1
00:00:37,333 --> 00:00:47,333
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

2
00:01:29,719 --> 00:01:31,762
!ارفع! ارفع! ارفع

3
00:01:37,185 --> 00:01:39,020
بحذر

4
00:01:39,061 --> 00:01:41,481
هذه الجثة لا زالت تتنفس

5
00:01:43,608 --> 00:01:47,612
حاولوا إيصالي إلى هناك
وأنا بحال جيدة

6
00:02:33,366 --> 00:02:34,826
أهلا , بروفسور

7
00:02:34,909 --> 00:02:36,160
أهلا , فريدا

8
00:02:42,208 --> 00:02:44,377
"لقد عاد "دييجو ريفييرا
إنه في المسرح

9
00:02:44,460 --> 00:02:46,629
ومن يهتم؟ -
!إن معه امرأة عارية -

10
00:02:46,712 --> 00:02:48,172
!أوه ,نعم

11
00:02:49,506 --> 00:02:52,006
"مدينة "مكسيكو
عام 1922

12
00:03:02,061 --> 00:03:03,312
صه

13
00:03:11,779 --> 00:03:14,115
لماذا لا تزال هذه العاهرة هنا؟

14
00:03:15,158 --> 00:03:16,325
لماذا؟

15
00:03:17,285 --> 00:03:18,870
قل لي

16
00:03:18,953 --> 00:03:21,747
قل لي

17
00:03:21,789 --> 00:03:24,458
هل لديك نية لمضاجعتها بعد الغداء

18
00:03:24,542 --> 00:03:26,460
أم أنك قمت بذلك فعلا؟

19
00:03:26,544 --> 00:03:27,587
لوبي" لا تبدئي بذلك"
أرجوك

20
00:03:27,670 --> 00:03:29,505
هل تظن أنني لا أعرف
!ما يحدث فعلا هنا؟

21
00:03:29,589 --> 00:03:31,507
لابد أنك تعتقد أنني حمقاء

22
00:03:31,591 --> 00:03:33,885
أنا لا أستطيع العمل هكذا -
بالطبع أنت تستطيع -

23
00:03:33,968 --> 00:03:35,386
طعامك وعاهرتك

24
00:03:35,470 --> 00:03:37,889
هذا كل ما تحتاجه لتستطيع الرسم
!أيها الحقير

25
00:03:37,972 --> 00:03:39,557
!اخرجي

26
00:03:39,640 --> 00:03:40,892
!و لا تعد للبيت

27
00:03:40,975 --> 00:03:42,935
لا تعد للمنزل وتلقي علي
...أحد خطبك

28
00:03:42,977 --> 00:03:46,731
عن الفنان والناس
!أو عن الثورة الفنية الغبية

29
00:03:46,814 --> 00:03:49,484
أنت لا تهتم سوى بنفسك
!أيها الحقير

30
00:03:54,822 --> 00:03:56,157
!هذا كثير للغداء

31
00:03:58,159 --> 00:04:00,453
...وعلى الرغم من ذلك

32
00:04:00,495 --> 00:04:02,205
ربما أستطيع أكلك أيضا

33
00:04:05,583 --> 00:04:08,503
لقد أكلت لحم الإناث من قبل

34
00:04:08,586 --> 00:04:10,630
نعم

35
00:04:10,671 --> 00:04:15,301
كان محشوا في...كعكة الذرة

36
00:04:20,515 --> 00:04:23,601
...طعمها يشبه

37
00:04:23,684 --> 00:04:26,813
لحم الخنزير الصغير

38
00:04:38,324 --> 00:04:41,035
!"انتبه يا "دييجو
!لوبي" عائدة إلى هنا"

39
00:04:43,621 --> 00:04:45,998
!أيها الأوغاد

40
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
تعالوا إلى هنا
!أيها المخربون

