ألديك مكان لي؟

94
00:06:02,169 --> 00:06:04,258
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي -

95
00:06:04,459 --> 00:06:06,065
خمّن؟ -
ماذا؟ -

96
00:06:06,267 --> 00:06:08,034
أريد الذهاب إلى المنزل

97
00:06:08,234 --> 00:06:09,077
أأنجزت كل أعمالك؟

98
00:06:09,279 --> 00:06:10,483
أنجزنا الكثير

99
00:06:10,685 --> 00:06:13,214
أحقاً؟ أعتقد أنني أكلت
ثلاث بطيخات حُمر

100
00:06:13,416 --> 00:06:14,420
!احملني على ظهرك

101
00:06:14,620 --> 00:06:16,107
هيا يا صاح. اركب

102
00:06:16,307 --> 00:06:17,713
حذار

103
00:06:17,914 --> 00:06:19,320
اركب على ظهري، الآن

104
00:06:19,521 --> 00:06:21,529
عذراً، إيرين

105
00:06:21,730 --> 00:06:24,742
هذا نيلسون بيريز
ويعمل في محطة الضاغطات

106
00:06:24,943 --> 00:06:27,232
مرحباً، يسرني لقاؤك -
"يعمل في "بي. جي. و إي -

107
00:06:27,434 --> 00:06:29,080
مرحباً

108
00:06:30,486 --> 00:06:32,333
جئت في وقت غير مناسب -
لا -

109
00:06:32,534 --> 00:06:35,506
أيمكنكما أن تمنحاني --؟ -
بالطبع -

110
00:06:35,707 --> 00:06:37,313
شكراً

111
00:06:40,204 --> 00:06:41,168
أتعلمون؟

112
00:06:41,370 --> 00:06:45,225
لمَ لا تنطلقون من دوني
وسأذهب بالسيارة مع إيد

113
00:06:45,427 --> 00:06:48,439
لا، أمي -
لا، عزيزي، سأكون خلفكم مباشرة -

114
00:06:48,639 --> 00:06:50,648
سأكون خلفكم مباشرة، حسناً؟

115
00:06:50,970 --> 00:06:55,588
-- أنا حقاً -- الأمر -
حسناً، اذهبي، اذهبي -

116
00:06:58,881 --> 00:07:00,408
انزل يا صاح

117
00:07:04,385 --> 00:07:05,710
تمسك جيداً

118
00:07:05,911 --> 00:07:08,240
ساعد اختك لتنتعل حذاءها
هيا بنا

119
00:07:24,588 --> 00:07:27,720
هذه المعلومات تساعد كثيراً
أيمكنني تدوينها؟

120
00:07:27,922 --> 00:07:29,287
لدي أسئلة كثيرة

121
00:07:29,487 --> 00:07:33,784
أريد أن أعرف كيف يعمل المصنع
وأبراج التبريد، أي كل شيء

122
00:07:34,107 --> 00:07:39,047
يستخدمون الكروم السداسي التكافؤ
كمضاد للتآكل في أبراج التبريد

123
00:07:39,288 --> 00:07:42,179
ثم يفرغون المياه الفائضة
في هذه الأحواض

124
00:07:42,541 --> 00:07:45,232
لا أذكر أنني رأيت
أي أحواض هناك

125
00:07:45,433 --> 00:07:48,285
الصورة قديمة وتمت تغطيتها
إنما ليس بعناية فائقة

126
00:07:48,486 --> 00:07:50,936
وإذا حفرت
... على عمق إنش واحد

127
00:07:51,137 --> 00:07:53,185
تجد التراب ...
أخضر اللون كالنفل

128
00:07:53,386 --> 00:07:55,796
أهذا ما سبب التلوث؟

129
00:07:55,997 --> 00:07:59,692
هذا لم يساعد، لكنه لم يلوث
بدأت المشكلة في القعر

130
00:07:59,973 --> 00:08:01,941
... وفقاً لـ

131
00:08:03,788 --> 00:08:05,315
... هذه الوثيقة ...

132
00:08:05,516 --> 00:08:08,047
يتم في معظم الحالات ...
... تبطين الأحواض

133
00:08:08,247 --> 00:08:10,456
لئلا تتسرب هذه المواد ...
... إلى الأرض

134
00:08:11,059 --> 00:08:14,352
ولكن تكهن ماذا حصل؟ -
تجاوزوا هذه الخطوة؟ -

135
00:08:14,713 --> 00:08:17,325
هذه هي الأحواض
... تتدفق الرواسب نزولاً

136
00:08:17,525 --> 00:08:19,734
... و"هينكلي" تقع هنا ...

137
00:08:19,935 --> 00:08:23,229
الكروم السداسي التكافؤ ...
يتسرب إلى المياه الجوفية منذ 14 عاماً

138
00:08:23,991 --> 00:08:25,197
رباه

139
00:08:26,201 --> 00:08:28,651
أقدّم لك الرجل
هذه المعلومات كلها؟

140
00:08:29,173 --> 00:08:32,025
نعم. نيلسون مهتم
بما في تلك الأحواض

141
00:08:32,226 --> 00:08:35,680
كان يقضي الوقت يخوض في مياهها
تلك كانت وظيفته

142
00:08:35,880 --> 00:08:37,045
اللعنة

143
00:08:44,275 --> 00:08:45,119
ما الأمر؟

144
00:08:47,569 --> 00:08:49,898
لا أعلم إن يسعنا الفوز بالقضية

145
00:08:50,983 --> 00:08:54,799
إنها قضية ضخمة
وقد ارتفع عدد المدّعين إلى 411

146
00:08:54,999 --> 00:08:59,698
وأخذنا 162 إقراراً

147
00:08:59,900 --> 00:09:03,354
ربما انتقل مئات آخرون
إلى مناطق أخرى

148
00:09:03,635 --> 00:09:05,844
علينا العثور عليهم
والأمر يستهلك وقتاً

149
00:09:06,044 --> 00:09:08,053
والمال يُهدر
ولا مدخول

150
00:09:08,253 --> 00:09:10,182
وسيكون عليّ رهن المنزل مجدداً

151
00:09:10,383 --> 00:09:12,029
إذاً؟ -
!إذاً -

152
00:09:15,282 --> 00:09:16,808
علي أن أخبرك

153
00:09:17,571 --> 00:09:21,306
كنت أسأل بعض شركات
... المحاماة أخرى

154
00:09:21,508 --> 00:09:24,841
وهي أكبر منا ...
بشأن تحمّل قسم من النفقات

155
00:09:25,323 --> 00:09:27,652
كلها رفضت
وقالت إنها لا تملك المال

156
00:09:29,701 --> 00:09:31,348
بي. جي. و إي" في قبضتنا"

157
00:09:31,549 --> 00:09:35,565
بي. جي. و إي هينكلي"، لكن لا أحد"
سيغتني ما لم نورّط الشركة المعنوية

158
00:09:35,766 --> 00:09:37,774
"في "سان فرانسيسكو ... -
ماذا تعني؟ -

159
00:09:37,975 --> 00:09:41,108
شركة "بي. جي. و إي" المعنوية
"تدعي أنها لم تعرف بأعمال "هينكلي

160
00:09:41,309 --> 00:09:43,277
عرفوا. لابد من أنهم عرفوا

161
00:09:43,478 --> 00:09:45,165
أريني الوثيقة التي تثبت ذلك

162
00:09:48,016 --> 00:09:51,992
لم يعرفوا إذاً. وبالتالي
لا يمكننا أن نطلب منهم أضراراً جزائية

163
00:09:52,194 --> 00:09:55,527
الأضرار الجزائية
... ستجعل للمبلغ المالي

164
00:09:55,728 --> 00:09:59,584
تأثيراً ...
في حياة أولئك القوم

165
00:10:00,869 --> 00:10:02,195
ماذا نفعل الآن؟

166
00:10:06,573 --> 00:10:10,991
لنفترض أن هناك وثائق تثبت الصلة بين
... بي. جي. و إي هينكلي" و"بي. جي. و إي" المعنوية"

167
00:10:11,192 --> 00:10:12,798
وأنهم يعرفون بوجودها ...

168
00:10:13,281 --> 00:10:17,658
سنأخذ المدعين الذين يقاربون الـ 400
... وكل ما وجدته

169
00:10:17,940 --> 00:10:20,229
ونتقدم بدعوى قانونية ...
لحثهم على التفاعل

170
00:10:20,430 --> 00:10:24,286
ولنرَ إن كانوا سيعرضون تسوية معقولة
أو سيرمون في وجوهنا المزيد من الأوراق

171
00:10:24,768 --> 00:10:26,293
يبدو هذا رائعاً، لنقم به

172
00:10:28,943 --> 00:10:30,109
ستتقدم "بي. جي. و إي" بدفع تحوطي

173
00:10:31,393 --> 00:10:33,763
... وبقائمة تهاجم كل دعوى

174
00:10:33,964 --> 00:10:36,133
مدعية بأن لا أساس ...
لمطالبة كل واحدة

175
00:10:36,334 --> 00:10:39,065
... وإذا وافقهم القاضي الرأي

176
00:10:39,266 --> 00:10:41,354
فسيرد دعوانا ولن تعود ...
بي. جي. و إي" مضطرة للتسوية"

177
00:10:41,556 --> 00:10:44,889
عندئذ ينتهي كل شيء

178
00:10:50,868 --> 00:10:52,595
... إذاً وبشكل أساسي، كل شيء متوقف

179
00:10:53,910 --> 00:10:56,119
على ما يقرره ذاك القاضي ...

