1
00:00:52,974 --> 00:00:54,874
أصدروا معي مواء القط

2
00:00:58,046 --> 00:01:00,776
من هذا؟ هيا
أصدر معي مواء القط

3
00:01:01,016 --> 00:01:02,813
هيا يا سيد

4
00:01:02,984 --> 00:01:06,681
لا تخجلوا أصدروا مواء قط

5
00:01:08,056 --> 00:01:10,115
أرفعوا صوتكم

6
00:01:11,760 --> 00:01:14,923
هيا بنا يا نيويورك

7
00:01:15,097 --> 00:01:16,621
هيا

8
00:01:26,541 --> 00:01:27,769
أهبط يا رجل

9
00:01:27,943 --> 00:01:29,934
هدىء من روعك

10
00:01:30,112 --> 00:01:31,374
أبتعد من هنا

11
00:01:31,546 --> 00:01:34,208
لا بأس يا شباب
لا داع للعصبية

12
00:01:34,583 --> 00:01:35,845
أبتعدوا

13
00:01:36,017 --> 00:01:38,918
هون عليك يا رجل
من المفترض أن تكون حفلة سلام

14
00:01:39,087 --> 00:01:40,748
أيها الضابط رجاءَ

15
00:01:41,590 --> 00:01:44,787
رجاء حافظوا على هدؤكم

16
00:01:44,960 --> 00:01:46,518
من فضلكم

17
00:01:47,395 --> 00:01:48,726
يا إلهي

18
00:01:48,897 --> 00:01:50,296
توقفوا عن هذا

19
00:01:57,906 --> 00:02:00,431
أبتعد يا رجل
أفلته

20
00:02:00,642 --> 00:02:02,803
كولينز
أبتعد عنها

21
00:02:02,978 --> 00:02:04,445
أبتعد عني

22
00:02:05,480 --> 00:02:07,846
أبتعد عني
أبتعد عنها

23
00:02:08,016 --> 00:02:10,280
فلنذهب من هنا, من هذا الإتجاه
هيا هيا

24
00:02:13,755 --> 00:02:15,552
حافظوا على هدوء أعصابكم

25
00:02:17,225 --> 00:02:19,489
توقفوا, يجب أن نكون مسالمين

26
00:02:19,594 --> 00:02:21,152
رجاءَ

27
00:02:29,371 --> 00:02:31,305
حصل بيني على ما يريده

28
00:02:31,473 --> 00:02:33,941
أفسد حفلي
وتم إلقاء القبض على الناس

29
00:02:34,109 --> 00:02:37,044
الشرطة لن تحتجزهم لمدة طويلة
سيطلقون سراحهم خلال بضع ساعات

30
00:02:37,212 --> 00:02:38,941
ها هم
هل أنتم بخير؟

31
00:02:39,114 --> 00:02:40,342
نعم نعم
هل أنت جوان؟

32
00:02:40,515 --> 00:02:41,743
كولينز
سررت بلقائك

33
00:02:41,917 --> 00:02:43,316
أنجل
سررت بلقائك

34
00:02:43,485 --> 00:02:46,215
الطقس بارد هنل, فلندخل
حسناَ

35
00:02:46,388 --> 00:02:47,787
شكراَ لك

36
00:02:47,956 --> 00:02:49,514
أنتظروا, أين مارك؟

37
00:02:49,724 --> 00:02:52,124
لا أعلم يا رجل
فلننتظره في الداخل

38
00:02:52,294 --> 00:02:53,727
هيا بنا

39
00:03:04,206 --> 00:03:05,673
مرحباَ
مرحباَ, هل أنت بخير؟

40
00:03:05,841 --> 00:03:08,071
أنا بخير

41
00:03:08,243 --> 00:03:13,579
اليلة في أخبار الساعة الوحدة سيتصدر حفلك الأخبار

42
00:03:14,449 --> 00:03:17,350
كيف عرفت؟
لقد أشتروا الصور التي ألتقطها لأعمال الشغب