41
00:04:51,462 --> 00:04:52,713
!"هيا لنذهب يا "فريدا

42
00:05:00,304 --> 00:05:02,431
أردت أن أجعلك صادقا أمامها
!أيها السمين

43
00:05:05,476 --> 00:05:07,979
السمين؟

44
00:05:08,062 --> 00:05:10,022
هل أبدو سمينا لك ؟

45
00:06:00,781 --> 00:06:03,242
فريدا" , لقد وجدنا اليوم"
...أجمل قماش

46
00:06:03,284 --> 00:06:05,077
لفستان زفافي

47
00:06:05,119 --> 00:06:06,412
رائع

48
00:06:06,454 --> 00:06:08,498
لقد كلفني الكثير من المال

49
00:06:15,630 --> 00:06:17,089
أمي؟-
نعم؟-

50
00:06:17,131 --> 00:06:18,883
هل هذه ناضجة؟

51
00:06:18,925 --> 00:06:20,259
يجب أن يكونوا كذلك
دعيني أرى

52
00:06:20,301 --> 00:06:23,805
نعم , إنها جيدة
تحتاج ليوم أو اثنين فقط.

53
00:06:25,431 --> 00:06:28,851
ربما ستتزوجين أنت أيضا
يوما ما

54
00:06:28,935 --> 00:06:30,645
لا نملك إلا أن نأمل بذلك

55
00:06:30,728 --> 00:06:32,855
الغداء جاهز تقريبا

56
00:06:32,939 --> 00:06:35,858
اخبري الرسام بذلك

57
00:06:37,610 --> 00:06:41,489
أنا أحب هذه
إنها جميلة

58
00:06:42,573 --> 00:06:44,408
أنا أحبها أيضا

59
00:06:46,369 --> 00:06:48,287
إنهم مشغولون بالزواج

60
00:06:48,371 --> 00:06:50,957
كريستينا" متحمسة جدا"
بشأن فستانها

61
00:06:51,040 --> 00:06:52,291
جيد

62
00:06:52,375 --> 00:06:55,711
الجميع يتحمسون عند زفافهم

63
00:06:55,795 --> 00:06:58,464
أعتقد أن هذا يحصل
إذا أردت الزواج

64
00:06:59,799 --> 00:07:03,010
وماذا تريدين أنت؟

65
00:07:05,596 --> 00:07:07,014
أنا لا أعرف

66
00:07:07,098 --> 00:07:10,434
لكني أعتقد أن الزواج
لا يصلح للجميع

67
00:07:10,476 --> 00:07:12,937
أنا أعتقد أن الجميع يحتاج
لسبب ليقدم على الزواج

68
00:07:12,979 --> 00:07:15,481
كما يحتاج لسبب للقيام بأي أمر آخر

69
00:07:15,523 --> 00:07:18,109
ما هي أهم الأشياء للزواج
الناجح برأيك؟

70
00:07:18,151 --> 00:07:20,653
!ذاكرة سريعة النسيان

71
00:07:24,490 --> 00:07:26,617
لماذا تزوجت يا أبي؟

72
00:07:26,701 --> 00:07:27,952
لا أستطيع التذكر

73
00:07:30,371 --> 00:07:32,957
لأنجبك

74
00:07:36,210 --> 00:07:38,087
فليركز الجميع

75
00:07:38,171 --> 00:07:39,714
انتظر , أين "فريدا"؟

76
00:07:39,797 --> 00:07:42,842
أدريانا" , استعجلي أختك"

77
00:07:57,023 --> 00:07:58,649
لقد رغبت دائما بولد

78
00:08:00,985 --> 00:08:04,280
والآن , الجميع
انظروا إلى الكاميرا

79
00:08:16,542 --> 00:08:18,669
أسرعي
سنتأخر على الحافلة

80
00:08:37,230 --> 00:08:38,397
!"فريدا" -
آسفة -

81
00:08:38,481 --> 00:08:41,067
كم ثمن المجسم؟

82
00:08:41,150 --> 00:08:44,028
!فريدا" , هيا بنا"

