1
00:00:48,841 --> 00:00:51,760
إنه من أجلك
هدية

2
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
أتريديننى أن أفتحها؟
أنا سأفتحها

3
00:01:02,521 --> 00:01:06,191
هل يعجبك؟
جميل اليس كذلك؟

4
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
سيد "مجيفن"؟

5
00:01:10,654 --> 00:01:13,198
هل لى بكلمة معك؟

6
00:02:33,529 --> 00:02:36,740
خذ، هذا من أجل عقدك
ّ 20 ألفاً، صحيح؟

7
00:02:36,782 --> 00:02:39,785
... إسمه "نورتون ستانسفيلد" يقطن فى غرفة 4602

8
00:02:39,868 --> 00:02:42,871
فى مبنى إدارة مكافحة المخدرات بالميدان الفيدرالى

9
00:02:43,789 --> 00:02:46,291
أنا لن أفعلها -
ولما لا؟ -

10
00:02:47,167 --> 00:02:49,211
إنه ثقيل جداً

11
00:02:49,294 --> 00:02:51,088
هل تعيرنى عُدتك اليوم؟

12
00:02:51,171 --> 00:02:53,799
أنا لن أعيرك عُدتى أبداً

13
00:02:53,882 --> 00:02:55,759
... ولكن

14
00:02:55,801 --> 00:02:57,803
مازال لديكى مسدسك، إستعمليه

15
00:02:57,845 --> 00:03:01,306
ولكن إفعلى لى معروفاً، لا تطلقى النار من النافذة

16
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
لماذا أنت بتلك النذالة معى؟

17
00:03:05,394 --> 00:03:07,896
... أنت تقتل الناس بوحشية ولا تهتم

18
00:03:07,980 --> 00:03:11,692
ولكنك لن تقتل الملاعيين الذين قتلوا عائلتى؟ ...

19
00:03:12,317 --> 00:03:15,195
الإنتقام ليس جيد خاصة عندما تنتهين
صدقينى

20
00:03:15,946 --> 00:03:18,532
من الأفضل أن تنسى -
أنسى؟ -

21
00:03:18,615 --> 00:03:21,577
... بعد أن رأيت تحديد جثة أخى على الأرض

22
00:03:21,660 --> 00:03:23,662
أتتوقع منى أن أنسى؟

23
00:03:23,745 --> 00:03:25,873
أريد أن أقتل هؤلاء الأوغاد

24
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
وأفجر رؤوسهم

25
00:03:27,833 --> 00:03:30,836
لاشئ يبقى كما هو عندما تقتل شخص ما

26
00:03:32,921 --> 00:03:35,924
تتغير حياتك للأبد

27
00:03:37,509 --> 00:03:41,388
يجب عندها أن تنام بعين مفتوحة لبقية حياتك

28
00:03:41,471 --> 00:03:44,141
"أنا لا أبالى بالنوم يا "ليون

29
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
... أريد الحب

30
00:03:47,519 --> 00:03:49,396
أو الموت ..

31
00:03:50,355 --> 00:03:51,982
هذا هو

32
00:03:53,692 --> 00:03:55,903
أنا أريد الموت

33
00:03:56,445 --> 00:03:59,781
كفى عن هذا يا "ماتيلدا" لقد سئمت ألعابك

34
00:04:03,577 --> 00:04:05,746
"هناك تلك اللعبة العظيمة حقاً يا "ليون

35
00:04:05,829 --> 00:04:09,291
تجعل الناس أفضل وتجعلهم يفكرون

36
00:04:13,587 --> 00:04:16,048
من نوعية الالعاب التى تحبها

37
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
... إذا ربحت

38
00:04:31,230 --> 00:04:34,149
... تبقينى معك
مــدى الـحـياة

39
00:04:36,276 --> 00:04:37,945
وإذا خسرتى أنتِ؟

40
00:04:38,028 --> 00:04:41,448
ستذهب للتسوق وحدك كما فى السابق

41
00:04:43,534 --> 00:04:45,994
"سوف تخسرى يا "ماتيلدا

42
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
هناك طلقة فى الماسورة لقد سمعتها

43
00:04:50,541 --> 00:04:51,875
إذن ماذا؟

44
00:04:51,959 --> 00:04:55,045
فيما يهمك إذا انتهيت بطلقة فى رأسى؟

45
00:04:57,756 --> 00:04:59,341
لاشئ

46
00:05:03,178 --> 00:05:05,389
"أتمنى الا تكون كاذباً يا "ليون

47
00:05:06,723 --> 00:05:10,060
أتمنى فعلاً إنه بداخل أعماقك لايوجد حب

48
00:05:13,105 --> 00:05:15,107
... لإنه لو كان هناك

49
00:05:15,190 --> 00:05:18,443
... فقط حباً قليلاً لى

50
00:05:20,821 --> 00:05:23,907
أظن إنه بعد بضع دقائق ستندم إنك لم تقل اى شئ

51
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
"أنا أحبك يا "ليون

52
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
أنا ربحت

53
00:06:11,747 --> 00:06:14,166
أنا أُصبت

54
00:06:14,917 --> 00:06:17,336
أنا أحتاج مساعدة الأن

55
00:06:17,419 --> 00:06:21,507
أعلم إنها صغيرة ولكنها تتعلم بسرعة

56
00:06:21,590 --> 00:06:23,759
يجب أن يتم تشكيل شخصية الأطفال
أليس كذلك؟

57
00:06:23,842 --> 00:06:27,095
أعلم، أنا علمتك هذا
ولكن أليس هناك حدود للعمر؟

58
00:06:27,179 --> 00:06:29,097
إنها بالثامنة عشر

59
00:06:29,181 --> 00:06:31,099
حقاً؟

60
00:06:34,811 --> 00:06:36,647
ماذا بشأن شراب يا "طونى"؟

61
00:06:36,730 --> 00:06:40,234
"بالتأكيد، "مانولو" كوب حليب من أجل "ليون

62
00:06:42,778 --> 00:06:44,696
وشم جميل

63
00:06:49,368 --> 00:06:52,788
مانولو"، إجعلهم إثنين"

