1
00:00:00,668 --> 00:00:02,544
لا أعلم

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,714
شكرا لك كلاريس

3
00:00:06,548 --> 00:00:10,844
- شكرا لك
- أخبرنى باسمه

4
00:00:16,976 --> 00:00:19,770
هذا هو د. شيلتون

5
00:00:19,895 --> 00:00:22,356
أعتقد أنكم تعرفون بعضكما البعض

6
00:00:23,816 --> 00:00:25,859
حسنا

7
00:00:26,652 --> 00:00:30,197
- لنذهب
- أنه دورك أيها الطبيب

8
00:00:30,322 --> 00:00:32,408
- الى الخارج
- أخبرنى باسمه

9
00:00:32,533 --> 00:00:36,662
معذره سيدتى لدى أوامر بأن اصطحبك
الى الطائره . لنذهب الان

10
00:00:36,787 --> 00:00:39,081
كلاريس الشجاعه

11
00:00:39,206 --> 00:00:42,793
سوف تطلعينى اذا ما توقفت الحملان عن الصراخ
اليس كذلك؟

12
00:00:42,918 --> 00:00:47,464
- أخبرنى باسمه , دكتور
- كلاريس

13
00:00:47,590 --> 00:00:50,301
ملف القضيه

14
00:00:54,471 --> 00:00:57,224
الوداع يا كلاريس

15
00:02:01,956 --> 00:02:06,001
- نحن بانتظارك,دكتور
- دقيقه , من فضلك

16
00:02:15,135 --> 00:02:19,682
لقد طلب هذا الوغد عشاء آخر
قطع لحم الضأن مطهيه جيدا

17
00:02:19,807 --> 00:02:24,645
اننى لاتسائل عم سيطلب للافطار
شيء من حديقه الحيوان؟

18
00:02:45,874 --> 00:02:49,628
- مساء الخير ايها الساده
- حسنا , ارتكن الى الارض

19
00:02:49,753 --> 00:02:51,797
بنفس الطريقه , كالمره السابقه

20
00:02:58,637 --> 00:03:01,432
حسنا انا جاهز الان , رقيب بيمبرى

21
00:03:17,448 --> 00:03:19,491
حسنا

22
00:03:25,456 --> 00:03:27,499
هلا ناولتنى هذا؟

23
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
شكرا

24
00:03:37,801 --> 00:03:40,596
اللوحات , من فضلك

25
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
شكرا لك

26
00:04:08,499 --> 00:04:11,210
احترس ! لقد قيدنى

27
00:04:17,758 --> 00:04:19,802
يا الهى!ـ

28
00:05:38,047 --> 00:05:40,841
انا جاهز الان ايها الرقيب بيمبرى

29
00:05:49,975 --> 00:05:52,061
ما هذا الهراء؟

30
00:05:54,355 --> 00:05:58,192
- هل صعد احد الى الدور الخامس؟
- لا لم يصعد احد

31
00:05:58,317 --> 00:06:01,445
تحدثى الى بيمبرى , اخبريه ان ....ـ

32
00:06:02,947 --> 00:06:07,117
الى القياده , يوجد اطلاق نار بالدور الخامس
اكرر : اطلاق نار

33
00:06:07,243 --> 00:06:09,286
الرقيب تايت

34
00:06:11,372 --> 00:06:13,999
- اللعنه
- ماذا ....؟

35
00:06:15,251 --> 00:06:17,836
صمتا . بوبى احضر القميص الواقى

36
00:06:17,962 --> 00:06:20,798
- نعم ايها الرقيب
- برادى و هاوارد , اريد تغطيه

37
00:06:20,923 --> 00:06:22,967
انظروا

38
00:06:24,927 --> 00:06:29,390
- لقد توقف
- اريد اخلاء المنطقه الان

39
00:06:29,515 --> 00:06:32,268
اريد اسعاف و فرقه سوات الان

40
00:06:32,393 --> 00:06:34,353
سوف نصعد

41
00:07:02,798 --> 00:07:04,883
بيمبرى

42
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
بويل

43
00:07:20,316 --> 00:07:22,568
يا الهى

44
00:07:28,741 --> 00:07:30,784
لتذهب

45
00:07:37,750 --> 00:07:40,878
- المكان امن
- التقرير المبدائى

46
00:07:41,003 --> 00:07:43,464
سقط شرطيان

47
00:07:44,798 --> 00:07:48,010
- لقد اختفى ليكتر ايها الرقيب
- المسجون غير موجود