43
00:03:17,519 --> 00:03:20,181
سيرون الحقيقة الكاملة
تهانينا

44
00:03:20,355 --> 00:03:21,720
شكراَ
هذا عمل جيد يا مارك

45
00:03:21,890 --> 00:03:24,381
هل أنت جاد؟
نعم

46
00:03:26,261 --> 00:03:27,558
كيف سأرد لك الجميل؟

47
00:03:27,729 --> 00:03:30,061
فليشتري لنا عشاءَ

48
00:03:30,232 --> 00:03:32,359
حسناَ
لا

49
00:03:32,567 --> 00:03:33,932
رجاء ليس اليلة

50
00:03:34,135 --> 00:03:35,864
رجاء أذهب؟
عما تتحدث؟ لماذا؟

51
00:03:36,071 --> 00:03:38,403
أنت تجلس هنا طوال اليلة ولم تطلب أي شيء

52
00:03:38,573 --> 00:03:40,200
هذا كذب, الأسبوع الفائت تناولت الشاي

53
00:03:40,675 --> 00:03:41,937
ولم تتمكن من الدفع

54
00:03:42,544 --> 00:03:43,841
حقاَ
نعم

55
00:03:44,012 --> 00:03:47,709
اليلة بأمكاننا الدفع

56
00:03:48,216 --> 00:03:50,207
حسناَ, لكن رجاء لا تحركوا الطاولات من مكانها

57
00:03:50,385 --> 00:03:51,818
فلنضع الطاولات إلى جانب بعضها

58
00:03:51,987 --> 00:03:56,583
أسحبوها لهذا الإتجاه إلى جانب الأخرى
لا لا لا

59
00:04:03,098 --> 00:04:06,727
إذا عدت إلي الأسبوع القبل

60
00:04:06,935 --> 00:04:09,199
بأمكاننا أن نقوم بعمل عظيم

61
00:04:09,404 --> 00:04:12,032
بنجامين كوفين

62
00:04:12,240 --> 00:04:14,765
عدو الجماعة

63
00:04:14,943 --> 00:04:17,343
أنت تتمتع بالشجاعة للظهور هنا

64
00:04:17,512 --> 00:04:19,412
بعد كل ما حدث

65
00:04:19,581 --> 00:04:22,607
أسمعوا يا شباب
هذا ليس خطأي

66
00:04:22,784 --> 00:04:24,012
أذهب إلى الجحيم
أحمق

67
00:04:24,185 --> 00:04:25,413
أنت من وضع الشرطة على إهبة الإستعداد

68
00:04:25,587 --> 00:04:28,420
لم ارد أن أفقد السيطرة
لماذا يا

69
00:04:28,590 --> 00:04:29,818
أليسون

70
00:04:32,160 --> 00:04:33,320
فوت العرض

71
00:04:33,929 --> 00:04:36,056
كانت هناك حالة وفاة في العائلة

72
00:04:37,499 --> 00:04:38,625
من الذي مات

73
00:04:39,401 --> 00:04:40,663
أكيتا

74
00:04:42,704 --> 00:04:43,898
أيفيتا
أيفيتا

75
00:18:15,783 --> 00:18:18,616
ميمي ميمي

76
00:18:19,553 --> 00:18:22,021
ميمي, ما هي أمنياتك للعام الجديد

77
00:18:22,189 --> 00:18:25,625
أن تغفر لي أخطائي
وأن أعود للمدرسة

78
00:18:25,793 --> 00:18:27,920
هذا جيد
وماذا عنك يا روجر؟

79
00:18:28,496 --> 00:18:31,761
أنهي الأغنية
هل من الممكن أن يتم هذا هذه السنة؟

80
00:18:32,199 --> 00:18:33,757
ومن من المفروض أن تكونا؟

81
00:18:33,968 --> 00:18:38,598
بوند, جيمس بوند
وأنا بوسي غالور بنفسها

82
00:18:38,806 --> 00:18:40,205
هذا رائع

83
00:18:45,346 --> 00:18:46,779
ماذا تريد؟

84
00:18:46,947 --> 00:18:49,074
بأمكانك أن تأخذ الفتاة خارج المدينة

85
00:18:49,250 --> 00:18:51,810
ولكن ليس بأمكانك أن تخرج المدينة من الفتاة

86
00:18:51,986 --> 00:18:53,283
سمعت أنك قد تلقيت عرضاَ للعمل

87
00:18:53,454 --> 00:18:56,617
لا فقط شبكة الأخبار السخيفة  طلبت مني لقائها

88
00:18:56,791 --> 00:18:58,019
نحن سنحتاج إلى عميل

89
00:18:58,192 --> 00:19:00,092
نحن
أسمع يا سيد

90
00:19:00,261 --> 00:19:02,559
أنا السبب الرئيسي في ظهرك على شاشات التلفاز

91
00:19:02,730 --> 00:19:05,028
أتعلم شيئاَ؟
سنقيم حفلة أحتجاج أخرى

92
00:19:05,199 --> 00:19:07,895
وهذه المرة بأمكانك أن تصور الحفلة بأكملها للتلفزيون

93
00:19:08,102 --> 00:19:09,592
لا, العرض لا يناسبني
أسف

94
00:19:09,804 --> 00:19:11,032
ماذا؟ لم لا؟

95
00:19:11,238 --> 00:19:14,366
لأن هذا سيكون عملاَ بقصد الربح

96
00:19:14,542 --> 00:19:17,670
ولكن من الجيد أن يحلم المرء

97
00:19:17,845 --> 00:19:20,370
ربما
كل سنة وأنتم بخير

98
00:19:20,548 --> 00:19:21,947
كل سنة وأنتم بخير

99
00:19:22,116 --> 00:19:24,346
أعطني هذا
أنت تتعبني دائماَ

100
00:19:24,518 --> 00:19:26,383
مورين سوف تحطمينها
أهلاَ مارك

101
00:19:26,554 --> 00:19:28,545
كل سنة وأنت بخير
هذا ليس عيد ميلادي

102
00:19:28,722 --> 00:19:29,984
أعطني إياها

103
00:19:34,562 --> 00:19:36,553
طوال كل هذه السنوات كنت في نيويورك

104
00:19:36,730 --> 00:19:38,925
ولم أذهب إلا مرة للأحتفال بالعام الجديد في الساحة

