1
00:00:30,106 --> 00:00:31,441
توقّف توقف

2
00:01:34,271 --> 00:01:35,605
توقّف
ماذا؟

3
00:01:35,672 --> 00:01:37,407
توقّف توقّفْ

4
00:01:37,474 --> 00:01:39,276
أنت تَذْهبُ في الطريقَ الخاطئَ

5
00:01:39,342 --> 00:01:41,044
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إلى برلين

6
00:01:41,111 --> 00:01:43,113
برودي في هذا الطريقِ

7
00:01:43,213 --> 00:01:45,015
مفكرتي في برلين

8
00:01:45,081 --> 00:01:47,350
نحن لا نَحتاجُ المفكرةَ ' أَبّي

9
00:01:47,417 --> 00:01:48,952
ماركوس لديه الخريطةُ

10
00:01:49,052 --> 00:01:52,222
هناك أكثر في المفكرةِ مِنْ الخريطة

11
00:01:53,390 --> 00:01:55,725
حَسَناً ' أَبّي أخبرْني

12
00:01:55,725 --> 00:02:01,431
حَسناً ' من يَجِدُ الكأس المقدسَ
يَجِبُ أَنْ يُواجهَ التحدي النهائيَ

13
00:02:01,531 --> 00:02:02,933
أَيّ تحدي نهائي؟

14
00:02:03,033 --> 00:02:06,169
ثلاث أشياء
مثل هؤلاء القتلة المخادعين

15
00:02:06,269 --> 00:02:07,404
مصائد غبية؟

16
00:02:07,504 --> 00:02:08,772
نعم

17
00:02:08,872 --> 00:02:12,242
لكنني وَجدَت أن الأفكارَ تلك
ستتضمن أخذنا بسلامة

18
00:02:12,342 --> 00:02:14,544
في سجلاتِ أنسيلم

19
00:02:14,644 --> 00:02:17,013
حَسناً ' من هم؟

20
00:02:20,617 --> 00:02:21,952
أليس بالإمكان أن تَتذكّرَ؟

21
00:02:23,687 --> 00:02:25,188
لقد كَتبَتهم في مفكرتِي

22
00:02:25,288 --> 00:02:27,791
لكي يذكروني في مثل هذه الحالة

23
00:02:27,891 --> 00:02:29,593
نِصْف الجيش الألماني خلفنا

24
00:02:29,693 --> 00:02:31,361
وأنت تُريدُني أَنْ أَذْهبَ إلى برلين؟

25
00:02:31,461 --> 00:02:32,462
إلى عرين الأسدَ؟

26
00:02:32,562 --> 00:02:33,530
نعم

27
00:02:33,630 --> 00:02:35,498
الشيء الوحيد الذي سيدلنا
على الكأس المقدسُ

28
00:02:35,599 --> 00:02:36,933
ماذا عن ماركوس؟

29
00:02:37,033 --> 00:02:39,002
ماركوس يَتّفقُ معي

30
00:02:39,102 --> 00:02:41,538
شهيدان ناكران للذّات

31
00:02:41,638 --> 00:02:43,506
بحق السيد المسيح

32
00:02:46,710 --> 00:02:48,245
هذا بسبب الكُفْرِ

33
00:02:51,414 --> 00:02:56,920
المسعى للكأس المقدسِ لَيسَ عِلْمَ آثار

34
00:02:57,020 --> 00:02:59,556
إنه سباق ضد الشر

35
00:02:59,656 --> 00:03:03,360
إن كان مَأْسُورُ مِن قِبل النازيين
جيوش الظلامِ

36
00:03:03,426 --> 00:03:05,896
سَتَزْحفُ في جميع أنحاء الأرضِ

37
00:03:05,996 --> 00:03:07,364
هَلْ تَفْهمُني؟

38
00:03:09,366 --> 00:03:11,201
هذا هوسُ ' أَبّي

39
00:03:11,301 --> 00:03:13,336
أنا لا أفَهمَه

40
00:03:13,436 --> 00:03:14,804
أَبَداً

41
00:03:16,640 --> 00:03:18,208
وامي لم تفعل هذا ولا ذاك

42
00:03:18,308 --> 00:03:20,277
نعم' لقد فعلت

43
00:03:20,377 --> 00:03:22,312
إثنان بالتحديد

44
00:03:22,412 --> 00:03:27,784
لسوء الحظ ' لقد أخفت مرضها عني

45
00:03:27,884 --> 00:03:30,487
حتى كل ما استطعت فعله هو الندب عليها

46
00:04:33,149 --> 00:04:36,720
ولدي ' نحن مسافرون في أرضِ سيئةِ

47
00:05:06,182 --> 00:05:08,184
الدكتورة فرولين

48
00:05:08,285 --> 00:05:09,386
أين هو؟

49
00:05:09,452 --> 00:05:10,554
كَيفَ أتيت إلى هنا؟

50
00:05:10,654 --> 00:05:11,788
أين هو؟

51
00:05:11,888 --> 00:05:14,224
أنا اُريدُه

52
00:05:15,659 --> 00:05:18,562
عدت من أجل الكتابِ؟ لِماذا؟

53
00:05:18,728 --> 00:05:20,564
أبي لَمْ يُردْ أن اهزم

54
00:05:20,664 --> 00:05:23,166
أهذا ما تظنه بي؟

55
00:05:23,266 --> 00:05:25,035
أنا اُؤمنُ بالكأس المقدسِ
ولَيسَ بالصليب المعكوف

