1
00:02:14,334 --> 00:02:16,302
الهوفيتوس قريبون

2
00:02:17,670 --> 00:02:19,938
السمّ ما زالَ طازج
ثلاثة أيامِ

3
00:02:20,006 --> 00:02:21,640
إنهم يَتبعوننا

4
00:02:23,008 --> 00:02:26,645
لو كانوا يعلمون بأنّنا هنا
لكانوا قتلوننا

5
00:03:51,694 --> 00:03:54,229
هذا هو

6
00:03:54,297 --> 00:03:55,865
هنا مات فوريستال

7
00:03:55,932 --> 00:03:57,199
أهو صديق لك؟

8
00:03:57,267 --> 00:03:58,200
بل منافس

9
00:03:58,268 --> 00:04:00,570
لقد كَانَ جيدَ

10
00:04:00,637 --> 00:04:02,238
لقد كَانَ جيد جداً

11
00:04:02,304 --> 00:04:06,175
لا أحد يخرج حياً من هنا

12
00:04:06,242 --> 00:04:08,210
رجاءً

13
00:04:44,012 --> 00:04:46,480
سيدي

14
00:05:15,409 --> 00:05:16,743
توقّف

15
00:05:16,810 --> 00:05:18,845
إَبتعدُ عن الضوءِ

16
00:05:41,167 --> 00:05:43,569
فوريستال

17
00:06:29,581 --> 00:06:31,549
دعنا نُسرع
لا شيء نخاف منه هنا

18
00:06:33,952 --> 00:06:36,420
هذا ما يُخيفُني

19
00:06:55,005 --> 00:06:56,272
إبقى هنا

20
00:06:56,340 --> 00:06:58,308
بما أنك تصر سيدي

21
00:08:24,592 --> 00:08:25,826
أَعطيني السوطَ

22
00:08:25,894 --> 00:08:27,194
ارمي لي التمثال

23
00:08:29,564 --> 00:08:30,998
لا وقتَ للمُجَادَلَة

24
00:08:31,065 --> 00:08:33,334
ارمي لي التمثال فأرمي لك السوط

25
00:08:33,401 --> 00:08:34,868
أَعطيني السوطَ

26
00:08:34,936 --> 00:08:36,570
الوداع يا سيدي

27
00:09:20,213 --> 00:09:21,680
الوداع أيها الغبي

28
00:10:01,152 --> 00:10:03,554
دّكتور جونز

29
00:10:03,621 --> 00:10:06,490
ثانيةً نلاحظ أنك لاتستطيع إمتلاك شيئ

30
00:10:06,558 --> 00:10:08,193
لا أَستطيعُ امتلاكه

31
00:10:08,259 --> 00:10:10,427
وقد ظننتني استسلمت

32
00:10:21,038 --> 00:10:23,573
أسئت إختيار الأصدقاءَ

33
00:10:23,640 --> 00:10:25,909
هذه المرة سيكلفك غالياً

34
00:10:27,878 --> 00:10:30,147
سيئ جداً للهوفيتوس

35
00:10:30,214 --> 00:10:33,450
أنهم لا يعرفونك مثلي يا بيلوك

36
00:10:33,517 --> 00:10:35,084
نعم ' سيئ جداً

37
00:10:35,152 --> 00:10:37,320
يُمْكِنُك أَنْ تُحذّرَهم

38
00:10:37,387 --> 00:10:40,022
لو كنت تتكلم لغتهم

39
00:11:26,435 --> 00:11:28,202
جوك! شغل المحرّكاتَ

40
00:11:28,270 --> 00:11:29,904
إنهض

41
00:11:33,876 --> 00:11:36,578
جوك ' المحرّكات

42
00:11:36,645 --> 00:11:38,914
جوك! شغل المحرّكاتَ

43
00:12:27,628 --> 00:12:30,831
هناك أفعى كبيرة في الطائرةِ

44
00:12:30,897 --> 00:12:33,700
إنها أفعتي المحبوبة ريجي

45
00:12:33,767 --> 00:12:36,035
أنا أكره الأفاعي جوك

46
00:12:36,103 --> 00:12:37,237
أنا أكرههم

47
00:12:37,303 --> 00:12:40,639
هيا كن شجاعاً يا صاح

48
00:12:56,222 --> 00:12:58,457
نيو, تعني جديد

49
00:12:58,524 --> 00:13:02,127
وليثيك .... تي,  إتش

50
00:13:03,162 --> 00:13:04,897
آي, سي, تعني حجارة

51
00:13:04,963 --> 00:13:06,598
حَسَناً ' دعونا نَعُودُ
إلى هذا الموقعِ

52
00:13:06,666 --> 00:13:08,901
توركدين باروو ' قُرْب هازيلتون

53
00:13:09,001 --> 00:13:14,139
تَحتوي على ممر رئيسي
وثلاث غُرَفِ أَو خراجاتِ

54
00:13:18,043 --> 00:13:22,480
لا تُخلطوا بين ذلك والسَرِقَة
في هذه الحالة نَعْني

55
00:13:22,581 --> 00:13:25,550
إزالة المحتويات الرابيةِ

56
00:13:25,617 --> 00:13:27,518
يَظهرُ هذا الموقعِ أيضاً

57
00:13:29,187 --> 00:13:32,089
إحدى أكبر الأخطارِ العظيمةِ
مِنْ عِلْمِ الآثار

58
00:13:32,157 --> 00:13:35,360
ليس للحياةَ
بالرغم أن هذا يَحْدثُ أحياناً

59
00:13:35,426 --> 00:13:37,828
كلا, أنا أَتحدّثُ عن الفولكلورِ

60
00:13:37,896 --> 00:13:39,597
في هذه الحالةِ يقول التقليد المحلي

61
00:13:39,664 --> 00:13:42,133
أنه كان هناك تابوتُ ذهبيُ
مدفون في الموقعِ

62
00:13:42,233 --> 00:13:45,769
وهذا يُفسّرُ الفتحاتَ
المحفورة في جميع أنحاء الرابيةَ

63
00:13:45,836 --> 00:13:48,705
والوضع السيّئ عموماً
في البحثِ

64
00:13:48,773 --> 00:13:51,708
على أية حال ' الغرفة الثلاثة
كَانتْ غير ملموسةَ

65
00:13:51,775 --> 00:13:53,810
والغرفة الغير ملموسة
والسلع الخطيرة

66
00:13:53,878 --> 00:13:55,279
وما وجد في الاخرى

67
00:13:55,346 --> 00:13:57,681
في المنطقةِ ' يَعطينا الـ

68
00:13:59,150 --> 00:14:00,350
DRAGONZ

69
00:14:01,919 --> 00:14:04,387
سبب إلى إلى إلى حتى الآن, تاريخها

70
00:14:04,488 --> 00:14:06,123
نبحث بما لدينا

71
00:14:06,189 --> 00:14:07,156
ترجمة وتنفيذ التنين زيــاد

72
00:14:08,192 --> 00:14:10,160
أيّ أسئلة؟

73
00:14:10,227 --> 00:14:12,028
كلا؟ حسناً ' هذا كل شيئ لليوم

74
00:14:12,096 --> 00:14:13,363
لا تنسوا

75
00:14:13,430 --> 00:14:18,268
مراجعة الفصل الرابع والخامس
للدرس القادم

76
00:14:18,335 --> 00:14:20,437
وسَأَكُونُ في مكتبِي
يوم الخميس ' ولَيسَ الأربعاءَ