48
00:07:48,135 --> 00:07:52,598
- لقد اختفى سلاح بويل , ايها الرقيب
- أكرر : ليكتر طليق و مسلح

49
00:07:52,723 --> 00:07:57,102
لقد انتزع أغطيه الفراش , قد يستعملها كحبل
أفحصوا جميع النوافذ

50
00:07:57,645 --> 00:08:00,147
أين الاسعاف ؟

51
00:08:00,773 --> 00:08:04,985
أنه حى ! . أيها الرقيب تايت , أنه حى

52
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
أقترب منه , تحسس يديه
حاول أن تتحدث اليه

53
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
- ماذا أقول له ؟
- اللعنه , تكلم اليه أنه جيم بيمبرى

54
00:08:14,161 --> 00:08:16,288
ليكتر طليق و مسلح

55
00:08:16,413 --> 00:08:18,624
بيمبرى هل يمكنك سماعى ؟

56
00:08:18,749 --> 00:08:23,671
لقد استولى على سلاح بويل , بيمبرى أصيب
بشده . هناك احتمال لاصابه ليكتر

57
00:08:23,796 --> 00:08:27,633
استمر بالتنفس . نعم هكذا
نعم انت تبلى حسنا

58
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
انت بخير

59
00:08:30,261 --> 00:08:33,138
نعم , انت بخير

60
00:08:50,114 --> 00:08:51,991
- هل أنت جاهز ؟
- لنقم بهذا

61
00:08:52,116 --> 00:08:54,159
لنذهب الان

62
00:09:04,461 --> 00:09:08,632
انت بخير بيمبرى , سوف تنجو
انت تبلى حسنا

63
00:09:08,757 --> 00:09:11,176
أحتاج الى خط الوريد الان

64
00:09:11,302 --> 00:09:15,389
اين الجبيره ؟ أين الاكسوجين اللعين؟

65
00:09:15,514 --> 00:09:17,975
أبق معى . أبق معى هنا

66
00:09:19,018 --> 00:09:21,478
أننا نفقده . لأسفل الدرج

67
00:09:22,104 --> 00:09:24,690
و الى الاعلى

68
00:09:24,815 --> 00:09:26,859
المصعد

69
00:09:32,448 --> 00:09:34,283
القياده الى تايت

70
00:09:34,408 --> 00:09:37,286
علم أيها الملازم . تايت هنا

71
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
اننى فى المصعد لانزل بيمبرى

72
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
انه يحاول التمسك بحياته

73
00:09:43,125 --> 00:09:45,628
تم تأمين الطوبق الثلاث الاخيره

74
00:09:45,753 --> 00:09:47,796
تم تأمين الدرج الرئيسى

75
00:09:48,839 --> 00:09:50,883
نحن نعتقد انه بالطابق الثانى

76
00:10:03,896 --> 00:10:06,357
تايت , هل لا زلت معى ؟

77
00:10:07,983 --> 00:10:13,239
نحن متأكدون أنه بمكان ما بالدور الثانى
يا سيدى . هذا كل ما لدينا . حول

78
00:10:31,924 --> 00:10:34,385
أنه ملق على سقف المصعد

79
00:10:37,012 --> 00:10:39,014
حسنا يا رفاق

80
00:10:55,114 --> 00:10:56,490
اننى اراه

81
00:10:56,615 --> 00:10:58,909
انه ممسك سالسلاح
انه لا يتحرك

82
00:10:59,702 --> 00:11:02,538
- أحذركم : نريده حيا
- لك هذا

83
00:11:03,581 --> 00:11:06,458
ليكتر , ضع يديك على رأسك

84
00:11:09,420 --> 00:11:11,463
أطلق النار على قدمه

85
00:11:21,974 --> 00:11:24,143
انه لا يتحرك

86
00:11:24,727 --> 00:11:27,855
جونى , توقف عن اطلاق النار
سوف نلحق بالسياره

87
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
سوف نقوم بفتح الفوهه

88
00:11:30,399 --> 00:11:33,611
راقب يديه
سوف نكون من يطلق النار

89
00:11:33,736 --> 00:11:35,821
- أريد تاكيدا
- لك هذا

90
00:12:01,931 --> 00:12:03,974
الوحده الطبيه رقم 26

91
00:12:04,099 --> 00:12:08,520
لدينا هنا شرطى ذكر , يعانى من
قطوع شديده بالوجه

92
00:12:08,646 --> 00:12:13,275
لا نعرف السلاح المستخدم لاحداث هذه القطوع
كان لديه نوبه من التشنجات و لكن تمت السيطره عليها