64
00:07:12,307 --> 00:07:15,102
لما هذا؟ -
لا أتحمل الأصابة بالبرد -

65
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
أولاً تعثرى على مكان السلسلة

66
00:07:18,230 --> 00:07:21,567
لا يمكنك رؤيتها ولكن يمكنك
الشعور بها ،هنا

67
00:07:21,650 --> 00:07:24,361
سوف أرن الجرس وأنتِ تتحدثى -
ماذا أقول؟ -

68
00:07:25,362 --> 00:07:27,197
ما تريدى

69
00:07:29,241 --> 00:07:31,159
أجل؟ -
مرحباً -

70
00:07:31,243 --> 00:07:33,161
"أنا "سوزان

71
00:07:33,245 --> 00:07:36,456
أنا أسف فلقد أخطأتى بالباب يا طفلتى

72
00:07:36,540 --> 00:07:38,917
"أنا لا أعرف أى شخص يدعى "سوزان

73
00:07:39,001 --> 00:07:43,046
تحركى للخلف قليلاً، فأنا لا أستطيع رؤية أى شئ

74
00:07:43,130 --> 00:07:45,716
لا يوجد ضوء

75
00:07:45,799 --> 00:07:47,759
المكان مُظلم هنا

76
00:07:51,013 --> 00:07:55,517
سيدى أنا خائفة -
حسناً -

77
00:08:00,189 --> 00:08:02,900
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

78
00:08:08,155 --> 00:08:09,489
! إفتح فاك

79
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
إذا تركت الفوهه فاك سوف أسحب
الزناد، فهمت؟

80
00:08:51,865 --> 00:08:54,117
! تمام، دع الفوهه

81
00:08:54,201 --> 00:08:56,578
"! لقد قلت "دع الفوهه

82
00:08:56,662 --> 00:08:59,039
تحرك، تحرك

83
00:09:00,582 --> 00:09:02,084
بهدوء

84
00:09:02,167 --> 00:09:05,087
-- بهدوء وحذر

85
00:09:06,672 --> 00:09:09,383
دورك

86
00:09:16,306 --> 00:09:18,767
ساعدنى أرجوك لا تضربنى

87
00:09:18,851 --> 00:09:21,395
سيدى؟

88
00:09:24,481 --> 00:09:26,525
سيدى إنها ليست مُخدراتى

89
00:09:26,608 --> 00:09:28,569
-- سيدى انا

90
00:09:28,652 --> 00:09:30,571
لليسار قليلاً من فضلك

91
00:09:34,074 --> 00:09:35,617
-- قبل

92
00:09:38,287 --> 00:09:41,206
الأن، طلقة التأمين

93
00:09:46,044 --> 00:09:49,173
لا، الثانية تكون أعلى فى الصدر

94
00:09:49,256 --> 00:09:51,633
تستهدف الرئتين والقلب

95
00:09:51,717 --> 00:09:53,719
هناك، هناك تماماً
أترى؟

96
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
الأولى تخرجه عن وعيه

97
00:09:55,804 --> 00:09:58,724
والثانية تقضى عليه -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

98
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
ولا تضربى أبداً فى الوجه

99
00:10:00,350 --> 00:10:03,562
إذا لم يستطيعوا التعرف على الجثة
لن تقبضى أجرك

100
00:10:03,645 --> 00:10:07,316
لإنه من الممكن أن تقتلى أى شخص
وتقولى إنك أنجزتى المهمة

101
00:10:07,399 --> 00:10:10,068
فهمتى؟ -
فهمت، لا أضرب فى الوجه أبداً -

102
00:10:10,152 --> 00:10:13,614
الأن يمكنك أن تبعدى الأدوات؟ -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

103
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
! سيدى

104
00:10:16,074 --> 00:10:18,577
-- ما الذى

105
00:10:21,622 --> 00:10:24,291
... أترى، عندما تستخدمى كاتم الصوت بكثرة

106
00:10:24,374 --> 00:10:26,627
... عليكى أن تضعى قطعة قماش عليه

107
00:10:26,710 --> 00:10:29,588
لإن سخونته تزيد بشدة ومن الممكن
أن يشتعل من الداخل

108
00:10:29,671 --> 00:10:32,382
قماشة سوداء خشنة أفضل شئ

109
00:10:35,761 --> 00:10:37,679
ماذا تفعلى؟

110
00:10:37,763 --> 00:10:40,974
لقد قلنا لا نساء لا أطفال

111
00:10:41,058 --> 00:10:44,728
من تظن أن هذا سيقتل
القرود والبهائم؟

112
00:11:00,327 --> 00:11:02,621
الأن نظيف

113
00:11:03,705 --> 00:11:06,500
لنخرج من هنا

114
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
ظننت إنه ليس مسموح لنا بالشرب

115
00:11:21,974 --> 00:11:26,103
أعلم ولكن هناك إستثناء لمرتك الأولى

116
00:11:28,230 --> 00:11:33,569
... إذا كنت تقوم بإستثنائات لمهمات

117
00:11:33,652 --> 00:11:37,447
ماذا بشأن قبلة مثل التى فى الأفلام؟

118
00:11:41,159 --> 00:11:43,078
أجل

119
00:11:44,162 --> 00:11:45,873
ماذا تفعلى؟

120
00:11:45,956 --> 00:11:48,417
سوف أقبلك -
أريدك أن تتوقفى من فضلك -

121
00:11:48,500 --> 00:11:51,295
! بربك إنها مجرد قبلة

122
00:11:51,378 --> 00:11:54,715
توقفى فالجميع ينظر لنا

123
00:11:56,675 --> 00:11:59,595
أذهبى وأجلسى

124
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
! تمتعوا

125
00:12:14,276 --> 00:12:17,196
أنت لا تصدقنى أليس كذلك؟ -
فى ماذا؟ -

126
00:12:17,237 --> 00:12:22,284
عندما قلت إننى أحبك -
ماتيلدا" أرجوكِ توقفى عن الكلام فى هذا الموضوع" -