105
00:19:39,099 --> 00:19:41,067
حقا؟
لا أود أن أفعل هذا مجدداَ

106
00:19:41,268 --> 00:19:45,034
أعتقد ان مرة واحدة تكفي
إن هذا أشبه ببعض الوجبات

107
00:19:45,206 --> 00:19:47,003
مارك
ماذا؟

108
00:19:47,174 --> 00:19:48,607
أنظر إلى الباب

109
00:19:48,776 --> 00:19:50,266
ما هذا بحق الجحيم؟

110
00:19:51,579 --> 00:19:53,979
هناك قفل على الباب

111
00:19:55,616 --> 00:19:56,844
بيني

112
00:19:57,017 --> 00:19:58,712
أمسك بهذا

113
00:19:58,886 --> 00:20:01,047
رأيت هذا مرة في التلفزيون
أنظروا

114
00:20:01,222 --> 00:20:02,450
ماذا تفعل يا عزيزي؟

115
00:20:02,623 --> 00:20:04,284
سوف ترى

116
00:20:06,160 --> 00:20:07,422
أحترس

117
00:20:07,595 --> 00:20:09,859
أنت مفرط في الشراب
لا لست كذلك

118
00:20:11,031 --> 00:20:12,259
شاهدوا هذا

119
00:20:12,433 --> 00:20:16,130
أنه ثقيل جداَ
إنتبه إلى أصابعك

120
00:20:19,540 --> 00:20:21,667
هذه فتاتي

121
00:20:21,842 --> 00:20:23,207
نعم
لا أحد مثل الفتيات

122
00:20:23,377 --> 00:20:24,674
فلنذهب
تفضل يا عزيزي

123
00:20:24,845 --> 00:20:26,710
شكراَ
الباب مفتوح

124
00:20:27,381 --> 00:20:29,906
إنها فتاة متعددة الأستعمالات
لقد كان هذا رائعاَ

125
00:20:30,084 --> 00:20:31,847
هل علينا إعادة سلة النفايات؟
لا

126
00:20:40,461 --> 00:20:42,861
اللعنة

127
00:20:43,030 --> 00:20:44,520
كالمعتاد

128
00:20:47,334 --> 00:20:49,427
لقد أخذ كل أغراضنا

129
00:20:49,637 --> 00:20:51,798
وأغراضي ايضاَ

130
00:20:52,439 --> 00:20:54,634
كم هو شخص رائع

131
00:20:55,276 --> 00:20:57,335
ماذا سنفعل الآن؟

132
00:20:57,811 --> 00:20:59,745
بما أنك في الداخل

133
00:20:59,914 --> 00:21:01,905
بأمكانك أن تمتلكه بوضع اليد
لا يمكنهم إعتقالك لهذا

134
00:21:02,082 --> 00:21:03,947
ليس بأمكان بيني أن يلقيك في الشارع

135
00:21:04,718 --> 00:21:07,551
سيعطيك هذا  أنت وروجر بعض الوقت لتتمكنوا من جمع المال

136
00:21:15,029 --> 00:21:17,020
هناك مخرج دائماَ

137
00:21:22,770 --> 00:21:25,068
معدتي ليست بخير

138
00:21:25,239 --> 00:21:27,139
ستكون بخير

139
00:21:27,308 --> 00:21:29,333
هل ثيابي ملائمة؟
هل تناسبني؟

140
00:21:29,543 --> 00:21:30,737
نعم أنت تبدو رائعاَ

141
00:21:30,911 --> 00:21:32,776
هل تعتقد ان الحزام مربوط بشدة؟

142
00:21:32,947 --> 00:21:34,175
ليس بأمكاني القيام بهذا
بالله عليك

143
00:21:34,348 --> 00:21:36,873
ليس بأمكاني القيام بهذا
بالتأكيد بأمكانك القيام به, سأتولى الحديث