83
00:08:48,533 --> 00:08:50,117
الحافلة -
سنأخذ الحافلة القادمة -

84
00:08:50,201 --> 00:08:52,036
! لا , لا , لا
!هيا ,هيا ,هيا

85
00:08:53,871 --> 00:08:55,832
انتبهي

86
00:09:04,882 --> 00:09:08,553
على أي حال
أنا لا أظنه سياسيا

87
00:09:10,012 --> 00:09:12,265
هذا لأنك قرأته بعد
"قراءتك لـ "ماركس

88
00:09:12,348 --> 00:09:14,767
أنت تقرئين دائما
!بالترتيب الخطأ

89
00:09:14,851 --> 00:09:16,435
هذا سخيف

90
00:09:16,519 --> 00:09:18,896
ما أهمية الترتيب الذي
تقرأ به ؟

91
00:09:18,980 --> 00:09:21,023
"لأنك إن قرأت لـ"ماركس
...أولا

92
00:09:21,065 --> 00:09:23,568
عندها سترين أن
كتاب "هيجيل" سياسي

93
00:09:23,609 --> 00:09:26,863
لكن الحقيقة هي أن
الهدف من التأريخ منطقية

94
00:09:26,904 --> 00:09:28,030
...كما يقول "ماركس"...

95
00:09:28,072 --> 00:09:30,575
أهذا ذهب؟
ذهب حقيقي؟

96
00:09:31,951 --> 00:09:34,412
إنه لسقف مبنى الأوبرا

97
00:09:37,081 --> 00:09:38,416
!ابتعد

98
00:09:40,918 --> 00:09:42,545
!ابتعد أيها الأحمق

99
00:10:02,106 --> 00:10:04,233
!استخدم الفرامل

100
00:11:17,890 --> 00:11:20,351
...لقد انكسر العمود الفقري

101
00:11:20,434 --> 00:11:22,311
كما انكسرت عظام الترقوة
بالإضافة إلى ضلعين

102
00:11:22,353 --> 00:11:24,564
الحوض مكسور في ثلاثة أماكن

103
00:11:24,647 --> 00:11:27,191
القضيب المعدني دخل من
...جانبها الأيمن

104
00:11:27,275 --> 00:11:28,609
وخرج من مهبلها

105
00:11:28,693 --> 00:11:30,778
الساق اليمنى تعرضت
إلى 11 كسرا

106
00:11:30,862 --> 00:11:32,655
كم أن القدم تحطمت

107
00:11:32,738 --> 00:11:34,323
هل ستستطيع المشي ثانية؟

108
00:11:34,407 --> 00:11:36,576
لنحرص على أنها ستعيش أولا

109
00:12:06,063 --> 00:12:07,982
هل نجا "أليكس"؟

110
00:12:08,065 --> 00:12:09,817
"فريدا"-
هل هو بخير؟-

111
00:12:09,901 --> 00:12:12,528
لقد أصيب ولكن
إصابته طفيفة

112
00:12:12,570 --> 00:12:16,032
لقد كان هنا بالأمس
عندما كنت نائمة

113
00:12:16,115 --> 00:12:17,533
و أمي؟

114
00:12:17,617 --> 00:12:20,995
لقد كان هذا كثيرا عليها
إنها في المنزل

115
00:12:21,078 --> 00:12:23,331
لكم من الوقت بقيت هنا؟

116
00:12:23,414 --> 00:12:25,374
ثلاثة أسابيع

117
00:12:42,725 --> 00:12:44,560
لقد اقتربنا

118
00:12:46,521 --> 00:12:47,855
انتبهوا ,الآن

119
00:13:21,973 --> 00:13:24,559
لم يتبق لدي أي مال

120
00:13:24,642 --> 00:13:26,727
سأبيع بعض معداتي

121
00:13:26,769 --> 00:13:28,896
لعملية أخرى غالبا لن
تفيدها بشيء

122
00:13:28,938 --> 00:13:30,565
لا , لا , اسمعي

123
00:13:30,648 --> 00:13:32,775
ربما تكون هذه المرة أفضل

124
00:13:32,859 --> 00:13:34,819