93
00:12:13,400 --> 00:12:16,362
معدلاته الطبيعيه مستقره
ضغط الدم 130 / 90

94
00:12:16,487 --> 00:12:18,906
- 90 ؟
- نعم هذا صحيح , 90 . النبض 84

95
00:12:19,031 --> 00:12:23,994
لقد أعطيناه محلول ملحى
و نزوده الان بالاكسجين تحت ضغط 10 ليترات

96
00:12:30,793 --> 00:12:36,257
تم العثور على سياره الاسعاف بمركن السيارات
بالمطار . لم ينج أحد من الطاقم

97
00:12:36,715 --> 00:12:40,469
لقد قتل سائحا ايضا
ليحصل على أمواله و ملابسه

98
00:12:40,886 --> 00:12:44,139
- قد يكون بأى مكان الان
- أعتقد أنه لا يلاحقنى

99
00:12:44,265 --> 00:12:46,558
- حقا ؟
- نعم

100
00:12:46,684 --> 00:12:51,230
لا أجد تفسيرا لهذا , و لكنه
يعتبر هذا وقاحه منه

101
00:12:51,355 --> 00:12:55,234
- لقد انتهى الامر . أنها مقتوله لا محاله
- ليس هذا خطؤك , و لكن هذا ما حدث

102
00:12:55,359 --> 00:12:59,780
اقد أخبرنى ليكتر أنه لدينا كل ما يلزم
للامساك بالقاتل فى هذه الاوراق

103
00:12:59,905 --> 00:13:02,408
د.ليكتر قال العديد من الاشياء

104
00:13:02,533 --> 00:13:04,994
انه هنا يا أرديليا

105
00:13:33,522 --> 00:13:35,983
هل هذا هو خطه؟

106
00:13:37,359 --> 00:13:41,864
كلاريس , الا تجدين أن نمط العشوائيه هنا "
هو عشوائيا بحق ؟

107
00:13:41,989 --> 00:13:45,826
و كأنه تفصيل لكذبه غير متقنه
هانيبال ليكتر ...." ـ

108
00:13:45,951 --> 00:13:48,662
عشوائيا بحق ؟
ماذا يعنى بهذا ؟

109
00:13:48,787 --> 00:13:53,292
ربما يقصد انه ليس عشوائيا البته
و كأنه هنالك نمط ما

110
00:13:53,417 --> 00:13:56,629
لا أعتقد أنه هنالك نمط ما , و الا
تعرف الحاسوب على هذا النمط

111
00:13:56,754 --> 00:14:01,383
- لقد تم العثور عليهم بطريقه عشوائيه
- نعم , عشوائيه بسبب فتاه واحده

112
00:14:01,508 --> 00:14:05,512
- الفتاه التى قام بوزنها
- فريدريكا بيميل

113
00:14:05,846 --> 00:14:09,016
من بلفدير , أوهايو

114
00:14:09,141 --> 00:14:12,102
أنها أول من اختطف و ثالث جثه عثر عليها

115
00:14:12,227 --> 00:14:15,147
- لماذا ؟
- لقد قام بوزنها

116
00:14:15,272 --> 00:14:18,651
ماذا أخبرك ليكتر عن المبادئ الأوليه؟

117
00:14:18,776 --> 00:14:23,948
- البساطه
- ماذا يريد هذا الشخص ؟ لديه رغبه التملك

118
00:14:24,073 --> 00:14:26,617
كيف تبدأ لدينا هذه الرغبه ؟

119
00:14:26,992 --> 00:14:30,412
بأن نرغب فى تملك ما نراه.... ـ
- يوميا.....