144
00:21:37,051 --> 00:21:39,383
ماذا تفعلون؟
كفاكم مجادلة, لقد تأخرنا

145
00:21:40,821 --> 00:21:42,254
يا إلهي أنظروا إلى هذا المكان

146
00:21:42,423 --> 00:21:45,436
هذه البورصة
أهلاَ وسهلاَ

147
00:21:55,436 --> 00:21:57,370
مرحباَ, نحن هنا للقاء أليكسيس دارلينغ
أهلاَ

148
00:21:57,538 --> 00:21:59,631
أسمائكم من فضلكم؟
جوان جيفرسون ومارك كوهين

149
00:21:59,840 --> 00:22:01,808
أنا مورين جونسون

150
00:22:01,976 --> 00:22:04,536
عليكم الأنتظار هنا

151
00:22:06,413 --> 00:22:09,007
ولكن أنا القصود
لا نريد أن نبدأ بهذه القوة

152
00:22:09,183 --> 00:22:11,777
أليكسي, جوان جيفرسون ومارك كوهين
يودون مقابلتك

153
00:22:11,952 --> 00:22:14,978
حسناَ

154
00:22:15,222 --> 00:22:16,587
لا مشكلة

155
00:22:18,659 --> 00:22:20,354
لقد أحببت الحفلة

156
00:22:20,461 --> 00:22:22,554
أنها تذكرني بأيام شبابي

157
00:22:22,730 --> 00:22:24,129
القتال لصالح الخير

158
00:22:24,298 --> 00:22:27,062
كودوس
شكراَ

159
00:22:27,968 --> 00:22:31,995
أردت أن اخبرك أيضاَ أني أصور فيلماَ وثائقياَ

160
00:22:32,206 --> 00:22:34,106
عن المشردين والمصابين بالأيدز

161
00:22:34,274 --> 00:22:37,641
هذا رائع, أحببت الفكرة
إنها مبتكرة ومثيرة

162
00:22:37,811 --> 00:22:39,108
فيها كل الأشياء الجيدة

163
00:22:39,279 --> 00:22:41,907
حقاَ؟
قد نتعمق في هذا الموضوع لاحقاَ

164
00:22:42,082 --> 00:22:44,516
ولكننا محطة أخبارية

165
00:22:44,685 --> 00:22:48,485
وعميلك يملك القدرة لإيصال الخبر للمشاهدين

166
00:22:48,655 --> 00:22:50,020
وهذا ما نهدف إليه

167
00:22:50,190 --> 00:22:51,714
لدينا الأخبار الحقيقية

168
00:22:51,892 --> 00:22:56,124
ولديه الفضائح
بالمناسبة هذه طريقة جيدة للبدء في العمل

169
00:22:57,931 --> 00:22:59,694
ما رأيك؟

170
00:23:00,067 --> 00:23:01,932
حسناَ, ماذا عن المرتب؟

171
00:23:02,136 --> 00:23:03,330
حسب المهمة

172
00:23:03,537 --> 00:23:07,405
المبلغ متزايد ويبدأ من 3000 دولار

173
00:23:10,577 --> 00:23:13,102
لن تحصل على صفقة أفضل من هذا

174
00:23:15,949 --> 00:23:17,644
نحن موافقون

175
00:23:23,223 --> 00:23:24,520
تهانينا

176
00:23:24,691 --> 00:23:27,285
لقد بعت نفسي
من أجل ثلاثة آلاف للموضوع الواحد

177
00:23:27,461 --> 00:23:29,520
لم تكن ستحصل على شيء دون حفلة الإعتراض التي قمت بها

178
00:23:29,696 --> 00:23:31,664
هل يتم كل شيء بفضلك؟

179
00:23:31,832 --> 00:23:34,027
أنا؟ أنت من تساعدين صديقي السابق

180
00:23:34,234 --> 00:23:35,531
لقد كان بحاجة محامي

181
00:23:35,736 --> 00:23:38,296
أعتقدت أني من الممكن ان اساعده بما انك تسببت بطردهم

182
00:23:38,505 --> 00:23:41,531
لما لا تستأجرا محاسبين؟

183
00:23:41,742 --> 00:23:43,573
وتشتريان زجاجة شراب وتقيمون حفلة

184
00:23:43,744 --> 00:23:46,679
سأقوم بهذا إذا ما دعوت الفتاة التي كنت تغازلينها