56
00:05:25,101 --> 00:05:26,436
لَكنَّك كافحتي للحصول على لقب

57
00:05:26,536 --> 00:05:29,005
مع العدو ضد كُلّ شيءِ يؤيد الكأس المقدس

58
00:05:29,105 --> 00:05:31,007
مَنْ يَعطي اللعنة التي تظنيها؟

59
00:05:31,107 --> 00:05:32,576
أنت تَفعل

60
00:05:32,676 --> 00:05:36,379
كل ما أستطيع فعله هو الخنق

61
00:05:36,479 --> 00:05:38,715
كل ما أستطيع فعله هو الصراخ

62
00:05:47,958 --> 00:05:49,025
لقد حصلت عليه

63
00:05:49,125 --> 00:05:51,061
لنخرج مِن هُنَا

64
00:07:03,199 --> 00:07:04,301
ماذا لديك؟

65
00:07:04,367 --> 00:07:05,502
لا أَعْرفُ

66
00:07:05,569 --> 00:07:07,504
أولاً توفير الطيران خارج ألمانيا

67
00:07:07,571 --> 00:07:09,639
جيد

68
00:07:33,930 --> 00:07:37,167
حَسناً ' لقد فعلناها

69
00:07:37,234 --> 00:07:40,570
عندما نكون جواً وألمانيا خلفنا

70
00:07:40,670 --> 00:07:43,506
عندها سأبادلك نفس الشعور

71
00:07:43,607 --> 00:07:45,675
إَرتاحُ

72
00:08:30,353 --> 00:08:32,656
التذاكر رجاءً

73
00:08:44,201 --> 00:08:45,869
بطاقتك

74
00:08:45,936 --> 00:08:47,671
سيد جونز

75
00:08:51,274 --> 00:08:52,509
التذاكر رجاءً

76
00:09:05,121 --> 00:09:07,057
يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ من هنا

77
00:09:08,592 --> 00:09:10,360
ليس لديه تذكرةَ

78
00:09:13,063 --> 00:09:13,763
التذكرة

79
00:09:13,863 --> 00:09:15,232
التذكرة
التذكرة

80
00:09:15,332 --> 00:09:16,700
التذكرة التذكرة

81
00:09:33,984 --> 00:09:35,318
أتعلم

82
00:09:35,418 --> 00:09:39,789
الإشتراك في مغامراتِكَ, تجربة مثيرة

83
00:09:39,890 --> 00:09:42,125
لكننا لم نشترك بكلها

84
00:09:42,225 --> 00:09:43,627
هذا مُعيب

85
00:09:43,693 --> 00:09:45,395
أنت مسن بشكل كاف حتى تكون

86
00:09:45,462 --> 00:09:46,730
جَدّها

87
00:09:46,796 --> 00:09:48,765
حَسناً ' أنا كإنسان
كالرجل القادم

88
00:09:48,832 --> 00:09:50,800
أنا من كَانَ الرجلَ القادمَ

89
00:09:50,901 --> 00:09:52,002
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

90
00:09:53,236 --> 00:09:54,804
بالطبع. حَسناً

91
00:09:54,905 --> 00:09:57,374
-

92
00:09:57,440 --> 00:10:00,877
هل تذكر آخر مرة
شربنا فيها بشكل هادئ؟

93
00:10:02,913 --> 00:10:04,247
لقد كان لدي حليب مع بوظة

94
00:10:04,347 --> 00:10:06,249
-

95
00:10:06,349 --> 00:10:08,518
ماالذي تحدثنا عنه؟

96
00:10:08,618 --> 00:10:10,587
لم نتحدث

97
00:10:10,720 --> 00:10:13,056
نحن لم نتكلم

98
00:10:13,123 --> 00:10:17,961
هل كنت اوبخ

99
00:10:18,028 --> 00:10:19,996
للأسف

100
00:10:20,096 --> 00:10:21,565
لقد كَانَ كلانا ' أَبّي

101
00:10:21,665 --> 00:10:23,199
لقد كان الطريق الوحيد للكبر

102
00:10:23,300 --> 00:10:24,401
ولَك ' أيضاً

103
00:10:24,467 --> 00:10:26,236
لقد كان تصرف ابوي اعتيادي

104
00:10:26,303 --> 00:10:28,572
مثل آباءِ الرجالِ الآخرينِ
سَيكونُ ذلك مفهوم لديك

105
00:10:28,672 --> 00:10:31,741
في الحقيقة ' لقد كنت أباً رائعاً

106
00:10:31,841 --> 00:10:33,777
متى؟

107
00:10:33,843 --> 00:10:35,712
هل أجبرتك على الطعام؟

108
00:10:35,779 --> 00:10:37,380
والنوم؟
وغسل الاذنين؟

109
00:10:37,480 --> 00:10:38,982
وكتابة واجبكَ المدرسي؟ كلا

110
00:10:39,049 --> 00:10:40,850
أناإحترمَ عزلتك

111
00:10:40,951 --> 00:10:43,186
وكنت اريدك أن تعتمد على نفسك

112
00:10:43,286 --> 00:10:44,287
ماذا علمتني إذن

113
00:10:44,387 --> 00:10:45,822
هذا ما كان ينقصني وما كان يهمك

114
00:10:45,889 --> 00:10:47,290
مِنْ الناسِ, هو معرفة من مات

115
00:10:47,390 --> 00:10:48,925
لمدة 500 سنةِ في البلادِ الأخرى

116
00:10:49,025 --> 00:10:50,760
وقد تَعلّمَه جيّداً

117
00:10:50,860 --> 00:10:53,630
وكنا بالكاد نتكلم لمدة 20 سنةِ

118
00:10:53,697 --> 00:10:55,966
لقد غادرت عندما كان من المفروض
أن تحظى بإهتمام لا يصدق

119
00:10:56,032 --> 00:10:57,500
لقد غادرت عندما كان من المفروض
أن تحظى بإهتمام لا يصدق

120
00:10:57,601 --> 00:10:58,635
أَبّي ' كَيْفَ أنت...؟

121
00:10:58,768 --> 00:10:59,769
حَسناً

122
00:10:59,870 --> 00:11:02,272
أنا هنا الآن

123
00:11:02,339 --> 00:11:04,374
ما الذي تُريدُ أن نتحدث عنه؟

124
00:11:04,441 --> 00:11:05,575
-

125
00:11:05,709 --> 00:11:08,111
حَسناً ' أنا

126
00:11:10,080 --> 00:11:11,781
-

127
00:11:15,552 --> 00:11:17,821
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأيّ شئِ

