1
00:00:05,676 --> 00:01:45,676
ترجمة
نادر جلال محرز

2
00:01:50,576 --> 00:02:45,576
أرجو أن تستمتعوا 
بالترجمة


3
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
لا تستطيع أن تختبئ جوني!
لا أحد يَختفي منّا!

4
00:03:05,060 --> 00:03:05,686
اللعنة!

5
00:03:06,687 --> 00:03:09,773
.أحصلُ على بعض الثلجِ
l اللعنة لقد كسرت يدي.

6
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
بالتأكيد سيدي

7
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
اللعنة عليك!

8
00:03:30,460 --> 00:03:31,712
فقط اعملها معي!

9
00:03:31,712 --> 00:03:33,589
بالتأكيد، جوني. لكن أولاً. . .

10
00:03:33,589 --> 00:03:36,341
. . لكن مستركنيل يريد تذكار صغير

11
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
افتح!

12
00:03:40,470 --> 00:03:41,722
افتح!

13
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
نحن سَنُرسلُ هذا إلى
رفاقك في حماية الشهود.

14
00:03:44,850 --> 00:03:47,102
لنري هل يمكن ان يغني لوحده

15
00:03:47,352 --> 00:03:49,730
يُمْكِنهمُ أَنْ يَأْخذوه إلى المحاكمةِ.

16
00:03:49,855 --> 00:03:52,107
افتح ، جوني! ! إفتحْ! !

17
00:03:56,737 --> 00:03:58,113
ببِني؟

18
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

19
00:04:24,264 --> 00:04:25,516
إغْلقُ عيونَكَ

20
00:04:25,516 --> 00:04:26,141
مَنْ أنت؟

21
00:04:26,141 --> 00:04:27,601
إسَكتَ!

22
00:04:33,023 --> 00:04:33,649
أنتي أيضاً!

23
00:04:33,649 --> 00:04:35,192
اطمئني

24
00:04:35,526 --> 00:04:37,319
إعمَلُي ما يَقُولُ

25
00:04:38,028 --> 00:04:40,155
لا تتحركوا. أنتم ميتين

26
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
l أحتاجُ الملابسَ التي تلبسونهاُ

27
00:04:47,412 --> 00:04:48,664
حلقكَ

28
00:04:48,664 --> 00:04:50,249
ساعتكَ

29
00:04:50,541 --> 00:04:51,792
هوياتكم lكُلّ

30
00:04:51,792 --> 00:04:53,085
الآن

31
00:04:53,669 --> 00:04:55,045
إعملي!

32
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
تعالي مَعي

33
00:05:06,807 --> 00:05:08,684
أمْسكُ الآخرَ

34
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
هيا بنا

35
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
ضعَ ملابسَكَ عليهم. تحرّكْ!

36
00:05:55,606 --> 00:05:58,108
هناك جريمة قتل في 232 طريق ألدن

37
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
إرسلُ الشرطةَ

38
00:06:00,611 --> 00:06:01,862
ماذا تفعل؟

39
00:06:01,862 --> 00:06:04,781
قَتلوك، ثمّ قتل بعضهم البعض

40
00:06:06,241 --> 00:06:07,618
صحيحّ

41
00:06:08,118 --> 00:06:09,912
أبناء الكلابِ!

42
00:06:16,251 --> 00:06:17,503
اللعنة!

43
00:06:17,503 --> 00:06:20,214
هذا لاينفع بدون شهود

44
00:06:25,636 --> 00:06:27,513
إلي الخارج دعونا نذهب

45
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
إدخلوا

46
00:07:11,306 --> 00:07:12,558
شكراً لك

47
00:07:12,558 --> 00:07:15,686
شكراً لك. لو إحتجت أي شيْ ,
فقط اطلبة مني.

48
00:07:16,311 --> 00:07:19,982
عرّضتَ حياتَكَ للخطر
والمشيرون الأمريكيون الذين يَحْمونَك.

49
00:07:20,065 --> 00:07:21,316
ماالذي تتكلم عنة؟

50
00:07:21,316 --> 00:07:23,193
ذَهبتَ إلى مطعمِكَ القديمِ

51
00:07:23,193 --> 00:07:26,488
عُدتَ إلى جينرو؟
جوني، هَلْ أنت غبي؟

52
00:07:27,573 --> 00:07:28,824
انها اوسو بوكو

53
00:07:28,824 --> 00:07:31,535
انها وجبة دجاج محترمة وكدت اموت من اجلها!

54
00:07:31,952 --> 00:07:35,080
في المرة القادمة، أنت ميت!
هذا يَحْدثُ فقط مرّة.

55
00:07:41,336 --> 00:07:42,796
إخرجوا

56
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
ماذا تفعل هذة وسيلة مواصلتنا!

57
00:08:02,608 --> 00:08:03,859
لنذهب

58
00:08:03,859 --> 00:08:05,110
تعالوا

59
00:08:05,736 --> 00:08:08,864
أنت لَنْ تَراني ثانيةً ,
ولكن سأعرف كل تحركاتك

60
00:08:08,864 --> 00:08:12,075
إستعمل رأسك لتختفي
ولن يلأذيك أحد.

61
00:08:12,618 --> 00:08:16,997
لو حاولت أن تتراجع عن شهادتك ,
سوف أسلمك بنفسي إلي عائلة كانيلي

62
00:08:16,997 --> 00:08:18,248
أقسم للك

63
00:08:18,248 --> 00:08:21,543
أن أدين لك دين كبير.
هل فهمت ذلك

64
00:08:22,002 --> 00:08:25,589
لو إحتجت أي شيْ إخبرني.
أنت ما إسمك؟

65
00:08:26,381 --> 00:08:28,258
هون علي نفسك إنة لا يريد أن يكون صديقك بالمراسلة

66
00:08:28,258 --> 00:08:30,677
إبتسموا. أنتم محيتم الأنُ

67
00:09:01,416 --> 00:09:03,961
جون، هَلْ تَنْظرُ إلى شيءِ ما؟

68
00:09:05,796 --> 00:09:09,508
واحد مزيف من مكتابنا، الآخرون حقيقيون
ماذا تعتقد؟

69
00:09:15,180 --> 00:09:16,974
ذلك المزيف

70
00:09:18,934 --> 00:09:20,811
مَنْ هذا بحقّ الجحيم ؟

71
00:09:20,811 --> 00:09:22,688
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك l لو أخبرتك

72
00:09:22,688 --> 00:09:24,940
الأن إخرس وعاود عملك

73
00:10:12,112 --> 00:10:13,989
مَع  قليلاً من خفّة اليد. . .

74
00:10:13,989 --> 00:10:17,951
. . . تبدل أحد أماكن جون الميتة
بواحد أخر حي.

75
00:10:18,994 --> 00:10:20,829
روبرت، إجْلسُ

76
00:10:22,122 --> 00:10:23,707
أتَعْرفُ. . .

77
00:10:25,876 --> 00:10:28,629
. . . إذا الله كَانَ متسامح لجزء من الثانية

78
00:10:31,507 --> 00:10:34,051
الله ليس عِنْدَهُ نظامُ محكمتُنا

79
00:10:35,886 --> 00:10:38,430
أنا اتفهم ان عندك ليلة عصيبة

80
00:10:39,014 --> 00:10:40,891
بَعْض الشهودِ أصبحوا مهملينَ

81
00:10:40,891 --> 00:10:43,393
أَرى
كان لا بُدَّ أنْ يُهدّئَ الوضعَ.

82
00:10:43,393 --> 00:10:46,522
هَلْ يحتوي ذلك كسرالقواعد ؟

83
00:10:46,522 --> 00:10:50,359
شخص ما علّمَني أن الإرتجالِ
قلبُ العمل الميداني.