180
00:10:56,321 --> 00:10:59,293
نعم، بشكل أساسي

181
00:11:00,417 --> 00:11:01,944
رباه

182
00:11:43,504 --> 00:11:44,950
اعتدت كثيراً
أن تكون أورامي حميدة

183
00:11:48,228 --> 00:11:51,159
أعتقد أنني لم أتوقع هذا الأمر

184
00:11:52,926 --> 00:11:55,777
ليتني كنت أملك وقتاً أطول
لأعتاد الفكرة

185
00:11:59,044 --> 00:12:02,458
... أتظنين أنك لو لم تمتلكي رحماً

186
00:12:02,430 --> 00:12:04,478
... ولا ثديين ...

187
00:12:04,678 --> 00:12:07,972
تبقين امرأة من الناحية التقنية؟ ...

188
00:12:08,173 --> 00:12:10,864
طبعاً

189
00:12:11,290 --> 00:12:13,258
-- نعم، فقط

190
00:12:13,458 --> 00:12:15,186
تصبحين في الواقع امرأة
أكثر سعادة

191
00:12:15,386 --> 00:12:17,877
فلا ضرورة لتقلقي بشأن الفوط
الكبيرة الحجم وحديد حمالات الصدر

192
00:12:26,239 --> 00:12:29,171
سننال منهم، أليس كذلك؟

193
00:12:28,279 --> 00:12:30,007
عليك أن تعديني
بأننا سننال منهم

194
00:12:48,173 --> 00:12:51,106
أمامي شكوى"
"... باسم الساكنين

195
00:12:49,901 --> 00:12:52,833
مبنى قصر العدل
"في مقاطعة "سان برناردينو

196
00:12:52,686 --> 00:12:56,703
"في "هينكلي"، "كاليفورنيا ..."
""الذين تقدموا بدعوى ضد "بي. جي. و إي

197
00:12:56,903 --> 00:12:59,795
لتعريض الأضرار والنفقات الطبية
... والصدمات الشخصية

198
00:12:59,996 --> 00:13:04,534
التي تسبب بها تلويث الجهة ...
المدعى عليها مياه منطقتهم الجوفية

199
00:13:05,217 --> 00:13:08,351
ولدي هنا 84  ودفعاً تحوطياً
... وطلب شطب دعوى

200
00:13:08,551 --> 00:13:12,367
تقدم بها ممثلوا ...
"شركة "باسيفيك للغاز والكهرباء

201
00:13:12,567 --> 00:13:15,660
وكل طلب يهاجم
صحة هذه الشكوى

202
00:13:16,504 --> 00:13:19,717
راجعت كل المعلومات بدقة

203
00:13:20,199 --> 00:13:22,208
وأنا مستعد لإعطاء قراري

204
00:13:22,408 --> 00:13:25,300
أهناك من يريد أن يقول شيئاً
قبل ذلك؟

205
00:13:26,304 --> 00:13:28,835
لا، حضرة القاضي -
لا، حضرة القاضي -

206
00:13:29,960 --> 00:13:31,164
جيد

207
00:13:31,445 --> 00:13:35,984
في ما يتعلق بقضية مدّعي منطقة
"هينكلي، كاليفورنيا" ضد" بي. جي. و إي"

208
00:13:36,185 --> 00:13:40,241
فقد أمرت هذه المحكمة ...
... بأن كلاً من طلبات شطب الدعاوى

209
00:13:40,443 --> 00:13:42,972
والدفوع التحوطية قد تم رفضها ...

210
00:13:43,174 --> 00:13:47,832
وقد قبلت أسباب الدعوى
"ضد شركة "باسيفيك للغاز والكهرباء

211
00:13:48,636 --> 00:13:50,122
... على مستوى شخصي

212
00:13:50,724 --> 00:13:54,620
"وبصفتي ساكناً هنا في "بارستو ...
..."التي لا تبعد كثيراً عن "هينكلي

213
00:13:54,822 --> 00:13:57,231
... أنا منزعج من الإشارة ...

214
00:13:57,432 --> 00:14:02,172
إلى أدلة على أنه لم يتم استخدام ...
... الكروم السداسي التكافؤ فحسب

215
00:14:02,372 --> 00:14:06,670
بل إلى أن موكليك ...
... أرسلوا أيضاً إلى أولئك السكان

216
00:14:06,871 --> 00:14:09,803
كتيبات ....
تخبرهم بأنه ينفعهم

217
00:14:11,008 --> 00:14:13,056
قل لموكليك
إنهم سيذهبون إلى المحكمة

218
00:14:24,383 --> 00:14:27,435
رباه. يبدون مثل رجال الاستخبارات

219
00:14:28,199 --> 00:14:29,926
هذا للتهويل

220
00:14:31,692 --> 00:14:33,741
لتبدأ الألعاب

221
00:14:34,022 --> 00:14:36,150
أدخليهم غرفة الاجتماعات

222
00:14:38,359 --> 00:14:40,046
... دونالد، آنا

223
00:14:41,212 --> 00:14:43,380
أريد مكالمتكما للحظات

224
00:14:47,798 --> 00:14:48,923
أيها المحامون

225
00:14:49,123 --> 00:14:50,048
أيها المحامون

226
00:14:57,317 --> 00:14:58,322
لنكن صريحين

227
00:14:58,925 --> 00:15:02,218
عشرون مليون دولار مبلغ
يفوق ما حلم به أولئك الناس يوماً

228
00:15:03,502 --> 00:15:05,150
هذا الأمر يثير غضبي

229
00:15:06,074 --> 00:15:09,728
أولاً، ومنذ تقدمنا بالدفوع التحوطية
كان لدينا أكثر من 400 مدّع

230
00:15:09,929 --> 00:15:12,138
لنكن صريحين، كلنا نعلم
بوجود المزيد

231
00:15:12,379 --> 00:15:15,472
قد لا يكونون محنكين
... ولكنهم يجيدون عملية القسمة

232
00:15:15,673 --> 00:15:18,484
ولا يساوي مبلغ الـ 20 مليون دولار ...
شيئاً بعد اقتسامه

233
00:15:18,686 --> 00:15:19,729
... ثانياً

234
00:15:19,931 --> 00:15:21,818
إنهم لا يحلمون بإصابة الثراء ...

235
00:15:22,019 --> 00:15:24,791
بل يحلمون بمشاهدة أولادهم
... يلهون في مسبح

236
00:15:24,991 --> 00:15:28,445
بدون أن يكون عليهم القلق بشأن ...
خضوعهم لعملية استئصال الرحم في الـ 20

237
00:15:28,647 --> 00:15:30,373
كما حصل لموكلتنا روزا دياز

238
00:15:30,654 --> 00:15:35,072
أو أن يتعرض عمودهم الفقري للتلف كما
حصل لـ ستان بلوم، وهو موكل آخر

239
00:15:35,274 --> 00:15:38,969
لذا، وقبل أن تعودوا إلى هنا
... بعرض ضعيف آخر

240
00:15:39,170 --> 00:15:42,945
أريد منك التفكير ملياً ...
في قيمة عمودك الفقري سيدي

241
00:15:43,347 --> 00:15:46,399
أو في ما تتوقعين من أحدهم
أن يدفع لك مقابل رحمك آنستي

242
00:15:47,122 --> 00:15:50,697
ثم خذوا آلة حاسبة
واضربوا الرقم بمئة

243
00:15:51,139 --> 00:15:53,951
أي شيء أقل من هذا
سيكون هدراً لوقتنا

244
00:15:56,240 --> 00:15:59,333
أحضرنا هذه المياه خصيصاً لكم
يا أصحاب

245
00:15:59,534 --> 00:16:00,537
"جائت من "هينكلي

246
00:16:17,166 --> 00:16:18,572
أظن الاجتماع انتهى

247
00:16:19,053 --> 00:16:20,580
انتهى فعلاً

248
00:16:56,286 --> 00:17:00,343
ما الأمر؟ أوَقع انفجار
لتترك الأولاد يركضون كالمجانين؟

249
00:17:10,705 --> 00:17:11,669
ما هذه؟

250
00:17:21,590 --> 00:17:23,437
رأيتهما في مركز تجاري ذات يوم

251
00:17:24,923 --> 00:17:26,450
"... فقلت، "اللعنة

252
00:17:27,093 --> 00:17:29,583
سيبدوان رائعين"
"على هاتين الأذنين الجميلتين

253
00:17:31,711 --> 00:17:36,371
أشتريتهما وقلت، "عندما تقوم إيرين
"بعمل جيد، سأفاجئهما بهما