185
00:23:46,847 --> 00:23:50,476
بالله عليك كنت أحاول أن أكون ودودة فقط

186
00:23:50,651 --> 00:23:52,642
يا إلهي
ماذا تريدين؟

187
00:23:52,820 --> 00:23:54,913
سأقوم بأي شيء
هل تريدين أن أكون عبدة عندك؟

188
00:23:55,089 --> 00:23:57,148
هل تريدين أن أحقق كل أمانيك؟

189
00:23:57,324 --> 00:23:59,656
أخبريني ماذا تريدين؟

190
00:24:00,727 --> 00:24:02,319
أن تكوني ملتزمة

191
00:24:03,630 --> 00:24:05,427
هل هذا كل شيء؟

192
00:24:05,766 --> 00:24:07,893
لماذا لم تقولي هذا من البداية

193
00:24:08,102 --> 00:24:09,535
ماذا؟

194
00:24:12,406 --> 00:24:14,806
كل ما كان عليك هو أن تطلبي ذلك

195
00:24:15,008 --> 00:24:16,339
وسأقوم بتلبيتك

196
00:24:22,182 --> 00:24:25,379
هل ستخلصين لي؟

197
00:24:25,819 --> 00:24:29,983
وتبقين معي طيلة حياتك؟

198
00:24:40,634 --> 00:24:42,397
نعم

199
00:24:43,537 --> 00:24:45,129
سأقوم بهذا

200
00:24:53,847 --> 00:24:55,712
لا يجب أن يحصل هذا

201
00:25:14,301 --> 00:25:16,531
أود أن أرحب بالجميع

202
00:25:16,737 --> 00:25:20,173
وأهنىء أبنتي جوان

203
00:25:25,812 --> 00:25:31,944
على خيارها الموفق لشريكة حياتها
مورين جونسون

204
00:25:40,327 --> 00:25:43,353
أنا وزوجي نرحب أيضاَ بوالدي مورين

205
00:25:43,530 --> 00:25:46,431
ايدي ونانسي جونسون كفردين في عائلتنا

206
00:25:52,339 --> 00:25:54,307
هلا وقفتم من فضلكم؟

207
00:25:57,878 --> 00:26:02,941
ولنشرب نخب جوان ومورين

208
00:26:03,383 --> 00:26:05,408
بصحتكم

209
00:26:06,086 --> 00:26:07,883
بصحتكم

210
00:26:12,092 --> 00:26:13,457
أحبك

211
00:26:14,661 --> 00:26:15,889
شكراَ يا سيدتي

212
00:26:16,063 --> 00:26:18,429
لقد تمت خطبتك

213
00:26:19,066 --> 00:26:20,294
شكراَ يا أبي

214
00:26:20,467 --> 00:26:22,833
بصحتكم
بصحتكم

215
00:26:23,036 --> 00:26:25,368
بصحتكم
بصحتكم

216
00:26:26,740 --> 00:26:27,968
شكراَ
بصحتكم

217
00:26:28,141 --> 00:26:30,336
تهانينا
شكراَ

218
00:26:30,510 --> 00:26:32,478
هل لديك أقوى من هذا المشروب؟

219
00:26:32,946 --> 00:26:36,074
ليس لينا سواه للأسف

220
00:26:38,318 --> 00:26:40,081
مرحباَ

221
00:26:40,487 --> 00:26:41,715
شكراَ

222
00:26:41,888 --> 00:26:44,789
مورين لم تعطني المجال كي أهنئها

223
00:26:44,958 --> 00:26:46,721
أعلم

224
00:26:46,893 --> 00:26:50,420
من أين أشتريت هذه القلادة؟
من المدينة

225
00:26:53,300 --> 00:26:55,291
هل تعذرني لدقيقة؟

226
00:26:58,839 --> 00:27:00,830
هل تعذرينا لدقيقة؟
أهلاَ حبيتي

227
00:27:01,041 --> 00:27:02,599
شكراَ

228
00:27:03,944 --> 00:27:06,276
ما الأمر
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

229
00:27:06,446 --> 00:27:08,744
ماذا؟ كنا فقط نتحدث

230
00:27:08,915 --> 00:27:11,850
بالفعل
كنا فقط نتحدث

231
00:27:12,019 --> 00:27:15,978
مرين رجاء لا تفعلي هذا اليوم

232
00:27:16,623 --> 00:27:18,454
هلا أمسكت بالكأس لدقيقة يا سيدي

233
00:27:18,625 --> 00:27:20,490
بالتأكيد
شكراَ

234
00:27:20,661 --> 00:27:23,289
هل تعرفين شيئاَ أيتها العاشقة؟

235
00:27:23,563 --> 00:27:25,758
لا يمكنني تحمل هذا أكثر من ذلك

236
00:27:25,932 --> 00:27:29,129
أنت مصابة بعقدة الشك

237
00:27:29,336 --> 00:27:30,997
ماذا؟
لم أفعل أي شيء خاطىء

238
00:27:31,204 --> 00:27:32,603
لم أفعل ما يزعجك

239
00:27:32,773 --> 00:27:36,209
لم ابقى في النادي البارحة لأنك أردت الذهاب

240
00:27:36,376 --> 00:27:38,139
أنت كنت تغازلين تلك الفتاة

241
00:27:38,312 --> 00:27:41,839
ستكون هناك دائماَ فتيات تقمن بمغازلتي

242
00:27:42,516 --> 00:27:44,609
أعطني مهلة

243
00:31:21,635 --> 00:31:24,502
ربما [امكنكما الآن أن تعودا صديقين

244
00:31:26,373 --> 00:31:29,570
...في الواقع أنا
تعال معنا

245
00:31:40,320 --> 00:31:42,515
أغراضنا كلها عادت لمكانها

246
00:31:43,690 --> 00:31:45,021
بيني ما الذي يجري؟

247
00:31:45,191 --> 00:31:47,659
أنا هنا لأضع حداَ لحربنا

248
00:31:47,827 --> 00:31:50,352
ما الذي دفعك لهذا؟
ميمي من أقنعني بهذا

249
00:31:50,530 --> 00:31:53,556
لم نرى بعضنا منذ مدة
وقد تناولنا العشاء سوية وتناقشنا