128
00:11:17,888 --> 00:11:19,956
إذن ما الذي تَعترضُ عليه؟

129
00:11:21,625 --> 00:11:23,560
انظر, لدينا عمل نقوم به

130
00:11:25,262 --> 00:11:27,163
عندما نَصِلُ إلى أليكساندريتا

131
00:11:27,264 --> 00:11:29,532
سَنُواجهُ ثلاثة تحديات

132
00:11:29,633 --> 00:11:31,535
أولاً

133
00:11:31,635 --> 00:11:33,136
نفس الله

134
00:11:33,203 --> 00:11:35,472
الرجال التائبون فقط سيعبرون

135
00:11:35,539 --> 00:11:36,806
ثانياً

136
00:11:36,907 --> 00:11:38,141
كلمة الله

137
00:11:38,208 --> 00:11:41,778
سينبع فقط في درجة الله

138
00:11:41,845 --> 00:11:42,946
ثالثاً

139
00:11:43,013 --> 00:11:44,514
طريق الله

140
00:11:44,581 --> 00:11:46,616
القفزة من رأس الأسد

141
00:11:46,716 --> 00:11:49,252
ستبرهن المساواة

142
00:11:51,354 --> 00:11:53,390
ماذا يعني هذا؟

143
00:11:53,456 --> 00:11:55,392
أنا لا أعْرفُ

144
00:11:55,458 --> 00:11:56,893
سنكتشف ذلك

145
00:12:03,400 --> 00:12:06,436
نحن نَستديرُ

146
00:12:06,503 --> 00:12:08,939
إنهم يَعيدونَنا إلى ألمانيا

147
00:12:15,045 --> 00:12:17,280
حَسناً ' أنا أظن سيلزمهم الكثير

148
00:12:17,380 --> 00:12:18,682
لفهم أن الراديو معطل

149
00:12:18,748 --> 00:12:20,717
تعال ' أَبّي, تحرّكْ

150
00:12:24,421 --> 00:12:26,723
تعال يا ' أَبّي, تعال

151
00:12:40,704 --> 00:12:42,806
أنا لَمْ أعرف أنه يمكنك أن تَقُودَ طائرة

152
00:12:42,873 --> 00:12:44,040
من الجو ' نعم

153
00:12:46,276 --> 00:12:48,578
من الأرض ' كلا

154
00:13:12,102 --> 00:13:14,271
أَبّي ' جهز نفسك لإستعمال الرشاش

155
00:13:14,371 --> 00:13:16,540
اعمل حسابك

156
00:13:16,640 --> 00:13:19,009
عند الحادية عشرة

157
00:13:19,075 --> 00:13:21,344
أَبّي ' عند الحادية عشرة

158
00:13:22,445 --> 00:13:24,881
ماذا يَحْدثُ في الساعة الحادية عشر؟

159
00:13:24,948 --> 00:13:26,917
إثنا عشرَ, أحد عشَر, عشرَة

160
00:13:27,017 --> 00:13:28,952
عند الحادية عشر ' أطلق النار

161
00:13:55,478 --> 00:13:57,514
أَبّي ' هَلْ اصبنا؟

162
00:13:57,581 --> 00:13:59,616
تقريباً

163
00:13:59,683 --> 00:14:01,551
أنا آسف يا بني

164
00:14:01,685 --> 00:14:03,787
لقد نالوا منا

165
00:14:05,755 --> 00:14:06,756
تماسك يا ابي

166
00:14:06,856 --> 00:14:08,091
سنهبط

167
00:14:20,770 --> 00:14:21,905
إنزال لطيف

168
00:14:21,972 --> 00:14:24,007
شكراً

169
00:14:38,421 --> 00:14:39,923
اولاءك الرجال يحاولون قتلنا

170
00:14:39,990 --> 00:14:41,091
أَعْرفُ هذا يا ' أَبّي

171
00:14:41,157 --> 00:14:42,525
حَسناً

172
00:14:42,626 --> 00:14:44,594
إنها تجربة جديدة لي

173
00:14:44,661 --> 00:14:47,230
هذا يحدث لي دائماً

174
00:15:17,694 --> 00:15:19,663
هذا لايُطاقُ

175
00:15:21,031 --> 00:15:22,399
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قَريبَ

176
00:15:30,707 --> 00:15:33,276
أسرع يا فتى, أسرع

177
00:15:48,959 --> 00:15:51,294
حَسناً ' هم لن يأتوا أقرب مِنْ ذلك

178
00:16:07,110 --> 00:16:09,946
أَبّي ' لقد عادوا

179
00:16:56,493 --> 00:16:59,062
لقد تذكرت مظلتي فجأة

180
00:16:59,129 --> 00:17:02,032
جعلت جيوشَي تَكُونُ من الصخورَ
والأشجار

181
00:17:02,098 --> 00:17:04,267
والطيور في السماءِ

182
00:17:21,785 --> 00:17:22,986
هذه الصفحاتِ مَأْخُوذة

183
00:17:23,053 --> 00:17:25,555
مِنْ مفكرة الأستاذِ جونز, سموكَ

184
00:17:25,622 --> 00:17:26,923
وهم يَتضمّنونَ خريطة

185
00:17:26,990 --> 00:17:29,759
تحدّدُ بدقة فائقة موقع الكأس المقدسِ

186
00:17:29,826 --> 00:17:32,429
كما ترى الكأس المقدس
تقريباً في أيدينا

187
00:17:32,495 --> 00:17:33,630
على أية حال ' سموكَ

188
00:17:33,730 --> 00:17:35,799
نحن لا نَعتقدَ أننا سنعبر تربتِكَ

189
00:17:35,865 --> 00:17:37,133
بدون ترخيصك

190
00:17:37,200 --> 00:17:39,436
ولا إزالة الكأس المقدس مِنْ حدودِكَ

191
00:17:39,502 --> 00:17:42,472
بدون مناسبِة أوتعويض

192
00:17:44,708 --> 00:17:46,843
ماذا جلبت؟

193
00:17:54,951 --> 00:17:57,354
أشياء ثمينة ونفيسة, سموكَ

194
00:17:57,420 --> 00:18:00,357
تَبرّعَ لِبَعْض العوائلِ الأجاويدِ

195
00:18:00,423 --> 00:18:02,492
من كل  الألمانيين

196
00:18:05,662 --> 00:18:06,997
-

197
00:18:07,063 --> 00:18:10,033
رولز رويس الخيال الثاني

198
00:18:10,100 --> 00:18:11,601
سعة 4.3 لتر

199
00:18:11,668 --> 00:18:14,204
بقوة ثلاثين حصان
محرك 6 سلندر

200
00:18:14,271 --> 00:18:16,940
مع كربيراتور بتصفية قوية

201
00:18:17,007 --> 00:18:20,544
يمكنها أن تصل من صفر
إلى 100 كيلو متر في الساعة