77
00:14:30,747 --> 00:14:32,514
كَانَ لدي يا ماركوس

78
00:14:32,582 --> 00:14:34,216
كَانَ لدي وفي يَدِّي

79
00:14:34,284 --> 00:14:35,518
ماذا حَدثَ؟

80
00:14:35,584 --> 00:14:37,219
إحزر

81
00:14:38,454 --> 00:14:39,488
بيلوك

82
00:14:39,556 --> 00:14:40,656
أتريد سماع القصة؟

83
00:14:40,723 --> 00:14:42,123
لا على الإطلاق

84
00:14:42,191 --> 00:14:44,126
أنا متأكّد أن كل ما تفعله للمتحفِ

85
00:14:44,193 --> 00:14:45,894
يَتوافقُ مع المعاهدة الدولية

86
00:14:45,962 --> 00:14:47,329
لحماية الآثار

87
00:14:47,396 --> 00:14:48,863
هذا جميل ماركوس

88
00:14:48,964 --> 00:14:49,898
يُمْكِنُني أَنْ أَحْصلَ عليه

89
00:14:49,966 --> 00:14:51,033
لدي مخطط بذلك

90
00:14:51,100 --> 00:14:52,667
هناك مكان وحيد يُمْكِنُه أَنْ يَبِيعَه فيه
مراكش

91
00:14:52,735 --> 00:14:53,835
أنا بحاجة إلى 2000 دولار

92
00:14:53,902 --> 00:14:54,836
إَستمعُ لي ' أيها الولد المسن

93
00:14:54,904 --> 00:14:56,304
جَلبَت بَعْض الناسِ لرُؤيتك

94
00:14:56,372 --> 00:14:57,306
انظر

95
00:14:57,373 --> 00:14:58,473
حَصلَت على هذه القِطَعِ

96
00:14:58,541 --> 00:15:00,042
إنهم قِطَع جيدة يا ماركوس

97
00:15:00,142 --> 00:15:02,177
انظر
انديانا

98
00:15:02,244 --> 00:15:05,180
نعم ' المتحف سَيَشتريهم كالمعتاد
دون طرح الأسئلة

99
00:15:05,247 --> 00:15:06,814
نعم ' إنها جميلة
إنهم يساوون على الأقل

100
00:15:06,882 --> 00:15:08,216
سعر التذكرة إلى مراكش

101
00:15:08,283 --> 00:15:09,483
لكن الناسَ اللذين جَلبَتهم مهمين

102
00:15:09,551 --> 00:15:10,484
وهم يَنتظرونَ

103
00:15:10,552 --> 00:15:11,486
أَيّ أناس؟

104
00:15:11,553 --> 00:15:13,421
استخبارات الجيش

105
00:15:13,488 --> 00:15:14,955
عَرفوا قبلي بأنّك ستأتي

106
00:15:15,056 --> 00:15:16,323
يَبْدو أنهم يعرفون كُلّ شيءِ

107
00:15:16,391 --> 00:15:18,392
لم يُخبروني ماذا يُريدونَ

108
00:15:18,460 --> 00:15:20,895
حَسناً ' لماذا علي مقابلتهم؟

109
00:15:20,996 --> 00:15:22,496
هل أنا في ورطة؟

110
00:15:22,597 --> 00:15:23,797
نعم ' دّكتور جونز

111
00:15:23,865 --> 00:15:25,333
سَمعنَا الكثير عنك

112
00:15:25,400 --> 00:15:27,201
حقاً؟

113
00:15:27,268 --> 00:15:29,469
أستاذ في عِلْمِ الآثار

114
00:15:29,537 --> 00:15:31,004
خبير في العلوم الباطنية

115
00:15:31,071 --> 00:15:33,206
وماذا يسمون هذا؟

116
00:15:33,274 --> 00:15:35,909
جامع آثار نادرة

117
00:15:36,043 --> 00:15:36,910
هذه إحدى طرق قولها

118
00:15:37,044 --> 00:15:37,911
لما لا تَجْلسَ؟

119
00:15:38,046 --> 00:15:38,913
سَتَكُونُ أكثر راحة

120
00:15:39,046 --> 00:15:40,013
شكراً لك
شكراً لك

121
00:15:40,081 --> 00:15:43,384
نعم ' أنت رجل بمواهب عديدة

122
00:15:43,450 --> 00:15:45,819
الآن ' لقد دَرستَ تحت يد
الأستاذِ رافينوود

123
00:15:45,886 --> 00:15:47,553
في جامعة شيكاغو

124
00:15:47,621 --> 00:15:49,589
نعم فعلت

125
00:15:49,657 --> 00:15:52,392
لَيْسَ لديك فكرةُ عن مكانِه الحاليِ؟

126
00:15:52,460 --> 00:15:55,629
حَسناً ' الإشاعات فقط

127
00:15:55,696 --> 00:15:57,364
في مكان ما في آسيا على ما أَعتقدُ

128
00:15:57,431 --> 00:15:59,098
لم اكلمه منذ عشْرة سَنَواتِ

129
00:15:59,166 --> 00:16:00,733
كُنّا أصدقاءَ لكن

130
00:16:00,801 --> 00:16:03,703
حدث خلاف بيننا كنت خائفاً منه

131
00:16:03,770 --> 00:16:05,237
-

132
00:16:05,305 --> 00:16:07,874
دّكتور جونز الآن يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ

133
00:16:08,008 --> 00:16:11,043
بأنّ هذا الأمر سري للغاية؟

134
00:16:11,111 --> 00:16:12,044
أَفْهمُ

135
00:16:12,112 --> 00:16:14,247
-

136
00:16:14,314 --> 00:16:17,883
بعد ظهر أمس أقسامنا الأوروبية

137
00:16:17,951 --> 00:16:20,720
إعترضت بيان ألماني

138
00:16:20,787 --> 00:16:23,856
أُرسلَ مِنْ القاهرة إلى برلين

139
00:16:23,923 --> 00:16:25,757
الآن ' إلى القاهرة
منذ سنتانِ

140
00:16:25,825 --> 00:16:27,592
والنازيون كَانَوا يرسلون
فرقُاً مِنْ علماءِ الآثار

141
00:16:27,660 --> 00:16:28,727
حول العالمِ

142
00:16:28,794 --> 00:16:31,997
بْحثُاً عن كُلّ أنواع
المصنوعات اليدويةِ الدينيةِ

143
00:16:32,064 --> 00:16:33,399
هتلر مهووس بهذا الموضوعِ

144
00:16:33,466 --> 00:16:34,400
إنه مجنونُ

145
00:16:34,466 --> 00:16:36,534
إنه مُهوّوسُ بالأشياء الغامضة

146
00:16:36,602 --> 00:16:38,469
والآن' على ما يبدو

147
00:16:38,537 --> 00:16:40,872
هناك نوعِ مِنْ الحفرِ الآثاريِ الألمانيِ

148
00:16:40,940 --> 00:16:42,374
مسْتِمْر في الصحراءِ
خارج القاهرة

149
00:16:42,441 --> 00:16:44,676
الآن ' لدينا بعضُ المعلومات هنا

150
00:16:44,744 --> 00:16:47,279
لَكنَّنا لا نَستطيعُ فهم أيّ شئِ منها
ولَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تفهمها