120
00:14:32,331 --> 00:14:35,626
أوه كلاريس , ...... ـ
- لقد كان يعرفها

121
00:14:40,297 --> 00:14:44,009
بلفدير , أوهايو

122
00:15:50,743 --> 00:15:52,786
- السيد بيميل ؟
- نعم

123
00:15:53,954 --> 00:15:56,540
أنا كلاريس ستارلينج , أنا من المباحث الفيدراليه

124
00:16:00,461 --> 00:16:04,048
سيدى أننى أقدر لك السماح لى
بالقاء نظره على حجره ابنتك , سيد بيميل

125
00:16:04,173 --> 00:16:06,425
لا جديد لدى لاخبرك به

126
00:16:06,550 --> 00:16:09,970
لقد حضرت الشرطه مرارا هنا

127
00:16:10,095 --> 00:16:14,266
ذهبت فريدريكا الى شيكاجو
على متن حافله للبحث عن وظيفه

128
00:16:14,391 --> 00:16:17,937
و لم تعد للبيت منذ ذاك الحين

129
00:16:20,814 --> 00:16:23,234
اقد ابقيت غرفتها كما تركتها

130
00:16:23,359 --> 00:16:25,986
انها بأعلى الدرج . الباب الى اليسار

131
00:19:11,735 --> 00:19:15,197
سيد كراوفورد , انه يصنع لنفسه
ـ"ثوب أمرأه " من جلد نساء حقيقى

132
00:19:15,322 --> 00:19:17,866
انه يملك القدره على الحياكه . انه موهوب أيضا

133
00:19:17,992 --> 00:19:20,369
- أنه حتما حائك أو يعمل بصناعه الملابس
- ستارلينج

134
00:19:20,494 --> 00:19:24,123
لهذا السبب يفضل ان تكون الضحيه ضخمه الحجم
انه يحتفظ بهم بعض الوقت حتى يتمكن من اجاعتهم

135
00:19:24,248 --> 00:19:27,918
- ليفصل جلودهم بسهوله
- ستارلينج,نحن نعلم من هو

136
00:19:28,043 --> 00:19:30,129
و اين هو
نحن بالطريق اليه الان

137
00:19:30,254 --> 00:19:33,215
- أين؟
- مدينه كاليوميت , على مشارف شيكاجو

138
00:19:33,340 --> 00:19:36,093
سنصل خلال 45 دقيقه

139
00:19:36,218 --> 00:19:38,429
هذا جيد سيدى و لكن كيف....ـ

140
00:19:38,554 --> 00:19:42,141
لقد حصلنا على بعض الاسماء من جون هوبكنز
و استخلصنا منها أسمه

141
00:19:42,266 --> 00:19:46,353
الاسم هو جيمي جمب
الشهير بجون جرانت

142
00:19:46,645 --> 00:19:50,190
كان وصف ليكتر دقيقا
و لكنه كذب بخصوص الاسم

143
00:19:50,316 --> 00:19:52,568
حصلنا من الجمارك على بعض المعلومات عنه

144
00:19:52,693 --> 00:19:58,240
لقد عثروا على شحنه يرقات للعثه قادمه
من سورينام منذ عامتن

145
00:19:58,365 --> 00:20:01,285
لتصل الى جيم جامب

146
00:20:01,869 --> 00:20:04,747
شيكاجو تبعد 800 ميل عن هنا
سوف اصل خلال ...ـ

147
00:20:04,872 --> 00:20:09,293
ستارلينج , لا, لا يوجد متسع من الوقت
نحن الان نتعامل مع قاتل و ليس مختطف

148
00:20:09,418 --> 00:20:13,464
أحتاج الان الى ما يربطه بالفتاه بيميل
ابحثى عن أى دليل فى بلفدير