وكيف ستحصل على
المال بعدها؟

125
00:13:34,902 --> 00:13:37,363
سأعود لرسم الصور

126
00:13:38,781 --> 00:13:40,741
..."اعترف بهذا يا "جيليرمو

127
00:13:40,825 --> 00:13:42,827
إنها لن تمشي مجددا

128
00:13:46,330 --> 00:13:50,168
"تفضل يا "أليكس
إنها تنتظرك

129
00:14:05,099 --> 00:14:06,601
مرحبا أيها القبيح

130
00:14:07,810 --> 00:14:09,937
إنها جميلة

131
00:14:09,979 --> 00:14:11,439
كيف تشعرين؟

132
00:14:11,481 --> 00:14:13,608
كما لو أن حافلة ارتطمت بي

133
00:14:15,193 --> 00:14:18,279
تعال أيها السخيف
اجلس بجانبي

134
00:14:18,362 --> 00:14:19,989
انظر

135
00:14:20,072 --> 00:14:22,158
إنها الزاوية الجيدة
الوحيدة مؤخرا

136
00:14:22,241 --> 00:14:24,619
كلا ليست كذلك

137
00:14:24,660 --> 00:14:26,621
أنت بحال جيدة هكذا

138
00:14:26,662 --> 00:14:29,624
على الأقل
من السهل معرفة مكانك

139
00:14:40,218 --> 00:14:44,680
"سبينجلر"
لأنك تحبينه

140
00:14:44,722 --> 00:14:47,308
"شوبينهاور"
لأنه جيد لك

141
00:14:47,391 --> 00:14:49,185
"أليكس"

142
00:14:49,268 --> 00:14:51,813
أنت تعلم أني أحبك

143
00:14:51,854 --> 00:14:53,815
لقد افتقدتك بشدة

144
00:14:58,569 --> 00:15:02,156
لقد أخبرت الطبيب أن عذريتي
ذهبت بسبب القضيب المعدني

145
00:15:04,367 --> 00:15:06,452
أنا متأكد أنه صدقك

146
00:15:08,788 --> 00:15:11,040
...أتدري

147
00:15:11,123 --> 00:15:13,709
...عندما يخلعون هذه الجبيرة

148
00:15:13,793 --> 00:15:16,045
...سأريك بعض الأشياء

149
00:15:16,129 --> 00:15:19,090
التي لا زلت أتذكرها

150
00:15:19,173 --> 00:15:21,092
حسنا

151
00:15:21,175 --> 00:15:22,844
ما الأمر؟

152
00:15:25,763 --> 00:15:30,685
عمتي وعمي سيذهبان
.....إلى أوربا ,و

153
00:15:30,768 --> 00:15:32,854
لقد دعوني للذهاب معهم

154
00:15:34,438 --> 00:15:36,357
لكن هذا رائع

155
00:15:36,440 --> 00:15:38,067
متى ستغادر؟

156
00:15:38,151 --> 00:15:39,986
قريبا

157
00:15:41,445 --> 00:15:43,281
الأسبوع المقبل

158
00:15:44,824 --> 00:15:46,784
لكم من الوقت ستغيب؟

159
00:15:46,868 --> 00:15:48,786
...إنهما ذاهبان لمدة شهرين

160
00:15:48,870 --> 00:15:52,748
ولكني قد أبقى في
"جامعة "السوربون

161
00:15:55,418 --> 00:15:57,420
سأقيم هناك

162
00:16:09,098 --> 00:16:11,434
هل أخبرتك أني
سأستطيع المشي مجددا؟

163
00:16:12,810 --> 00:16:13,811
نعم

164
00:16:14,896 --> 00:16:16,105
هل تصدق ذلك؟

165
00:16:16,189 --> 00:16:17,940
بالطبع أصدق

166
00:16:18,024 --> 00:16:20,276
من الأفضل أن تصدق

167
00:16:20,359 --> 00:16:22,361
لأنه سيفوتك

168
00:16:22,445 --> 00:16:23,821
لا

169
00:16:23,905 --> 00:16:24,822
..."فريدا"