151
00:16:47,346 --> 00:16:51,182
نشوء تطويرِ تانيس

152
00:16:51,250 --> 00:16:55,520
اكتساب عصا صولجان رع

153
00:16:55,587 --> 00:16:58,923
إبنير رافينوود ' الولايات المتّحدة

154
00:16:59,024 --> 00:17:01,225
إكتشفَ النازيين تانيس

155
00:17:01,293 --> 00:17:04,562
ما ذلك الذي تقصده بتانيس؟

156
00:17:04,629 --> 00:17:05,596
حَسناً ' هو

157
00:17:05,664 --> 00:17:07,064
مدينة تانيس المحتملةِ أنها كانت

158
00:17:07,132 --> 00:17:08,199
مكان إستراحة الصندوق المفقود

159
00:17:08,266 --> 00:17:09,867
الصندوق المفقود؟

160
00:17:10,001 --> 00:17:11,235
نعم ' سفينة الميثاقِ

161
00:17:11,302 --> 00:17:12,369
الصندوق الذي استعمله العبرانيون

162
00:17:12,437 --> 00:17:13,871
لنقل الوصايا العشرة

163
00:17:14,005 --> 00:17:15,372
ماذا تَعْني بالوصايا؟

164
00:17:15,439 --> 00:17:16,840
تَتكلّمُ حول الوصايا العشرةِ؟

165
00:17:16,907 --> 00:17:18,408
نعم ' الوصايا العشرة الفعلية

166
00:17:18,509 --> 00:17:19,744
الألواح الحجرية الأصلية

167
00:17:19,810 --> 00:17:22,479
التي أنزلها موسى
من جبلِ حيراب وحطّمَها

168
00:17:22,546 --> 00:17:25,015
إذا كنتم تَؤمنون
بذلك النوع من الأشياء

169
00:17:25,116 --> 00:17:27,451
ألم يَذْهبُ أحد منكم
إلى مدرسة يوم الأحدِ أبداً؟

170
00:17:27,518 --> 00:17:28,452
حَسناً

171
00:17:28,519 --> 00:17:29,486
انظر

172
00:17:29,587 --> 00:17:31,188
أخذ العبرانيون القطع المحطمة

173
00:17:31,255 --> 00:17:32,422
ووَضعَوهم في السفينةِ

174
00:17:32,489 --> 00:17:33,790
عندما إستقرّوا في أرض كنعان

175
00:17:33,857 --> 00:17:36,326
ووَضعوا السفينةَ في مكان
يدعى هيكل سُليمانَ

176
00:17:36,427 --> 00:17:37,394
في القدس

177
00:17:37,461 --> 00:17:39,096
حيث بَقى لعدّة سَنَوات

178
00:17:39,163 --> 00:17:41,498
ثم إختفى فجأة

179
00:17:41,565 --> 00:17:42,499
أين؟

180
00:17:42,566 --> 00:17:44,468
حَسناً ' لا أحد يَعْرفُ أين ومتى

181
00:17:44,534 --> 00:17:46,402
على أية حال ' فرعون مصري

182
00:17:46,470 --> 00:17:47,504
شيشاك
نعم

183
00:17:47,570 --> 00:17:50,339
غزا مدينةُ القدس
قبل سنة 980 قبل الميلاد

184
00:17:50,407 --> 00:17:53,376
وَرُبَما أَخذَ السفينةَ
ليَعُودُ إلى مدينةَ تانيس

185
00:17:53,443 --> 00:17:55,378
وخبأها في غرفة سرية

186
00:17:55,445 --> 00:17:56,912
تسمى  بئرَ الأرواحِ

187
00:17:57,047 --> 00:17:58,381
غرفة سرية؟

188
00:17:58,448 --> 00:18:00,049
على أية حال ' في حدود سّنة

189
00:18:00,116 --> 00:18:02,518
بعد أن عاد الفرعونِ إلى مصر

190
00:18:02,585 --> 00:18:05,788
مدينة تانيس
كَانتْ قد غمرت في الصحراءِ

191
00:18:05,855 --> 00:18:08,824
في عاصفة رملية دامت حوالي السَنَة

192
00:18:08,958 --> 00:18:11,527
ما يدل على غضبِ الله

193
00:18:13,730 --> 00:18:14,664
-

194
00:18:14,730 --> 00:18:17,132
من الواضح ' أننا جِئنَا
إلى الرجال المناسبين

195
00:18:17,199 --> 00:18:18,767
الآن تَبْدوان ذوي معرفة

196
00:18:18,834 --> 00:18:19,968
عن كلّ شيء عن هذه التانيس

197
00:18:20,036 --> 00:18:21,703
لا ' لا ' ليس تماماً

198
00:18:21,771 --> 00:18:24,373
رافينوود هو الخبيرُ الحقيقيُ

199
00:18:24,440 --> 00:18:25,875
إبنير قام بأول عمل جدّيَ حول تانيس

200
00:18:25,975 --> 00:18:28,443
وجَمعَ البعض مِنْ آثارِه

201
00:18:28,543 --> 00:18:31,246
لقد كَانَ هوسَه ' حقاً

202
00:18:31,313 --> 00:18:32,814
لَكنَّه لم يجد المدينةَ

203
00:18:32,915 --> 00:18:36,318
بصراحة, نحن  مرتابون بعض الشّيء
من السّيدِ رافينوود