84
00:10:51,527 --> 00:10:52,778
كَانَ أنت

85
00:10:52,778 --> 00:10:55,364
كان زمان. الأحوال تغيرت

86
00:10:55,906 --> 00:10:59,034
الآن كُلّ مُتسكّع
في الكونجرسِ شوكة في ظهورِنا.

87
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
الأن اُخبرُك أن تمَشي بحرص

88
00:11:00,911 --> 00:11:04,373
لهذا السبب بيلير دعاني
بسبب المشرحةِ؟

89
00:11:04,665 --> 00:11:06,250
لا، لا، لا

90
00:11:06,542 --> 00:11:09,169
أنة لا يَعْرفُ أيّ شئَ حول ذلك

91
00:11:09,670 --> 00:11:11,547
أنا لا أعتقد ذلك أيضاْ

92
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
ما زالَ يملك بَعْض الإمتيازاتِ

93
00:11:14,675 --> 00:11:16,343
أنت علي حق

94
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
جون. . .

95
00:11:20,305 --> 00:11:21,557
. . عمل جيد

96
00:11:21,557 --> 00:11:23,433
كان عندي معلم جيد

97
00:11:23,433 --> 00:11:24,935
كلام فارغ

98
00:11:25,310 --> 00:11:27,145
كَانَ عِنْدَكَ الأفضل

99
00:11:31,942 --> 00:11:35,153
َ14640شاهد بعضهم شواذ تحت حمايتنا

100
00:11:36,321 --> 00:11:39,116
. . ولا واحد مَع ذلك يشبة هذه

101
00:11:39,449 --> 00:11:40,701
ذلك سيئِ؟

102
00:11:40,701 --> 00:11:43,579
ذلك جيدِ. هذه الشابّةِ، الآنسة كولين. . .

103
00:11:43,829 --> 00:11:46,248
. .  حقيقية بشكل مباشر، صادق. . .

104
00:11:46,957 --> 00:11:48,792
. . الشخص الصادق

105
00:11:48,834 --> 00:11:50,711
إذا لماذا تَحتاجُنا؟

106
00:11:50,711 --> 00:11:53,797
انها مدير تنفيذي بشركة سيرز
هل سمعت عنها.

107
00:11:53,839 --> 00:11:55,716
انهم مقاولي دفاعِ رئيسيينِ

108
00:11:55,716 --> 00:11:57,593
أبحاث أسلحة سريّة للغاية

109
00:11:57,593 --> 00:12:01,138
يَبْدو أن شخص ما داخل سيرز سيَبِيعُ
خارج العمّ سام.

110
00:12:01,972 --> 00:12:04,474
لهذا السبب بعض المحقّقون الإتّحاديون يَحتاجونَها لإثْبات حالتِهم . . .

111
00:12:04,474 --> 00:12:07,603
. . .  سَتَكُونُ الشاهدةَ الرئيسيةَ
في الفضيحةِ الأعظم منذ إيرانّ.

112
00:12:07,603 --> 00:12:09,479
متى سيحدث ذلك ؟
غداً.

113
00:12:09,479 --> 00:12:12,900
متى  إنتهى،ذلك هي ّ لك

114
00:12:13,233 --> 00:12:16,028
ملفها سوف يظهرُ. لعيونكَ فقط

115
00:12:16,361 --> 00:12:20,115
كالمعتاد، فقط أنت والشاهدة سَتَكُونُ هناك
في الموقعِ المضبوطِ .

116
00:12:20,115 --> 00:12:21,742
لكن، جون

117
00:12:21,992 --> 00:12:25,245
. . . هناك بَعْض اللاعبين الجدّيينِ
في واشنطن. . .

118
00:12:25,746 --> 00:12:28,081
. . . من الممْكِنُ أَنْ يُحرَقَ بشكل سيئ

119
00:12:32,211 --> 00:12:33,879
لذا من الممْكِنُ هَي

120
00:12:52,856 --> 00:12:55,192
مرحبا بكم في شركة سيرز

121
00:12:55,359 --> 00:13:00,489
كُلّ الزوّار يجب عليهم التوقف
في محطةِ الأمنَ على اليمينِ.
يجب عليهم اظهار هوياتهم

122
00:13:05,994 --> 00:13:07,913
صباح الخير، ديف

123
00:13:14,753 --> 00:13:16,255
إنها في الدّاخلِ

124
00:13:17,881 --> 00:13:19,132
أيّ شئ لحد الآن؟

125
00:13:19,132 --> 00:13:20,592
ليس بعد

126
00:13:22,886 --> 00:13:25,556
ذلك صحيحُ، . نحن هنا

127
00:13:44,783 --> 00:13:46,285
تم التشغيل

128
00:13:50,414 --> 00:13:51,039
هل تَسْمعُني؟

129
00:13:51,039 --> 00:13:52,666
نَسْمعُك

130
00:13:52,916 --> 00:13:53,542
أَأبْدو بخيرَ؟

131
00:13:53,542 --> 00:13:55,419
إُخبرُها انها تَبْدو عظيمةً

132
00:13:55,419 --> 00:13:57,421
مقبول، الآنسة كولين

133
00:13:57,921 --> 00:14:00,007
مقبول لهاوي

134
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
نحن  مَعك

135
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
نعم

136
00:14:05,429 --> 00:14:07,264
لنعمل ذلك

137
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
صباح الخير، الآنسة كولين
صباح الخير.

138
00:14:15,439 --> 00:14:16,982
المحطة سي؟

139
00:14:17,941 --> 00:14:19,193
نعم

140
00:14:19,193 --> 00:14:21,111
ما المدة اليوم؟

141
00:14:21,695 --> 00:14:23,488
عشْرة دقائقِ علي الأكثر

142
00:14:24,823 --> 00:14:26,158
تمام

143
00:14:42,966 --> 00:14:45,260
أنت تبلين بلاء حسنا، لي

144
00:15:02,361 --> 00:15:05,322
لنأمل أننا إشترينَا
الأكواد الصحيحة

145
00:15:06,740 --> 00:15:08,116
بنجو!

146
00:15:12,371 --> 00:15:12,996
اللعنة!

147
00:15:12,996 --> 00:15:16,041
انة علي ما يرام
اننا نفقد الارسال المعمل

148
00:15:16,124 --> 00:15:17,626
وماذا الآن؟

149
00:15:18,001 --> 00:15:19,628
الآن نَنتظرُ

150
00:15:20,504 --> 00:15:24,675
من الأفضل أن تَتحرّكُ بسرعة. سوف تُحْصَلُ على
خمس فقط دقائقِ حتى يتم التغييرَ.

151
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
لماذ استغرقت وقتاً طويلاً؟

152
00:16:34,953 --> 00:16:37,748
هيا يا حبيبتي
انت تملكين دقيقتين للمغادرة.

153
00:17:16,245 --> 00:17:18,121
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ نستعملَها

154
00:17:18,121 --> 00:17:20,249
اللعنة!  فقدت وقتِها

155
00:17:46,900 --> 00:17:49,444
مرحباً بك مرة أخرى، لي. نحن مَعك

156
00:17:56,618 --> 00:17:57,870
الآنسة كولين

157
00:17:57,870 --> 00:18:00,539
. . . السّيد دوناهيو يوَدُّ أَنْ يَراك

158
00:18:00,998 --> 00:18:02,249
اخبرة سأكون عندة في دقيقة

159
00:18:02,249 --> 00:18:04,126
قالَ، '' الآن ''

160
00:18:04,126 --> 00:18:06,962
ماالذي إيحدث؟
- أعتقدُ بأنّهم يأخذونها.

161
00:18:17,890 --> 00:18:20,976
ابحث في الدليلَ
أين مكتب دوناهيو؟

162
00:18:21,018 --> 00:18:22,895
الطابق الخامس والعشرون

163
00:18:22,895 --> 00:18:24,146
أنا أَعْرفُ

164
00:18:24,146 --> 00:18:25,397
الطابق الخامس والعشرون

165
00:18:25,397 --> 00:18:28,483
إحْصلُ على الدعم الجاهزِ
من الممكن أن يخرج عن ايدينا.