149
00:20:13,589 --> 00:20:15,799
نعم سيدى , سأبذل قصارى جهدى

150
00:20:15,925 --> 00:20:19,595
ستارلينج , لم نكن لنجده لولاك

151
00:20:19,720 --> 00:20:23,223
لن ننسى هذا لك

152
00:20:24,600 --> 00:20:28,354
أشكرك سيدى

153
00:20:29,605 --> 00:20:31,023
سيد كروفورد ؟

154
00:20:43,577 --> 00:20:46,038
اشكرك  على قصاقيص القماش ايها الوغد

155
00:20:46,163 --> 00:20:48,624
لدى فكره افضل

156
00:21:09,478 --> 00:21:12,356
حسنا برشيوس . حان الوقت لقليل من التدليك

157
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
برشيوس

158
00:21:28,914 --> 00:21:31,542
هيا يا فتاه

159
00:21:31,667 --> 00:21:34,169
هيا  برشيوس

160
00:21:43,429 --> 00:21:45,306
هيا  برشيوس

161
00:21:45,431 --> 00:21:49,685
لدى طعام لذيذ لك
هيا تعال لتحصل عليه

162
00:21:56,650 --> 00:21:58,819
هيا  برشيوس

163
00:21:58,944 --> 00:22:01,196
هل أنت هناك أيها اللعين ؟

164
00:22:02,239 --> 00:22:04,950
هيا تعال

165
00:22:11,582 --> 00:22:15,252
ارجوك تعال ايتها الكلبه

166
00:22:36,857 --> 00:22:38,400
Would you fuck me?

167
00:22:38,817 --> 00:22:41,070
هيا خذ العظمه

168
00:22:45,658 --> 00:22:46,951
I'd fuck me.

169
00:22:47,785 --> 00:22:50,079
هيا

170
00:22:53,040 --> 00:22:55,084
I'd fuck me hard.

171
00:22:55,209 --> 00:22:57,253
I'd fuck me so hard.

172
00:23:01,924 --> 00:23:03,092
لا

173
00:23:49,054 --> 00:23:53,475
مركز الحرس الوطنى الجوى
شيكاغو , الينوى

174
00:24:04,278 --> 00:24:08,115
هل وظيفه العميل الفيدرالى جيده
هل تسافرين كثيرا

175
00:24:08,240 --> 00:24:10,367
أعنى هل تسافرين الى أماكن جميله ؟

176
00:24:12,161 --> 00:24:14,455
احيانا

177
00:24:14,580 --> 00:24:19,001
كان فريدى سعيدا لاجلى لحصولى
على وظيفه البنك

178
00:24:19,126 --> 00:24:23,172
تتكلم بارى مانيلو طوال اليوم

179
00:24:23,297 --> 00:24:26,091
كانت تظن انها رائعه

180
00:24:26,216 --> 00:24:28,677
انها لم تكن لتعلم شيئا

181
00:24:28,802 --> 00:24:34,767
ستيسى , هل تحدثت فريدريكا عن رجل
يدعى جيمى جمب؟

182
00:24:35,559 --> 00:24:37,853
- ماذا عن جون جرانت ؟
- لا

183
00:24:37,978 --> 00:24:40,814
هل كان لديها أى أصدقاء مجهولون؟

184
00:24:40,940 --> 00:24:43,192
لو كان لديها صديق لعلمت بهذا
صدقينى

185
00:24:43,317 --> 00:24:47,238
- كانت الحياكه تمثل لها كل شىء
- هل عملت معها ؟

186
00:24:47,363 --> 00:24:52,534
بالطبع . كنا أنا و بام مالفيسي نساعدها
على العمل لدى السيده ليبمان

187
00:24:52,660 --> 00:24:56,288
هلا اعطيتنى عنوان السيده ليبمان ؟
اريد التحدث اليها

188
00:24:56,789 --> 00:25:00,501
مدينه كاليوميت , الينوى

189
00:25:24,483 --> 00:25:27,403
قوى جدا , جميل جدا

190
00:25:32,950 --> 00:25:34,994
برشيوس ؟

191
00:25:40,207 --> 00:25:43,502
- برشيوس ؟
- اجلس هنا ايها الحقير

192
00:25:52,344 --> 00:25:56,807
- ضعيها فى هذا الدلو
- آتنى بالهاتف و أنزله هنا

193
00:26:00,060 --> 00:26:02,396
برشيوس

194
00:26:02,521 --> 00:26:07,109
- عزيزتى أأنت بخير؟
- انها ييألم , أنها بحاجه لطبيب بيطرى