250
00:31:53,767 --> 00:31:56,361
وقد أقنعتني أن أحل المشكلة

251
00:31:56,570 --> 00:31:58,367
أنا نادم على ما حصل

252
00:31:58,572 --> 00:32:00,665
بيني لقد وضعت قفلاَ على بابنا

253
00:32:00,874 --> 00:32:02,705
وأخذت كل أغراضنا
بالفعل

254
00:32:02,876 --> 00:32:05,640
ولهذا أنا هنا أريد أن أنهي المشكلة
هل يناسبكم هذا؟

255
00:32:05,812 --> 00:32:09,304
السكن مجاناَ منحة من شركتي
بأمكانك أن تتكلم عن هذا في فيلمك الوثائقي

256
00:32:09,482 --> 00:32:11,643
إذاَ فهذه فرصة للتصوير

257
00:32:11,818 --> 00:32:15,254
المحسن العظيم يعيد الفنانين المساكين إلى شقتهم

258
00:32:15,488 --> 00:32:17,388
بسبب شركته المحسنة

259
00:32:17,557 --> 00:32:20,993
ستتصدر هذه القصة الأنباء
الأمر ليس كذلك يا كولينز

260
00:32:21,661 --> 00:32:24,494
أسمع, لسنا بحاجة إلى إحسانك

261
00:32:27,133 --> 00:32:29,226
سيكفينا هذا لبعض الوقت

262
00:32:29,703 --> 00:32:31,432
من أين حصلت على هذا؟

263
00:32:31,638 --> 00:32:33,606
هذه دفعة مقدمة عن عملى

264
00:32:37,310 --> 00:32:39,778
حسناَ, تهانينا

265
00:32:42,616 --> 00:32:44,049
المعذرة

266
00:32:47,187 --> 00:32:48,745
روجر

267
00:32:49,222 --> 00:32:51,156
لم يحدث شيء بيننا

268
00:32:52,425 --> 00:32:56,293
لقد أنفصلنا أنا وبيني

269
00:32:56,463 --> 00:32:58,829
مضى على علاقتنا سنتين
هذا لا يهمني

270
00:33:00,834 --> 00:33:03,428
كان هذا قبل أن ألتقي بك
هذا لا يهمني

271
00:37:46,085 --> 00:37:47,382
هذا صحيح

272
00:37:48,187 --> 00:37:50,280
اليوم عيد القديسين

273
00:37:51,124 --> 00:37:53,524
كان هذا عيد أنجل المفضل

274
00:37:56,429 --> 00:37:59,398
علمت أننا سنغني عن هذا منذ الحظة الأولى التي قابلته بها

275
00:38:02,535 --> 00:38:05,971
لطالما ضايقتها صلعته

276
00:38:06,172 --> 00:38:11,303
:ذهبت إليه وقالت

277
00:38:11,878 --> 00:38:14,676
أنا رجل أكثر منك

278
00:38:15,048 --> 00:38:17,676
وإمرأة أكثر منك

279
00:38:21,788 --> 00:38:23,881
وفي أحد المرات

280
00:38:24,324 --> 00:38:26,815
سار مع مجموعة من السياح

281
00:38:27,193 --> 00:38:29,252
وقد كانوا مذهولين

282
00:38:29,429 --> 00:38:33,559
لأنهم أولاَ كانوا تائهين

283
00:38:33,733 --> 00:38:39,262
وثانياَ انهم لم يتحدثوا إلى تاجرة مخدرات من قبل

284
00:38:39,939 --> 00:38:41,964
وهو

285
00:38:42,909 --> 00:38:44,536
أقصد هي

286
00:38:45,912 --> 00:38:50,076
عرضت عليهم أن توصلهم إلى المدينة

287
00:38:50,249 --> 00:38:53,853
وسمحت لهم بألتقاط صورة معها

288
00:38:53,853 --> 00:38:57,186
وأخبرتهم أنها ستساعدهم

289
00:38:58,424 --> 00:39:02,053
كانت مبتكرة أكثر مننا

290
00:39:04,564 --> 00:39:08,432
تجد خزانة ملابس في الشارع فترتدي ثيابك

291
00:39:08,634 --> 00:39:10,693
وبعد سنة بالتأكيد

292
00:39:10,903 --> 00:39:13,599
سيتم عرض هذا

293
00:39:18,411 --> 00:39:22,177
لطالما قلت كم نحن محظوظون لأننا أصدقاء

294
00:39:24,751 --> 00:39:26,776
ولكنا كنا نحن يا عزيزي

295
00:39:27,387 --> 00:39:29,548
نحن من كنا محظوظين

296
00:49:44,103 --> 00:49:46,264
تكلم
تكلم

297
00:49:46,472 --> 00:49:48,531
مرحباَ يا شباب أنا بيني

298
00:49:49,008 --> 00:49:50,942
أتسأل إذا ما كنتم قد رأيتم ميمي؟

299
00:49:51,110 --> 00:49:52,839
لم أرها منذ بضعة أسابيع

300
00:49:53,012 --> 00:49:54,240
لقد خرجت من الإصلاحية

301
00:49:54,413 --> 00:49:57,746
أخشى أن تعود إلى ما كانت عليه

302
00:49:58,083 --> 00:50:00,813
إذا ما عرفتم شيئاَ أطلعوني عليه
مرحباَ يا روجر ومارك