127
00:12:22,367 --> 00:12:26,163
فقط غيرى الموضوع، حسناً؟ -
حسناً أنا أسفة -

128
00:12:27,456 --> 00:12:31,502
كم كان عمرك عندما قمت بمهمتك الأولى؟

129
00:12:31,543 --> 00:12:34,129
كنت فى التاسعة عشر

130
00:12:34,213 --> 00:12:36,131
لقد هزمتك

131
00:13:40,612 --> 00:13:45,033
ماذا تفعلى؟ -
لا أتحمل الأصابة بالبرد -

132
00:14:31,747 --> 00:14:35,584
لا يوجد هناك جرس -
أطرقى الباب إذن -

133
00:14:39,254 --> 00:14:42,257
أجل؟ -
مرحباً -

134
00:14:42,716 --> 00:14:44,676
... "أنا أبحث عن شقة الأستاذ "ريبون

135
00:14:44,718 --> 00:14:48,472
ولكن المكان مُظلم فعلاً هنا
فى الردهة وأنا ضللت

136
00:14:48,555 --> 00:14:50,516
ثانية واحدة

137
00:15:02,611 --> 00:15:05,948
أتريد المزيد؟ هيا أرنى وجهك اللعين

138
00:15:06,031 --> 00:15:08,784
أتظن إنك ستنال منى بتلك السهولة؟

139
00:15:13,288 --> 00:15:16,667
عندما يكون بصعوبة هكذا، أعلمى أن الامور ستسوء

140
00:15:16,750 --> 00:15:20,879
من الأفضل أن تقومى بها بسرعة وإلا
سنظل نسمع تفاهاته طوال اليوم

141
00:15:20,963 --> 00:15:23,715
وغد! أرنى وجهك اللعين يا حقير

142
00:15:23,799 --> 00:15:26,134
! هيا ،خدعة العلكة

143
00:15:27,386 --> 00:15:29,721
ماذا عن خدعة الخاتم؟ أتعلمها؟

144
00:15:29,805 --> 00:15:32,266
خدعة الخاتم؟ هيا يا نذل أنا أنتظر

145
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
أرنى وجهك يا ملعون

146
00:15:43,277 --> 00:15:46,238
تلك هى خدعة الخاتم

147
00:16:00,085 --> 00:16:04,173
ماريو" عد لصالون الحلاقة، سننتهى فيما بعد"

148
00:16:15,267 --> 00:16:18,562
ليون"، ماذا حدث؟"
أنتهيت بالفعل؟

149
00:16:21,440 --> 00:16:24,443
ألطف من الناس

150
00:16:24,526 --> 00:16:26,445
أنا علمتك هذا

151
00:16:28,697 --> 00:16:31,616
ألديك مشكلة؟ -
كلا -

152
00:16:33,493 --> 00:16:35,454
أحضر مقعد وأجلس

153
00:16:40,667 --> 00:16:44,630
كنت أفكر

154
00:16:47,299 --> 00:16:50,969
-- لو أن شيئاً ما حدث لى يوماً ما

155
00:16:51,053 --> 00:16:54,890
"لن يحدث لك شئ يا "ليون

156
00:16:54,973 --> 00:16:57,935
أنت لا يمكن النيل منك، الطلقات تكون ناعمة
معك، أنت تلعب معهم

157
00:16:57,976 --> 00:17:02,105
طونى" كنت أفكر بشأن نقودى"

158
00:17:05,317 --> 00:17:10,906
أتتذكر تلك الفتاة التى جائت معى فى ذلك اليوم؟

159
00:17:15,327 --> 00:17:20,249
"أسمها "ماتيلدا

160
00:17:20,332 --> 00:17:23,627
... إذا حدث أى شئ لى

161
00:17:23,669 --> 00:17:27,881
... أريدك

162
00:17:29,383 --> 00:17:31,844
... أن تعطيها

163
00:17:33,512 --> 00:17:36,139
نقودى

164
00:17:38,475 --> 00:17:41,103
"يمكنك الأعتماد على يا "ليون

165
00:17:41,186 --> 00:17:43,605
"أشكرك يا "طونى

166
00:17:47,025 --> 00:17:48,819
لن أغيب كثيراً

167
00:17:50,320 --> 00:17:53,282
هل فعلت شئ ما خطأ؟ -
كلا -

168
00:17:54,408 --> 00:17:57,369
هذه المرة الأمر كبير جداً

169
00:17:58,120 --> 00:18:01,498
أجل، وأنا أنال الفتات فقط أليس كذلك؟

170
00:18:03,375 --> 00:18:05,711
... ماتيلدا" منذ أن قابلتك"

171
00:18:05,794 --> 00:18:07,921
كل شئ تغير

172
00:18:08,088 --> 00:18:12,551
لذا أنا فقط أحتاج بعض الوقت وحدى

173
00:18:15,304 --> 00:18:17,306
أنتِ بحاجة لعض الوقت لتنضجى قليلاً

174
00:18:17,389 --> 00:18:20,058
"لقد نضجت بالفعل يا "ليون

175
00:18:20,142 --> 00:18:21,977
أنا فقط أزيد عمراً

176
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
بالنسبة لى فهى المواجهة
فأنا كبير بما يكفى

177
00:18:27,232 --> 00:18:29,276
أنا أحتاج وقت لأنضج

178
00:18:44,374 --> 00:18:46,335
! سحقاً

179
00:20:01,451 --> 00:20:03,829
! هيا

180
00:20:11,003 --> 00:20:13,630
أنتِ جديدة أليس كذلك؟
الطابق الخامس، صحيح؟

181
00:20:14,089 --> 00:20:16,633
لا يمكنك الجلوس هنا هكذا -
حقاً؟ لما؟ -

182
00:20:16,717 --> 00:20:19,178
لاشئ مجاناً، مثل مرآب السيارات

183
00:20:19,261 --> 00:20:22,222
عندما تتوقف تدفع
هذ هو القانون

184
00:20:22,347 --> 00:20:24,433
فقط فى التلفاز -
ماذا تقولى؟ -

185
00:20:24,516 --> 00:20:28,061
أنسى هذا، كم سعر المتر؟ -
... عشرة دولارات -

186
00:20:28,145 --> 00:20:29,813
شهرياً ...