202
00:18:20,610 --> 00:18:22,946
في 2,5 1 ثانيةِ

203
00:18:23,013 --> 00:18:25,181
وأنا حتى احب هذا اللونِ

204
00:18:25,248 --> 00:18:28,652
المفاتيح في داخلها سموكِ

205
00:18:29,953 --> 00:18:32,455
سيكون لديك خيول وجمال

206
00:18:32,522 --> 00:18:34,457
وحراسة مسلحة ومؤن

207
00:18:34,524 --> 00:18:36,459
وعربات صحراءِ

208
00:18:36,526 --> 00:18:37,727
ودبابات

209
00:18:37,794 --> 00:18:39,763
مرحبا بك

210
00:18:55,345 --> 00:18:56,780
لَيْسَ لدينا وقت نضيعه

211
00:18:56,846 --> 00:18:59,482
انديانا جونز وأبوه قد هربوا

212
00:19:02,219 --> 00:19:04,120
سنَذْهبُ في هذا الطريقِ

213
00:19:04,187 --> 00:19:05,755
أبعد هذا الجمل بعيداً

214
00:19:08,225 --> 00:19:09,960
ماذا حَدثَ لماركوس يا صلاح؟

215
00:19:10,026 --> 00:19:12,896
أخذوه عبر الصحراء بعد ظهر اليوم

216
00:19:12,963 --> 00:19:15,799
أَعتقدُ بأنّهم أَخذوا السّيد برودي مَعهم

217
00:19:17,234 --> 00:19:20,003
الآن لديهم الخريطةُ

218
00:19:20,070 --> 00:19:22,706
وفي هذا النوعِ مِنْ السباق

219
00:19:22,772 --> 00:19:26,042
ليس هناك وسام فضّي
لمن يأتي بالمرتبة الثانية

220
00:19:47,864 --> 00:19:50,600
هل يهمك بلل ريقك يا ' ماركوس؟

221
00:19:50,667 --> 00:19:52,636
بالأحرى يهمني البصق في وجهِكَ

222
00:19:52,769 --> 00:19:54,871
لكن ليس لدي أيّ بصاق

223
00:19:57,541 --> 00:19:59,843
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ضمن
ثلاثة أو أربعة أميالِ

224
00:19:59,910 --> 00:20:02,646
ما عدا بإِنَّنا لدينا الخريطةِ

225
00:20:04,414 --> 00:20:07,150
حَسناً 'ماركوس نحن على حافةِ

226
00:20:07,217 --> 00:20:09,352
التحسّنِ الأعظم المصنوع يدوياً

227
00:20:09,419 --> 00:20:10,820
في تأريخِ البشريةِ

228
00:20:10,887 --> 00:20:13,390
أنت تَتدخّلُ بالقدرة

229
00:20:13,456 --> 00:20:16,326
أنت لا تَستطيعُ َفْهمُ ما هو المحتمل

230
00:20:21,665 --> 00:20:24,301
أنا أَرى برودي

231
00:20:24,367 --> 00:20:26,836
يَبْدو بخيرَ

232
00:20:29,739 --> 00:20:31,341
لديهم ْدبابة

233
00:20:37,347 --> 00:20:38,949
وبندقية ستّة رطل

234
00:20:39,015 --> 00:20:40,750
ماذا تعتقد أنك ستفعل هناك؟

235
00:20:40,817 --> 00:20:41,751
إَنْزلُ

236
00:20:41,818 --> 00:20:44,421
أَبّي ' نحن خارج المدى

237
00:20:54,531 --> 00:20:56,466
هذه السيارةِ تعود إلى نسيبِي

238
00:20:56,533 --> 00:20:57,801
تعالوا هيا

239
00:20:57,868 --> 00:20:59,769
أنا لا أَستطيعُ  رُؤية أحد فوق هناك

240
00:20:59,836 --> 00:21:01,571
َرُبَّمَا لم يكن جونز

241
00:21:01,638 --> 00:21:03,206
كلا ' إنه هو

242
00:21:03,273 --> 00:21:04,975
إنه هنا في مكان ما

243
00:21:05,041 --> 00:21:07,777
ضعَ برودي في الدبابةِ

244
00:21:15,485 --> 00:21:18,054
حَسناً ' في هذه الشمسِ

245
00:21:18,121 --> 00:21:20,423
بدون وسيلة نقلِ
سيكونون جيّدون وموتى

246
00:21:30,066 --> 00:21:31,735
إنه جونز

247
00:21:35,906 --> 00:21:37,407
الآن ' مَنْ كُلّ هؤلاء الأشخاص؟

248
00:21:37,474 --> 00:21:38,408
مَنْ يَهتمُّ؟

249
00:21:38,475 --> 00:21:40,410
طالما أنهم يَبقون دونوفان مشغول

250
00:21:40,477 --> 00:21:42,279
أَبّي ' إَبْقى هنا بينما صلاح وأنا

251
00:21:42,345 --> 00:21:44,414
سنؤمن وسيلة نقل

252
00:22:08,939 --> 00:22:10,574
أنا سأَذْهبُ بعد تلك الخيولِ

253
00:22:10,640 --> 00:22:11,575
أنا سآخذُ الجِمالَ

254
00:22:11,708 --> 00:22:12,676
أنا لسَت بِحاجةٍ إلى جِمالِ

255
00:22:12,742 --> 00:22:13,677
لكن ' ايندي

256
00:22:13,743 --> 00:22:14,844
لا جِمالَ

257
00:22:25,722 --> 00:22:27,190
مَنْ هو؟

258
00:22:28,992 --> 00:22:31,928
رسول مِنْ الله

259
00:22:31,995 --> 00:22:34,364
للصالحين

260
00:22:34,431 --> 00:22:38,802
كأس الحياةِ يَحْملُ لعنة أبديةَ

261
00:22:57,220 --> 00:22:58,188
ماركوس

262
00:22:59,222 --> 00:23:00,290
-

263
00:23:00,357 --> 00:23:03,493
'' عبقري الترميم ''