204
00:18:36,385 --> 00:18:38,019
أَنْ يُذْكَرَ أمريكي إسمه بوضوح

205
00:18:38,086 --> 00:18:40,321
في رسالة نازية سرية

206
00:18:40,389 --> 00:18:41,356
هراء

207
00:18:41,423 --> 00:18:42,723
رافينوود ليس نازي

208
00:18:42,791 --> 00:18:44,692
حَسناً ' لماذا يريده النازيون إذن؟

209
00:18:44,760 --> 00:18:46,861
جيّد, من الواضح
أن النازيون يَبحثون

210
00:18:46,928 --> 00:18:48,895
عن عصا صولجان رع

211
00:18:48,997 --> 00:18:50,564
وهم يُظنون أن إبنير حَصل عليه

212
00:18:50,632 --> 00:18:54,068
ما هو بالضبط عصا صولجان رع؟

213
00:18:54,135 --> 00:18:55,535
حَسناً ' العصا هي عود فقط

214
00:18:55,603 --> 00:18:56,837
لا أَعْرفُ ' حجمها بالضبط

215
00:18:56,904 --> 00:18:58,539
لا أحد يعرف بالتأكيد حجمها

216
00:18:58,607 --> 00:19:01,576
وهو   هو هو بالتحديد

217
00:19:01,642 --> 00:19:04,344
مع صولجان متقن

218
00:19:04,412 --> 00:19:07,415
بشكلِ الشمسِ
مَع بلور في المركزِ

219
00:19:07,515 --> 00:19:09,182
وكما كنت

220
00:19:09,250 --> 00:19:11,685
تَأْخذُ العصا
إلى غرفة خاصّة في تانيس

221
00:19:11,753 --> 00:19:13,120
غرفة خريطةِ مَع التصغير

222
00:19:13,187 --> 00:19:14,855
لمدينةِ كُلّ شيئ على ارضيتها

223
00:19:14,988 --> 00:19:17,156
وإذا وَضعتَ العصافي مكان محدد

224
00:19:17,224 --> 00:19:19,959
في وقت مُحدد مِنْ اليومِ
أشرقتْ الشمسَ من هنا

225
00:19:20,027 --> 00:19:22,863
وينزل الشعاع على الأرضيةِ هنا

226
00:19:22,963 --> 00:19:26,866
ويعطيك الموقعَ الصحيح لبئرِ الأرواحِ

227
00:19:26,934 --> 00:19:29,803
أين مكان سفينة الميثاقِ الصحيح؟

228
00:19:29,870 --> 00:19:31,337
هذا بالضبط ما يبحث عنه النازيون

229
00:19:31,405 --> 00:19:34,474
وكيف يبدو شكل هذه السفينة؟

230
00:19:34,541 --> 00:19:35,876
DRAGONZ

231
00:19:35,976 --> 00:19:37,811
هناك صورة منها هنا

232
00:19:42,448 --> 00:19:44,216
هذه هي

233
00:19:50,990 --> 00:19:52,157
يا الهي

234
00:19:52,225 --> 00:19:54,660
هذا ما كان العبرانيون يعتقدونه

235
00:19:54,727 --> 00:19:55,894
DRAGONZ

236
00:19:55,995 --> 00:19:58,463
الآن ' ما المُفتَرَضِ الخارج من هناك؟

237
00:19:58,531 --> 00:20:00,499
برق

238
00:20:00,600 --> 00:20:02,568
نار

239
00:20:02,635 --> 00:20:04,703
قوَّة الله أَو شيء من هذا

240
00:20:05,972 --> 00:20:07,673
بدأت أفهم

241
00:20:07,740 --> 00:20:08,907
إهتمام هتلر في هذا الأمر

242
00:20:09,007 --> 00:20:10,642
نعم

243
00:20:10,709 --> 00:20:12,611
التوراةُ تتكلم عن السفينة
التي تَسوّي الجبالَ

244
00:20:12,678 --> 00:20:16,148
وتُخرّبُ كامل المناطقِ

245
00:20:16,248 --> 00:20:20,351
الجيش الذي يَحْملُ السفينة أمامه

246
00:20:20,418 --> 00:20:21,585
سيكون منيعُاً

247
00:20:42,240 --> 00:20:44,875
لقد فعلتها أليس كذلك؟

248
00:20:44,942 --> 00:20:46,409
يُريدونَك أَنْ تذهب للبحث عنه

249
00:20:46,510 --> 00:20:48,945
ماركوس

250
00:20:49,013 --> 00:20:51,715
يُريدونَك أَنْ تَحْصلَ
على السفينة قبل النازيين

251
00:20:51,782 --> 00:20:53,950
وهم مُسْتَعِدّون للدَفْع بسخاء

252
00:20:54,052 --> 00:20:55,219
والمتحف؟

253
00:20:55,286 --> 00:20:56,553
سيَحْصلُ المتحفُ
على السفينةِ عندما ننتهي؟

254
00:20:56,620 --> 00:20:57,987
نعم

255
00:20:59,857 --> 00:21:02,059
-

256
00:21:02,126 --> 00:21:04,594
سفينة الميثاقِ

257
00:21:04,695 --> 00:21:07,397
ما من شيئ أهم منه

258
00:21:07,464 --> 00:21:08,865
ذلك الشيءِ يُمثّلُ كُلّ شيءَ

259
00:21:08,932 --> 00:21:11,101
يدخلنا علم الآثار في المركز الأول

260
00:21:12,402 --> 00:21:15,071
-

261
00:21:15,138 --> 00:21:18,107
أتعلم ' قبل خمسة سنوات
كنت أبحث عن نفسي

262
00:21:18,175 --> 00:21:20,343
أو بالأحرى أنا أحسدك

263
00:21:20,410 --> 00:21:21,777
يجب أن احدد مكان إبنير

264
00:21:21,845 --> 00:21:23,512
أَعتقدُ أنني أَعْرفُ أين سأَبْدأُ

265
00:21:28,719 --> 00:21:30,887
المفروض أنها مازالت معه؟

266
00:21:30,954 --> 00:21:32,288
من المحتمل ' لكن

267
00:21:32,355 --> 00:21:35,023
ماريون هي أقلّ هومك الآن

268
00:21:35,091 --> 00:21:36,726
صدقني ايندي

269
00:21:36,793 --> 00:21:38,761
ماذا تَعْني؟

270
00:21:38,861 --> 00:21:41,930
حَسناً أعني منذ 3000 سنة

271
00:21:42,065 --> 00:21:44,834
والرجال يبحثون عن السفينةِ المفقودةِ

272
00:21:44,900 --> 00:21:49,704
هذا ليس شيئ يستخف به

273
00:21:49,772 --> 00:21:53,708
لا أحد يَعْرفُ أسرارَه

274
00:21:53,809 --> 00:21:57,179
سيكون عملاً لم تفعله قبل ذلك

275
00:21:58,480 --> 00:21:59,614
ماركوس

276
00:21:59,682 --> 00:22:00,882
ماذا, تُحاولُ أَنْ يُخيفُني؟

277
00:22:00,983 --> 00:22:01,883
تَبْدو مثل أمِّي

278
00:22:01,984 --> 00:22:03,385
عَرفنَا بعضنا منذ وقت طويل

279
00:22:03,452 --> 00:22:04,386
أنا لا أؤمنُ بالسحر

280
00:22:04,453 --> 00:22:06,555
من يؤمن بالخرافات فهو مهرج

281
00:22:06,621 --> 00:22:07,722
أنا ذاهب للبحث

282
00:22:07,789 --> 00:22:09,724
عن شيئ مدهشِ له أهمية تأريخية

283
00:22:09,792 --> 00:22:11,559
أنت تَتكلّمُ وكأنه بعبع

284
00:22:11,627 --> 00:22:14,762
وأنت تعرف كم أنا زميل حذر

285
00:22:25,473 --> 00:22:26,808
تسعدني رُؤيتك ثانيةً
دّكتور جونز

286
00:22:26,874 --> 00:22:27,841
شكراً لك

287
00:23:41,446 --> 00:23:42,813
-

288
00:24:00,899 --> 00:24:02,634
-

289
00:24:33,498 --> 00:24:35,465
إفسحوا المجال....إفسحوا المجال

290
00:24:35,533 --> 00:24:36,933
إَستمرُّ ' ريغان

291
00:24:38,636 --> 00:24:41,038
-

292
00:24:41,104 --> 00:24:42,538
-

293
00:25:27,416 --> 00:25:29,684
مرحباً ' ماريون

294
00:25:35,257 --> 00:25:38,392
انديانا جونز

295
00:25:40,429 --> 00:25:41,963
عرفت أن يوماً ما

296
00:25:42,063 --> 00:25:44,465
ستعود وتطرق بابي

297
00:25:44,533 --> 00:25:46,601
لم أشَكَّ في ذلك

298
00:25:46,668 --> 00:25:48,903
هناك شيء جَعلَه أمر حتمي

299
00:25:48,970 --> 00:25:51,839
إذاً ' ماذا تَفعلُ هنا في النيبال؟

300
00:25:51,906 --> 00:25:54,875
أَحتاجُ بعض القِطَعِ التي جمعها أبوكَ

301
00:25:54,976 --> 00:25:57,745
تعلمت كَراهيتك
في السَنَوات العشْرة الأخيرة

302
00:25:58,780 --> 00:26:00,548
لم أقصد الاساءة لك

303
00:26:00,615 --> 00:26:01,782
منت كالطفلة

304
00:26:01,849 --> 00:26:03,050
كنت عاشقة

305
00:26:03,117 --> 00:26:04,952
كَانَ خطأ وأنت تعلم هذا

306
00:26:05,019 --> 00:26:06,286
كنت تعلمين ماذا تفعلين

307
00:26:06,354 --> 00:26:06,821
الآن  سأفعل

308
00:26:06,955 --> 00:26:08,055
هذا منزلي

309
00:26:08,122 --> 00:26:09,189
اَخْرجُ من هنا

310
00:26:12,326 --> 00:26:13,260
أفعل ما أفعل

311
00:26:13,327 --> 00:26:14,694
وليس من الضروري
أن تَكُوني سعيدَة به

312
00:26:14,762 --> 00:26:16,497
لكن رُبَّمَا يُمْكِنُنا مُساعدَة
بعضنا البعض الآن