166
00:18:31,028 --> 00:18:32,988
ماذا يحدث، وليام؟

167
00:18:37,284 --> 00:18:40,078
ذلك الشخص الذي  إئتمنَتة لخمس سَنَواتِ

168
00:18:40,412 --> 00:18:43,165
وأخبرَ الآخرين أن يُمْكِنُهم أَنْ يُأتَمنوه

169
00:18:44,166 --> 00:18:45,417
l كَنت اسْحبُ -

170
00:18:45,417 --> 00:18:46,793
لا!

171
00:18:47,294 --> 00:18:49,713
لا أريد كلام فارغ هنا

172
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
لمن تعملي

173
00:18:59,806 --> 00:19:01,642
اللعنة، نحن مَوتى

174
00:19:01,683 --> 00:19:04,102
l يَجِبُ أَنْ أسْألَك ذلك السؤالِ

175
00:19:04,186 --> 00:19:06,688
l إعتقدَ بأنّه كَانَ للحكومةِ الأمريكيةِ

176
00:19:09,191 --> 00:19:11,068
ماذا تعتقدي أننا نفعل هنا؟

177
00:19:11,068 --> 00:19:13,237
هذا لَيسَ الصليب الأحمرَ

178
00:19:13,570 --> 00:19:16,406
نَصنع الأسلحةَ، الأشياء التي تَقْتلُ الناسَ

179
00:19:17,324 --> 00:19:19,827
لو أن الحكومة لم تتدفع النقود

180
00:19:19,827 --> 00:19:22,621
. . .  شغلُي هو إيجاد شخص ما الذي سَيدفع

181
00:19:23,580 --> 00:19:26,458
هَلْ الخيانة  جزء من إستراتيجيةِ الشركة؟

182
00:19:27,960 --> 00:19:30,462
سَألتك مع من  تَعْملُ

183
00:19:30,462 --> 00:19:32,339
أنت لَمْ تُخبرْني

184
00:19:32,339 --> 00:19:32,965
يا إلاهي

185
00:19:32,965 --> 00:19:34,508
اللعنة

186
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
السيد المسيح

187
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
إبعدُوها عن هناك الان

188
00:19:43,600 --> 00:19:45,269
ماذا هذا؟

189
00:19:46,728 --> 00:19:48,230
كاميرا؟

190
00:19:52,985 --> 00:19:57,072
أنا أعَمَل لإف بي إل، وليام
لقد سَمعوا كُلّ شيءَ أنت قلتةَ.

191
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
وهم يُشاهدونَنا الآن

192
00:20:01,743 --> 00:20:04,288
وأنت تَعتقدُي بأنّ ذلك يَجْعلُك بأمان؟

193
00:20:08,625 --> 00:20:10,002
أنت. . .

194
00:20:10,502 --> 00:20:12,629
. . . لَيْسَ لديك أي فكرةُ داعرةُ!

195
00:20:13,630 --> 00:20:15,924
كَيْفَ  تَعمَلُي هذا لي؟

196
00:20:21,763 --> 00:20:24,016
l أتمنّى بأنّكي تَفْهمُي، لي.

197
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
أنت لمَ تتْركُي لي خيار.

198
00:20:47,206 --> 00:20:49,333
لحظة واحدة! أوقفْها!

199
00:20:50,334 --> 00:20:51,877
توقّفي! يا!

200
00:20:56,590 --> 00:20:58,175
إذْهبُ، إذْهبُ، إذْهبُ!

201
00:21:05,349 --> 00:21:07,059
دليل مادي.

202
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
إنةلكُمّ أيها السادة المحترمون.

203
00:21:11,605 --> 00:21:14,107
عالجنَا هذه الحالاتِ قبل ذلك.

204
00:21:14,107 --> 00:21:15,984
أنت لم تجبتَ سؤالَي.

205
00:21:15,984 --> 00:21:18,320
أخبرنَاكي أن هناك بعض الأخطارَ.

206
00:21:18,487 --> 00:21:22,032
لقدأخبرتَني أيضا أن عندي حمايةُ كاملةُ
طوال  الوقتِ.

207
00:21:22,241 --> 00:21:24,743
العملية لَمْ تذْهبْ بيسر مِثْلما تَوقّعَنا

208
00:21:24,743 --> 00:21:26,620
تلك إستهانةُ.

209
00:21:26,620 --> 00:21:29,331
تذكّريُ، الآنسة كولين، لقد جِئتَ إلينا.

210
00:21:29,748 --> 00:21:33,377
l لقد جئت الي مكان خاطئ.
طلبتم  مساعدتِي لكم.

211
00:21:33,502 --> 00:21:34,753
ولقد حَصلنَا عليها.

212
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
لو أن سيرز تببِيعُ تقنيةَ الأسلحةِ ,
فتلك خيانة عظمى.

213
00:21:38,507 --> 00:21:42,886
هذا القرصِ وشهادتِكَ سَيَضِعانِهم
وشركائهم خلف قضبان.

214
00:21:42,886 --> 00:21:45,931
لقد عَملتَ خدمة عظيمة
لبلادِكَ.

215
00:21:46,640 --> 00:21:49,518
الآن،  حان الوقت للتَفكير بشأن أمانِكَ.

216
00:21:56,024 --> 00:21:59,778
هذا مشيرُ أمريكيُ جون كروغار ,
مِنْ برنامجِ حمايةِ الشاهدَ.

217
00:21:59,778 --> 00:22:02,281
هو سَيُتولي أمنَكَ الشخصيَ.

218
00:22:02,281 --> 00:22:03,991
حمايتي؟

219
00:22:04,158 --> 00:22:08,203
هويتكَ الجديدة، إنتقال.
سأخذك من خلالة تدريجيا.

220
00:22:08,537 --> 00:22:11,665
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
لن أذْهبُ إلى أيّ مكان.

221
00:22:11,665 --> 00:22:14,585
أنت في حالةِ خطرة جداً جداً.

222
00:22:16,044 --> 00:22:18,797
الذي كان يَجِبُ أنْ يُوضّحَ إليك.

223
00:22:19,173 --> 00:22:21,675
رئيسكَ كَانَ فقط  سمسار، لي.

224
00:22:21,675 --> 00:22:24,511
هناك ناس أكثر خطورة .

225
00:22:24,803 --> 00:22:27,556
تَتوقّعُ مني أَنْ أَتخلّى عن حياتَي الكاملةَ؟

226
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
حتى المحاكمةِ. ثمّ سَتَكُونُي بالكامل
خارج نطاق الخطر.

227
00:22:31,059 --> 00:22:32,936
وكَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

228
00:22:32,936 --> 00:22:34,730
كَيفَ تَعْرفُ؟

229
00:22:36,064 --> 00:22:39,693
إنظر ,  سَأواصلُ حتي النهاية مِنْ الصفقةِ
سَأشْهدُ

230
00:22:39,818 --> 00:22:41,528
هذا كل شيء

231
00:22:42,321 --> 00:22:44,072
سوف أذِهب إلى البيت

232
00:22:49,203 --> 00:22:51,622
ضعها تحت المراقبة

233
00:22:51,705 --> 00:22:54,666
. . . وإلا سنحتاج إلي تحضير روحها للشهادة

234
00:22:54,833 --> 00:22:57,044
مَنْ أحضرها إلى هذا؟

235
00:22:57,336 --> 00:23:00,380
تَطوّعتْ
كَانَ عِنْدَها ترخيصُ أمنِ -

236
00:23:00,464 --> 00:23:02,341
أخبرتَها أنها ستمشي في المتنزهِ

237
00:23:02,341 --> 00:23:06,094
عندما تَكتشفُ أن حياتَها لَيستْ ملكَها
إنة متأخر جداً

238
00:23:06,094 --> 00:23:08,347
لم يكن لدينا قضية بدونها

239
00:23:08,597 --> 00:23:12,267
أسهل من توريطها في ذلك
أليس كذلك؟

240
00:23:26,949 --> 00:23:28,826
فريدنو كيف حالك

241
00:23:28,826 --> 00:23:30,702
.عِنْدَهُ شيءُ جيد لَك

242
00:23:30,702 --> 00:23:32,246
دعني أرى

243
00:23:38,210 --> 00:23:39,878
إيصالكَ

244
00:23:40,087 --> 00:23:42,422
السادة المحترمون، تمتعوا دائما

245
00:24:16,999 --> 00:24:18,250
إنة أنا.