170
00:16:24,906 --> 00:16:26,991
أريدك أن تذهب قبل
أن أنهي هذه الفراشة

171
00:17:20,628 --> 00:17:23,089
كيف تشعرين؟

172
00:17:24,966 --> 00:17:27,093
كيف أشعر؟

173
00:17:27,176 --> 00:17:31,055
أنا لا أتذكر شعوري
قبل أن أعرف هذا الألم

174
00:17:31,139 --> 00:17:34,058
أليس هذا رهيبا؟

175
00:17:34,142 --> 00:17:37,311
الدكتور "فاريل" سيأتي
يوم الاثنين

176
00:17:37,395 --> 00:17:40,148
...وسيحضر أخصائيا بأمراض الظهر

177
00:17:40,231 --> 00:17:41,774
"الدكتور "سيرفانتيس

178
00:17:43,359 --> 00:17:47,822
أشعر بأني فتاة غنية
يتقدم لخطبتها رجل كل أسبوع

179
00:17:47,905 --> 00:17:51,909
لكن جميع خطابي هم أطباء

180
00:17:53,035 --> 00:17:56,122
وأنا لست فتاة غنية

181
00:17:59,208 --> 00:18:02,336
لماذا لم تعد تسألني
عن خططي المستقبلية؟

182
00:18:03,921 --> 00:18:06,048
...لقد كنت دائما تقول لي

183
00:18:06,132 --> 00:18:09,385
"أخبريني بخططك يا "فريدا

184
00:18:11,137 --> 00:18:14,682
ما هي خططك يا "فريدا"؟

185
00:18:16,100 --> 00:18:18,853
أنا عبء عليك حاليا

186
00:18:18,936 --> 00:18:22,482
لكني آمل أن أستطيع
الاعتناء بنفسي مستقبلا

187
00:18:22,565 --> 00:18:25,151
بعد ذلك لا أدري

188
00:18:25,234 --> 00:18:28,196
...أنت لست عبأ علي

189
00:18:28,279 --> 00:18:31,032
يا عزيزتي

190
00:18:31,115 --> 00:18:33,910
انظري هنا

191
00:18:33,993 --> 00:18:35,953
لدي هدية لك

192
00:18:36,037 --> 00:18:37,788
ماتيلدا" ,تعالي"

193
00:18:37,872 --> 00:18:41,167
لقد لاحظنا أنه لم يتبق
...مكان فارغ على جبيرتك

194
00:18:41,250 --> 00:18:42,585
أوه-
...لذا-

195
00:20:10,882 --> 00:20:12,884
أنت الآن تبدين كنجمة أفلام

196
00:20:12,925 --> 00:20:14,218
دعيني أرى

197
00:20:20,224 --> 00:20:21,601
هذا مكلف جدا

198
00:20:21,684 --> 00:20:23,686
...أمي ,أبي

199
00:20:23,769 --> 00:20:25,605
لدي مفاجأة لكما

200
00:20:39,243 --> 00:20:41,496
احذري

201
00:20:41,579 --> 00:20:44,582
لا تقلق ,لا تقلق
إنها بخير

202
00:21:51,190 --> 00:21:52,900
هل هو جاهز؟-
تقريبا-

203
00:21:52,984 --> 00:21:54,902
لا و الآن
أنا أحتاجه حالا

204
00:21:54,986 --> 00:21:56,445
حسنا

205
00:22:00,366 --> 00:22:03,870
سيد "ريفييرا"؟

206
00:22:05,830 --> 00:22:07,290
"دييجو"