313
00:26:18,799 --> 00:26:20,767
أَحتاجُ بعض القِطَعِ التي جمعها أبوكَ

314
00:26:20,868 --> 00:26:22,069
قطعة برونزية ' بهذا الحجمِ

315
00:26:22,136 --> 00:26:24,037
مع ثقب وبلور في المركز

316
00:26:24,104 --> 00:26:25,238
هل تعلمين ما أعني؟

317
00:26:25,305 --> 00:26:27,207
نعم

318
00:26:27,274 --> 00:26:28,508
أَعْرفُه

319
00:26:28,575 --> 00:26:29,609
أين هو إبنير؟

320
00:26:30,677 --> 00:26:32,579
أين هو إبنير؟

321
00:26:32,646 --> 00:26:33,847
إبنير مات

322
00:26:39,219 --> 00:26:41,654
ماريون أنا آسف

323
00:26:41,721 --> 00:26:44,656
هَلْ تَعْرفُ ماذا فعلت بحياتي؟

324
00:26:44,725 --> 00:26:47,193
يُمْكِنُ فقط أَنْ أقُولُ
أنا آسف لما مضى

325
00:26:47,260 --> 00:26:49,028
على أية حال كررها كما تشاء

326
00:26:49,095 --> 00:26:50,096
آسف

327
00:26:50,196 --> 00:26:51,897
نعم ' كُلّهم يأسفون

328
00:26:51,998 --> 00:26:54,833
إبنير كَانَ آسف على سَحْبي
في جميع أنحاء هذه الأرضِ

329
00:26:54,901 --> 00:26:56,868
للبحث عن قطعة زبالة صغيرة

330
00:26:56,970 --> 00:26:59,305
وأنا آسفة لانني عالقة هنا

331
00:26:59,372 --> 00:27:02,007
كُلّ شخص آسف على شيءِ ما

332
00:27:02,074 --> 00:27:04,042
إنها ميدالية برونزية
لا قيمة لها ماريون

333
00:27:04,143 --> 00:27:05,410
هل سَتَعطيها لي؟

334
00:27:05,478 --> 00:27:06,478
َرُبَّمَا

335
00:27:06,579 --> 00:27:08,346
لكنني لا أعلم أين هي

336
00:27:08,414 --> 00:27:11,849
حسناً َرُبَّمَا يُمْكِنُك أَنْ تَجدَيها

337
00:27:11,917 --> 00:27:14,385
ثلاثة آلاف دولار

338
00:27:14,453 --> 00:27:18,289
حَسناً ' هذا سيجعلني أعود
لكن ليس كما ترغب

339
00:27:18,357 --> 00:27:21,192
يمكنك الحصول على اثنين آخرين
عندما نَصِلُ إلى البلدة

340
00:27:21,259 --> 00:27:23,394
إنه أمر مهم ماريون

341
00:27:23,462 --> 00:27:25,597
ثقي بي

342
00:27:26,698 --> 00:27:28,633
تعلمين القطعة التي أعنيها

343
00:27:28,700 --> 00:27:30,335
هَلْ تَعْرفُين أين هي؟

344
00:27:33,772 --> 00:27:35,273
إَرْجعُ غداً

345
00:27:35,373 --> 00:27:37,475
لماذا؟

346
00:27:37,542 --> 00:27:41,312
لأنني قلت هذا الآن

347
00:27:47,886 --> 00:27:49,086
ترجمة وتنفيذ التنين زيــاد

348
00:27:49,153 --> 00:27:51,255
أَراك غداً ' انديانا جونز

349
00:28:59,088 --> 00:29:00,956
مساء الخير ' سيدتي

350
00:29:01,023 --> 00:29:03,158
الحانة مُغلقة

351
00:29:03,225 --> 00:29:06,228
نحن.....نحن

352
00:29:06,328 --> 00:29:08,263
لا نشعر بالعطش

353
00:29:08,330 --> 00:29:09,665
ماذا تُريدُ؟

354
00:29:09,731 --> 00:29:12,700
نفس شيءِ الذي يريده
صديقِكَ الدّكتور جونز

355
00:29:12,768 --> 00:29:15,336
حتماً أخبرَك أن هناك

356
00:29:15,404 --> 00:29:17,038
آخرين مهتمين بالأمر

357
00:29:17,105 --> 00:29:19,573
لابد أن هذا قد فاته

358
00:29:19,674 --> 00:29:23,277
يا لهذا الرجل....الشنيع

359
00:29:23,344 --> 00:29:27,615
أرجو ولمصلحتك
أن لا تكوني قد أعطيته اياه

360
00:29:27,682 --> 00:29:29,950
لماذا؟ هل ستدفع أكثر منه؟

361
00:29:30,018 --> 00:29:32,953
بالتأكيد

362
00:29:33,021 --> 00:29:34,822
هَلْ ما زِال لديك؟

363
00:29:40,194 --> 00:29:41,995
كلا

364
00:29:42,063 --> 00:29:44,898
لكنني أَعْرفُ أين هو

365
00:29:46,067 --> 00:29:48,802
ما رأيك بشراب لك ولرجالكَ؟

366
00:29:48,869 --> 00:29:53,807
ناركَ ستنطفئ هنا

367
00:29:53,907 --> 00:29:56,642
لماذا لا تُخبرَيني أين القطعة الآن؟

368
00:29:56,711 --> 00:29:58,846
اسمع أيها الحاذق

369
00:30:00,080 --> 00:30:03,616
لا أعْرفُ ما هو نوعَ الناسِ
الذين تعودت التعامل معهم

370
00:30:03,684 --> 00:30:06,119
لكن لا أحدَ يملي علي
ما أفعله في مكاني

371
00:30:06,186 --> 00:30:09,555
سيدة رافينوود

372
00:30:09,623 --> 00:30:13,459
دعيني اريك ما أعتد فعله
نيك

373
00:30:15,562 --> 00:30:18,931
إرفع يديك عني

374
00:30:20,800 --> 00:30:22,935
إرفع يديك القذرة عني

375
00:30:29,275 --> 00:30:30,342
إنتظر لحظة

376
00:30:30,409 --> 00:30:31,710
إنتظر  يُمكنُني أَنْ أَكُونَ منطقية

377
00:30:31,777 --> 00:30:34,012
لقد فات الأوان

378
00:30:34,080 --> 00:30:35,715
لَسْتَ بِحاجةٍ لها

379
00:30:37,716 --> 00:30:38,817
إنتظر

380
00:30:40,452 --> 00:30:41,919
سأُخبرُك كُلّ شيءَ

381
00:30:42,021 --> 00:30:46,291
نعم أعلم أنكِ ستفعلين

382
00:30:51,630 --> 00:30:53,097
دعها تَذْهبُ

383
00:32:08,138 --> 00:32:09,105
ويسكي لو سمحتي

384
00:32:18,380 --> 00:32:19,681
إقتلهم

385
00:32:19,748 --> 00:32:21,483
كلاهم

386
00:33:16,036 --> 00:33:17,838
ميداليتي

387
00:33:25,579 --> 00:33:28,047
حَسناً ' جونز على الأقل لم تنسى

388
00:33:28,115 --> 00:33:29,882
كَيفَ ترفه عن المرأة

389
00:33:30,017 --> 00:33:31,518
وهل استمتعت

390
00:33:31,618 --> 00:33:32,719
نعم وسأخبرك شيئ

391
00:33:32,786 --> 00:33:34,721
عندما تعطيني خمسة آلاف دولار

392
00:33:34,788 --> 00:33:36,890
ستحصل على أكثر مما راهنت عليه

393
00:33:36,957 --> 00:33:40,092
سأكون شريكيك اللعينة

394
00:34:17,362 --> 00:34:19,631
القاهرة ' مدينة الحياة

395
00:34:19,698 --> 00:34:21,433
الجنة على الأرضِ

396
00:34:23,268 --> 00:34:24,435
اصمتوا

397
00:34:24,503 --> 00:34:26,004
لماذا تَنْسون أنفسكم؟

398
00:34:26,104 --> 00:34:27,071
ما هذا؟

399
00:34:27,172 --> 00:34:29,640
من أين جاء هذا الحيوان؟

400
00:34:32,844 --> 00:34:34,078
كلا

401
00:34:36,481 --> 00:34:38,116
لطيف

402
00:34:38,182 --> 00:34:40,150
إنه مخلوق ظريف

403
00:34:42,186 --> 00:34:44,288
إذن سَيَكُونُ ضيف منزلنا

404
00:34:44,355 --> 00:34:46,858
كلا ' ليس عليك ابقاءه بسببي

405
00:34:55,032 --> 00:34:57,267
كنت أعلم أن الألمان
سيستأجرونك يا صلاح

406
00:34:57,335 --> 00:34:59,370
أنت أفضل منقب في مصر

407
00:34:59,470 --> 00:35:03,107
خدماتي لا تهمهم

408
00:35:03,174 --> 00:35:06,410
لقد إستأجروا
كل المنقبين في القاهرة

409
00:35:06,477 --> 00:35:08,212
التنقيب هائلُ

410
00:35:08,278 --> 00:35:12,215
يَستأجرونَ ذوي البنية القويةَ
ويَدْفعونَ لهم البنساتَ فقط