187
00:20:32,107 --> 00:20:33,942
ألديك فكة؟

188
00:20:35,444 --> 00:20:37,738
لا تقلق سوف أزيدك بدلاً من عشرة إلى أثنى عشر

189
00:20:37,821 --> 00:20:40,032
أنا أدفع الان مقابل عام

190
00:20:40,115 --> 00:20:41,617
حسناً عام

191
00:20:42,451 --> 00:20:45,537
هل دفع الأيجار هنا يعنى
إننى يجب أن أجلس معكم؟

192
00:20:46,705 --> 00:20:51,210
كلا -
إذن ألعبوا فى مكان أخر -

193
00:20:54,630 --> 00:20:56,965
أحتاج أن أفكر

194
00:21:53,897 --> 00:21:57,067
قف، ألا تحب مهنتك؟

195
00:22:07,119 --> 00:22:08,537
طعام

196
00:22:12,040 --> 00:22:16,753
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
طلبية خاصة لغرفة 4602 -

197
00:22:16,837 --> 00:22:18,505
وقعى هنا

198
00:22:18,589 --> 00:22:20,090
تعالى هنا

199
00:22:22,801 --> 00:22:26,847
أحظوا بعطلة سعيدة يا بنات -
شكراً -

200
00:22:26,930 --> 00:22:28,849
سوف أذهب للمرحاض

201
00:23:48,470 --> 00:23:50,889
طلبية خاصة؟

202
00:23:50,973 --> 00:23:52,891
... دعينى أخمن

203
00:23:55,060 --> 00:23:56,562
طعام صينى؟ ..

204
00:23:59,439 --> 00:24:01,692
تايلاندى ربما؟

205
00:24:04,403 --> 00:24:07,197
عرفت

206
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
طعام إيطالى

207
00:24:26,133 --> 00:24:28,051
ما إسمك يا ملاكى؟

208
00:24:58,123 --> 00:25:01,251
أريدك أن تضعى العلبة على الأرض

209
00:25:06,715 --> 00:25:08,133
جيد

210
00:25:10,802 --> 00:25:15,849
الان أريدك أن تخبرينى بكل ما
تعرفيه عن الطعام الإيطالى

211
00:25:15,933 --> 00:25:18,810
ولا تنسى أسم الطاهى الذى أعد هذا لى

212
00:25:18,894 --> 00:25:23,524
لم يرسلنى أحد، أنا أعمل لحساب نفسى

213
00:25:25,984 --> 00:25:27,903
... إذا هذا أمر

214
00:25:29,821 --> 00:25:32,241
شخصى، أليس كذلك؟ ..

215
00:25:36,245 --> 00:25:40,332
... ما الشئ الملعون

216
00:25:40,415 --> 00:25:42,334
الذى أذيتك به؟

217
00:25:42,417 --> 00:25:45,671
قتلت أخى

218
00:25:49,633 --> 00:25:51,552
أنا أسف

219
00:25:59,935 --> 00:26:02,563
وأنتِ تريدى أن تنضمى له؟

220
00:26:06,525 --> 00:26:10,195
إنه دائماً نفس الشئ

221
00:26:14,616 --> 00:26:19,496
... إنه عندما تبدأى فى أن تكونى خائفة من الموت

222
00:26:19,580 --> 00:26:23,166
تتعلمى كيف تمارسى الحياة

223
00:26:23,208 --> 00:26:27,588
هل تحبى الحياة يا حلوتى؟

224
00:26:34,469 --> 00:26:35,888
هذا جيد

225
00:26:40,851 --> 00:26:44,771
... لإننى لا أستمتع

226
00:26:46,148 --> 00:26:49,526
... بسلب الحياة

227
00:26:49,568 --> 00:26:54,531
من أشخاص لا يهتموا بها

228
00:27:04,958 --> 00:27:07,544
ستان"، أنا كنت أبحث عنك"

229
00:27:07,586 --> 00:27:10,881
-- لقد تفقدت فى الاعلى -
ماذا؟ أنا مشغول -

230
00:27:10,964 --> 00:27:13,800
إنه "مالكى" لقد قُتل

231
00:27:16,011 --> 00:27:19,264
مالكى" كان يقوم بصفقة لنا مع الرجل الصينى"

232
00:27:19,348 --> 00:27:22,184
ولكنهم ليس لهم علاقة بما حدث

233
00:27:22,267 --> 00:27:28,106
قالوا أن رجلاً ما أتى من الخارج، لقد كان محترفاً

234
00:27:28,190 --> 00:27:31,276
لقد كان سريعاً، لقد خرج من لاشئ

235
00:27:31,360 --> 00:27:34,279
وضرب الرجل الصينى وقتله فى ثانيتين

236
00:27:34,363 --> 00:27:37,950
أهدأ يا رجل، أنا شرطى

237
00:27:38,033 --> 00:27:40,911
-- وألتف لـ"مالكى" وقال شيئاً مثل

238
00:27:40,994 --> 00:27:43,163
" لا نساء لا أطفال "

239
00:27:51,171 --> 00:27:54,007
أظن إنه كان أمراً شخصياً

240
00:27:55,384 --> 00:28:00,681
الموت غريب وممتع اليوم

241
00:28:27,749 --> 00:28:31,461
بلود" أتسمعنى؟"

242
00:28:31,503 --> 00:28:35,966
أجل أسمعك يا "ستان" ولكن أهدأ يا رجل

243
00:28:36,008 --> 00:28:38,468
هلا تأخذها لمكتبى؟

244
00:28:40,137 --> 00:28:41,722
لا بأس

245
00:28:50,063 --> 00:28:52,191
! رباه

246
00:29:04,536 --> 00:29:05,954
ليون يا حبى"

247
00:29:06,038 --> 00:29:08,498
أنا اعلم اين أجد قاتلوا أخى

248
00:29:08,540 --> 00:29:13,253
"زعيمهم هو "نورتون ستانسفيلد
وهو فى مبنى إدارة مكافحة المخدرات غرفة 4602