264
00:23:03,560 --> 00:23:06,563
'' يُساعدُ إنتعاشَنا الخاصَ ''

265
00:23:06,630 --> 00:23:07,898
هنري ' ماذا تفعل هنا؟

266
00:23:07,964 --> 00:23:09,332
إنه إنقاذ لولد مسن تعال

267
00:23:15,739 --> 00:23:16,940
ُفتّشُه

268
00:23:17,007 --> 00:23:19,242
ماذا في هذا الكتابِ؟

269
00:23:19,309 --> 00:23:22,879
ذلك البائسِ إنها مفكرة صغيرة

270
00:23:22,946 --> 00:23:25,115
لدينا الخريطةُ
والكتاب عديم الفائدةُ

271
00:23:25,181 --> 00:23:28,451
ورغم ذلك تأتي طول الطّريق
وتَعُودُ إلى برلين للحُصُول عليه

272
00:23:28,518 --> 00:23:29,586
لماذا؟

273
00:23:29,653 --> 00:23:32,556
ماذا تَخفي؟

274
00:23:32,622 --> 00:23:34,291
ماذا تقول المفكرة

275
00:23:34,357 --> 00:23:37,093
لم تخبرنا به؟

276
00:23:37,160 --> 00:23:40,597
تخبرُني بأنّ الوزة البليدة والغبية مثلك

277
00:23:40,730 --> 00:23:44,534
يَجِبُ أَنْ تُحاولَ قراءة الكُتُبِ
بدلاً مِنْ حرقها

278
00:23:44,601 --> 00:23:46,102
أيها العقيد

279
00:23:46,169 --> 00:23:47,571
جونز قد هرب

280
00:23:47,637 --> 00:23:49,372
لا أظن ذلك

281
00:23:49,439 --> 00:23:50,740
سيد دونوفان

282
00:23:50,807 --> 00:23:53,243
لَيسَ جونز هذا إنه جونز الآخر

283
00:24:02,552 --> 00:24:05,222
صلاح ' لقد قلت لا جِمالِ

284
00:24:05,288 --> 00:24:06,423
تلك خمسة جِمالِ

285
00:24:06,489 --> 00:24:07,490
ألا تتقن العد؟

286
00:24:07,557 --> 00:24:09,793
هذا تعويض عن سيارة نسيبي

287
00:24:09,859 --> 00:24:12,062
ايندي ' أبوكَ وبرودي

288
00:24:12,128 --> 00:24:13,530
أين أبي؟

289
00:24:13,597 --> 00:24:14,764
إنهم لديهم

290
00:24:14,831 --> 00:24:17,133
في بطن ذلك الوحشِ الفولاذيِ

291
00:24:19,502 --> 00:24:21,238
-

292
00:24:28,778 --> 00:24:30,280
-

293
00:24:30,347 --> 00:24:31,948
-

294
00:24:40,190 --> 00:24:41,324
أطلقوا النار

295
00:26:41,945 --> 00:26:44,648
أبي, أبي

296
00:26:44,714 --> 00:26:45,582
أَبّي

297
00:26:45,649 --> 00:26:46,950
أيها الصغير؟

298
00:26:47,017 --> 00:26:48,485
أيها الصغير؟

299
00:26:48,552 --> 00:26:49,786
أيها الصغير

300
00:28:04,461 --> 00:28:05,962
أَبّي

301
00:28:07,764 --> 00:28:08,832
أَبّي

302
00:28:08,899 --> 00:28:10,634
أَبّي, اخرجْ

303
00:29:30,680 --> 00:29:32,415
هنري ' القلم

304
00:29:32,482 --> 00:29:34,117
ماذا؟
لكن ألا تَرى؟

305
00:29:34,184 --> 00:29:37,420
القلم أقوى مِنْ السيفِ

306
00:29:59,743 --> 00:30:01,311
انظر ماذا فعلت

307
00:30:01,378 --> 00:30:02,979
إنها الحرب

308
00:30:08,685 --> 00:30:10,420
ألم أخبرَك أنه كان إنقاذاً؟

309
00:31:14,751 --> 00:31:16,019
أَبّي

310
00:31:16,086 --> 00:31:17,888
نعم؟

311
00:31:17,954 --> 00:31:19,789
أتدعوا هذا عِلْمِ آثار؟

312
00:31:19,856 --> 00:31:21,091
اَخْرجُ من هنا ' أَبّي

313
00:31:32,102 --> 00:31:34,170
كَيفَ الواحد
يَنْزلُ من هذا الشيءِ؟

314
00:31:41,111 --> 00:31:42,178
أين ماركوس؟

315
00:31:46,016 --> 00:31:47,417
أَبّي

316
00:31:51,855 --> 00:31:53,023
تماسك يا ' أَبّي

317
00:31:59,462 --> 00:32:01,965
والد ايندي أَعطيني يَدَّكَ

318
00:32:02,032 --> 00:32:03,800
صلاح

319
00:32:03,867 --> 00:32:05,235
أنقذ أبي

320
00:32:05,302 --> 00:32:07,204
أَعطيني يَدَّكَ

321
00:32:55,752 --> 00:32:57,487
أيها الصغير

322
00:32:59,623 --> 00:33:00,957
ايندي

323
00:33:10,166 --> 00:33:12,402
يا الهي

324
00:33:12,469 --> 00:33:14,571
لقد فقدته

325
00:33:17,607 --> 00:33:22,412
وأنا لم أخبرَه أيّ شئَ

326
00:33:22,479 --> 00:33:26,583
أنا لم أكن مستعداً يا ' ماركوس

327
00:33:26,716 --> 00:33:30,654
خمس دقائقِ
كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ كافيةَ