411
00:35:12,316 --> 00:35:15,485
كما لو أنَّ الفراعنة قد عادوا

412
00:35:15,552 --> 00:35:17,186
متى وَجدوا غرفةَ الخريطةَ؟

413
00:35:17,254 --> 00:35:18,821
قبل ثلاثة أيام

414
00:35:18,922 --> 00:35:20,824
ليس بينهم واحد ذكي

415
00:35:20,891 --> 00:35:23,226
باستثناء واحد

416
00:35:23,293 --> 00:35:25,395
إنه ذكيُ جداً
إنه عالم آثار فرنسي

417
00:35:27,464 --> 00:35:29,098
ما اسمه؟

418
00:35:29,166 --> 00:35:30,466
يَدْعونَه بيلوش

419
00:35:36,940 --> 00:35:39,809
بيلوك, بيلوك

420
00:35:39,876 --> 00:35:42,679
الألمان متقدمون علينا

421
00:35:42,745 --> 00:35:45,881
إنهم على وشك إكتِشاف
بئر الأرواحِ

422
00:35:46,015 --> 00:35:50,385
حَسناً ' لن يجدونه بدون هذه

423
00:35:50,453 --> 00:35:53,155
مَنْ يَسْتَطيع أن يفسر لنا
هذه العلاماتِ؟

424
00:35:55,991 --> 00:35:58,393
ربما أعرف رجلاً  يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا

425
00:35:59,795 --> 00:36:01,296
ايندي

426
00:36:03,699 --> 00:36:05,934
هناك شيء ما يزعجني

427
00:36:06,001 --> 00:36:08,970
ما هو؟

428
00:36:09,037 --> 00:36:11,005
السفينة

429
00:36:11,106 --> 00:36:13,408
إن كانت هناك ' في تانيس

430
00:36:13,475 --> 00:36:16,810
إذن فهو شيئ لا يجب التلاعب به

431
00:36:16,878 --> 00:36:19,847
فالموت يحيطه دائماً

432
00:36:19,982 --> 00:36:22,250
إنه لَيسَ من هذه الأرضِ

433
00:36:22,317 --> 00:36:24,052
هَلْ نَحتاجُ القردَ ؟

434
00:36:24,118 --> 00:36:25,419
أنت تدهشني يا ' جونز

435
00:36:25,487 --> 00:36:28,122
عندما تتكلم بهذه الطريقة عن طفلنا

436
00:36:28,189 --> 00:36:29,756
إنه يشبهك أيضاً

437
00:36:29,857 --> 00:36:30,824
ويشبه ذكاءك

438
00:36:30,959 --> 00:36:32,794
-

439
00:36:32,860 --> 00:36:33,960
لاحظَت  ذلك

440
00:36:34,028 --> 00:36:36,530
إنها صغيرة وذكية

441
00:36:39,300 --> 00:36:40,534
-

442
00:36:40,601 --> 00:36:41,836
أين تَذْهبُين؟

443
00:36:41,902 --> 00:36:43,637
سَتَكُونُ بخير, تذوقي هذا

444
00:36:47,608 --> 00:36:48,742
تعالي هيا

445
00:36:48,809 --> 00:36:49,743
حسناً

446
00:36:49,810 --> 00:36:50,744
ماريون

447
00:36:50,811 --> 00:36:51,778
ما هذا؟

448
00:36:51,879 --> 00:36:53,246
إنها تمرة

449
00:36:53,313 --> 00:36:54,780
كليها

450
00:37:43,696 --> 00:37:46,064
كيف جرى ولم تجد
فتاة لطيفة تستقر معها

451
00:37:46,132 --> 00:37:48,067
وتنجب ثمانية أو تسعة أطفال
مثل صديقك صلاح؟

452
00:37:48,133 --> 00:37:49,133
ومن قال ليس لدي؟

453
00:37:51,236 --> 00:37:52,336
أنا

454
00:37:52,404 --> 00:37:54,339
والدي يعرفك منذ زمن طويل

455
00:38:03,649 --> 00:38:04,916
قالَ بأنّك فاشل

456
00:38:04,983 --> 00:38:06,417
وهو كان كريم

457
00:38:06,485 --> 00:38:08,453
كانت موهبته تدريب الفاشلين

458
00:38:08,553 --> 00:38:10,454
أنت تعلم أنه كان يحبك كأبن له

459
00:38:10,522 --> 00:38:12,489
وكنت تفعل كل شيئ لتبعده عنك

460
00:38:12,557 --> 00:38:13,724
لَيسَ ' كثير لكن بسببك

461
00:38:31,909 --> 00:38:33,076
ماريون ' إرحلي من هنا

462
00:38:33,144 --> 00:38:34,111
انخفضي

463
00:39:15,785 --> 00:39:17,753
حسناً

464
00:40:00,128 --> 00:40:02,095
-

465
00:40:07,969 --> 00:40:09,636
ماريون

466
00:40:29,923 --> 00:40:31,891
النجدة! من هنا ايندي

467
00:40:32,026 --> 00:40:33,593
إَبتعدُ عن الطريق

468
00:40:33,694 --> 00:40:35,095
تحرّك ابتعد

469
00:40:36,663 --> 00:40:37,663
ُساعدُني

470
00:40:42,803 --> 00:40:44,437
لايمكنكم فعل هذا بي

471
00:40:44,504 --> 00:40:46,339
أنا أمريكية

472
00:40:46,406 --> 00:40:48,174
ايندي

473
00:40:52,011 --> 00:40:53,446
انديانا جونز

474
00:40:53,513 --> 00:40:54,814
ُساعدُني ' جونز

475
00:41:15,701 --> 00:41:16,635
جونز

476
00:41:16,702 --> 00:41:17,669
ماريون

477
00:41:21,807 --> 00:41:23,541
ايندي

478
00:42:05,349 --> 00:42:07,050
ماريون

479
00:42:44,787 --> 00:42:46,522
دّكتور جونز
هناك من يريد التحدث معك

480
00:43:13,315 --> 00:43:14,616
أتَبْحثُ عنّي؟

481
00:43:23,425 --> 00:43:25,159
بيلوك

482
00:43:25,227 --> 00:43:26,694
مساء الخير ' دّكتور جونز

483
00:43:26,761 --> 00:43:28,696
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك الآن