246
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
موسيقاكَ وَصلتْ.

247
00:25:32,574 --> 00:25:34,827
اتصل لي بالسّيدِ مورهارت الأن

248
00:26:03,230 --> 00:26:04,481
إنة أنا.
لي؟

249
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
سَمعَت عن دوناهيو . هَلْ أنت بخير؟

250
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
أنا بخير

251
00:26:09,486 --> 00:26:12,614
-مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أأتمنَهم
بالطبعَ لا. إنّ المحقّقين الإتّحاديين بلهاءَ.

252
00:26:12,614 --> 00:26:15,117
هم سيفسدون الحالةَ أَو يَدْفنونَه

253
00:26:18,245 --> 00:26:20,122
المحقّقون الإتّحاديون هنا

254
00:26:20,747 --> 00:26:21,999
هم يُراقبونَني

255
00:26:21,999 --> 00:26:25,752
أتَركَني أَكْتبُ هذه القصّةِ و سأفضح سيرز
في جميع أنحاء الصفحة الأولى.

256
00:26:25,752 --> 00:26:28,589
قَدْ لا يَكُون  هذا الكَلام آمن على هذا الهاتفِ

257
00:26:35,762 --> 00:26:37,014
سوف أكلمك لاحقاً

258
00:26:37,014 --> 00:26:39,224
إنتظري هَلْ صنعتي  نَسخَة؟

259
00:26:40,142 --> 00:26:42,019
نعم
- ذلك تأمينُكَ، لي.

260
00:26:42,019 --> 00:26:44,688
لوظْهرُ علانيةً. لن يستطيعوا أن يلمسوك

261
00:26:48,901 --> 00:26:50,777
لي، ماذا يحدث؟

262
00:26:50,777 --> 00:26:52,988
لا أَعْرفُ.يجب أن أذهب

263
00:26:58,285 --> 00:26:59,786
مرحباً، حبيبتي

264
00:27:00,162 --> 00:27:02,039
ماذا تَعْملُ هنا؟

265
00:27:02,039 --> 00:27:04,541
كنت أنتظرك
كيف حالك

266
00:27:04,541 --> 00:27:07,044
لذا أنت دعوت نفسك إلى بيتِي؟

267
00:27:07,044 --> 00:27:08,921
لقد كنت قلق بشأنك

268
00:27:08,921 --> 00:27:10,797
لم أسمع صوتك منذ أيام

269
00:27:10,797 --> 00:27:13,634
لا يوجد شيء للتحدث عنة
لقد انتهي ما بيننا

270
00:27:13,926 --> 00:27:15,636
وأنت تعرف ذلك

271
00:27:36,448 --> 00:27:37,699
هوني عليك

272
00:27:37,699 --> 00:27:40,202
ألم يأذيك ما قولتية؟

273
00:27:40,202 --> 00:27:41,453
لقد آذاني منذ ثلاثة شهور.

274
00:27:41,453 --> 00:27:45,457
لكن بعد المكالمات الهاتفيةِ، بعد المُلاحظاتِ
على سيارتِي، واللّيلة. . .

275
00:27:46,458 --> 00:27:48,794
. . . أصبحُ أسهل بكثير.

276
00:28:10,858 --> 00:28:12,359
إختبيء

277
00:28:32,129 --> 00:28:34,006
أنت تصاحبين شخص ما

278
00:28:34,006 --> 00:28:35,257
هون عليك داريل

279
00:28:35,257 --> 00:28:37,593
أنا أَعْرفُ بأنّك تَرى شخص ما.

280
00:28:39,636 --> 00:28:41,680
لنر من هو

281
00:28:45,267 --> 00:28:46,518
ما هذا؟

282
00:28:46,518 --> 00:28:47,769
بطاقة

283
00:28:47,769 --> 00:28:49,271
إختبيء

284
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
أوه، اللعنة! إذهبْي، إذْهبُي، إذْهبُي!

285
00:29:10,918 --> 00:29:12,461
تعالي هنا

286
00:29:15,923 --> 00:29:17,466
إختبيء بأسفل

287
00:29:29,061 --> 00:29:31,021
لا أري طلقة واضحة

288
00:29:57,840 --> 00:29:59,466
أنت، إذْهبُ، إذْهبُ.

289
00:30:27,077 --> 00:30:29,830
ماذا تَعْملُ؟
أشعل الفيوز

290
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
هَلْ تأذيتي؟
ماذا؟

291
00:31:34,269 --> 00:31:36,146
تَآْذيتي، هَلْ تَنْزفُين؟

292
00:31:36,146 --> 00:31:37,981
لا أعتقدُ ذلك.

293
00:31:38,023 --> 00:31:40,526
هَلْ يتبعوننا؟
لا. فقط إهدّئُ.

294
00:31:40,526 --> 00:31:42,277
أنتي سَتَكُونُي بخير

295
00:31:42,402 --> 00:31:43,654
لا لن أكون بخير

296
00:31:43,654 --> 00:31:45,697
حاولوا قَتْلي!

297
00:31:46,782 --> 00:31:48,492
داريل ميت.

298
00:31:48,659 --> 00:31:50,327
لي أنت حيّ

299
00:31:50,536 --> 00:31:52,788
حافظي علي ذلك

300
00:31:54,915 --> 00:31:56,458
يَدّكَ.

301
00:31:58,669 --> 00:32:01,463
هناك  عدّة إسعافات أولية أسفل مقعدكَ.

302
00:32:04,299 --> 00:32:06,802
ذلك السلاحِ، أو ما شابه فأِنَّهُ كَانَ. . .

303
00:32:06,802 --> 00:32:09,304
. . . كَانَ مِنْ شركتِكَ، أليس كذلك؟

304
00:32:09,304 --> 00:32:11,181
نعم إي. إم . نموذج

305
00:32:11,181 --> 00:32:12,432
و لَيسَ المُفتَرَضَ أن يكون موجود

306
00:32:12,432 --> 00:32:13,684
إي. إم .؟

307
00:32:13,684 --> 00:32:15,561
نبض كهرومغناطيسي.

308
00:32:15,561 --> 00:32:18,272
لا بارودَ، لا رصاصَ تقليديَ.

309
00:32:18,689 --> 00:32:21,817
يُطلقونَ دوراتَ الألمنيومِ
في سرعةِ الضوء تقريباِ.

310
00:32:21,817 --> 00:32:23,402
سلاح حقيقي

311
00:32:23,694 --> 00:32:26,196
نعم، ذلك اسمُ آخرُ لهم.

312
00:32:26,196 --> 00:32:28,699
البحرية عملوا علية لعدة
سَنَواتِ

313
00:32:28,699 --> 00:32:32,286
سمعت أن أصغر واحد
كان علي ظهر سفينة

314
00:32:32,452 --> 00:32:35,372
سيرز قُلّصت حجمة لأصغر ما يمكنَ

315
00:32:35,581 --> 00:32:38,709
. . . لتَصميم  ميثاق
سلاح النبضِ

316
00:32:38,709 --> 00:32:40,586
البندقية الهجومية الأقوى على الأرضِ

317
00:32:40,586 --> 00:32:43,714
أَخذوا الملايينَ
ثمّ قالَ بأنّه كَانَ مستحيلَ

318
00:32:43,714 --> 00:32:46,091
من وجهة نظري إنة حقيقي

319
00:32:46,216 --> 00:32:48,719
لَرُبَّمَا سيرز وَجدَت  مقدم عطاء أعلى

320
00:32:48,719 --> 00:32:51,972
هم متصلون  بكل مكان
الدفاع، المخابرات المركزية، الأمن القومي. . .