254
00:17:37,937 --> 00:17:39,905
أتعلمين منذ كم من الوقت اشتريتهما؟

255
00:17:42,516 --> 00:17:43,520
منذ ستة أشهر

256
00:17:46,010 --> 00:17:49,545
-- آسفة، لكنني -
... بالتالي ما أفكر فيه هو -

257
00:17:53,320 --> 00:17:56,332
إما أن تجدي وظيفة أخرى
وإما أن تجدي رجلاً آخر

258
00:17:58,663 --> 00:17:59,787
... أعني

259
00:18:01,273 --> 00:18:04,808
قد يكون هناك رجال
... لا يمانعون لعب دور الخادمة

260
00:18:05,009 --> 00:18:07,579
من دون مقابل ...
لكنني لست منهم

261
00:18:10,270 --> 00:18:11,797
لا يمكنني ترك وظيفتي، جورج

262
00:18:12,037 --> 00:18:13,443
بلى، يمكنك ذلك

263
00:18:14,326 --> 00:18:16,174
يفعل الناس هذا دائماً

264
00:18:17,219 --> 00:18:19,267
كيف يسعك أن تسألني فعل هذا؟

265
00:18:20,914 --> 00:18:22,681
... بسبب هذه الوظيفة

266
00:18:24,167 --> 00:18:28,184
وللمرة الأولى في حياتي
هناك أناس يكنون لي احتراماً

267
00:18:28,385 --> 00:18:29,791
..." في هينكلي"

268
00:18:29,991 --> 00:18:34,168
عندما أدخل غرفة ما ...
يصمت الجميع لسماع أقوالي

269
00:18:34,370 --> 00:18:37,341
لم يحصل هذا معي سابقاً

270
00:18:38,145 --> 00:18:40,072
أرجوك، لا تسألني التخلي عنه

271
00:18:40,435 --> 00:18:42,000
ماذا عمّا يتخلى عنه أولادك

272
00:18:43,005 --> 00:18:46,660
إنني أخدمهم الآن أكثر مما كنت
أفعل خلال سكني مع والديّ

273
00:18:46,860 --> 00:18:48,226
سيعون هذا يوماً ما

274
00:18:48,427 --> 00:18:50,997
ماذا عني؟ -
ماذا عنك؟ -

275
00:18:55,135 --> 00:18:57,585
أتظن أياً من الرجلين
... اللذين منحاني الأولاد

276
00:18:57,785 --> 00:19:00,838
سألني عما أريده ...
قبل رحيله؟

277
00:19:01,039 --> 00:19:04,333
كل ما فعلته يوماً
... هو تكييف حياتي

278
00:19:04,534 --> 00:19:06,743
وفقاً لحاجات الرجال ...

279
00:19:06,943 --> 00:19:09,875
لن أفعل هذا الآن
آسفة، لن أفعل ذلك

280
00:19:10,077 --> 00:19:11,080
... في الواقع

281
00:19:12,044 --> 00:19:14,293
... لست مثلهما، إيرين. لذا

282
00:19:14,856 --> 00:19:17,145
ماذا أفعل بعد
لأثبت لك هذا؟

283
00:19:18,270 --> 00:19:19,515
إبقَ

284
00:19:35,059 --> 00:19:36,384
لماذا؟

285
00:19:38,996 --> 00:19:40,441
أعني أنك حصلت على علاوة

286
00:19:40,642 --> 00:19:42,851
ويمكنك تحمل نفقات دار الحضانة
فلا تحتاجين إلي

287
00:20:13,674 --> 00:20:14,799
مرحباً

288
00:20:30,262 --> 00:20:31,629
يمكننا النيل منهم، باميلا

289
00:20:32,833 --> 00:20:34,077
يمكننا ذلك

290
00:20:34,519 --> 00:20:37,292
... لا أريد أن يراودني هذا الشعور مجدداً

291
00:20:37,492 --> 00:20:40,104
ولا تسير الأمور جيداً ثانية ...

292
00:20:41,749 --> 00:20:44,321
لا أعلم إن كان يسعني تحمل هذا

293
00:20:45,205 --> 00:20:47,131
ولا أريد للأولاد معاناته

294
00:20:47,814 --> 00:20:51,630
لا يهم إن ربحنا أو خسرنا
أو توقفنا هنا

295
00:20:51,832 --> 00:20:56,772
تمّ الكذب عليك وأنت
وأولادك مرضى بسبب الأكاذيب

296
00:20:59,423 --> 00:21:02,033
... لهذا فقط عليكم جميعاً الاجتماع

297
00:21:02,235 --> 00:21:04,645
والوقوف في قاعة المحكمة ...
وقول هذا الأمر

298
00:21:10,388 --> 00:21:12,517
كنت أنقل الأولاد
... إلى المستشفى

299
00:21:12,718 --> 00:21:16,412
ومعهم مناشف مخضبة بالدماء ...
التي تنزف من أنوفهم

300
00:21:20,149 --> 00:21:24,687
وكانوا يتصلون بالسلطات
لظنهم بأن الأولاد تعرضوا للإعتداء

301
00:21:29,387 --> 00:21:32,520
هل سأحظى بأفضل سلوك منكما
ونحن في المكتب؟

302
00:21:32,720 --> 00:21:33,886
لا

303
00:21:34,087 --> 00:21:38,946
لمَ هذا التصرف؟
أحتاج إلى الهدوء فحسب

304
00:21:39,348 --> 00:21:41,757
مرحباً. أأنا وحدي في السيارة؟

305
00:21:41,958 --> 00:21:45,453
-- لا أفهم لماذا -
لا أريد مناقشة المسألة الآن -

306
00:21:45,654 --> 00:21:48,064
الأمهات الأخريات منحن الإذن -
لا يهمني -

307
00:21:48,264 --> 00:21:52,562
متى سأحصل على جواب إذاً؟ -
!لاتكلمني بهذه الطريقة -

308
00:21:52,764 --> 00:21:54,249
والدة راندي وافقت

309
00:21:54,451 --> 00:21:57,985
اللعنة، والدة راندي لا تعمل
!ووالده لم يهجرهما

310
00:21:58,185 --> 00:22:00,636
ربما كانت مسألة معرفة من يأخذ
... للعب الهوكي بالمزلاج ذي العجلات

311
00:22:00,837 --> 00:22:03,889
أمراً أسهل في منزل راندي ...
والآن اهدأ

312
00:22:08,549 --> 00:22:11,882
سآتي بأسرع ما يمكنني
ماثيو، أيمكنك الانتباه لأختك؟

313
00:22:12,726 --> 00:22:15,576
ماثيو -
حسناً. تعالي، بيث -

314
00:22:15,778 --> 00:22:18,670
أتسعني مرافقتك؟ -
لا عزيزتي، سأغيب للحظات -

315
00:22:53,533 --> 00:22:56,063
شكراً، يؤسفني فقط
أنك لم تستطع مقابلة إيرين

316
00:22:56,264 --> 00:22:57,348
سأفعل -
ستفعل -

317
00:22:57,549 --> 00:22:59,960
لدينا عمل كثير نقوم به معاً

318
00:23:00,161 --> 00:23:02,932
شكراً لحضورك
إيرين، كنت أتحدث عنك للتو

319
00:23:03,133 --> 00:23:06,226
أعرّفك بشريكنا الجديد، كورت بوتر
"سيتولى قضية "هينكلي

320
00:23:06,426 --> 00:23:08,997
فهمت ما تعنيه
بشأن السلاح السري

321
00:23:09,198 --> 00:23:12,491
يسرني كثيراً التعرف بك
قمت بعمل رائع

322
00:23:12,692 --> 00:23:15,946
أراك لاحقاً -
شكراً، أقدّر لك حضورك -

323
00:23:27,875 --> 00:23:28,678
ماذا؟

324
00:23:28,880 --> 00:23:30,364
شريكنا الجديد؟

325
00:23:30,566 --> 00:23:32,895
متى كنت سأعرف بهذا الأمر؟

326
00:23:33,096 --> 00:23:36,551
اسمعي. هل أخبرتك يوماً
عن قضية شركة الطيران؟

327
00:23:36,872 --> 00:23:38,800
عمّ تتكلم بحق السماء؟

328
00:23:39,000 --> 00:23:41,651
قبل بضع سنوات
... كنت أتولى قضية شركة طيران

329
00:23:41,853 --> 00:23:46,150
وقد نال مني أحدهم ...
فأغرقني بالأوارق، وكان قاسياً

330
00:23:46,351 --> 00:23:48,439
إنه أقسى
مَن واجهتهم يوماً

331
00:23:48,641 --> 00:23:49,685
أوصلني إلى جوهر الموضوع

332
00:23:49,967 --> 00:23:51,814
كان هذا كورت بوتر

333
00:23:52,576 --> 00:23:57,516
بعدما أصدر القاضي حكمه
سألته أن يشاركني ولم يتردد

334
00:23:57,758 --> 00:24:01,695
ولن يتردد الآن، فقد قمنا بالعمل كله
أين كان قبلاً؟