303
00:50:00,986 --> 00:50:04,922
أنا مورين لا توجد أخبار عن ميمي
أريد أن اعرف إذا ما كانت بخير

304
00:50:05,090 --> 00:50:08,992
قمت أنا وجوان بلصق بعض المنشورات
مرحباَ, أنا كولينز أود أن اطئن عليكم

305
00:50:09,161 --> 00:50:11,857
سأتصل بكم إذا ما علمت شيئاَ
هل أتصلت ميمي بكم؟

306
00:50:12,031 --> 00:50:14,795
روجر لقد تحدثت إلى مدير الملهى

307
00:50:14,967 --> 00:50:17,299
لم تذهب لعملها
روجر هل أنت هناك؟

308
00:50:17,503 --> 00:50:20,939
ذهبت للتو إلى مركز الشرطة وأبلغت عن فقدانها

309
00:50:21,140 --> 00:50:24,166
لقد تحدثت إلى أحد صديقاتها وقالت أنها رأتها منذ ثلاثة أسابيع

310
00:50:24,376 --> 00:50:26,105
لم تأت منذ مدة

311
00:50:26,278 --> 00:50:28,542
كانت تعيش في الشارع
لمدة أسبوعين

312
00:50:28,714 --> 00:50:32,616
أنا كولينز علي العودة إلى البلدة قبل عيد الميلاد

313
00:50:32,785 --> 00:50:35,954
لقد بدأت أقلق
الطقس أصبح بارداَ

314
00:50:35,954 --> 00:50:38,286
الطقس بارد جداَ في الخارج
كيف ستتمكن من البقاء حية؟

315
00:50:42,394 --> 00:50:47,024
كانون الأول 24 سنة 1990 الساعة التاسعة مساء وفقاَ للتوقيت الشرقي

316
00:50:47,733 --> 00:50:51,430
لا أصدق أن سنة مضت بهذه السرعة

317
00:50:51,804 --> 00:50:53,704
تكلم
تكلم

318
00:50:53,872 --> 00:50:57,501
مرحباَ, هذا أنا أرسلوا لي المفاتيح
أنظروا من عاد

319
00:51:01,847 --> 00:51:05,806
أهلاَ كولينز لا تعرض نفسك للمشاكل هذه المرة

320
00:51:13,692 --> 00:51:16,752
ميلاد مجيد
ميلاد مجيد

321
00:51:16,929 --> 00:51:18,863
أهلاَ بعودتك

322
00:51:19,031 --> 00:51:20,555
تعال إلى هنا

323
00:51:21,333 --> 00:51:23,233
خذ مفتاحك

324
00:51:23,435 --> 00:51:26,063
أهلاَ توماس ميلاد مجيد

325
00:51:26,271 --> 00:51:28,432
هل هناك أخبار بخصوص ميمي؟
لا

326
00:51:28,640 --> 00:51:30,767
لقد أشتريت ألة عرض
إذاَ لقد انهيت فيلمك

327
00:51:30,943 --> 00:51:32,342
هذا صحيح
أود رؤيته

328
00:51:32,511 --> 00:51:34,001
حسناَ

329
00:51:34,847 --> 00:51:37,816
ظننتكم إستعملتم هذا لكي تدفئوا أنفسكم في الخارج

330
00:51:37,983 --> 00:51:39,951
لم يكن عليك فعل ذلك
شكراَ

331
00:51:40,119 --> 00:51:41,347
هل عدت للتدريس؟
لا

332
00:51:41,520 --> 00:51:42,748
هل عدت لنيويورك
لا

333
00:51:42,921 --> 00:51:45,185
من أين حصلت على المال إذاَ؟
لقد أعدت توصيا الأسلاك

334
00:51:45,357 --> 00:51:47,848
في متجر الأطعمة
كل ما أحتاجه هو كلمة سر

335
00:51:48,026 --> 00:51:51,928
كلمة سر؟ أي كلمة سر؟
أ ن ج ل

336
00:51:52,097 --> 00:51:53,962
بصحتكم

337
00:51:54,133 --> 00:51:55,657
ميلاد مجيد

338
00:51:55,868 --> 00:51:57,460
مارك

339
00:51:57,936 --> 00:51:59,767
روجر

340
00:52:00,005 --> 00:52:02,633
النجدة

341
00:52:04,076 --> 00:52:06,169
ليس بأمكانن حملها على الدرج

342
00:52:06,345 --> 00:52:08,472
أسرعوا رجاءَ

343
00:52:08,647 --> 00:52:10,308
ميمي

344
00:52:16,488 --> 00:52:18,922
كانت تعيش في الشارع

345
00:52:19,258 --> 00:52:22,853
وجدناها في الحديقة العامة
أرادت ان تأتي إلى هنا