321
00:32:53,098 --> 00:32:55,309
. . . لَرُبَّمَا حتى الناس الذي تعمل لأجلهم

322
00:32:57,477 --> 00:32:59,771
ما زالتي تريدين الشهادة ضدهم؟

323
00:33:01,857 --> 00:33:03,150
نعم

324
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
سأَخفيك حتى الجلساتِ

325
00:33:06,236 --> 00:33:09,406
لا أحد سَيَعْرفُ أين أنت.
لا رئيسَي، ولا حماية الشهود

326
00:33:09,990 --> 00:33:11,408
لا أحد

327
00:33:11,867 --> 00:33:12,493
هَلّ بإمكانك أن تَعمَلُ ذلك؟

328
00:33:12,493 --> 00:33:16,955
المحقّقون الإتّحاديون عَرفوا بأنّه سَيَكُونُ  حكم إعدام
لَك، وتَركوك تَمشّي إليه.

329
00:33:18,123 --> 00:33:19,791
كَنت غبيَة

330
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
إئتمنتَيهم،هذا كلي شيئّ

331
00:33:23,128 --> 00:33:24,838
الآن، أتمنُيني

332
00:33:38,685 --> 00:33:40,521
هذا مورهارت

333
00:33:40,562 --> 00:33:42,439
عِنْدَنا  مشكلة

334
00:33:43,065 --> 00:33:45,400
تكلم
هذا الخَطِّ آمن

335
00:33:46,818 --> 00:33:48,695
كولين ما زالَتْ حيّةُ

336
00:33:48,695 --> 00:33:49,947
هَلْ أنت جدّي؟

337
00:33:49,947 --> 00:33:51,657
إنة يسوء

338
00:33:51,824 --> 00:33:53,075
تملك  قرص

339
00:33:53,075 --> 00:33:55,869
حاولتْ دُخُول برنامجنا بة

340
00:33:57,454 --> 00:34:00,874
هل عندك أي فكرة عن ما فعلت
لإستعادة هذا القرص

341
00:34:01,208 --> 00:34:03,961
أنا أعرف
لابد وأنها صنعت نسخة مطابقة

342
00:34:04,336 --> 00:34:05,963
احصل علية

343
00:34:06,213 --> 00:34:07,464
مهما كلّف الأمر!

344
00:34:07,464 --> 00:34:09,049
أفهم

345
00:34:10,592 --> 00:34:11,844
شيء واحد آخر

346
00:34:11,844 --> 00:34:14,471
دققت في سجلات هاتفها
و؟

347
00:34:15,597 --> 00:34:18,058
إتصلت بإمراءة تدعي ايسس

348
00:34:18,100 --> 00:34:20,769
مراسلة لجريدة واشنطن هارولد

349
00:34:23,730 --> 00:34:25,107
فهمت

350
00:34:26,859 --> 00:34:29,194
أعتقد أنك تعرف ما يجب عليك فعلة

351
00:34:29,361 --> 00:34:30,737
إعملة

352
00:34:36,243 --> 00:34:38,745
الرؤساء المشتركون مستعدّون ,
يا سيادة مساعد المستشار

353
00:34:38,745 --> 00:34:41,165
إخبرهم أني سأكون هناك
وشكرا لك

354
00:35:05,314 --> 00:35:07,858
هذا كل شيء يدل من أنا

355
00:35:08,442 --> 00:35:09,693
هذا لا شيءُ

356
00:35:09,693 --> 00:35:12,321
إنها بعض الارقام والبلاستيك

357
00:35:12,821 --> 00:35:14,948
ما تعنية أنت هنا

358
00:35:15,324 --> 00:35:17,701
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك منك

359
00:35:20,329 --> 00:35:21,955
سَيُحاولونَ

360
00:35:22,206 --> 00:35:23,999
نحن سَنوقّفُهم

361
00:35:30,339 --> 00:35:32,132
أحتاج الباقي

362
00:35:32,841 --> 00:35:34,092
هذا كلة

363
00:35:34,092 --> 00:35:35,594
لا. هذا

364
00:35:37,221 --> 00:35:38,555
هذا؟

365
00:35:44,728 --> 00:35:46,522
إنة القديس جورج

366
00:35:48,482 --> 00:35:52,694
عندما كنت طفلة كنت أحلم بالكوابيس
عن التنينات

367
00:35:53,487 --> 00:35:55,364
يحميك

368
00:35:55,364 --> 00:35:56,615
نعم

369
00:35:56,615 --> 00:35:58,742
حَسناً، هذة مهمتي الآن

370
00:36:02,871 --> 00:36:04,623
إحصلي علي بعض النوم

371
00:36:05,374 --> 00:36:07,334
نحن سَنَغادر عِندَ الفَجرِ

372
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
حسنا

373
00:36:09,753 --> 00:36:11,171
تصبحين علي خير

374
00:36:28,522 --> 00:36:31,900
هناك مكان أعرفة
سهل الإختباء فبة

375
00:36:35,404 --> 00:36:37,823
هناك إمرأة ساعدتها

376
00:36:37,906 --> 00:36:41,034
شَهدتْ ضدّ رؤساءِ الياكوزا
في سان فرانسيسكو

377
00:36:41,034 --> 00:36:43,203
اسمها الجديد مَي لينج

378
00:36:44,163 --> 00:36:47,082
أنت سَتَكُونُين بآمان معها حتي موعد الجلسات

379
00:37:04,808 --> 00:37:06,685
اسمكَ الجديد ديبورا إليوت

380
00:37:06,685 --> 00:37:09,188
أنت تَعتبرُني ك '' ديبورا؟ ''

381
00:37:09,813 --> 00:37:11,064
لا أعْرفُ

382
00:37:11,064 --> 00:37:14,109
كان يُمكنُ أنْ يَستعمل الشيء الأكثرمرحا
مثل

383
00:37:14,193 --> 00:37:15,903
. . . '' ديبي؟ ''

384
00:37:16,069 --> 00:37:17,529
'' ديب؟ ''

385
00:37:17,946 --> 00:37:18,572
ديبورا جيدة

386
00:37:18,572 --> 00:37:20,157
لديك بطاقة إئتمان

387
00:37:21,074 --> 00:37:22,326
ما هي حدودي

388
00:37:22,326 --> 00:37:24,620
إنها ليست للتسوق

389
00:37:24,828 --> 00:37:26,705
أريدك أن تختفي الأن

390
00:37:26,705 --> 00:37:29,333
مَي لينج سَتَعتني كثيراً بك

391
00:37:29,833 --> 00:37:31,084
تَعْرفُ الإشارةَ.