335
00:24:01,895 --> 00:24:04,626
هلا أصغيت إلي؟
هذا لا يهم

336
00:24:04,827 --> 00:24:07,238
أتريدين الفوز بالقضية؟
أعطاني هذا الشيك

337
00:24:07,438 --> 00:24:09,648
... وهو يغطي مصاريفنا كلها للآن

338
00:24:09,848 --> 00:24:13,062
ولديه خبرة بجرائم المواد السامة ...
أكثر من أي كان

339
00:24:13,262 --> 00:24:14,547
!هذا نبأ رائع

340
00:24:18,764 --> 00:24:20,331
بالمناسبة، أقنعتُ باميلا دانكن

341
00:24:32,421 --> 00:24:34,671
أنا سأفتحها، أمي

342
00:24:34,871 --> 00:24:38,206
أتريدين أن تفتحي العلبة لأمك؟
إليك سأساعدك

343
00:24:38,928 --> 00:24:40,293
هلا أدرت المفتاح؟

344
00:24:42,061 --> 00:24:44,792
مرحباً، جورج -
مرحباً جورج، لنذهب ونرَ -

345
00:25:10,297 --> 00:25:11,341
إيرين بروكوفيتش؟

346
00:25:12,024 --> 00:25:14,232
طرد من مازري وفيتيتو

347
00:25:25,038 --> 00:25:27,086
شكراً -
شكراً لك -

348
00:25:30,179 --> 00:25:31,907
ماذا في داخله؟ -
طفل -

349
00:25:32,107 --> 00:25:34,316
ليس من طفل في داخله

350
00:25:34,958 --> 00:25:36,565
ما هذه؟ -
دمية -

351
00:25:36,766 --> 00:25:38,935
-- دمية؟ إنها

352
00:25:40,553 --> 00:25:42,575
خمسة آلاف دولار لا غير
لأمر إيرين بروكوفيتش

353
00:25:45,785 --> 00:25:47,711
استخدمي حاضنة أطفال، إيرين
انظري خارجاً وافرحي. إيد

354
00:25:51,547 --> 00:25:52,672
انظري

355
00:25:55,483 --> 00:25:57,170
انظري"، هذا صحيح"

356
00:26:04,601 --> 00:26:06,047
أرأيت؟

357
00:26:10,265 --> 00:26:12,433
أريد هذه -
وأنا أيضاً -

358
00:26:12,634 --> 00:26:14,241
هذا يوم سعدنا

359
00:26:14,441 --> 00:26:15,887
!ماثيو، كاتي

360
00:26:26,412 --> 00:26:29,665
"طلبت شركة "بي. جي. و إي
أن نخضع للتحكيم المُلزم

361
00:26:30,106 --> 00:26:31,352
وما هذا؟

362
00:26:33,359 --> 00:26:36,532
نعرض القضية أمام القاضي فقط
وبدون هيئة محلفين

363
00:26:36,734 --> 00:26:37,979
هذه تسمّى محاكمة متطابقة

364
00:26:38,260 --> 00:26:41,191
قرار القاضي فيها نهائي
ولا مجال للإستئناف

365
00:26:42,276 --> 00:26:45,450
كم مدعياً لديك؟ -
634 -

366
00:26:46,414 --> 00:26:48,662
لن يُخضعوا هذا العدد للمحاكمة
دفعة واحدة أبداً

367
00:26:48,863 --> 00:26:52,238
لذا نحتاج إلى جمعهم
في مجموعات من 20 أو 30

368
00:26:52,439 --> 00:26:57,138
نبدأ بأسوأ الحالات وبمَن حياتهم
في خطر كبير أي الأشد مرضاً أولاً

369
00:26:57,338 --> 00:27:00,592
على كل منهم الظهور أمام القاضي
لتحديد الضرر الذي أصابه

370
00:27:00,954 --> 00:27:02,881
"اقترحت شركة "بي. جي. و إي
... بأن مسؤوليتها القانونية

371
00:27:03,083 --> 00:27:06,738
تشمل ما بين خمسون مليون دولار ...
و400 مليون

372
00:27:08,182 --> 00:27:10,874
انتظر إذاً
دعني أفهم المسألة جيداً

373
00:27:11,155 --> 00:27:12,200
... إذا ذهبنا إلى المحكمة

374
00:27:12,401 --> 00:27:16,337
تستطيع "بي. جي. و إي" إطالة الدعوى
أكثر من 10 أعوام بالإستئنافات

375
00:27:16,537 --> 00:27:19,310
-- سيكون هؤلاء القوم -
هؤلاء القوم ينتظرون محاكمة -

376
00:27:19,992 --> 00:27:23,767
هذا ما قلناه لهم أنا وأنت
ولن يفهموا هذا الأمر

377
00:27:25,977 --> 00:27:28,306
يعتقد كورت بأن هذه أفضل طريقة

378
00:27:37,383 --> 00:27:41,681
أعدك بأننا سنكون في غاية
الحساسية تجاه هذه المسألة

379
00:27:42,122 --> 00:27:43,728
... سنحرص على أن يفهموا

380
00:27:43,930 --> 00:27:47,666
إنها الطريقة الوحيدة ...
التي تخوّلنا التقدم هذه المرة

381
00:27:48,349 --> 00:27:50,357
... إنما لدينا عمل كثير

382
00:27:50,919 --> 00:27:53,690
قبل أن نتطرق إلى الموضوع حتى ...

383
00:27:55,298 --> 00:27:57,145
... سآخذ إيرين إلى آخر الرواق

384
00:27:57,345 --> 00:28:01,723
لنبدأ العمل على هذه المسألة ...
وسأزودها بالتفاصيل

385
00:28:02,405 --> 00:28:05,940
هذه ملفاتي -
نعم. أحضرناها بالبريد -

386
00:28:06,382 --> 00:28:08,432
وقد قمت بعمل جيد
هذه بداية رائعة

387
00:28:08,632 --> 00:28:12,166
سنمضي بعض الوقت
نسد الثغرات في بحثك

388
00:28:12,367 --> 00:28:17,066
عذراً -- أنت تيريزا، صح؟
ليس في بحثي أي ثغرات

389
00:28:17,468 --> 00:28:20,762
هناك أمور نحتاج إليها
ولم تعرفيها لتسألي عنها

390
00:28:21,244 --> 00:28:23,172
لا تكلميني وكأنني غبية

391
00:28:23,372 --> 00:28:25,582
أمضيت 18 شهراً
... وأنا أعمل على هذه القضية

392
00:28:25,823 --> 00:28:29,197
وأعرف عن المدعين ...
أكثر مما ستعرفينه عنهم يوماً

393
00:28:30,602 --> 00:28:32,651
لا تملكين أرقام هواتفهم حتى

394
00:28:33,053 --> 00:28:34,257
إلى رقم من تحتاجين؟

395
00:28:34,459 --> 00:28:37,712
إلى أرقام الجميع. علينا أن
نكون قادرين على الاتصال بالمدعين

396
00:28:38,154 --> 00:28:40,081
سألتك إلى رقم من تحتاجين؟

397
00:28:41,448 --> 00:28:43,736
أنت لا تحفظين 600 رقم غيباً

398
00:28:58,236 --> 00:28:59,402
رقم أنابيل دانييلز

399
00:28:59,602 --> 00:29:03,578
أنابيل دانييلز. 9346-454-714

400
00:29:03,779 --> 00:29:06,752
عمرها 10 أعوام
وعاشت على الرواسب منذ ولادتها

401
00:29:06,952 --> 00:29:11,209
أرادت أن تكون راقصة باليه مائي
فكانت تقضي وقتها في حوض السباحة

402
00:29:11,491 --> 00:29:13,499
وقد تم اكتشاف ورم في دماغها

403
00:29:13,701 --> 00:29:16,513
خضعت لعميلة جراحية
ثم تمّ تقليصه بالإشعاعات

404
00:29:16,753 --> 00:29:18,319
والداها تيد و ريتا

405
00:29:18,520 --> 00:29:23,421
تيد يعاني داء كرون. وريتا تعاني
الصداع وقد تم استئصال رحمها

406
00:29:23,702 --> 00:29:27,517
"ترعرع تيد في "هينكلي
... أخوه وزوجته وأولادهما

407
00:29:27,719 --> 00:29:31,654
روبي الصغير، ومارتا وإيد ...
وروز وبيتر عاشوا على الرواسب

408
00:29:31,856 --> 00:29:33,944
رقم هاتفهم 9554-454

409
00:29:34,185 --> 00:29:35,992
أتريدين معرفة أمراضهم؟

410
00:29:41,214 --> 00:29:43,303
أظننا بدأنا بداية متعثرة

411
00:29:43,504 --> 00:29:47,239
:هذا ما تملكين يا امرأة
قدمان متعثران وحذاء بشع

412
00:29:53,344 --> 00:29:56,678
لقد أهانتني -
تفاهات. كان هذا سوء تفاهم -

413
00:29:56,879 --> 00:29:59,811
وبدلاً من أن تتصرفي بتهذيب
-- وتعامليها باحترام

414
00:30:00,012 --> 00:30:01,418
لمَ يجدر بي احترامها؟

415
00:30:01,618 --> 00:30:06,197
إن كانت لا تعيل أولاداً
بلا زوج فهذا لا يعني أنها غبية

416
00:30:06,398 --> 00:30:08,527
... وإن كانت ترتدي بزة المحاميات

417
00:30:08,728 --> 00:30:12,101
فهذا لا يعني أنها لم تكد في العمل ...
في كلية الحقوق

418
00:30:12,302 --> 00:30:14,350
أعذرني لأنني لم أرتدْ كلية الحقوق

419
00:30:14,552 --> 00:30:18,287
كلية الحقوق؟ في هذه المرحلة
!أرضى بكلية الكياسة

420
00:30:26,360 --> 00:30:27,524
!سيد لينوود

421
00:30:35,558 --> 00:30:36,964
بوب؟

422
00:30:41,381 --> 00:30:44,997
..."6086شارع "ريدج

423
00:30:45,840 --> 00:30:48,853
... في "هينكلي، كاليفورنيا". 714 ...