328
00:34:06,323 --> 00:34:09,359
ظننت أنني فقدتك يا ولد

329
00:34:09,426 --> 00:34:13,196
ظننت ذلك أيضاً سيدي

330
00:34:13,263 --> 00:34:15,899
DRAGONZ

331
00:34:25,775 --> 00:34:29,579
حَسناً

332
00:34:29,713 --> 00:34:32,582
عمل جيد, تعال

333
00:34:35,185 --> 00:34:37,554
هيا بنا

334
00:34:39,022 --> 00:34:41,024
لماذا تجلس وترتاح هناك

335
00:34:41,091 --> 00:34:42,893
عندما إقتربنا من النهاية؟

336
00:34:42,959 --> 00:34:45,228
تعال, دعنا نذهب

337
00:34:57,173 --> 00:35:01,411
وادي القمرِ الهلاليِ

338
00:37:28,525 --> 00:37:30,193
هيلموت ' متطوّع آخر

339
00:37:58,822 --> 00:38:01,358
لم أتوقع رُؤيتك ثانيةً

340
00:38:01,424 --> 00:38:04,361
أنا اَحْب ّالنهاية السيئة؛ والخروج دائماً

341
00:38:04,427 --> 00:38:06,563
َتراجعُي الآن دّكتورة شنايدر

342
00:38:06,630 --> 00:38:08,465
أَعطي الدّكتورَ جونز مجالا

343
00:38:08,531 --> 00:38:11,535
إنه سَيَتعافى
والكأس المقدس لنا

344
00:38:13,570 --> 00:38:16,139
مستحيل؟
ماذا تَقُولُ ' جونز؟

345
00:38:16,206 --> 00:38:18,341
جاهز للهُبُوط في التأريخِ؟

346
00:38:18,408 --> 00:38:19,609
مثل ماذا؟

347
00:38:19,676 --> 00:38:21,344
أي عميل نازي مثلك؟

348
00:38:21,411 --> 00:38:23,179
نازي؟

349
00:38:23,246 --> 00:38:26,182
أهذا هو مدى رؤيتك؟

350
00:38:26,249 --> 00:38:28,084
النازيون يُريدونَ كِتابَة أنفسهم

351
00:38:28,151 --> 00:38:29,519
على أسطورةِ الكأس المقدسَ

352
00:38:29,586 --> 00:38:31,221
ومُواجهُة العالمَ

353
00:38:31,288 --> 00:38:34,591
حَسناً ' على الرحب والسعة

354
00:38:34,658 --> 00:38:37,193
لكن أنا بحاجة إلى الكأس المقدس بنفسه

355
00:38:37,260 --> 00:38:40,964
الكأس الذي يَعطي الحياة الأبدية

356
00:38:41,031 --> 00:38:42,365
هتلر يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ العالم

357
00:38:42,432 --> 00:38:44,000
لَكنَّه لا يَستطيعُ أن يَأْخذُه مَعه

358
00:38:44,067 --> 00:38:46,736
أنا سَأشرب نخبي الخاص

359
00:38:46,803 --> 00:38:49,339
عندما يُختَفي طريقَ طائر الدودو

360
00:38:52,809 --> 00:38:54,244
الكأس المقدس لي

361
00:38:54,311 --> 00:38:56,746
وأنت ستَذْهبُ للحُصُول عليه من أجلي

362
00:38:56,813 --> 00:38:59,316
اقتلني فلن أحضره لك بأية حال

363
00:38:59,382 --> 00:39:01,484
أتعلم شيئً دّكتور جونز؟

364
00:39:01,551 --> 00:39:03,353
أنت على حق

365
00:39:06,323 --> 00:39:08,291
أَبّي؟

366
00:39:08,358 --> 00:39:09,593
أَبّي؟

367
00:39:09,726 --> 00:39:11,461
أيها الصغير

368
00:39:11,528 --> 00:39:13,330
كلا
تراجعي

369
00:39:31,248 --> 00:39:33,350
لن تَستطيعُ إنْقاذه عندما تكون ميت

370
00:39:33,416 --> 00:39:34,784
القوَّة الشافية في الكأس المقدسِ

371
00:39:34,851 --> 00:39:37,120
الشيءُ الوحيدُ
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَ أبّاكَ الآن

372
00:39:37,187 --> 00:39:40,657
إنه الوقت لسُؤال نفسك
بماذا تؤمن

373
00:40:14,691 --> 00:40:19,195
نفس الله

374
00:40:19,262 --> 00:40:22,899
الرجل التائب فقط سيعبر

375
00:40:22,966 --> 00:40:25,902
الرجل التائب سيعبر

376
00:40:43,853 --> 00:40:46,623
الرجل التائب سيعبر

377
00:40:46,723 --> 00:40:49,392
الرجل التائب

378
00:40:51,828 --> 00:40:54,364
الرجل التائب فقط سيعبر

379
00:40:54,431 --> 00:40:57,000
الرجل التائب فقط سيعبر

380
00:40:57,067 --> 00:40:59,002
الرجل التائب سيعبر

381
00:40:59,069 --> 00:41:00,937
التائب, التائب

382
00:41:01,004 --> 00:41:02,572
الرجل التائب

383
00:41:02,672 --> 00:41:04,107
الرجل التائب

384
00:41:04,174 --> 00:41:05,242
التائب

385
00:41:05,308 --> 00:41:08,345
الرجل التائب متواضعُ أمام الله

386
00:41:08,411 --> 00:41:10,180
تائب, تائب

387
00:41:10,247 --> 00:41:12,082
الرجل التائب

388
00:41:12,148 --> 00:41:15,318
رجل تائب متواضعُ

389
00:41:15,385 --> 00:41:16,920
يَسْجدُ أمام الله

390
00:41:16,987 --> 00:41:17,954
يَسْجدُ

391
00:41:26,830 --> 00:41:28,198
أنا خلاله

392
00:41:28,265 --> 00:41:31,835
نحن خلاله

393
00:41:33,803 --> 00:41:35,472
إنه بخير

394
00:41:35,539 --> 00:41:37,107
كلا

395
00:41:37,173 --> 00:41:40,176
التحدي الثاني: كلمة الله

396
00:41:40,243 --> 00:41:43,780
سينبع فقط في درجة الله

397
00:41:47,617 --> 00:41:50,220
كلمة الله

398
00:41:50,287 --> 00:41:51,655
كلمة الـ

399
00:41:54,858 --> 00:41:58,328
ينبع في درجة الكلمةِ

400
00:41:58,395 --> 00:41:59,663
'' كلمة الله   ''