249
00:29:13,337 --> 00:29:15,297
أنا سوف أقتلهم بنفسى

250
00:29:15,380 --> 00:29:19,176
لو حدث مكروهاً هناك عشرون ألفاً
تركتهم على المنضدة

251
00:29:19,218 --> 00:29:23,180
إنها من أجل عقد
خمسة الاف لكل رأس صحيح؟

252
00:29:23,263 --> 00:29:27,184
أعلم إننى سأشعر بحال أفضل بعد أن أفعل هذا

253
00:29:27,226 --> 00:29:29,186
" أنا أحبك

254
00:29:34,233 --> 00:29:36,068
إنتظر، أنا لن أتأخر

255
00:29:36,151 --> 00:29:39,404
لا يمكننى أن أقف أمام المبنى
! هكذا ،إنه مبنى فيدرالى

256
00:29:43,992 --> 00:29:47,371
سيفعل الشئ الذى أخبرته به

257
00:29:47,412 --> 00:29:52,209
مسدس 9 ميللي وطلقات

258
00:29:52,292 --> 00:29:53,710
و9 ميللي أخر

259
00:29:57,172 --> 00:29:59,174
ماذا كنتِ تنوين أن تفعلى بكل تلك الأسلحة؟

260
00:29:59,258 --> 00:30:02,261
ربما كانت تخطط أن تقتل كل من بالمبنى

261
00:30:06,431 --> 00:30:08,225
! اللعنة

262
00:30:08,308 --> 00:30:09,977
ما هذا؟ الغداء

263
00:30:12,604 --> 00:30:14,690
أحترس يا "بلود" فربما يكون مسمماً

264
00:30:14,773 --> 00:30:16,733
لا يوجد فقاقيع عليه

265
00:30:34,168 --> 00:30:37,921
هل هذا ما تدعوه "لن أتأخر"؟
لقد كنت هنا لعشر دقائق

266
00:30:38,005 --> 00:30:40,716
لقد قمت بأفضل ما عندى

267
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
هل يعجبك؟

268
00:31:31,725 --> 00:31:32,935
أجل

269
00:31:33,560 --> 00:31:35,562
قلها إذن

270
00:31:38,023 --> 00:31:39,525
يعجبنى

271
00:31:54,414 --> 00:31:55,749
ألست عطشاناً؟

272
00:32:05,175 --> 00:32:08,220
المرة الاولى للفتاة مهمة جداً

273
00:32:08,303 --> 00:32:11,390
إنه تحدد سلوكها الجنسى فى حياتها

274
00:32:11,473 --> 00:32:14,601
لقد قرأت هذا ذات مرة فى أحدى مجلات أختى

275
00:32:14,893 --> 00:32:18,313
أصدقائى الفتيات أخبرونى إنهم كرهوا أول تجاربهم

276
00:32:19,565 --> 00:32:22,734
هذا لإنهم لم يحبوا الرجال

277
00:32:24,111 --> 00:32:26,154
لقد فعلوها فقط للتفاخر

278
00:32:26,238 --> 00:32:30,033
وبعد فترة بدأوا يحبوها مثل السجائر

279
00:32:34,162 --> 00:32:36,748
هل ستعجبنى المرة الأولى؟

280
00:32:40,919 --> 00:32:42,880
ماتيلدا"، كلا"

281
00:32:44,840 --> 00:32:46,842
ولما لا؟

282
00:32:47,259 --> 00:32:49,428
لا يمكننى

283
00:32:50,470 --> 00:32:52,973
أتحب شخص اخر؟ -
كلا -

284
00:32:53,932 --> 00:32:55,726
-- أنا اعنى

285
00:32:59,271 --> 00:33:01,940
كان هناك شخصاً منذ زمن طويل مضى

286
00:33:03,192 --> 00:33:05,527
"قبل أن أتى لـ"الولايات المتحدة

287
00:33:06,028 --> 00:33:09,281
أبيها لم يردها أن ترانى

288
00:33:10,115 --> 00:33:13,535
لقد كانت من عائلة محترمة جداً

289
00:33:14,786 --> 00:33:16,288
... وعائلتى كانت

290
00:33:17,122 --> 00:33:18,916
... كما تعرفى

291
00:33:20,667 --> 00:33:22,336
ليست محترمة جداً

292
00:33:22,419 --> 00:33:26,256
أبيها كان يجن فى كل مرة تهرب لترانى

293
00:33:26,340 --> 00:33:28,675
مازالت تتوق لرؤيتك، صحيح؟

294
00:33:30,469 --> 00:33:31,803
صحيح

295
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
"أترى، لا يستطيع أحد أن يوقف الحب يا "ليون

296
00:33:36,767 --> 00:33:38,727
لقد قتلها

297
00:33:39,436 --> 00:33:41,563
طلقة فى رأسها

298
00:33:45,067 --> 00:33:49,279
وضعوه فى السجن ليومين ثم أطلقوا سراحه

299
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
قالوا إنها كانت حادثة

300
00:33:55,577 --> 00:33:57,079
... لذا

301
00:33:58,789 --> 00:34:00,916
... فى ليلة

302
00:34:01,291 --> 00:34:03,252
إنتظرته ..