484
00:43:28,763 --> 00:43:31,365
إنه لَيس َمكاناً مناسباً للقتل

485
00:43:32,500 --> 00:43:35,235
حَسناً ' لن يهتم العرب
إذا قتلنا بعضنا البعض

486
00:43:35,303 --> 00:43:38,438
هم لن يتدخلون في عملِنا

487
00:43:38,506 --> 00:43:41,375
لست أنا من أتى بهذه الفتاة
إلى هذا العملِ

488
00:43:41,442 --> 00:43:43,510
إجلس  رجاءً ' قبل أن تنهار

489
00:43:43,611 --> 00:43:46,213
يمكننا التصرف على الأقل
كالناس المتحضرين

490
00:43:57,090 --> 00:43:59,258
أرى أن ذوقك للأصدقاء
مازال كما هو

491
00:43:59,326 --> 00:44:02,329
غريب أن ينتهي الأمر هكذا

492
00:44:02,429 --> 00:44:05,364
بعد لقاءات عديدة حافزة

493
00:44:05,432 --> 00:44:07,234
آسف لهذا

494
00:44:07,300 --> 00:44:08,801
أين سأجد خصماً جديداً

495
00:44:08,902 --> 00:44:10,837
يقترب قليلاً من مستواي؟

496
00:44:10,937 --> 00:44:12,905
ُحاولُ في البالوعةَ المحليّةَ

497
00:44:15,408 --> 00:44:18,377
أنت وأنا متشابهون كثيراً

498
00:44:18,478 --> 00:44:20,847
عِلْم الآثار هو دينُنا

499
00:44:20,914 --> 00:44:25,418
ومع ذلك إبتعدنا عن الإيمانِ الصافي

500
00:44:25,518 --> 00:44:28,854
اساليبنا غير مختلفة كما تدعي

501
00:44:28,955 --> 00:44:32,391
أنا انعكاس لك

502
00:44:32,458 --> 00:44:35,261
ولا يلزم إلا القليل لتصبح مثلي

503
00:44:35,327 --> 00:44:37,462
لإخْراجك مِنْ الضوءِ

504
00:44:37,530 --> 00:44:41,100
الآن أُصبحُت مقرف

505
00:44:41,200 --> 00:44:43,335
تعلم بأنّ هذا حقيقيُ

506
00:44:43,402 --> 00:44:45,237
كَمْ هو رائعٌ

507
00:44:45,304 --> 00:44:47,272
اَنْظرُ إلى هذا

508
00:44:47,373 --> 00:44:49,174
إنه عديم القيمة

509
00:44:49,241 --> 00:44:51,576
عشَر دولاراتِ
مِن ْبائع في الشارعِ

510
00:44:51,644 --> 00:44:52,811
لكن إن أخذته

511
00:44:52,878 --> 00:44:54,513
وَدْفنُته في الرملِ  لألف سنة

512
00:44:54,580 --> 00:44:58,383
يُصبحُ ثمينَ مثل السفينةِ

513
00:44:58,450 --> 00:45:00,251
وسيتقاتل الرجال للحصول عليه

514
00:45:00,319 --> 00:45:03,021
الرجال مثلي ومثلك

515
00:45:03,088 --> 00:45:06,123
ماذا عن رئيسكَ  دير فيوهرر؟

516
00:45:06,224 --> 00:45:09,694
إعتقدَ أنّه يَنتظرُ الاستيلاء عليه

517
00:45:09,794 --> 00:45:12,463
في الوقت الملائم

518
00:45:12,530 --> 00:45:14,965
عندما أنتهي من عملي

519
00:45:15,033 --> 00:45:18,603
جونز هَلْ تُدركُ ما هي السفينة؟

520
00:45:18,669 --> 00:45:20,637
إنه جهاز ارسال

521
00:45:20,705 --> 00:45:23,507
راديو للكَلام مع الاله

522
00:45:23,575 --> 00:45:25,142
وهو في متناول يدي

523
00:45:26,844 --> 00:45:30,714
أتُريدُ الكَلام مع الإله؟

524
00:45:30,782 --> 00:45:32,583
لنراه سوية

525
00:45:32,650 --> 00:45:34,451
ليس لدي شيئ أفضل لفعله

526
00:45:35,586 --> 00:45:38,221
عمّ ايندي ' إرَجعَ إلى البيت الآن

527
00:45:40,257 --> 00:45:41,224
عمّ ايندي

528
00:45:42,526 --> 00:45:44,027
في المرة القادمة ' يا انديانا جونز

529
00:45:44,128 --> 00:45:46,730
سيلزمك أطفال أكثر لإنْقاذك

530
00:45:48,132 --> 00:45:49,499
عمّ ايندي

531
00:46:03,546 --> 00:46:05,181
توقعت أن أجدك هنا

532
00:46:05,248 --> 00:46:07,450
إنه أفضل مِنْ جنود بحرية امريكا؟

533
00:46:16,759 --> 00:46:18,193
ماريون ماتت

534
00:46:18,261 --> 00:46:19,528
نعم أَعْرفُ

535
00:46:19,595 --> 00:46:21,730
وأنا! وأنا

536
00:46:21,798 --> 00:46:23,365
أنا آسف

537
00:46:23,466 --> 00:46:25,201
الحياة مستمرة ايندي

538
00:46:25,267 --> 00:46:27,069
هذا هو البرهان

539
00:46:29,071 --> 00:46:31,006
-

540
00:46:31,073 --> 00:46:32,440
لدي الكثيرُ لإخْبارك به

541
00:46:32,508 --> 00:46:35,177
لكن أولاً سَنَأْخذُهم إلى بيتَ

542
00:46:35,244 --> 00:46:36,711
وبعد ذلك  سََآخذُك
إلى الرجل العجوزِ

543
00:47:27,828 --> 00:47:29,996
لا أستطيعُ فَهْم
كيف عمل بيلوك هذا

544
00:47:30,064 --> 00:47:32,499
من أين حصل على نسخة
من الصولجان؟

545
00:47:32,566 --> 00:47:35,836
ليس هناك صور
ولا نُسَخ مطابقةَ منها في أي مكان

546
00:47:35,903 --> 00:47:38,838
أنا اخبرك بما رأيته بام عيني

547
00:47:38,938 --> 00:47:40,273
صولجان مثل هذا

548
00:47:40,340 --> 00:47:42,575
باستثناء الاطراف
فقد كانت خشنة أكثر

549
00:47:42,642 --> 00:47:44,677
في المركز
وضع الفرنسيون قطعة بلور

550
00:47:44,778 --> 00:47:49,649
ويحيط البلور من جهة واحدة

551
00:47:49,716 --> 00:47:51,384
علاماتَ ظاهرة كهذه

552
00:47:53,352 --> 00:47:56,155
لقد قاموا بحساباتَهم
في غرفةِ الخريطةَ؟

553
00:47:56,222 --> 00:47:57,589
هذا الصباحِ

554
00:47:57,657 --> 00:47:59,959
بيلوك ومدير الألماني ديتريتش

555
00:48:00,026 --> 00:48:02,661
عندما خَرجوا مِنْ غرفةِ الخريطةَ

556
00:48:02,728 --> 00:48:04,997
أعطونا بقعة جديدة لنحفر بها

557
00:48:05,064 --> 00:48:07,799
في الخارج وبعيداً عن المعسكرِ

558
00:48:07,867 --> 00:48:09,802
بئر الأرواح؟

559
00:48:09,935 --> 00:48:13,806
تعال, تعال, انظر, انظر هنا انظر

560
00:48:13,873 --> 00:48:15,374
إَجْلسُ

561
00:48:15,474 --> 00:48:16,975
تعال, إجْلسُ

562
00:48:17,076 --> 00:48:19,011
ما هذا؟

563
00:48:19,078 --> 00:48:21,279
هذا تحذير

564
00:48:21,347 --> 00:48:23,782
بعدم ازعاج سفينة الميثاقِ

565
00:48:23,849 --> 00:48:25,416
ماذا عن ارتفاع الصولجان؟

566
00:48:25,517 --> 00:48:26,584
هَلْ بيلوك حَصلَ عَليه مِنْ هنا؟

567
00:48:26,685 --> 00:48:27,619
نعم

568
00:48:27,686 --> 00:48:29,087
إنه هنا

569
00:48:29,154 --> 00:48:30,989
هذه كَانتْ الطريقَ القديمَة

570
00:48:31,056 --> 00:48:33,524
هذا يعني أنه بإرتفاع ستة أقدام

571
00:48:33,592 --> 00:48:34,759
حوالي 72 بوصةَ
إنتظر

572
00:48:38,329 --> 00:48:41,198
يجب حذف قدم واحد

573
00:48:41,266 --> 00:48:45,136
للإله العبري الذي يمتلك السفينة

574
00:48:57,348 --> 00:48:59,316
قُلتَ الصولجان الذي معهم
له علامات من جهة واحدة فقط