207
00:22:07,373 --> 00:22:09,709
من أنت؟
وماذا تريدين؟

208
00:22:10,793 --> 00:22:13,296
أريد أن أناقشك في أمر هام

209
00:22:14,881 --> 00:22:16,174
أنا أعمل

210
00:22:16,215 --> 00:22:18,593
سأنتظر

211
00:22:18,676 --> 00:22:22,054
ليس لدي الوقت
للتحدث مع الطالبات

212
00:22:22,138 --> 00:22:24,640
أنا لست طالبة
أيها السمين

213
00:22:29,729 --> 00:22:32,231
حسنا
اصعدي إلى هنا

214
00:22:33,316 --> 00:22:35,568
لا ,أنت انزل إلى هنا

215
00:22:56,631 --> 00:22:57,840
ما الأمر؟

216
00:22:57,924 --> 00:23:01,677
اسمع ,أنا لست هنا
للمرح أو مغازلتك

217
00:23:01,761 --> 00:23:03,179
...لقد قمت برسم بعض اللوحات

218
00:23:03,262 --> 00:23:05,598
...وأريد رأي خبير بها

219
00:23:05,681 --> 00:23:07,642
...وأريدك أن تكون صريحا للغاية

220
00:23:07,725 --> 00:23:08,684
بخصوص لوحاتي

221
00:23:08,768 --> 00:23:10,353
...أنت الفتاة في المسرح

222
00:23:10,436 --> 00:23:13,606
نعم, ولكن هذا
غير مهم الآن

223
00:23:13,689 --> 00:23:15,942
أنا أريد رأيك في اللوحات

224
00:23:16,025 --> 00:23:18,152
ولماذا يهمك رأيي؟

225
00:23:18,236 --> 00:23:19,487
إذا كنت رسامة حقيقية
فستستمرين بالرسم

226
00:23:19,570 --> 00:23:20,863
لأنك لن تستطيعي
العيش بدون الرسم

227
00:23:20,947 --> 00:23:23,032
سترسمين حتى تموتي ,حسنا؟

228
00:23:23,115 --> 00:23:25,993
أنا أريد العمل
لأحصل على المال

229
00:23:26,077 --> 00:23:28,913
لذا أنا لا أملك
الوقت للتباهي برسماتي

230
00:23:28,996 --> 00:23:30,289
...إذا لم أكن جيدة بما فيه الكفاية

231
00:23:30,373 --> 00:23:33,000
سأقوم بشيء آخر
لأساعد عائلتي

232
00:23:36,796 --> 00:23:38,881
اتركي أفضل رسوماتك هنا

233
00:23:38,965 --> 00:23:40,842
اذهبي لمنزلك وارسمي واحدة أخرى

234
00:23:40,925 --> 00:23:42,009
...إذا كانت هذه جيدة

235
00:23:42,093 --> 00:23:44,971
سآتي لمنزلك وأرى الباقي
في وقت فراغي

236
00:23:50,935 --> 00:23:52,228
أوزوكو" فنان بحق"

237
00:23:52,270 --> 00:23:54,105
إنه رائع

238
00:23:54,147 --> 00:23:55,940
و "سيكويرو" من الممكن أن يكون عظيما

239
00:23:55,982 --> 00:23:58,985
إذا انتبه لأخطائه

240
00:24:35,480 --> 00:24:38,274
"سيد "ريفييرا

241
00:24:38,316 --> 00:24:39,984
ما هذه المفاجأة الجميلة

242
00:24:50,828 --> 00:24:52,246
...ماذا لو قلت لك

243
00:24:52,330 --> 00:24:57,251
أن اللوحات ذات الأسلوب
... القديم كلوحاتك انتهت