392
00:37:31,084 --> 00:37:32,961
911 أخرج من الشقة

393
00:37:32,961 --> 00:37:36,215
تذكري .إتجة إلي الهاتف العمومي
وأنتظري ندائي

394
00:37:36,715 --> 00:37:40,093
لو حدث أي إذهبي إلي هذا المكان العام
إنة بستة مخارج وستة طرق للخروج

395
00:37:41,094 --> 00:37:42,471
شيء واحد إضافي

396
00:37:42,971 --> 00:37:44,765
أنا أعمل لوحدي

397
00:37:44,848 --> 00:37:48,018
لو أي شخصي جاء إليك وقال إنني أرسلتة

398
00:37:49,853 --> 00:37:51,480
. . . إستعملْي هذا

399
00:37:51,730 --> 00:37:53,941
فقط إسحبي الزناد

400
00:37:56,735 --> 00:37:59,112
أخمن أنني لن أراك ثانية

401
00:37:59,863 --> 00:38:02,199
لو سار كل شيء بنجاح
اعتقد لا

402
00:38:02,991 --> 00:38:05,327
على الأقل ليس حتى المحاكمة

403
00:38:08,622 --> 00:38:10,040
شكراً

404
00:38:10,499 --> 00:38:12,626
إشكرني متي ينتهي ذلك

405
00:38:26,765 --> 00:38:28,642
مساعد سكرتير الدفاع دانيل هربر

406
00:38:28,642 --> 00:38:32,104
. . . تَكلّمَ قبل الكونجرسِ اليوم
حول فضيحةِ سيرز

407
00:38:32,396 --> 00:38:35,524
إستعمال المقاولين الخاصّينِ
ضمن البارامتراتِ. . .

408
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
. . . إنفاق وزارة الدّفاعِ

409
00:38:38,026 --> 00:38:41,405
أَتطلّعُ إلى جلسةِ مع سايرز
وأَنا واثقُ

410
00:38:41,780 --> 00:38:45,159
. . . من أننا سنبرئ من
أيّ سوء إدارة الأموال

411
00:38:45,534 --> 00:38:48,579
شكراً لك،سيدي الرئيس
للفرصةِ

412
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
شكراً للمجيئ

413
00:39:06,722 --> 00:39:09,224
أنت تعرف أنني لاأحب الإجتماع
خارج قنواتِنا الطبيعية

414
00:39:09,224 --> 00:39:11,101
ليس إختياري

415
00:39:11,101 --> 00:39:12,978
هل هم معك ؟

416
00:39:14,855 --> 00:39:16,190
نعم

417
00:39:21,111 --> 00:39:22,988
سواء أردنا أم لم نرد

418
00:39:22,988 --> 00:39:24,740
إسمع جون

419
00:39:26,742 --> 00:39:28,619
عنْدنا  مشكلة مشكلة حقيقة

420
00:39:28,619 --> 00:39:30,412
ما هي

421
00:39:31,121 --> 00:39:33,624
قَتْل شخص ما شهودِنا

422
00:39:33,624 --> 00:39:36,752
نحن عِنْدَنا ثلاث عملياتِ قتل مؤكَّدةِ
في الساعات الـ48 الأخيرة

423
00:39:36,752 --> 00:39:38,003
من؟
لَيسَ أحد يخصك

424
00:39:38,003 --> 00:39:39,880
لا يخصني. ليس بعد

425
00:39:39,880 --> 00:39:42,174
هَلْ تَركوا الملجأً؟
لا

426
00:39:42,382 --> 00:39:44,259
لا تلك هي المشكلةُ

427
00:39:44,259 --> 00:39:48,180
وليس هناك طريقة واحدة يُمْكِنُ أَنْ يعْرف أحد
الثلاثة مواقع

428
00:39:52,392 --> 00:39:54,269
هناك خائن في حماية الشهود

429
00:39:54,269 --> 00:39:56,813
لا أعتقد ذلك ربما انت علي حق

430
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
كُلّ الثلاثةالمختبئين كَانوا شهودَ
في بَعْض الحالاتِ الإتحاديةِ البارزةِ.

431
00:40:02,402 --> 00:40:05,823
كُلّ بالروابطِ الدوليةِ
ذلك خيطُنا المشتركُ

432
00:40:06,782 --> 00:40:09,159
كم شاهد آخر لة نفس البروفيل

433
00:40:09,284 --> 00:40:09,910
ستّة.

434
00:40:09,910 --> 00:40:12,412
الواحد لك والآخر لي. لذا. . .

435
00:40:13,038 --> 00:40:15,791
. . . نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدَ زرعهم فوراً

436
00:40:16,166 --> 00:40:18,585
الطائرة تُثيرُ كما نَتكلّمُ

437
00:40:18,669 --> 00:40:20,337
أعمل لوحدي

438
00:40:20,546 --> 00:40:21,797
تَعْرفُ ذلك

439
00:40:21,797 --> 00:40:23,048
لَيسَ اليوم

440
00:40:23,048 --> 00:40:24,842
أوامر بيلر

441
00:40:24,925 --> 00:40:27,219
نظام العمل
مرافقون من المخابرات المركزية

442
00:40:28,053 --> 00:40:29,930
. . . ثلاثة فرق
نحن أحدهمَ

443
00:40:29,930 --> 00:40:31,181
جيد

444
00:40:31,181 --> 00:40:33,058
نحن سنعملها لك أولا

445
00:40:44,945 --> 00:40:46,822
هذا جون كروغار

446
00:40:46,822 --> 00:40:49,950
هؤلاء وكلائنا شيف و كالدورن
أنا أنسي الفرق بينكما

447
00:40:49,950 --> 00:40:52,411
أنا شيف
وأنا كالدورن

448
00:40:52,452 --> 00:40:53,954
أتعرفها؟

449
00:40:54,329 --> 00:40:54,955
هل يجب؟

450
00:40:54,955 --> 00:40:59,293
كَانتْ تَعْملُ قصة علي سيرز .
ولذا يمكن أن يكون هناك إتصال بينها وبين شاهدتك

451
00:40:59,334 --> 00:41:01,211
هَلْ شخص ما أخرجها؟

452
00:41:01,211 --> 00:41:03,088
قشرت مثل البصلة

453
00:41:03,088 --> 00:41:05,591
لو كانت تعرف أي شيء لتكلمت

454
00:41:06,842 --> 00:41:09,887
هذا هو نائبُ مونرو
هو أحدنا

455
00:41:11,221 --> 00:41:14,558
مونرو أنت تَنْظرُ إلى  أسطورة
السّيد جون كروغار

456
00:41:14,975 --> 00:41:17,436
نائب.
سيد، انا مسرور

457
00:41:21,231 --> 00:41:22,733
زي جميل

458
00:41:23,734 --> 00:41:25,611
م العدد الذي حصلت علية
ثلاثة

459
00:41:25,611 --> 00:41:27,488
أجزاء مختلفة مِنْ البلادِ

460
00:41:27,488 --> 00:41:29,698
مفيد لننتقل بسرعة

461
00:41:29,990 --> 00:41:33,035
أحياناً ننقل مجرمين عَنيفينَ
للمحقّقين الإتّحاديين

462
00:41:33,118 --> 00:41:35,370
سوّاق للمنحطين.

463
00:41:36,246 --> 00:41:38,749
ألم تتعب من مهنة جليسة الأطفال

464
00:41:38,749 --> 00:41:40,083
نعم

465
00:41:40,626 --> 00:41:43,504
لكن في حالتِكَ، نحن سَنَجْعلُ إستثناءَ

466
00:41:48,759 --> 00:41:51,261
مَنْ بحقّ الجحيم يَعتقدُ نفسة؟

467
00:41:51,887 --> 00:41:54,681
يَعتقدُ بأنّه أفضل رجلِ في اللعبةِ.

468
00:41:55,015 --> 00:41:57,976
أعتقدُ بأنّه صحيحُ. المحاولة لن تُزعجة

469
00:42:25,671 --> 00:42:27,297
أنت جهة الشرق

470
00:42:27,548 --> 00:42:28,799
أنت الغرب

471
00:42:28,799 --> 00:42:30,676
أنت الشمال. هنا

472
00:42:30,676 --> 00:42:33,178
عِنْدَنا منزل صيفي
جراج، باب خلفي

473
00:42:33,178 --> 00:42:35,055
نأخذ المدخل الأمامي

474
00:42:35,055 --> 00:42:36,932
أنت وأنا، رفيق

475
00:42:36,932 --> 00:42:39,351
لا أريدُ أَنْ يصاب أحد اليوم

476
00:42:39,434 --> 00:42:41,311
حافظ علي سلامتك

477
00:42:41,311 --> 00:42:43,814
نحن غالبا
داخل خِبازَة الكعكِ

478
00:42:43,814 --> 00:42:45,065
هذا شاهدتي.