303
00:34:04,628 --> 00:34:07,005
من على بعد خمسمائة قدم بقناصة

304
00:34:09,842 --> 00:34:11,677
وحدث له حادثة هو الأخر

305
00:34:12,970 --> 00:34:16,640
... فى نفس الليلة أستقليت باخرة إلى هنا

306
00:34:16,682 --> 00:34:20,811
"لأقابل أبى والذى كان يعمل لحساب "طونى

307
00:34:21,270 --> 00:34:23,605
لقد كنت فى التاسعة عشر حينئذ

308
00:34:27,025 --> 00:34:30,821
... منذ حينئذ وأنا لم أغادر المدينة و

309
00:34:34,533 --> 00:34:36,869
لم أحظى بأى حبيبة أخرى

310
00:34:39,913 --> 00:34:42,541
... "فهمتى يا "ماتيلدا

311
00:34:42,624 --> 00:34:44,668
أنا لست عاشق جيد

312
00:34:47,045 --> 00:34:48,714
حسناً

313
00:34:51,842 --> 00:34:54,052
هل تفعل لى معروفاً؟

314
00:34:54,136 --> 00:34:55,637
ماذا؟

315
00:34:55,721 --> 00:34:58,098
لقد سئمت رؤيتك تنام على ذلك المقعد

316
00:34:58,182 --> 00:35:00,350
سوف نتقاسم الفراش

317
00:35:01,268 --> 00:35:03,604
لا أظن أن تلك فكرة جيدة

318
00:35:04,980 --> 00:35:06,857
لا بأس

319
00:35:07,065 --> 00:35:09,359
ضع قدميك على الفراش

320
00:35:09,401 --> 00:35:11,486
أجل هذا جميل

321
00:35:15,908 --> 00:35:18,285
ضع رأسك، لا بأس

322
00:35:40,015 --> 00:35:42,017
"طابت ليلتك يا "ليون

323
00:35:44,937 --> 00:35:46,730
طابت ليلتك

324
00:36:09,294 --> 00:36:11,463
! أريد قطعة كعك أولاً

325
00:36:16,468 --> 00:36:20,722
مانولو" خذ الأطفال للمطبخ"

326
00:36:39,908 --> 00:36:42,870
"أنا أحترم أعمالك كثيراً يا "طونى

327
00:36:42,953 --> 00:36:45,539
... عندما قتلت من أجلنا فى الماضى

328
00:36:45,622 --> 00:36:49,084
كنا راضيين عنك دائماً

329
00:36:49,168 --> 00:36:54,798
هذا بالضبط السبب فى أن
اليوم سيكون صعباً على

330
00:36:54,840 --> 00:36:56,800
أتمنى أن تعذرنى

331
00:37:01,013 --> 00:37:04,975
رجلى قُتل هنا فى مستواك

332
00:37:05,058 --> 00:37:08,145
... الصينيون أخبرونى أن القاتل

333
00:37:08,228 --> 00:37:12,065
تصادف إنه إيطالى المظهر

334
00:37:12,149 --> 00:37:15,986
لذا أعتقدنا إنه ربما "طونى" يعلم شيئاً

335
00:37:16,028 --> 00:37:18,488
أنتظر هناك المزيد

336
00:37:18,572 --> 00:37:20,699
سوف تحب هذا

337
00:37:23,035 --> 00:37:28,415
بعدها بعدة ساعات أتت فتاة
... بعمر 12 عاماً لمكتبى

338
00:37:28,498 --> 00:37:33,253
مُسلحة حتى أسنانها، وفى نيتها أن ترسلنى للمشرحة

339
00:37:33,337 --> 00:37:37,090
أتعلم من الذى جاء عصراً وأخذها من مبناى؟

340
00:37:38,383 --> 00:37:40,552
... نفس

341
00:37:40,636 --> 00:37:42,721
القاتل الإيطالي بعينه

342
00:37:47,392 --> 00:37:49,811
أن أتحرق شوقاً لمقابلته

343
00:37:54,483 --> 00:37:58,862
أهدأ فكل شئ على ما يرام
أنمت جيداً؟

344
00:37:58,904 --> 00:38:03,075
أنا لم أنم فعلاً
كانت عيناى مفتوحة طوال الوقت

345
00:38:03,158 --> 00:38:05,160
اجل لقد نسيت

346
00:38:05,244 --> 00:38:08,163
أنا لم أرى شخص نائم بعين مفتوحة
من قبل يشخر كثيراً هكذا

347
00:38:09,706 --> 00:38:12,668
هل شَخِرت؟ -
مثل الرضيع -

348
00:38:14,253 --> 00:38:17,297
سوف أذهب لأحضر بعض الحليب
للأفطار ولن أتأخر

349
00:38:17,381 --> 00:38:19,216
لا تنسى طرقة السر عن عودتك

350
00:38:19,299 --> 00:38:21,844
طرقتين وطرقة ثم طرقتين
مرة أخرى، صحيح؟

351
00:38:21,927 --> 00:38:23,345
صحيح

352
00:38:43,740 --> 00:38:46,660
أحسب هذا حتى أذهب لأحضر بعض الحليب

353
00:39:06,972 --> 00:39:08,932
لا تقومى بأى ضوضاء

354
00:39:09,016 --> 00:39:12,936
سوف تجيبى أسألتى بأن تهزى رأسك
بنعم أو لا

355
00:39:13,020 --> 00:39:15,564
هل هو وحده؟

356
00:39:15,647 --> 00:39:17,858
هل ينتظرك؟

357
00:39:17,941 --> 00:39:21,111
هل معك مفاتيح شقته؟

358
00:39:21,195 --> 00:39:24,448
هل هناك شفرة؟ طريقة طرق على الباب
ليعلم إنه أنتِ القادمة؟

359
00:40:12,538 --> 00:40:13,956
فريق ألفا

360
00:40:14,039 --> 00:40:17,626
الموقع الأخير، نحن مستعدين لأن نذهب -
توخوا الحذر -