424
00:30:50,459 --> 00:30:52,066
... 455 ...

425
00:30:53,190 --> 00:30:56,283
حسناً، ليتكما تساعدانني"
"... على معرفة

426
00:30:56,605 --> 00:31:01,465
كل عناصر ...
مرض أنابيل

427
00:31:02,710 --> 00:31:04,316
... التفاصيل الدقيقة

428
00:31:04,517 --> 00:31:09,217
ومتى بدأت العوارض بالظهور ...
قبل أول زيارة للطبيب

429
00:31:10,382 --> 00:31:14,157
سأقدر لكما عدم المغالاة
... في إظهار العاطفة

430
00:31:14,357 --> 00:31:16,767
لأنها لن تساعدكما ...
في المحكمة

431
00:31:16,968 --> 00:31:19,981
أريد وقائع وتواريخ ومواعيد فقط

432
00:31:21,105 --> 00:31:24,078
أعلم بأن تيريزا تفتقر إلى اللطف
لكنها محامية بارعة

433
00:31:24,761 --> 00:31:28,415
إنها تطرح أسئلتك ذاتها
أخبرتك بكل شيء

434
00:31:28,617 --> 00:31:32,955
لا أريدها أن تأتي إلى المنزل مجدداً
.فهي تزعج أنابيل

435
00:31:33,155 --> 00:31:35,806
حسناً، لا بأس
إن لم تكن تيريزا تروقك

436
00:31:36,007 --> 00:31:38,699
تعلم أهمية أنابيل عندي

437
00:31:38,899 --> 00:31:40,827
مازلنا أنا وإيد
حاضرين لأجلكما

438
00:31:41,027 --> 00:31:44,924
اتصلت بـ إيد قبل يومين، إيرين
ولم يرد على اتصالي بعد

439
00:31:45,125 --> 00:31:47,212
... أكره أن أقول هذا، إنما

440
00:31:47,454 --> 00:31:50,105
الكل منزعج من مسألة التحكيم ...

441
00:31:50,949 --> 00:31:52,154
ماذا؟

442
00:31:52,355 --> 00:31:54,483
... كتبت باميلا رسالة

443
00:31:54,684 --> 00:31:57,094
تسأل فيها الكل ...
توكيل محامين آخرين

444
00:31:57,295 --> 00:31:58,500
وتقول أنه تم الكذب علينا

445
00:31:58,902 --> 00:32:01,472
أهذا صحيح؟ -
لا -

446
00:32:01,954 --> 00:32:03,078
أحقاً فعلتم؟

447
00:32:03,280 --> 00:32:07,296
إنني أقول لك الحقيقة
وسأعرف حقيقة المسألة

448
00:32:07,496 --> 00:32:08,902
.لا تكذبي علينا

449
00:32:09,104 --> 00:32:10,550
سأهتم بالمسألة

450
00:32:10,750 --> 00:32:13,683
... نحن نثق بك، فبالتالي -
شكراً -

451
00:32:13,884 --> 00:32:15,851
سأكلمك قريباً، حسناً؟

452
00:32:19,225 --> 00:32:21,394
لست أقول أن قضيتنا ليست جيدة

453
00:32:21,595 --> 00:32:25,652
وإلا ما كانوا ليسقطوا
الدفوع التحوطية ولما كنت هنا

454
00:32:25,853 --> 00:32:28,744
... ما أقوله إننا لا نملك دليلاً

455
00:32:28,946 --> 00:32:30,953
"يربط "سان فرانسيسكو" بـ "هينكلي ...

456
00:32:31,155 --> 00:32:34,288
أو ما يثبت
... بأنه ما قبل عام 1987

457
00:32:34,488 --> 00:32:39,188
كانت "بي. جي. و إي" المعنوية تعلم ...
بأن المياه فاسدة هناك ولم تتحرك

458
00:32:40,634 --> 00:32:45,052
إيرين، خلتك أخذت عطلة بداعي المرض -
وأنا أيضاً -

459
00:32:50,635 --> 00:32:53,648
ماذا يجري في الداخل؟ -
"هناك اجتماع بشأن قضية "بي. جي. و إي -

460
00:32:53,849 --> 00:32:55,895
أمتأكدة أنت؟ -
أجل -

461
00:32:57,904 --> 00:33:00,917
يمكننا إيجاده
وإلا فلن نحقق انتصاراً كبيراً

462
00:33:01,679 --> 00:33:04,411
أيمكنني أن آخذ
استراحة قصيرة؟

463
00:33:05,134 --> 00:33:06,420
سأعود فوراً

464
00:33:15,697 --> 00:33:19,072
قلت لي أنك تشعرين بتوعك -
!تفاهات -

465
00:33:19,272 --> 00:33:24,012
لو كنت على فراش الموت
لجررتني منه لو كان الأمر يفيدك

466
00:33:28,110 --> 00:33:29,474
كيف تسلبني القضية؟

467
00:33:29,675 --> 00:33:33,492
لا أحد سلبك أي شيء -
!تفاهات! وضعتني بعيداً -

468
00:33:33,732 --> 00:33:38,230
وجعلتني أملي على كاتب لعين
لتنهي المسألة من دوني

469
00:33:38,432 --> 00:33:40,159
!لقد أخطؤوا، إيرين

470
00:33:40,359 --> 00:33:42,608
أخطؤوا وهم يقرّون بذلك

471
00:33:42,850 --> 00:33:44,537
... إن اقتراح التحكيم

472
00:33:44,778 --> 00:33:48,393
كان يمكن أن يُحرر بالسنسكريتية ...
وهذا لا يهم

473
00:33:48,594 --> 00:33:53,413
أعلم. فقد كلمت تيد. باميلا دانكن
!ترفض مكالمتي عبر الهاتف حتى

474
00:33:53,615 --> 00:33:55,824
باميلا أثارت
غضب الجميع برسالتها

475
00:33:56,023 --> 00:33:57,430
نعتتنا باللصوص

476
00:33:57,630 --> 00:33:59,599
القضية كلها تنهار -
لماذا؟ -

477
00:33:59,800 --> 00:34:03,534
لأن المدعين كلهم عليهم الموافقة
على التحكيم قبل اللجوء إليه

478
00:34:03,736 --> 00:34:06,869
كم واحداً منهم؟ -
%عادة يطلبون قرابة 70 -

479
00:34:07,069 --> 00:34:10,483
%بي. جي. و إي" تطلب 90"
أي الجميع، بعبارة أخرى

480
00:34:10,684 --> 00:34:12,693
هل تفهمين؟ المسألة جدية

481
00:34:12,893 --> 00:34:15,224
وماذا أيضاً، إيد؟ ألست جدية؟

482
00:34:15,424 --> 00:34:17,392
إنك عاطفية، وفوضوية

483
00:34:17,593 --> 00:34:20,606
تقولين ما يخطر لك وتجعلين
المسألة شخصية، وليست كذلك

484
00:34:20,887 --> 00:34:22,333
ليست شخصية؟

485
00:34:22,534 --> 00:34:24,020
!هذا عملي

486
00:34:24,220 --> 00:34:26,349
!إنه تعبي
!والوقت الذي أقضيه بعيداً عن أولادي

487
00:34:26,550 --> 00:34:29,482
إن لم تكن المسألة شخصية
فلا أعلم ما هي

488
00:34:35,467 --> 00:34:37,074
هيا

489
00:34:37,274 --> 00:34:38,519
هيا

490
00:34:39,564 --> 00:34:41,492
عودي إلى المنزل. اعتني بصحتك

491
00:34:41,693 --> 00:34:44,143
لأنك لا تنفعينني إن كنت مريضة

492
00:34:44,905 --> 00:34:46,753
أنا بحاجى إليك، حسناً؟

493
00:34:47,436 --> 00:34:49,365
هذه القضية بحاجة إليك

494
00:34:51,975 --> 00:34:53,782
هل قلت لهما هذا؟

495
00:35:11,272 --> 00:35:13,197
"مركز هينكلي الاجتماعي"