575
00:48:59,383 --> 00:49:01,185
هَلْ أنت متأكّد؟

576
00:49:03,187 --> 00:49:04,888
الصولجان الذي مع بيلوك طويل جداً

577
00:49:04,956 --> 00:49:07,724
إنهم يَحْفرونَ في المكانِ الخاطئِ

578
00:49:10,428 --> 00:49:12,529
أنا ملك البحرِ

579
00:49:12,630 --> 00:49:14,497
أنا حاكم

580
00:49:25,409 --> 00:49:27,076
بلح سيئ

581
00:49:42,191 --> 00:49:44,393
أخبرتك بأن لا تكون مغفلاً

582
00:49:44,460 --> 00:49:46,795
باتصالك ببرلين

583
00:49:46,862 --> 00:49:50,165
عِلْم الآثار لَيسَ عِلْماً دقيقاً

584
00:49:50,233 --> 00:49:52,368
إنه لا يتماشى مع جداول المواعيد

585
00:49:52,435 --> 00:49:54,402
فوهرور لَيسَ برجل صبور

586
00:49:54,504 --> 00:49:57,939
إنه يَطْلبُ تقاريرَ ثابتةَ '
وهو يَتوقّعُ تقدّماً

587
00:49:58,007 --> 00:49:59,474
كما جعلتني أعتقد

588
00:49:59,575 --> 00:50:01,010
انا لم أقطع عهوداً

589
00:50:01,076 --> 00:50:03,044
قلت فقط أن الأمر مناسب جداً

590
00:50:03,112 --> 00:50:06,382
بالاضافة إلى المعلومات التي بحوزتنا

591
00:50:06,448 --> 00:50:08,383
كانت حساباتي صحيحة

592
00:50:08,451 --> 00:50:10,286
إنهم لا يمزحون أليس كذلك؟

593
00:50:12,154 --> 00:50:14,122
في أَيّ وقت تضرب الشمسُ
غرفةَ الخريطةَ؟

594
00:50:14,189 --> 00:50:16,157
في حوالي 9:00 صباحِاً

595
00:50:16,258 --> 00:50:17,392
ليس لدينا وقت كافي

596
00:50:17,459 --> 00:50:20,294
أين يَحْفرونَ بحثاً عن بئرِ الأرواحِ؟

597
00:50:20,362 --> 00:50:23,631
على تلك الحافةِ
لكن غرفةَ الخريطةَ هناك

598
00:50:23,698 --> 00:50:24,999
هيا بنا, تعال

599
00:54:31,638 --> 00:54:33,206
صلاح

600
00:54:34,241 --> 00:54:36,075
صلاح

601
00:54:43,883 --> 00:54:44,884
إنهم هنا

602
00:54:55,929 --> 00:54:57,396
رجاءً ' صديقي ' ما الأمر؟

603
00:54:57,464 --> 00:54:59,131
إَجْلبُ الماءَ
ساحضره لك

604
00:55:01,901 --> 00:55:03,902
إذا كنت تُريدُ ماءً سأحضره لك

605
00:55:04,036 --> 00:55:05,303
لا مشكلةَ ' لا مشكلةَ

606
00:55:19,318 --> 00:55:20,685
ظننتك ميتة

607
00:55:20,753 --> 00:55:22,521
لا بد أنهم غيروا السلال

608
00:55:26,892 --> 00:55:28,127
هَلْ تَآْذيت؟

609
00:55:28,193 --> 00:55:30,895
كلا أخرجنا من هنا بسرعة

610
00:55:30,963 --> 00:55:33,265
سيأتون في أي لحظة

611
00:55:33,331 --> 00:55:34,265
حررني

612
00:55:34,332 --> 00:55:35,333
بسرعة

613
00:55:35,400 --> 00:55:37,902
إنهم يَستمرّونَ بالسُؤال عنك
وعن ماذا تعلم

614
00:55:42,641 --> 00:55:44,041
ما بك؟

615
00:55:44,109 --> 00:55:45,043
حررني

616
00:55:45,110 --> 00:55:46,511
أَعْرفُ أين السفينةَ ' ماريون

617
00:55:46,577 --> 00:55:48,812
السفينة هنا؟

618
00:55:48,880 --> 00:55:50,515
سأذهب مَعك ' جونز
أخرجني من هنا

619
00:55:50,581 --> 00:55:51,916
فك وثاقي
لا تَستطيعُ تَرْكي هنا

620
00:55:51,983 --> 00:55:53,050
إن أُخرجُتك من هنا الآن

621
00:55:53,117 --> 00:55:54,584
سَيَبْدأونَ بتَمْشيط المكان بحثاً عنا

622
00:55:54,652 --> 00:55:56,086
جونز يَجِبُ أَنْ تخرجني من هنا

623
00:55:56,154 --> 00:55:58,856
هيا ' جونز هَلْ أنت مجنون؟

624
00:55:58,923 --> 00:56:00,358
ماريون أكره فعل هذا

625
00:56:00,424 --> 00:56:02,993
لكن إذا لم تَجْلسُي وتسكتي

626
00:56:03,060 --> 00:56:05,395
فسيفشل كل شيئ بالكامل

627
00:56:06,864 --> 00:56:08,465
سأعود لتحريرك

628
00:56:08,532 --> 00:56:10,267
جونز ما الأمر؟

629
00:56:55,911 --> 00:56:57,512
هذا هو

630
00:56:57,580 --> 00:56:58,680
مَنْ يَعْرفُ؟

631
00:56:58,748 --> 00:57:00,749
ربما السفينة ما زالَتْ تَنتظرُ

632
00:57:00,816 --> 00:57:03,285
في إحدى الغرف كي نكتشفها

633
00:57:03,352 --> 00:57:07,222
ربما فاتتنا ملاحظة دليل هام

634
00:57:07,289 --> 00:57:08,223
ربما

635
00:57:08,290 --> 00:57:09,991
ربما الفتاة يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَنا

636
00:57:10,059 --> 00:57:11,393
هذا شعوري بالضبط

637
00:57:11,460 --> 00:57:14,596
كَانتْ تمتلك القطعةِ الأصليةِ لسَنَواتِ

638
00:57:14,663 --> 00:57:17,032
وقَدْ تَعْرفُ ' الكثير

639
00:57:17,099 --> 00:57:19,568
أُخبرتُك أن الفتاة لا تعرف شيئ

640
00:57:20,735 --> 00:57:22,637
ما يدهشني أنك سريع الحساسيةِ

641
00:57:22,704 --> 00:57:24,205
لَيستْ هذه سمعتَكِ

642
00:57:24,272 --> 00:57:25,673
لَكنَّ إذا كان الأمر يَتعلّقَ بك

643
00:57:25,741 --> 00:57:28,243
فلدي الرجلُ المثاليُ
لهذا النوعِ مِنْ العملِ

644
00:57:32,781 --> 00:57:35,216
يحيا هتلر