361
00:41:04,673 --> 00:41:07,843
ماذا؟ تحرك! تباً

362
00:41:13,182 --> 00:41:15,017
سحقاً

363
00:41:16,435 --> 00:41:18,437
فريق ألفا، سقط رجلاً

364
00:41:19,688 --> 00:41:21,815
لقد أخبرتك

365
00:41:25,694 --> 00:41:28,447
أجلب الجميع؟ -
ماذا تعنى بـ"الجميع"؟ -

366
00:41:28,530 --> 00:41:30,991
! الــجــمــيــع

367
00:42:24,837 --> 00:42:26,755
خذ هذا

368
00:42:32,594 --> 00:42:35,681
! أذهب وألقى نظرة

369
00:42:49,695 --> 00:42:53,073
! لا تتحرك -
هل ترى أى شئ؟ -

370
00:42:54,950 --> 00:42:58,871
إنه الرجل، إنه هنا ويوجه مُسدس لرأسى

371
00:43:01,999 --> 00:43:03,500
لا يتحرك أحد

372
00:43:03,584 --> 00:43:06,461
دع الفتاة تذهب -
تمهل يا رجل -

373
00:43:08,922 --> 00:43:12,342
حسناً، الفتاة قادمة
دع الفتاة تذهب 

374
00:43:22,436 --> 00:43:25,731
أحضرى الفأس من على الحائط
! هيا

375
00:43:29,067 --> 00:43:31,153
سوف تأتى معنا

376
00:43:43,373 --> 00:43:45,167
! رباه، لقد أطلق عليه

377
00:43:46,585 --> 00:43:49,046
! الوغد

378
00:43:58,138 --> 00:43:59,556
! تحرك

379
00:44:03,602 --> 00:44:05,729
! أغلق الماء اللعين


380
00:44:05,812 --> 00:44:07,940
! تعالى

381
00:44:09,107 --> 00:44:12,778
نحن فى موقف سئ هنا، أرسل القطط

382
00:44:22,913 --> 00:44:26,583
أنا لا أعرف ماذا حدث
! انا لم أراهم قادميين، أقسم لك

383
00:44:26,667 --> 00:44:32,214
لقد ذهبت للتسوق فقط وعدت وكانوا بكل مكان

384
00:44:34,007 --> 00:44:36,134
إبتعدى عن النافذة

385
00:45:22,514 --> 00:45:23,974
تعالى هنا

386
00:45:26,435 --> 00:45:27,853
قناصين

387
00:45:29,938 --> 00:45:33,817
الأن، أخرج الوغد اللعين من هناك

388
00:45:51,543 --> 00:45:55,380
كيف سنخرج من هنا الأن؟ -
دعى الأمر لى أنا أفكر -

389
00:46:55,899 --> 00:46:59,570
ولكنها لا تتسع لك، إنها بالكاد تتسع لى

390
00:46:59,611 --> 00:47:03,407
لقد قلنا بدون نقاش -
-- كلا، أنا لن أدعك -

391
00:47:03,490 --> 00:47:08,495
!أنا لن أذهب أنا لست ذاهبة -
إستمعى لى -

392
00:47:09,997 --> 00:47:12,291
لن يكون لدينا فرصة معاً ولكن
لو كنت وحدى فيمكننى فعلها

393
00:47:12,374 --> 00:47:14,585
ثقى بى، أنا بحال جيدة

394
00:47:14,668 --> 00:47:17,462
"أعلم أن لدى مال كثير مع "طونى

395
00:47:17,546 --> 00:47:20,215
سوف نأخذها ونغادر معاً، كلانا فقط

396
00:47:20,299 --> 00:47:21,758
إذهبى

397
00:47:21,842 --> 00:47:25,137
أنت تقول ذلك حتى لا أقلق

398
00:47:29,057 --> 00:47:32,519
أنا لا أريد أن أخسرك -
أنتِ لن تخسرينى -

399
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
لقد منحتينى طعم الحياة

400
00:47:34,605 --> 00:47:37,941
أريد أن أكون سعيداً وأنام
فى الفراش ويكون لى جذور

401
00:47:37,983 --> 00:47:40,110
لن تكونى وحدك ثانية أبداً

402
00:47:43,488 --> 00:47:46,658
من فضلك إذهبى الأن
! إذهبى

403
00:47:48,744 --> 00:47:51,205
أهدأى، أذهبى

404
00:47:53,916 --> 00:47:57,920
أراك عند "طونى" ،سوف أنظفهم جميعاً
عند "طونى" خلال ساعة

405
00:48:03,592 --> 00:48:05,802
"أنا أحبك يا "ماتيلدا

406
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
"وأنا أحبك أيضاً يا "ليون

407
00:48:42,965 --> 00:48:48,470
ماذا يحدث هناك؟
لقد قلت أقتل الرجل وليس أهدم المبنى

408
00:49:08,699 --> 00:49:10,826
! لدينا واحد يتنفس هنا

409
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
! أحضر الإسعاف

410
00:49:18,417 --> 00:49:20,794
! أخلى الممر
! دعه يمر

411
00:49:23,422 --> 00:49:27,217
! لدينا رجل مُصاب -
! أسفل هنا -

412
00:49:30,387 --> 00:49:32,055
!لنذهب! تحرك

413
00:49:32,139 --> 00:49:33,932
! أبعد ذلك الرجل عن الأدراج

414
00:49:34,016 --> 00:49:37,519
! أحضر فريقك -
! أنا توليته -

415
00:49:37,603 --> 00:49:40,647
! لدينا رجليين قادمين
! لنسرع

416
00:50:02,419 --> 00:50:06,256
هل أنت بخير؟
! أحتاج لمُسعف هنا

417
00:50:06,298 --> 00:50:08,342
حركوا مؤخراتكم اللعنة

418
00:50:08,425 --> 00:50:10,886
الوحدة رقم واحد
ما هو الوضع فى الشقة؟

419
00:50:10,969 --> 00:50:13,305
لا أرى شيئاً، دخان كثيف
أمنحنا خمس دقائق

420
00:50:13,388 --> 00:50:14,806
! حسناً

421
00:50:14,890 --> 00:50:18,519
ماذا؟ مئتين رجل يعجزوا عن
العثور على رجل وفتاة؟

422
00:50:18,602 --> 00:50:20,145
هل وجدت الفتاة؟

423
00:50:29,404 --> 00:50:31,990
كيف حالك؟
أخلع القناع بسرعة

424
00:50:34,910 --> 00:50:38,997
دعنى أتفحصك
-- هذا عميق وهذا هنا

425
00:50:39,081 --> 00:50:42,292
أنت من المنطقة الثالثة؟

426
00:50:44,795 --> 00:50:48,006
لنفتح الواقى الخاص به قليلاً

427
00:50:51,260 --> 00:50:54,346
لا بأس، حسناً ضعه أرضاً
! هذا

428
00:51:11,154 --> 00:51:13,240
أبقى هنا لدقيقتين، أنا سوف اعود

429
00:51:13,323 --> 00:51:16,785
دعنى أضع القناع مرة أخرى
فأنا أتنفس أفضل به

430
00:51:16,869 --> 00:51:20,873
أنت على ما يرام
أجلس ثابتاَ

431
00:51:26,628 --> 00:51:32,092
! هيا
! لنخرج هيا

432
00:51:56,533 --> 00:51:59,661
أفسحوا الطريق يا رجال

433
00:52:08,712 --> 00:52:11,048
ماذا تفعلى هنا؟
إبتعدى هيا

434
00:54:04,578 --> 00:54:07,705
أنت "ستانسفيلد"؟ -
أنا فى خدمتك -

435
00:54:15,297 --> 00:54:19,259
... هــذه مــن

436
00:54:25,349 --> 00:54:27,601
"مـاتـيـلـدا"