195
00:26:11,363 --> 00:26:14,408
لقد التوى كاحلها أثناء هبوطها
انا اعلم هذا

196
00:26:14,533 --> 00:26:18,412
- لا تؤذى الكلبه
- لا تجعلنى أوذها

197
00:26:18,537 --> 00:26:20,748
انت لا تعرف معنى الالم

198
00:26:34,219 --> 00:26:38,557
- تبا
- يجدر بك ان تحضر الهاتف

199
00:26:38,891 --> 00:26:41,352
سوف أوذها ايها الرجل

200
00:26:45,564 --> 00:26:47,566
حسنا أننى أوذها الان

201
00:27:10,881 --> 00:27:12,925
حسنا , سوف أتى

202
00:27:14,760 --> 00:27:16,804
سندخل الان

203
00:27:20,933 --> 00:27:25,729
عمت مساءا سيدى
انا أبحث عن عائله السيده ليبمان

204
00:27:26,397 --> 00:27:28,983
أنبطحوا , FBI

205
00:27:29,108 --> 00:27:31,694
ليبمان لم تعد تقبم هنا

206
00:27:31,819 --> 00:27:34,071
معذره
اننى بحاجه لان أتكلم معك

207
00:27:35,281 --> 00:27:37,032
المكان امن

208
00:27:37,866 --> 00:27:39,910
ما المشكله ايها الضابط

209
00:27:40,035 --> 00:27:42,788
اننى هنا للتحرى حول مقتل فردريكا بيميل

210
00:27:46,375 --> 00:27:48,836
لا أحد هنا , جاك

211
00:27:50,421 --> 00:27:51,630
كلاريس

212
00:27:51,755 --> 00:27:54,508
- ما اسمك ؟
- جاك جوردون

213
00:27:54,633 --> 00:27:59,805
السيد جوردون . حسنا . لقد كانت فريدريكا تعمل لدى
السيده ليبمان . هل كنت تعرفها؟

214
00:28:00,806 --> 00:28:02,891
لا

215
00:28:03,017 --> 00:28:04,685
انتظرى

216
00:28:04,810 --> 00:28:06,979
هل كانت ضخمه البنيه , و سمينه ؟

217
00:28:07,897 --> 00:28:11,317
- نعم سيدى
- نعم , لربما كنت اعرفها

218
00:28:11,442 --> 00:28:13,944
لا , تذكرت , قد قرأت عنها بالصحف

219
00:28:15,905 --> 00:28:18,449
لدى السيده ليبمان ابن ,
ربما استطاع مساعدتك

220
00:28:18,574 --> 00:28:21,535
لدى عنوانه بمكان ما
انتظرى لحظه , حتى ابحث عنه

221
00:28:21,660 --> 00:28:24,121
- هل لى أن أدخل؟
- بالطبع

222
00:28:43,015 --> 00:28:46,518
هل انت على وشك الامساك
بالجانى؟

223
00:28:46,644 --> 00:28:48,687
ربما

224
00:28:51,065 --> 00:28:56,153
لقد جئت لتقطن هنا بعد وفاه السيده ليبمان , اليس كذلك؟