479
00:42:45,065 --> 00:42:48,068
اسمها أليسون
هي سيدة لطيفة جداً

480
00:42:48,819 --> 00:42:50,696
هيا لنخرجها في آمان

481
00:42:50,696 --> 00:42:52,322
خذ هذه

482
00:42:54,449 --> 00:42:56,326
لنذهب ايها الضخم

483
00:43:09,464 --> 00:43:11,592
المحرّك ما زالَ دافئَ

484
00:44:47,855 --> 00:44:49,314
إخرسي

485
00:44:51,608 --> 00:44:52,860
أنت مبكّر

486
00:44:52,860 --> 00:44:54,486
أنت متأخّر

487
00:45:21,013 --> 00:45:22,556
إهئي الأن

488
00:45:24,766 --> 00:45:26,977
لن يستطيع أن يؤذيكي

489
00:45:41,033 --> 00:45:42,868
إتصل بالإسعاف

490
00:45:42,910 --> 00:45:44,286
إذهب

491
00:45:46,038 --> 00:45:47,706
آسف يا حلوتي

492
00:46:06,683 --> 00:46:08,310
فقدناها

493
00:46:09,811 --> 00:46:12,439
لماذا يُرسلُ خمسة رجالِ لقَتْل إمرأةِ واحدة؟

494
00:46:16,693 --> 00:46:18,570
إنهم كانوا يتنظروننا

495
00:46:18,570 --> 00:46:20,447
نحن هيؤنا

496
00:46:23,575 --> 00:46:25,244
أهي لك؟

497
00:46:30,457 --> 00:46:31,083
إتصل بها الآن

498
00:46:31,083 --> 00:46:34,169
ليس هناك هواتف
يجب أن نذهب إليها

499
00:46:34,211 --> 00:46:35,879
أين هي؟

500
00:46:36,088 --> 00:46:37,548
أطلانطا

501
00:46:38,590 --> 00:46:40,425
هيا بنا لنذهب

502
00:46:56,692 --> 00:46:59,069
أنت سَتُفضّلُ هذا

503
00:47:16,086 --> 00:47:17,963
هَلْ أنت علي ما يرام؟

504
00:47:19,214 --> 00:47:21,008
أعتقدُ ذلك سيدي

505
00:47:21,717 --> 00:47:23,760
أول مرة تتعرض لإطلاق النار؟

506
00:47:26,722 --> 00:47:28,599
الأمر علي ما يرام
سوف تكون مهزوز

507
00:47:28,599 --> 00:47:30,392
أنا مهزوز

508
00:47:32,352 --> 00:47:34,313
الأمر يا سيدي

509
00:47:34,855 --> 00:47:37,149
لا أعرف بماذا أشعر

510
00:47:37,357 --> 00:47:38,609
إنة كان فظيع و

511
00:47:38,609 --> 00:47:40,819
مثير في نفس الوقت؟

512
00:47:43,614 --> 00:47:46,825
لا شيء ستكون خجلان منة
إنة طبيعي جدا

513
00:47:47,993 --> 00:47:49,244
إخبره

514
00:47:49,244 --> 00:47:50,913
إنة طبيعي

515
00:47:59,254 --> 00:48:01,465
كل الألعاب مثل ذلك

516
00:48:02,382 --> 00:48:05,969
تصبح معلقا مثل المخدر
ليس هناك عَودة

517
00:48:28,784 --> 00:48:30,244
إنةيأخذني

518
00:48:31,912 --> 00:48:33,580
والدي

519
00:48:34,414 --> 00:48:36,625
أشخاص قليلون في دي سي

520
00:48:37,543 --> 00:48:39,336
جيدين وأشخاص هادئين

521
00:48:39,419 --> 00:48:41,630
على أية حال، على فراشِ موته. . .

522
00:48:41,922 --> 00:48:45,717
أخبرني بأنّ كُلّ تلك السنوات
كان يعمل للمخابرات المركزية الأمريكية

523
00:48:47,553 --> 00:48:49,429
كان واجب علي أن جزء من هذا العالم

524
00:48:49,429 --> 00:48:52,891
إنضممت للمخابرات سنتان
والان أنا في برنامج حماية الشهود

525
00:49:16,331 --> 00:49:17,916
يا صديقي

526
00:49:18,208 --> 00:49:21,253
ماذا بشأنك سيدي ؟
لماذا إنضممتَ إلى حماية الشهود ؟

527
00:49:24,464 --> 00:49:26,592
سيدي هل هناكْ شيء خاطئ؟

528
00:49:26,967 --> 00:49:28,719
رد علي الولد

529
00:49:29,469 --> 00:49:30,721
إمضي

530
00:49:30,721 --> 00:49:32,014
سيدي؟

531
00:49:34,474 --> 00:49:35,934
هيا جون

532
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
أنت

533
00:49:55,746 --> 00:49:57,956
ماذا تفعل بحق الجحيم يا سيدي؟

534
00:50:03,253 --> 00:50:04,505
اللعنة لقد مسح الأرقام

535
00:50:04,505 --> 00:50:05,756
بحق الجحيم ماذا يحدث ؟

536
00:50:05,756 --> 00:50:07,007
إهدأ

537
00:50:07,007 --> 00:50:09,218
هَلْ إتبعت ذلك النداءِ؟

538
00:50:14,515 --> 00:50:16,642
حصلت علية
نييورك

539
00:50:18,894 --> 00:50:20,229
تاكسي

540
00:50:22,648 --> 00:50:23,899
حديقة حيوانات المدينة

541
00:50:23,899 --> 00:50:26,401
نيويورك. أخبرْه لتَغيير الطريق

542
00:50:26,401 --> 00:50:28,904
سأتصل بحماية الشهود
لا لن يكون ذلك ضروري

543
00:50:28,904 --> 00:50:31,406
يجب أن نبلغ عن تغيير خطة الطيران

544
00:50:31,406 --> 00:50:34,576
مونروأبليت بلاء عظيم اليوم
إجلس

545
00:50:35,160 --> 00:50:36,662
إجلس

546
00:50:37,037 --> 00:50:39,623
هَلْ  أعطيك تقييمك الآن؟

547
00:50:40,165 --> 00:50:41,750
تقييم؟

548
00:50:43,919 --> 00:50:45,546
متفوق يا ولد

549
00:50:47,047 --> 00:50:49,800
اللعنة إحصل لي علي أي قطعة مبلولة

550
00:50:50,801 --> 00:50:52,052
ماذا نملك في نييورك ؟

551
00:50:52,052 --> 00:50:54,471
أربعة أو خمسة رجالِ يمكننا أن نثق بهم

552
00:50:55,180 --> 00:50:56,932
إجعلهم مستعدون

553
00:50:57,057 --> 00:50:58,976
نظف هذة الفوضي

554
00:51:23,709 --> 00:51:25,210
مشوش ؟

555
00:51:26,211 --> 00:51:27,713
نيويورك

556
00:51:28,088 --> 00:51:29,965
أنت خارج المسار

557
00:51:30,591 --> 00:51:32,301
لا  لسنا

558
00:51:34,344 --> 00:51:36,763
أنت ستأخذنا إليها

559
00:51:42,477 --> 00:51:44,897
لقد فعلت شيء سيء جدا للغاية

560
00:51:46,857 --> 00:51:48,734
قتلت مونرو

561
00:51:51,862 --> 00:51:54,156
والأن ذلك يجعلك الخائن

562
00:51:56,867 --> 00:51:59,077
ذلك يَجْعلُك قاتل

563
00:52:01,246 --> 00:52:02,998
هون علي نفسك أيها الضخم

564
00:52:06,251 --> 00:52:08,128
أنا رجل أعمال

565
00:52:11,256 --> 00:52:13,759
رجل أعمال جدي للغاية

566
00:52:13,759 --> 00:52:15,385
رجل أعمال؟

567
00:52:15,636 --> 00:52:18,388
تبيع الأسلحة مع زملائك القدامي من المخابرات المركزية