401
00:41:59,729 --> 00:42:01,598
كلا ' هنري
حاول أَنْ لا تَتكلّمَ

402
00:42:08,205 --> 00:42:11,174
اسم الله

403
00:42:11,241 --> 00:42:16,246
اسم الله

404
00:42:16,313 --> 00:42:19,082
جهوه

405
00:42:19,149 --> 00:42:24,721
لكن في الأبجديةِ اللاتينيةِ
تبدأ كلمة - جهوه - بالياء

406
00:42:24,788 --> 00:42:26,823
جْي

407
00:42:32,629 --> 00:42:33,763
عزيزي

408
00:42:38,301 --> 00:42:39,569
اللعنة

409
00:42:39,636 --> 00:42:43,273
في اللاتينيةِ تبدأ كلمة - جهوه - بالياء

410
00:42:44,875 --> 00:42:47,077
آي

411
00:42:47,143 --> 00:42:49,512
ي

412
00:42:49,579 --> 00:42:51,114
اتش

413
00:42:51,181 --> 00:42:52,382
او

414
00:42:52,449 --> 00:42:53,383
ترجمة وتنفيذ: التنين زياد

415
00:42:53,450 --> 00:42:55,852
في

416
00:42:55,919 --> 00:42:57,454
أيه

417
00:43:19,743 --> 00:43:21,711
'' طريق الله ''

418
00:43:24,347 --> 00:43:27,384
فقط في القفزةِ مِنْ رئسِ الأسدَ

419
00:43:27,450 --> 00:43:31,388
ستبرهن المساواة

420
00:43:33,623 --> 00:43:38,428
مستحيل لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقْفزَ من هنا