225
00:28:58,155 --> 00:29:02,493
نعم , منذ عامين

226
00:29:03,702 --> 00:29:07,164
هل تركت أى سجلات أو أوراق

227
00:29:07,289 --> 00:29:10,584
أوراق خاصه بالضرائب ؟ اسماء الموظفين ؟

228
00:29:11,585 --> 00:29:14,046
لا , لم تترك شئ

229
00:29:16,006 --> 00:29:18,926
هل علمت المباحث الفدراليه شئ؟

230
00:29:19,051 --> 00:29:22,888
ليس لدى الشرطه هنا أدنى فكره

231
00:29:31,981 --> 00:29:37,945
اعنى هل لديك وصف ما ؟ بصمات أصابع؟
أى شىء؟

232
00:29:38,070 --> 00:29:40,114
لا

233
00:29:41,699 --> 00:29:43,742
لا , لاشئ

234
00:29:54,420 --> 00:29:56,714
ها هو رقم هاتف الابن

235
00:29:57,464 --> 00:30:01,176
حسنا , هل لى باستعمال الهاتف؟

236
00:30:09,310 --> 00:30:11,353
نعم بالطبع

237
00:30:12,730 --> 00:30:15,858
مكانك ! ضع يديك فوق رأسك

238
00:30:16,483 --> 00:30:19,612
أستدر ببطء . باعد بين ساقيك

239
00:30:20,112 --> 00:30:23,282
باعد بين ساقيك . ضع يديك خلفك
الابهام لاعلى

240
00:30:23,407 --> 00:30:25,451
مكانك

241
00:31:59,545 --> 00:32:02,172
هل انت هناك؟

242
00:32:03,257 --> 00:32:05,718
انا هنا بالاسفل

243
00:32:25,529 --> 00:32:28,198
- كاثرين مارتين؟
- نعم

244
00:32:30,451 --> 00:32:33,287
أنت بأمان الان . FBI

245
00:32:33,412 --> 00:32:35,873
هراء . أخرجينى من هنا

246
00:32:51,597 --> 00:32:54,934
- انت بخير . اين هو
- كيف لى ان اعرف؟

247
00:32:55,059 --> 00:32:59,188
- اخرجونى من هنا
- التزمى الصمت

248
00:33:00,105 --> 00:33:02,191
اخرجونى من هنا

249
00:33:03,234 --> 00:33:05,277
يا الهى

250
00:33:06,946 --> 00:33:11,116
كاثرين ساخرجك من هنا , و لكن أولا
انصتى الى

251
00:33:11,242 --> 00:33:13,494
سارحل الان من هذه الحجره . سأعود سريعا

252
00:33:13,619 --> 00:33:17,456
لا . لاتتركينى هنا ايتها اللعينه

253
00:33:17,581 --> 00:33:21,460
لا تتركينى هنا . انه مجنون

254
00:33:24,505 --> 00:33:26,382
اتوسل اليك

255
00:33:26,507 --> 00:33:29,301
أخرجينى

256
00:33:31,887 --> 00:33:36,642
كاثرين . ستأتى الشرطه سريعا

257
00:33:36,767 --> 00:33:40,729
انتظرى ! لا تذهبى ! ارجوك

258
00:33:40,854 --> 00:33:42,106
هدوئا

259
00:37:42,972 --> 00:37:46,058
- هل انت بخير ؟
- نعم انا بخير

260
00:37:46,183 --> 00:37:48,477
كيف استطعت الوصول الى بيل هنا؟

261
00:37:54,858 --> 00:37:56,902
كلاريس ستارلينج

262
00:37:59,738 --> 00:38:01,782
تهانى

263
00:38:35,316 --> 00:38:37,526
العميله ستاراينج

264
00:38:37,651 --> 00:38:40,279
- العميله ماب
- مكالمه لك

265
00:38:40,404 --> 00:38:42,448
- معذره
- ستارلينج

266
00:38:45,409 --> 00:38:47,870
بيلش , هلا التقط لنا صوره ؟

267
00:38:47,995 --> 00:38:50,039
بالتأكيد

268
00:38:50,956 --> 00:38:54,001
اننى اردت تهنئتك فقط

269
00:38:54,126 --> 00:38:57,838
الحقيقه اننى لست بارع فى هذه الاشياء
لذا سأقبع بمكانى هنا

270
00:38:57,963 --> 00:39:00,007
بالطبع

271
00:39:00,966 --> 00:39:03,427
اشكرك سيد كروفورد

272
00:39:10,726 --> 00:39:13,938
ان والدك فخور بك الان

273
00:39:16,106 --> 00:39:18,567
لا تنسى مكالمتك

274
00:39:22,613 --> 00:39:25,699
- ستارلينج
- كلاريس ؟

275
00:39:26,283 --> 00:39:28,744
هل توقفت الحملان عن الصراخ؟

276
00:39:29,161 --> 00:39:31,538
- د.ليكتر ؟
- لا تتعبى نفسك بتعقب المكالمه

277
00:39:31,664 --> 00:39:33,540
لن اتحدث طويلا

278
00:39:37,127 --> 00:39:41,340
- اين انت د.ليكتر؟
- لم اكن انوى التهامك

279
00:39:41,465 --> 00:39:44,426
العالم افضل فى وجودك

280
00:39:44,551 --> 00:39:47,596
لذا اعتنى بنفسك الان
و تمن لى نفس الشئ

281
00:39:47,721 --> 00:39:50,182
انت تعرف اننى لن استطيع ان اعدك بشئ

282
00:39:50,641 --> 00:39:53,018
كنت اود لو تحدثنا لفتره اطول

283
00:39:54,436 --> 00:39:57,314
و لكن لدى صديق قديم على العشاء

284
00:39:58,524 --> 00:40:01,068
- الوداع
- د.ليكتر

285
00:40:04,071 --> 00:40:06,115
د. ليكتر

286
00:40:13,998 --> 00:40:16,959
معذره  , تم تجهيز النظام الامنى

287
00:40:17,084 --> 00:40:21,297
- لدينا النظام الافضل
- اشكرك . اقدر لك هذا