437
00:54:42,699 --> 00:54:44,535
! تباً

438
00:55:06,014 --> 00:55:07,432
! أخرجوا من هنا

439
00:55:10,811 --> 00:55:13,689
... ليون" طلب منى أن أساعدك"

440
00:55:13,730 --> 00:55:17,693
إذا حدث مكروه وأظن أن مكروه قد حدث ...

441
00:55:17,734 --> 00:55:21,530
لقد ترك بعض المال لكى

442
00:55:21,572 --> 00:55:24,741
... لذا ما أقترحه هو

443
00:55:24,825 --> 00:55:27,286
... نظراً لكونك مازلتى صغيرة جداً

444
00:55:27,369 --> 00:55:30,289
يجب ان أحتفظ بالمال لكى حتى تكبرى

445
00:55:30,372 --> 00:55:32,499
... مثل المصرف ولكن

446
00:55:32,583 --> 00:55:36,628
أفضل من المصرف لإن المصارف تُسرق دائماً

447
00:55:36,712 --> 00:55:39,423
ولا أحد يسرق من "طونى" العجوز

448
00:55:39,464 --> 00:55:42,134
... ولكن إنه مالك بين فترة وأخرى

449
00:55:42,217 --> 00:55:46,138
كل ما عليكى فعله هو أن تأتى
... هنا بين كل حين والأخر

450
00:55:46,221 --> 00:55:49,975
وأنا أعطى لكِ البعض حتى تمرحى

451
00:55:51,101 --> 00:55:52,561
خذى

452
00:55:52,603 --> 00:55:58,108
هذه مائة دولار كبداية -
هل يمكننى أن أحصل على عمل بدلاً من المال؟ -

453
00:55:58,192 --> 00:56:03,113
عمل؟
ماذا يمكنك أن تفعلى بحق الجحيم؟

454
00:56:03,197 --> 00:56:05,032
يمكننى أن أكون مُنظفة

455
00:56:06,408 --> 00:56:08,869
... ليس لدى عمل لفتاة عمرها 12 عام

456
00:56:08,952 --> 00:56:11,038
! لذا أخرجى هذا مع عقلك اللعين

457
00:56:11,121 --> 00:56:13,832
! لقد إنتهت
! إنتهت اللعبة

458
00:56:13,916 --> 00:56:16,627
! "لقد مات "ليون

459
00:56:16,710 --> 00:56:18,670
أتسمعيننى؟

460
00:56:25,886 --> 00:56:30,641
هيا، أتظنينى لست حزيناً؟

461
00:56:36,104 --> 00:56:38,482
ولكنه مات

462
00:56:38,565 --> 00:56:42,528
سوف تنسى كل ذلك الجنون
وتعودى للمدرسة

463
00:56:43,779 --> 00:56:46,865
لذا الأن خذى النقود وأخرجى من هنا

464
00:56:46,949 --> 00:56:49,034
... ولا ترينى وجهك حتى الشهر القادم

465
00:56:49,117 --> 00:56:53,372
لإن شيئاً ما يخبرننى إنى سأفقد لمستى العطوفة

466
00:57:44,631 --> 00:57:48,093
... والداى

467
00:57:48,177 --> 00:57:50,262
ماتا ...

468
00:57:50,345 --> 00:57:54,933
فى حادث سيارة منذ أربعة أسابيع

469
00:57:55,017 --> 00:57:56,935
لقد كان أمراً مروعاً

470
00:57:59,521 --> 00:58:03,275
لم يكن لدينا وقت لنتعرف على
... بعضنا عندما أتيتى هنا

471
00:58:03,358 --> 00:58:08,071
ولكنى أريدك أن تعلمى إنى لست ذلك النوع
... من النساء الذى يتخلى عن طفل

472
00:58:08,155 --> 00:58:11,491
مهما كان وضعه ومهما كان خطأه ...

473
00:58:11,575 --> 00:58:16,622
لذا سوف أساعدك وأبذل قصارى جهدى لأعيدك هنا

474
00:58:18,540 --> 00:58:21,210
: ولكن بشرط واحد

475
00:58:21,251 --> 00:58:24,463
"يجب أن تتوقفى عن الكذب على يا "ماتيلدا

476
00:58:24,546 --> 00:58:26,715
... أريدك أن تأخذى فرصة

477
00:58:26,757 --> 00:58:29,718
وتثقى بى ...

478
00:58:29,760 --> 00:58:32,304
أخبرينى بما حدث لكى

479
00:58:35,724 --> 00:58:38,810
عائلتى قُتلت بواسطة ضباط
... مكافحة المخدرات

480
00:58:38,894 --> 00:58:42,314
بسبب مشكلة مُخدرات

481
00:58:42,397 --> 00:58:44,983
وغادرت مع أعظم رجل على الأرض

482
00:58:45,067 --> 00:58:49,821
لقد كان قاتلاً أجيراً، الأفضل فى المدينة
ولكنه مات هذا الصباح

483
00:58:49,905 --> 00:58:53,784
وإذا لم تساعدينى سأموت الليلة

484
00:59:13,136 --> 00:59:16,807
أتعرفيها؟ -
كلا، أنا لم أراها أبداً -

485
00:59:43,375 --> 00:59:46,044
أظن إننا سنكون على ما يرام هنا

486
00:59:52,551 --> 01:00:24,708
: تـرجـمـة
حـــســـيـــن بـــكـــر

487
01:00:24,708 --> 01:59:42,140
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAKR@HOTMAIL.COM

488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