496
00:35:18,364 --> 00:35:21,377
لا يختلف التحكيم المُلزم كثيراً
عن المحاكمة

497
00:35:21,577 --> 00:35:25,794
يشرف عليه قاضٍ. وتُعرض الأدلة
بالطريقة نفسها تقريباً

498
00:35:25,995 --> 00:35:27,562
ثم تصدر هيئة المحلفين الحكم؟

499
00:35:28,044 --> 00:35:32,783
عذراً، نسيت أن أذكر
بأنه ما من هيئة محلفين في التحكيم المُلزم

500
00:35:32,985 --> 00:35:34,710
لا هيئة محلفين ولا استئناف

501
00:35:36,558 --> 00:35:39,289
ما الخيار المتوفر لنا
إن لم تعجبنا النتيجة؟

502
00:35:39,490 --> 00:35:41,498
ما من خيار. قرار القاضي نهائي

503
00:35:41,699 --> 00:35:42,583
هذا ليس جواباً مشجعاً

504
00:35:42,784 --> 00:35:45,675
لا، لكننا لا نعتبر الأمر
مشكلة مسبقاً

505
00:35:45,876 --> 00:35:47,363
... كما سبق وقلت لكم

506
00:35:47,805 --> 00:35:51,340
يتراوح المبلغ حتماً ...
ما بين 50 مليون دولار و 400 مليون

507
00:35:51,660 --> 00:35:53,829
أيهما؟
الفرق شاسع

508
00:35:54,030 --> 00:35:55,958
لا أرغب في التخمين

509
00:35:57,445 --> 00:36:01,059
كيف سيتم تقسيم المبلغ؟ -
نعم، من يحصل على ماذا؟ -

510
00:36:03,871 --> 00:36:08,329
بدأت أدفع للطبيب قبل سنتين
أي قبل الكثير من الحاضرين

511
00:36:08,530 --> 00:36:11,502
دخلت ابنتي المستشفى
أكثر من ابنته

512
00:36:11,704 --> 00:36:14,314
لا يُفترض أن يكون
لموعد بدء زيارة الأطباء أهمية

513
00:36:15,600 --> 00:36:17,889
!اسمعوا أيها القوم، أرجوكم

514
00:36:18,090 --> 00:36:22,508
ما نريد يحثه الليلة
... هو حث الجميع على الموافقة

515
00:36:22,708 --> 00:36:25,641
على التحكيم المُلزم ...
... أفضل من المحاكمة

516
00:36:25,841 --> 00:36:29,256
التي قد تستمر 10 أعوام ...
قبل نيلكم أي أموال

517
00:36:29,457 --> 00:36:32,629
ربما يرغب بعضنا
!في الانتظار عشرة أعوام

518
00:36:36,284 --> 00:36:39,377
على الجميع الموافقة عليه
!وإلا فلا فرصة لأحد

519
00:36:39,899 --> 00:36:44,720
لمن يهمّون منكم بالمغادرة
!أود منكم حفظ هذا التاريخ: 1978

520
00:36:44,920 --> 00:36:48,093
إنها السنة التي جرى فيها
"نزاع "قناة لاف

521
00:36:48,295 --> 00:36:50,544
!ومازال القوم ينتظرون مالهم

522
00:36:50,744 --> 00:36:53,917
فكروا أين ستكونون
بعد 15 عاماً أو 20

523
00:37:00,504 --> 00:37:03,718
اسمعوا جميعاً
هل هذا قرار مهم؟

524
00:37:04,000 --> 00:37:08,859
حتماً! لكنني لا أؤمن
بأن هذه خيانة

525
00:37:09,180 --> 00:37:12,033
هذه أفضل فرصة
لتأمين بعض المال للجميع

526
00:37:14,241 --> 00:37:16,490
... أنتم وأنا نعرف

527
00:37:17,174 --> 00:37:20,507
بأنّ في الغرفة أناساً
لا يحتملون الانتظار

528
00:37:21,752 --> 00:37:22,917
ولا المخاطرة

529
00:37:24,042 --> 00:37:25,810
هل ستجعلونهم ينتظرون؟

530
00:37:32,557 --> 00:37:34,445
كم عدد الموافقين إذاً؟

531
00:37:36,332 --> 00:37:40,952
وافق كل الذين حضروا تقريباً
إنما مازال ينقصنا قرابة 150

532
00:37:41,152 --> 00:37:42,678
تباً

533
00:37:44,567 --> 00:37:46,294
علينا زيارتهم في منازلهم

534
00:37:48,783 --> 00:37:50,833
علي أن أقل أولادي

535
00:37:54,929 --> 00:37:56,938
أتلزمك مساعدة؟ -
لا -

536
00:38:03,123 --> 00:38:04,047
أبليت حسناً

537
00:38:05,774 --> 00:38:07,180
سوف نرى

538
00:38:40,717 --> 00:38:42,122
شكراً لحضورك

539
00:38:47,024 --> 00:38:51,361
لا تأخذهم إلى مكان على دراجتك
سأعطيك أجرة التاكسي

540
00:38:52,004 --> 00:38:53,169
لدي مال

541
00:38:53,852 --> 00:38:55,779
كم سيستغرق الأمر إذاً؟

542
00:38:58,792 --> 00:39:00,399
لا أعلم. بضعة أيام

543
00:39:01,845 --> 00:39:03,411
لديك غرفتك الخاصة

544
00:39:15,662 --> 00:39:17,308
آسفة فعلاً، جورج

545
00:39:19,638 --> 00:39:20,723
هل أكل الأولاد؟

546
00:39:24,337 --> 00:39:25,301
لا

547
00:40:30,411 --> 00:40:33,262
أتريدين الفطائر المحلاة؟
هيا، لنذهب

548
00:40:33,463 --> 00:40:36,837
ليستيقظ الجميع اليوم

549
00:40:37,038 --> 00:40:38,403
حسناً

550
00:40:38,725 --> 00:40:39,890
هيا، حبيبتي

551
00:40:40,090 --> 00:40:42,420
كم الساعة؟ -
الوقت مبكر -

552
00:40:42,661 --> 00:40:45,231
سنأخذ سيارتك
لنحضر طعام الفطور

553
00:40:46,717 --> 00:40:50,051
لا، أحتاج إلى سيارتي -
سنعود سريعاً -

554
00:40:51,215 --> 00:40:52,661
نامي قليلاً

555
00:40:53,465 --> 00:40:56,879
مات، يا صاح
ضع هذه أرضاً. لنذهب

556
00:40:57,080 --> 00:40:58,686
سآتي بعد قليل

557
00:41:00,775 --> 00:41:04,310
لنذهب كي نشتري فطائر محلاة
يا فتاة. هيا بنا

558
00:41:13,266 --> 00:41:14,391
لا تلعب بالأوراق

559
00:41:14,591 --> 00:41:18,648
لزمني وقت طويل لأرتبها
هلا أعدتها إلى مكانها، رجاءً؟

560
00:41:18,849 --> 00:41:20,657
الفتاة في مثل سني

561
00:41:25,999 --> 00:41:27,164
أهي مريضة؟

562
00:41:30,980 --> 00:41:33,791
نعم، ولهذا السبب
أقدم لها المساعدة

563
00:41:33,991 --> 00:41:35,678
وهكذا تشعر بارتياح أكبر

564
00:41:36,322 --> 00:41:38,249
لمَ لا تستطيع أمها مساعدتها؟

565
00:41:41,342 --> 00:41:43,230
لأنها مريضة جداً بدورها

566
00:41:56,606 --> 00:41:58,735
سأحضر لك طعام الفطور

567
00:41:59,778 --> 00:42:01,144
أتريدين البيض؟

568
00:42:03,836 --> 00:42:05,362
البيض عظيم

569
00:42:13,956 --> 00:42:15,603
البيض رائع

570
00:43:23,725 --> 00:43:26,617
مرحباً، مات -
مرحباً، إيرين. كيف حالك -

571
00:43:29,668 --> 00:43:31,878
أكنت تعملين على القضية طوال اليوم؟ -
نعم -

572
00:43:32,119 --> 00:43:34,447
أتريدين قليلاً من القهوة؟ -
أود ذلك -

573
00:43:34,648 --> 00:43:36,778
سأصنع إبريقاً طازجاً -
شكراً -

574
00:44:02,604 --> 00:44:04,251
ألا أعرفك؟

575
00:44:04,532 --> 00:44:05,537
لا أعتقد ذلك

576
00:44:05,737 --> 00:44:08,468
بلى، كنت في حفلة الشواء
"في "هينكلي

577
00:44:08,709 --> 00:44:10,477
وفي اجتماع أهل البلدة

578
00:44:11,762 --> 00:44:13,490
كنت أراقبك

579
00:44:15,095 --> 00:44:16,904
كنت أتتبعك بناظريّ

580
00:44:19,273 --> 00:44:20,519
جميل

581
00:44:20,759 --> 00:44:24,696
كنت توجهين الكلام إلى الجميع
وتدونين أشياء كثيرة