346
00:52:30,536 --> 00:52:31,764
لا مكان فارغ على الأريكة

347
00:52:31,970 --> 00:52:34,495
أفرغوا الطاولة سنضعها عليها

348
00:52:38,243 --> 00:52:40,006
ضعوها هنا

349
00:52:41,713 --> 00:52:43,544
روجر

350
00:52:44,249 --> 00:52:46,740
لقد عدت
لقد عدت لقد عدت

351
00:52:46,919 --> 00:52:48,409
روجر

352
00:52:48,587 --> 00:52:51,420
نحتاج إلى بعض الدفء
حسناَ سأشتري بعض الطعام والحطب

353
00:52:51,590 --> 00:52:53,319
الوقت متأخر سأتصل بالطوارىء
روجر؟

354
00:52:53,492 --> 00:52:56,325
أنا هنا أنا هنا
لا بأس

355
00:52:57,896 --> 00:53:00,160
أنا هنا لقد أنقذناك

356
00:53:00,332 --> 00:53:02,232
لقد أنقذناك

357
00:53:04,436 --> 00:53:07,997
I should tell you
I should tell you

358
00:53:08,207 --> 00:53:12,576
I should tell you
I should tell you

359
00:53:12,744 --> 00:53:17,374
I should tell you Benny wasn't any--

360
00:53:18,684 --> 00:53:20,083
I know.

361
00:53:20,252 --> 00:53:24,188
I should tell you why I left

362
00:53:24,523 --> 00:53:28,584
-It wasn't 'cause I didn 't--
-I know.

363
00:53:28,760 --> 00:53:32,389
-I should tell you
-I should tell you

364
00:53:32,564 --> 00:53:37,661
I should tell you, I love you

365
00:53:48,280 --> 00:53:52,114
Who do you think you are?

366
00:53:53,952 --> 00:53:58,184
Leaving me alone with my guitar

367
00:53:59,057 --> 00:54:02,584
Hold on, there 's something
You should hear

368
00:54:04,129 --> 00:54:08,998
It isn 't much, but it took all year

369
00:54:21,480 --> 00:54:23,744
Your eyes

370
00:54:25,150 --> 00:54:28,881
As we said our goodbyes

371
00:54:29,521 --> 00:54:32,456
Can 't get them out of my mind

372
00:54:33,125 --> 00:54:35,559
And I find

373
00:54:35,727 --> 00:54:38,753
I can 't hide

374
00:54:39,731 --> 00:54:43,098
From your eyes

375
00:54:43,902 --> 00:54:48,396
The ones that took me by surprise

376
00:54:48,607 --> 00:54:52,304
The night you came into my life

377
00:54:52,477 --> 00:54:54,945
Where there 's moonlight

378
00:54:55,113 --> 00:54:57,604
I see your eyes

379
00:55:00,185 --> 00:55:04,178
How'd I let you slip away

380
00:55:04,356 --> 00:55:09,316
When I'm longing so to hold you?

381
00:55:09,494 --> 00:55:13,624
Now I'd die for one more day

382
00:55:13,765 --> 00:55:18,259
'Cause there 's something
I should have told you

383
00:55:18,470 --> 00:55:23,772
Yes, there 's something
I should have told you

384
00:55:24,676 --> 00:55:29,113
When I looked into your eyes

385
00:55:29,281 --> 00:55:33,479
Why does distance make us wise?

386
00:55:33,652 --> 00:55:37,144
You were the song all along

387
00:55:37,322 --> 00:55:45,127
And before the song dies

388
00:55:45,297 --> 00:55:49,324
I should tell you
I should tell you

389
00:55:49,534 --> 00:55:53,061
I have always loved you

390
00:55:53,905 --> 00:56:00,037
You can see it in my eyes

391
00:56:12,624 --> 00:56:24,001
Mimi

392
00:57:16,354 --> 00:57:18,254
Mimi.

393
00:57:35,607 --> 00:57:39,600
كنت أتجه صوب الدفىء

394
00:57:39,778 --> 00:57:41,609
نور أبيض

395
00:57:42,280 --> 00:57:44,305
أقسم لكم

396
00:57:45,283 --> 00:57:47,342
أن ملائكة كانت هناك

397
00:57:49,187 --> 00:57:51,655
وكانت جميلة

398
00:57:56,995 --> 00:57:58,758
:وقالت لي

399
00:58:00,765 --> 00:58:03,325
أستديري أيتها الصديقة

400
00:58:04,136 --> 00:58:08,402
وأستمعي إلى صوت ذلك الصديق

401
00:58:12,043 --> 00:58:13,943
أنت مبتلة

402
00:58:15,013 --> 00:58:17,243
حرارتها بدأت بالأنخفاض

403
00:58:17,244 --> 00:58:18,244
GP ترجمة
sy_group@hotmail.com