568
00:52:18,764 --> 00:52:20,641
هل هو فقط المال؟

569
00:52:20,641 --> 00:52:23,143
تحاول أن تبدء قذارتك في
حرب صغيرة في مكان ما

570
00:52:23,143 --> 00:52:24,478
حروب؟

571
00:52:25,646 --> 00:52:27,231
حروب، جون؟

572
00:52:27,523 --> 00:52:29,358
الحروب تَجيءُ وتَذْهبُ

573
00:52:29,399 --> 00:52:31,360
نحن عَمِلنا الإسم وفقدنا

574
00:52:31,902 --> 00:52:34,029
نحن عملنا الخليج و ربحنا

575
00:52:34,404 --> 00:52:36,073
ماذا تَغيّرَ؟

576
00:52:36,281 --> 00:52:37,533
لا شيء

577
00:52:37,533 --> 00:52:39,409
لا شيء يعمل

578
00:52:39,409 --> 00:52:42,538
الفرق الوحيد هو الذي يغنيني
والذي يجعلني ميتا

579
00:52:42,538 --> 00:52:44,998
شخصيا جون
أفضل أن أكون غنيا

580
00:52:45,666 --> 00:52:48,168
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ  رجل غني جداً حتى الآن

581
00:52:48,168 --> 00:52:50,671
ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا جون

582
00:52:50,671 --> 00:52:53,173
يمكنني أن أجعلك جزء من الإتفاق
جزء كبير منة

583
00:52:53,173 --> 00:52:55,926
فقط تخلّى عن البنتَ. ماذا تَقُولُ؟

584
00:52:56,927 --> 00:52:58,637
إسقطُ بندقيتَك

585
00:52:58,804 --> 00:53:00,138
ماذا؟

586
00:53:00,681 --> 00:53:02,558
لو أسقطت بندقيتك الأن

587
00:53:02,558 --> 00:53:04,935
أوعدك أنني لن أقتلك

588
00:53:10,065 --> 00:53:12,401
سأخذ فرصتي

589
00:53:38,719 --> 00:53:42,181
جوووون
لقد سمرتني بهذة القطعة الرخيصة

590
00:53:55,611 --> 00:53:56,862
فكر في الموضوع جون

591
00:53:56,862 --> 00:53:59,364
لو قفزت الأن سيسحبك المحرك
وتصبح مثل الوزة المشوية

592
00:53:59,364 --> 00:54:01,033
أنت علي حق

593
00:54:14,379 --> 00:54:16,006
المحرك إحترق

594
00:55:39,006 --> 00:55:40,257
لف بهذا الشيء

595
00:55:40,257 --> 00:55:42,759
أنا أحاول أبقائنا في الهواء

596
00:55:42,759 --> 00:55:45,429
لف بهذا الشيء الأن

597
00:56:02,779 --> 00:56:05,616
أريد وجهَه في جميع أنحاء هذه الزجاجة الأماميةِ

598
00:57:25,529 --> 00:57:27,614
أوه . هَلْ ذلك يأذي؟

599
00:57:28,031 --> 00:57:30,200
لابد أنة يؤذي

600
00:57:31,785 --> 00:57:33,036
ما هذا المكان ؟

601
00:57:33,036 --> 00:57:34,288
الأرض

602
00:57:34,288 --> 00:57:35,747
مرحباً

603
00:57:43,046 --> 00:57:45,999
هل هذة شاحنة أباك
نعم

604
00:57:46,175 --> 00:57:48,594
هل تعتقد أنة سوف يمانع لو أستعرتها

605
00:57:49,303 --> 00:57:50,971
لا أعرف

606
00:57:51,805 --> 00:57:53,515
هل هذا لك؟

607
00:57:56,185 --> 00:57:57,436
أيعجبك ؟

608
00:57:57,436 --> 00:57:58,687
نعم

609
00:57:58,687 --> 00:58:00,606
ماذا عن مبادلة ؟

610
00:58:02,441 --> 00:58:04,067
خمسون دولار

611
00:58:04,943 --> 00:58:06,570
خمسون دولار؟

612
00:58:20,501 --> 00:58:21,835
اللعنة

613
00:58:23,003 --> 00:58:25,506
تتبعنا الرقم في الحي الصيني
لَكنَّها إختفتْ لمدة طويلة

614
00:58:25,506 --> 00:58:28,008
اللعنة . ديك تريسي
تلك كانت إشارة

615
00:58:28,008 --> 00:58:29,885
ماذا عن شركات سيارات الاجرة ؟

616
00:58:29,885 --> 00:58:33,514
ثلاثة سيارات نقلت ثلاثة نساء منفردات
خلال 51 دقيقة من النداء

617
00:58:33,639 --> 00:58:34,890
وأين ذهبوا؟

618
00:58:34,890 --> 00:58:37,935
ماديسن والثالث والخمسون
شارع 98وغرب الحديقة المركزية

619
00:58:38,644 --> 00:58:39,895
وحديقة حيوانات مدينة نيويورك

620
00:58:39,895 --> 00:58:41,146
هذه هي
حديقة الحيوانات؟

621
00:58:41,146 --> 00:58:44,817
أولاً  الإشارة ثم
مكان إجتماع علني

622
00:58:44,900 --> 00:58:47,277
أين رجالنا
مستعدين

623
00:58:47,402 --> 00:58:50,864
إحضرهم
أريد فريقين للتمشيط من الشمال والجنوب

624
00:58:52,407 --> 00:58:53,659
إذهب

625
00:59:25,566 --> 00:59:29,278
أيها السيدات والسادة
حديقة الحيوانات سَتَغْلقُ في عشْرة دقائقِ.

626
00:59:31,196 --> 00:59:32,823
الآنسة كولين؟

627
00:59:33,699 --> 00:59:36,577
سيدتي . أنا هنا للمساعدة
انا مارشال أمريكي

628
00:59:37,452 --> 00:59:39,329
أين جون كروغار؟

629
00:59:39,329 --> 00:59:43,208
في طريقة. أرسلَني لِكي أكُونَ متأكّدَ
من وجودك بأمان حتي يصل

630
00:59:48,088 --> 00:59:49,506
حقاً؟

631
00:59:50,591 --> 00:59:53,385
يجب أن يكون علمك السلام السري؟

632
00:59:59,349 --> 01:00:00,684
اللعنة

633
01:00:01,226 --> 01:00:02,728
دجرين

634
01:00:06,857 --> 01:00:08,108
هذه العاهرة أطلقت علي النار

635
01:00:08,108 --> 01:00:11,320
نحن في طريقنا .لا تقتلها
هَلْ تَسْمعُني؟

636
01:00:15,616 --> 01:00:16,867
ما الذي يحدث ؟

637
01:00:16,867 --> 01:00:18,744
مارشال أمريكي
أغلق كل المخارج

638
01:00:18,744 --> 01:00:19,995
هناك ناس بالداخل

639
01:00:19,995 --> 01:00:21,872
حسنا إخرجهم
الأن

640
01:00:22,498 --> 01:00:23,749
هيا

641
01:00:23,749 --> 01:00:25,459
أنتم الإثنان هنا

642
01:00:25,626 --> 01:00:28,003
سيداتي وسادتي الرجاء مغادرة الحديقة

643
01:00:28,128 --> 01:00:30,005
غادروا فورا

644
01:00:30,005 --> 01:00:32,299
طوارئ شرطةِ! شكراً لكم!

645
01:00:50,651 --> 01:00:52,110
هيا