582
00:44:24,937 --> 00:44:29,555
:عندما رأيتك، قلت لنفسي
"هناك أمر بشأنها"

583
00:44:30,640 --> 00:44:32,849
"هذه الفتاة تروقني فعلاً"

584
00:44:34,657 --> 00:44:37,428
أتعطيني القهوة للخارج مات؟ -
طبعاً -

585
00:44:40,842 --> 00:44:43,212
أشعر بأنني أستطيع مكالمتك

586
00:44:44,497 --> 00:44:47,831
وبأنك ممن أستطيع أن أقول لهم
أي شيء

587
00:44:49,638 --> 00:44:50,843
إليك -
عظيم -

588
00:44:51,084 --> 00:44:52,089
بكم أدين لك؟

589
00:44:52,329 --> 00:44:54,941
بلا شيء -
شكراً، مات -

590
00:44:55,182 --> 00:44:57,872
إذاً، سرني التحدث إليك

591
00:44:58,073 --> 00:45:02,412
أللأمر أهمية، إن أخبرتك بأنني كنت
أتلف الوثائق خلال عملي في المصنع؟

592
00:45:08,115 --> 00:45:09,520
ربما

593
00:45:11,409 --> 00:45:12,654
ما اسمك؟

594
00:45:13,296 --> 00:45:14,944
تشارلز إمبري

595
00:45:15,385 --> 00:45:17,152
تشارلز. أنا إيرين

596
00:45:17,433 --> 00:45:18,839
يسرني التعرف بك

597
00:45:21,249 --> 00:45:25,305
-- هلا عذرتني للحظة
... سأذهب سريعاً

598
00:45:39,323 --> 00:45:40,609
هيا

599
00:45:42,538 --> 00:45:45,710
تباً لك يا قطعة الخردة
!التي لا تلتقط إرسالاً

600
00:45:45,951 --> 00:45:47,276
!تباً

601
00:46:04,386 --> 00:46:05,711
إيد. إيد، يا إلهي

602
00:46:06,073 --> 00:46:09,287
قال هذا الرجل إنه كان يتلف الملفات
"كان يعمل في "هينكلي

603
00:46:09,528 --> 00:46:10,371
مهلك

604
00:46:10,611 --> 00:46:13,302
إنني أحاول أن أهدأ
-- تشارلز إمبري، هذا

605
00:46:13,544 --> 00:46:15,030
من؟ -
تشارلز إمبري -

606
00:46:15,271 --> 00:46:18,042
خلته يحاول قتلي
... أو التحرش بي

607
00:46:18,283 --> 00:46:21,618
ولمَ قد يستخدم هذا الأسلوب ...
.أو يقول هذا؟ هذا جنون

608
00:46:24,187 --> 00:46:28,003
تباً. عودي وانظري
إن يرضى الإدلاء بإقرار

609
00:46:28,245 --> 00:46:29,249
إقرار

610
00:46:29,450 --> 00:46:31,578
ولكن انتبهي
لا تخيفيه لئلا يهرب

611
00:46:32,140 --> 00:46:34,711
وابقي هادئة. ابقي هادئة

612
00:46:34,952 --> 00:46:37,964
لولاك لكنت الآن
"في "بالم سبرينغز

613
00:46:38,205 --> 00:46:40,535
أنت بارعة
في إقناع الناس

614
00:46:40,776 --> 00:46:45,516
لا تمطريه بالأسئلة
-- لا تفعلي ذلك. فقط

615
00:46:45,716 --> 00:46:49,412
الناس يريدون رواية قصتهم
... فدعيه يتكلم فحسب. دعيه

616
00:46:49,654 --> 00:46:52,263
هو يتكلم. حسناً؟ ...

617
00:46:56,723 --> 00:46:58,369
عذراً

618
00:47:02,667 --> 00:47:04,796
... أتريد كوب جعة أخرى، أو

619
00:47:13,110 --> 00:47:15,038
توفيّ قريبي البارحة

620
00:47:18,252 --> 00:47:19,777
... كان مصاباً بأورام في الكليتين

621
00:47:20,018 --> 00:47:23,875
ولم يكن يملك قولوناً ...
فقد تآكلت أمعاؤه

622
00:47:24,075 --> 00:47:25,882
كان في الـ41 من العمر

623
00:47:27,288 --> 00:47:29,418
أذكر بأنني كنت أراه في المصنع

624
00:47:29,658 --> 00:47:32,750
وكان ينظف
... أبراج التبريد، مرتدياً

625
00:47:32,991 --> 00:47:34,719
ماذا يسمونه؟

626
00:47:34,920 --> 00:47:37,691
قناعاً؟ -
نعم، أقنعه الأطباء -

627
00:47:39,016 --> 00:47:41,949
وكان القناع يتخضب بالدماء
بسبب نزيف أنفه

628
00:47:55,003 --> 00:47:57,051
كنت أعمل في الضاغطة

629
00:47:57,293 --> 00:48:00,746
استدعاني المشرف
:إلى المكتب وقال

630
00:48:00,988 --> 00:48:02,675
"... سنعطيك آلة تمزيق"

631
00:48:02,915 --> 00:48:06,450
ونرسلك إلى المستودع ..."
"لتمزق الوثائق التي خزناها

632
00:48:08,699 --> 00:48:10,186
هل ذكر لك السبب؟

633
00:48:11,150 --> 00:48:14,041
لا. ولم أسأله

634
00:48:17,897 --> 00:48:20,307
أقرأت الوثائق التي أتلفتها؟

635
00:48:20,547 --> 00:48:23,239
كان فيها الكثير
من برامج العطلات المملة وما شابه

636
00:48:24,806 --> 00:48:28,461
ثم كانت هناك مذكرات
حول أحواض التخزين ومياهها

637
00:48:28,702 --> 00:48:33,001
وبيانات من آبار الاختبار
وما شابه ذلك

638
00:48:36,936 --> 00:48:39,186
أطُلب منك إتلاف هذه؟

639
00:48:39,507 --> 00:48:40,550
صحيح

640
00:48:42,960 --> 00:48:44,848
... طبعاً، وكما تبين

641
00:48:45,089 --> 00:48:47,860
لم أكن موظفاً صالحاً جداً ...

642
00:49:03,645 --> 00:49:05,292
!صباح الخير -
صباح الخير -

643
00:49:05,895 --> 00:49:07,902
إيد. إيرين، ما هذه؟

644
00:49:08,786 --> 00:49:11,116
أتسمح لي؟ -
نعم، تفضلي -

645
00:49:11,317 --> 00:49:13,848
أتعلم أمراً، سيد بوتر؟

646
00:49:14,088 --> 00:49:16,940
نسينا تماماً ذكرى ميلادك
هذا العام

647
00:49:17,181 --> 00:49:20,756
وهذا سهو لا يغتفر
نظراً إلى الطيبة التي أظهرتها نحوي

648
00:49:20,996 --> 00:49:24,893
لذا كنا أنا وإيد
نعد لك هدية

649
00:49:27,464 --> 00:49:28,989
كلهم وقعوا موافقين

650
00:49:29,873 --> 00:49:31,199
تباً

651
00:49:31,400 --> 00:49:34,011
لا، لا تبدئي الشعور بالغيرة
تيريزا

652
00:49:34,252 --> 00:49:35,777
لدينا شيء لك

653
00:49:36,299 --> 00:49:39,433
"وثائق داخلية من "بي. جي. و إي
تتعلق كلها بالتلوث

654
00:49:39,675 --> 00:49:41,321
... تقول الوثيقة التي أفضلها

655
00:49:41,561 --> 00:49:45,216
:وأنا هنا أعيد الصياغة، لكنها تقول ...
"... المياه سامة"

656
00:49:45,458 --> 00:49:48,911
لكن يُستحسن ألا تتم"
"مناقشة هذا الأمر مع الجيران

657
00:49:49,153 --> 00:49:51,523
"إنها موجهة إلى مصنع "هينكلي
من مقر "بي. جي. و إي" الرئيسي

658
00:49:51,764 --> 00:49:54,455
وتاريح ختم الاستلام مارس 1966

659
00:49:58,672 --> 00:50:00,199
كيف فعلت ذلك؟

660
00:50:01,605 --> 00:50:04,777
بما أنني لا أملك أي عقل
... أو خبرة قانونية

661
00:50:05,018 --> 00:50:06,866
وبما أن إيد كان يفقد إيمانه ...