421
00:43:39,362 --> 00:43:41,298
ايندي

422
00:43:41,364 --> 00:43:43,400
ايندي ' يَجِبُ أَنْ تسرع

423
00:43:43,466 --> 00:43:44,968
تعال بسرعة

424
00:43:51,208 --> 00:43:53,610
إنها قفزة الايمان

425
00:43:53,677 --> 00:43:55,178
-

426
00:43:55,245 --> 00:43:57,814
يجب أن تؤمن يا فتى

427
00:43:57,881 --> 00:44:00,183
يجب أن....تؤمن

428
00:45:38,148 --> 00:45:40,283
-

429
00:45:46,623 --> 00:45:48,892
علمت بأنك ستعود

430
00:45:48,959 --> 00:45:51,561
لكن قوّتَي تَركتْني

431
00:45:51,628 --> 00:45:53,663
مَنْ أنت؟

432
00:45:53,730 --> 00:45:56,132
آخر الإخوةِ الثلاثة

433
00:45:56,199 --> 00:45:58,969
الذي أقسمَ قَسَماً على إيجاد الكأس المقدسِ

434
00:45:59,035 --> 00:46:01,204
وعلى حِراسَته

435
00:46:01,271 --> 00:46:04,007
هذا كَانَ قبل 700 سنةً

436
00:46:04,074 --> 00:46:06,943
وقت طويل للإنتِظار

437
00:46:08,011 --> 00:46:10,213
أنت تَلْبسُ بغرابة

438
00:46:10,280 --> 00:46:12,282
بالنسبة لفارس

439
00:46:12,349 --> 00:46:14,951
لسَت فارساً

440
00:46:15,018 --> 00:46:16,119
بالضبط

441
00:46:16,186 --> 00:46:17,487
ماذا تَعْني؟

442
00:46:17,554 --> 00:46:19,756
لقد تم إختياري

443
00:46:19,823 --> 00:46:22,926
لأنني كنت الأكثر شجاعة وجدارة

444
00:46:22,993 --> 00:46:24,928
الشرف كَانَ لي

445
00:46:24,995 --> 00:46:27,564
حتى جاء آخرِ ليتحداني

446
00:46:27,631 --> 00:46:30,800
في معركة فردية

447
00:46:30,867 --> 00:46:32,836
لقد عبرته

448
00:46:32,903 --> 00:46:38,008
إليك الذي قَهرَني

449
00:46:39,776 --> 00:46:41,845
أَستمعُ, ليس لدي وقت للتوضيح, لكن

450
00:46:59,296 --> 00:47:01,498
أي كان؟

451
00:47:01,565 --> 00:47:03,567
يَجِبُ أَنْ تَختارَ

452
00:47:03,633 --> 00:47:06,036
لكن إَخترُ بحكمة

453
00:47:06,102 --> 00:47:08,905
لكأس مقدس حقيقي َيَجْلبُ لك الحياةَ

454
00:47:08,972 --> 00:47:10,974
الكأس المقدس الخاطئ

455
00:47:11,041 --> 00:47:13,009
سَيَأْخذُها منك

456
00:47:17,480 --> 00:47:20,383
أنا لَسَت مؤرخاً

457
00:47:20,450 --> 00:47:21,885
ليس لدي فكرة

458
00:47:21,952 --> 00:47:23,720
كيف يبدو

459
00:47:23,787 --> 00:47:25,288
أي واحد هو؟

460
00:47:25,355 --> 00:47:27,357
دعني أَختارُ

461
00:47:27,424 --> 00:47:29,859
شكراً لك ' دكتورة

462
00:47:42,906 --> 00:47:45,075
نعم

463
00:47:49,679 --> 00:47:54,184
إنه جميل أكثر مما تخيلته

464
00:48:04,628 --> 00:48:08,465
إنه بالتأكيد كأسُ ملكِ الملوكِ

465
00:48:14,838 --> 00:48:17,073
حياة أبديّة

466
00:48:51,374 --> 00:48:54,144
ماذا يَحْدثُ لي؟

467
00:48:56,213 --> 00:48:57,547
-

468
00:48:58,782 --> 00:49:01,151
أُخبرُيني ' ماذا يَحْدثُ؟

469
00:49:24,241 --> 00:49:26,176
لقد إختارَ

470
00:49:26,243 --> 00:49:28,578
بشكل سيئ

471
00:49:38,021 --> 00:49:40,690
لن يكون غير ذهبي

472
00:49:40,757 --> 00:49:42,926
ذلك الكأسُ مشكوك به

473
00:49:52,769 --> 00:49:54,938
هناك طريقة وحيدة للإكتِشاف

474
00:50:09,252 --> 00:50:13,924
لقد إخترتَ بحكمة

475
00:50:13,990 --> 00:50:18,862
لكن الكأس المقدسَ لا يَستطيعُ عُبُور
ما بعد الختم الأكبر

476
00:50:18,929 --> 00:50:23,767
هذا هو الحد الفاصل وثمن الخلودِ

477
00:51:50,487 --> 00:51:53,356
اقوا اسلحتكم, رجاءً

478
00:51:56,593 --> 00:51:58,361
أَبّي 'تعال قف على قدميك

479
00:52:12,275 --> 00:52:14,878
لقد حصلنا عليه, تعال

480
00:52:16,379 --> 00:52:18,848
إلسا إلسا ' لا تَتحرّكُي

481
00:52:18,915 --> 00:52:20,951
إنه لنا ' ايندي لك ولي

482
00:52:21,017 --> 00:52:23,086
إلسا ' لا تَعْبرُي الختمَ

483
00:52:23,153 --> 00:52:24,354
الفارس حذّرَنا

484
00:52:24,421 --> 00:52:26,656
أَنْ لا نأْخذَ الكأس المقدس مِنْ هنا

485
00:52:53,216 --> 00:52:54,251
أيها الصغير

486
00:52:54,317 --> 00:52:55,719
أيها الصغير

487
00:52:58,555 --> 00:52:59,222
إلسا

488
00:53:00,924 --> 00:53:02,926
إلسا ' كلا إلسا

489
00:53:02,993 --> 00:53:04,427
إلسا

490
00:53:04,494 --> 00:53:05,962
أعطيني يَدَّكَ الأخرى ' عزيزتي

491
00:53:06,029 --> 00:53:07,063
أنا لا أَستطيعُ إبقاءك

492
00:53:07,130 --> 00:53:08,498
يمكنني الوصول إليه

493
00:53:08,565 --> 00:53:10,267
يمكنني الوصول إليه

494
00:53:10,333 --> 00:53:12,068
إلسا ' أَعطيني يَدَّكَ
أَعطيني يَدَّكَ الأخرى

495
00:53:14,604 --> 00:53:15,605
إلسا

496
00:53:25,682 --> 00:53:28,018
أيها الصغير أَعطيني يَدّكَ الأخرى

497
00:53:28,084 --> 00:53:29,953
أنا لا أَستطيعُ الصُمُود

498
00:53:30,020 --> 00:53:31,288
يمكنني أن أحصل عليه

499
00:53:31,354 --> 00:53:33,557
يمكنني أَنْ أَصلَ إليه تقريباً ' أَبّي

500
00:53:33,690 --> 00:53:35,292
انديانا

501
00:53:37,060 --> 00:53:38,295
انديانا

502
00:53:41,665 --> 00:53:43,900
هيا بنا

503
00:54:02,619 --> 00:54:05,055
أَبّي

504
00:54:11,561 --> 00:54:13,163
رجاءً ' أَبّي

505
00:54:44,294 --> 00:54:47,163
إلسا لم تؤمن حقاً بالكأس المقدسِ

506
00:54:47,230 --> 00:54:49,933
كانت تعتقد أنها وجدت جائزة

507
00:54:56,406 --> 00:54:58,808
وماذا وَجدتَ أنت يا ' أَبّي؟

508
00:54:58,875 --> 00:55:00,377
أنا؟

509
00:55:03,079 --> 00:55:04,614
التنوير

510
00:55:14,124 --> 00:55:15,659
وماذا وَجدتَ أنت ' أيها الصغير؟

511
00:55:15,725 --> 00:55:18,662
صغير؟ أبي

512
00:55:18,728 --> 00:55:20,530
رجاءً ' ماذا يعني هذا دائماً

513
00:55:20,664 --> 00:55:21,932
هذا   هذا '' الصغير''؟

514
00:55:21,998 --> 00:55:24,134
هذا اسمُه: هنري جونز الصغير

515
00:55:24,201 --> 00:55:25,869
أنا احب انديانا

516
00:55:25,936 --> 00:55:27,304
لقد سَمّينَا الكلبَ انديانا

517
00:55:27,370 --> 00:55:28,772
علينا الذهاب إلى البيت الآن

518
00:55:28,838 --> 00:55:30,106
رجاءً؟

519
00:55:30,173 --> 00:55:31,341
الكلب؟

520
00:55:33,176 --> 00:55:35,245
هل أنت مسى على اسم كلب؟

521
00:55:36,379 --> 00:55:40,650
حصلت على الكثير
مِنْ الذكريات من ذلك الكلبِ

522
00:55:40,717 --> 00:55:43,486
جاهز؟

523
00:55:43,553 --> 00:55:45,188
جاهز

524
00:55:45,255 --> 00:55:47,224
ايندي هنري إتبعوني

525
00:55:47,290 --> 00:55:49,059
أنا أَعْرفُ الطريقَ

526
00:55:52,362 --> 00:55:55,699
هل تاه في متحفِه الخاصِ؟

527
00:55:55,765 --> 00:55:57,534
نعم

528
00:55:57,601 --> 00:55:59,970
من بعدك أيها الصغير

529
00:56:00,036 --> 00:56:01,605
نعم ' سيدي

530
00:56:03,036 --> 00:56:06,605
Transilated By DragonZ