662
00:50:07,108 --> 00:50:08,593
تماماً. لم يكن لدي إيمان

663
00:50:08,834 --> 00:50:13,454
ذهبت وقدّمت خدمات جنسية
لـ 634 رجل في 5 أيام

664
00:50:19,960 --> 00:50:21,808
أنا متعبة جداً

665
00:50:22,490 --> 00:50:23,816
شكراً لك

666
00:50:49,201 --> 00:50:51,168
لماذا أردت مني الحضور؟

667
00:50:52,735 --> 00:50:55,347
أريد أن أريك
ما ساعدت على إنجازه

668
00:51:21,935 --> 00:51:23,863
كيف حالك اليوم؟ -
بخير -

669
00:51:24,224 --> 00:51:26,755
إنه نهار جميل -
يسرني ذلك -

670
00:51:27,237 --> 00:51:28,884
تفضلا بالدخول

671
00:51:29,648 --> 00:51:32,177
يا لها من مفاجأة جميلة

672
00:51:34,668 --> 00:51:35,672
دونا

673
00:51:38,764 --> 00:51:43,585
أردت المجيء إلى هنا
... بدلاً من الاتصال بك

674
00:51:43,825 --> 00:51:46,758
لأن القاضي ...
حدد رقماً

675
00:51:53,344 --> 00:51:57,561
للمجموعة بأكملها، أم لنا نحن؟

676
00:51:58,284 --> 00:51:59,610
لكلا الطرفين

677
00:52:00,815 --> 00:52:05,233
سيرغمها على دفع 333 مليوناً

678
00:52:09,049 --> 00:52:11,178
... و -
رباه -

679
00:52:13,508 --> 00:52:16,882
سيرغمهم على دفع 5 ملايين
من المبلغ لعائلتك

680
00:52:18,770 --> 00:52:20,015
خمسة ملايين دولار؟

681
00:52:20,296 --> 00:52:21,903
خمسة ملايين دولار

682
00:52:25,356 --> 00:52:28,129
لا أعرف
كم قدر المبلغ حتى

683
00:52:28,610 --> 00:52:32,988
إنه مبلغ كافٍ. إنه كافٍ
لكل ما قد تحتاجين إليه يوماً

684
00:52:33,230 --> 00:52:38,171
أو لما قد تحتاج إليه بناتك ...
أوبناتهما. سيكون كافياً

685
00:52:38,410 --> 00:52:41,424
إيرين. رباه

686
00:52:43,873 --> 00:52:46,403
شكراً جزيلاً لك

687
00:52:49,858 --> 00:52:51,224
لا بأس

688
00:52:55,963 --> 00:52:58,374
لا أعلم ماذا كنت لأفعل
من دونك

689
00:52:59,498 --> 00:53:01,064
إنه نهار جميل

690
00:53:02,069 --> 00:53:04,479
هذا كثير

691
00:53:14,761 --> 00:53:18,336
مازري وفيتيتوـ أيمكنني --؟
!تفضل

692
00:53:21,830 --> 00:53:23,477
طرد لـ إيد مازري

693
00:53:23,718 --> 00:53:26,207
آخر مكتب في الرواق
إلى اليمين

694
00:53:26,449 --> 00:53:27,774
شكراً

695
00:53:28,016 --> 00:53:29,703
-- مازري وفيتيتو

696
00:53:29,903 --> 00:53:30,908
!اللعنة

697
00:53:31,109 --> 00:53:34,401
هل يعرف أحدكم شيئاً
عن تلك الهواتف؟

698
00:53:38,861 --> 00:53:41,311
"محامي لوس أنجيلوس" -
... الكل أحب المكتب -

699
00:53:41,551 --> 00:53:44,042
الذي انتقيته لي ...
إنه رائع

700
00:53:44,966 --> 00:53:48,460
تكهني صورة من على
غلاف مجلة "محامي لوس أنجيلوس"؟

701
00:53:48,700 --> 00:53:50,629
أكلمك لاحقاً، عزيزتي. وداعاً

702
00:53:55,368 --> 00:53:56,895
شكراً -
على الرحب والسعة -

703
00:54:11,314 --> 00:54:14,767
أفضّل مواكبتها شخصياً
... كي أريها

704
00:54:14,968 --> 00:54:17,619
المساعدات النظرية، والوثائق ...

705
00:54:17,860 --> 00:54:20,993
قل لها
إنني لن أهدر الكثير من وقتها

706
00:54:24,890 --> 00:54:28,424
الأمر أكثر تعقيداً بعض الشيء
من قضية "هينكلي"، فدعني أتولاه

707
00:54:30,513 --> 00:54:32,682
قل لهم أنني لست محامية
هذا قد يساعد

708
00:54:33,687 --> 00:54:34,690
عظيم

709
00:54:34,931 --> 00:54:38,265
لمَ لا تعطيني العنوان الآن؟
تحسباً فقط

710
00:54:42,361 --> 00:54:45,696
حسناً. شكراً جزيلاً. وداعاً

711
00:54:45,977 --> 00:54:47,342
ما الأمر؟

712
00:54:48,747 --> 00:54:50,636
لدي شيك مكافأتك

713
00:54:54,331 --> 00:54:56,098
أريد منك أن تستعدي

714
00:54:58,428 --> 00:55:00,918
فالمبلغ ليس ما بحثناه تماماً

715
00:55:04,654 --> 00:55:06,140
ولِمَ لا؟

716
00:55:06,341 --> 00:55:10,076
لأنه، وبعد التفكير ملياً
... في الأمر، شعرت

717
00:55:11,240 --> 00:55:14,334
بأن ذاك المبلغ ليس مناسباً ...

718
00:55:15,899 --> 00:55:17,627
... ومع أنك قد لا توافقين ...

719
00:55:18,511 --> 00:55:20,198
-- عليك فحسب الوثوق بـ ...

720
00:55:20,640 --> 00:55:23,090
أثق بك؟ أتريد مني الوثوق بك؟

721
00:55:23,331 --> 00:55:25,982
لا تستخدم كلاماً كبيراً
لا تفهمه

722
00:55:26,424 --> 00:55:29,034
-- إنها مسألة معقدة -
لقد أنجزت عملاً -

723
00:55:29,275 --> 00:55:32,328
وعليك أن تكافئني على ما فعلت
ليس الأمر معقداً

724
00:55:32,569 --> 00:55:36,906
جلّ ما تفعلونه أيها المحامون
هو تعقيد الحالات غير المعقدة

725
00:55:37,268 --> 00:55:40,120
أتعرف لمَ يعتبر الناس
المحامين سفلة؟

726
00:55:40,321 --> 00:55:43,694
لأنهم كذلك. لا أصدق
... أنك تفعل بي هذا

727
00:55:43,896 --> 00:55:46,025
وأنا غارقة حتى  أذنيّ ...
"مع مدعي قضية "كيتلمان

728
00:55:46,225 --> 00:55:48,675
التي يبدو أنها ستأتي ...
"بضعف أرباح قضية "هينكلي

729
00:55:48,875 --> 00:55:53,054
وتنتظر مني ترك أولادي
... مع الغرباء وقرع الأبواب

730
00:55:53,255 --> 00:55:55,945
وحمل أولئك الناس على الوثوق بك ...
!وها أنت تخدعني

731
00:55:57,753 --> 00:56:00,324
أريدك أن تعلم
!أن المسألة لا تتعلق بالمبلغ

732
00:56:00,565 --> 00:56:02,773
إنها تتعلق
بمقدار تقديرك لعملي

733
00:56:03,015 --> 00:56:05,585
-- فمهما فعلتُ، لستَ

734
00:56:05,931 --> 00:56:07,857
مليونا دولار لا غير"
"لأمر إيرين بروكوفيتش

735
00:56:10,686 --> 00:56:12,413
... كما كنت أقول

736
00:56:13,177 --> 00:56:17,434
قررت بأن الرقم ...
... الذي اقترحته عليّ

737
00:56:17,675 --> 00:56:20,045
غير مناسب ...

738
00:56:20,246 --> 00:56:21,531
لهذا زدته

739
00:56:32,335 --> 00:56:35,750
أيعلمون ملكات الجمال
كيف يعتذرن؟

740
00:56:35,991 --> 00:56:38,720
لأنك لا تجيدين ذلك

741
00:56:47,339 --> 00:56:49,804
التسوية المعطات
... للجهات المدعية

742
00:56:50,031 --> 00:56:52,145
"في قضية "هينكلي" ضد "بي. جي. و إي
... كانت من أكبر التسويات

743
00:56:52,382 --> 00:56:54,847
في الدعاوى القضائية المباشرة ...
"في تاريخ "الولايات المتحدة

744
00:56:58,244 --> 00:57:00,239
تدعي "بي. جي. و إي" أنها لم تعد تستخدم
... الكروم السداسي التكافؤ في أي

745
00:57:00,410 --> 00:57:02,065
من مصانع ضاغطاتها ...
... وأن كل أحواض تخزين المياه لديها

746
00:57:02,563 --> 00:57:06,830
مبطنة لوقاية المياه الجوفية ...
من التلوث

747
00:57:12,369 --> 00:57:14,637
مازال لدى إيرين وإيد
... سبع قضايا عالقة

748
00:57:14,835 --> 00:57:16,062
... "منها واحدة ضد "بي. جي. و إي ...

749
00:57:16,799 --> 00:57:19,101
تتعلق بمصنع ...
"في "كيتلمان هيلز، كاليفورنيا

750
00:57:19,102 --> 00:57:33,546
نسخ الترجمة
ديلمون البحراني

751
00:57:33,547 --> 00:57:43,177
الترجمة
Gelula / SDI

752
00:57:43,178 --> 00:58:41,919
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