244
00:24:57,335 --> 00:24:59,086
...وأن مكانها هو القمامة

245
00:24:59,170 --> 00:25:02,256
كسابقاتها من العصر البرجوازي؟

246
00:25:02,340 --> 00:25:04,425
سأقول توقف عن ألإدعاء

247
00:25:08,471 --> 00:25:11,557
إنها أعمال جيدة

248
00:25:11,641 --> 00:25:13,059
إن لديك موهبة حقيقية

249
00:25:13,142 --> 00:25:14,477
هيا

250
00:25:14,519 --> 00:25:17,647
أنا لا أبحث عن الإطراء

251
00:25:17,730 --> 00:25:19,816
أنا أريد نقدا جادا

252
00:25:19,899 --> 00:25:21,984
لكني كنت منصفا

253
00:25:22,068 --> 00:25:25,029
...هذه اللوحات ممتازة

254
00:25:25,071 --> 00:25:27,114
...ليست كاللوحات المعتادة

255
00:25:27,198 --> 00:25:30,159
لكن هذا ليس محددا

256
00:25:30,201 --> 00:25:32,203
...يجب أن تتقبلي الإطراء الصادق

257
00:25:32,286 --> 00:25:33,579
كما تتقبلين النقد

258
00:25:33,663 --> 00:25:36,582
حقا ,بعض الأشخاص قالوا
...لي ألا أثق

259
00:25:36,666 --> 00:25:38,459
بما تقول

260
00:25:38,543 --> 00:25:41,212
قالوا لي أنه
...عندما تطلب فتاة رأيك

261
00:25:41,295 --> 00:25:43,214
...وهي ليست خائفة البتة

262
00:25:43,297 --> 00:25:45,883
ستظل تحوم حولها

263
00:25:45,967 --> 00:25:49,512
...أريدك أن تخبرني بصراحة

264
00:25:49,554 --> 00:25:52,765
هل تعتقد حقا أنني
يجب أن أستمر بالرسم؟

265
00:25:52,849 --> 00:25:54,142
نعم

266
00:25:56,894 --> 00:25:58,271
نعم

267
00:26:09,824 --> 00:26:10,908
"ستحبين "تينا

268
00:26:10,992 --> 00:26:12,577
إنها مصورة ذكية

269
00:26:12,660 --> 00:26:14,245
من القلة الجيدة

270
00:26:14,328 --> 00:26:16,080
أتعرفين "ألفريز برافو"؟

271
00:26:16,164 --> 00:26:18,458
أعرف أعماله
إنه جيد

272
00:26:18,541 --> 00:26:20,710
سأقدمك له
سيرغب بأخذ صورة لك بالتأكيد

273
00:26:20,793 --> 00:26:22,211
عارية طبعا

274
00:26:22,295 --> 00:26:23,212
بالتأكيد

275
00:26:27,258 --> 00:26:29,177
هكذا هم الراديكاليون

276
00:26:29,260 --> 00:26:30,428
...إنهم خطرون قليلا

277
00:26:30,511 --> 00:26:32,555
لكنهم يقيمون أفضل الحفلات

278
00:26:32,638 --> 00:26:35,057
!أخيرا

279
00:26:35,141 --> 00:26:37,185
!الوحش

280
00:26:37,268 --> 00:26:38,269
"تينا"

281
00:26:42,482 --> 00:26:43,566
"هذه "فريدا كالو

282
00:26:43,649 --> 00:26:46,235
إنها رسامة متميزة

283
00:26:46,319 --> 00:26:48,362
إنها تريد أن تصبح
رسامة متميزة

284
00:26:48,446 --> 00:26:49,780
لا تكوني خجولة

285
00:26:49,864 --> 00:26:52,700
لا أحد يعتقد أن أعماله
"جيدة ما عدا "دييجو

286
00:26:52,783 --> 00:26:54,285
إنه الوحيد الواثق من نفسه

287
00:26:54,368 --> 00:26:56,037
"اذهب وجد "سيكييروس

288
00:26:56,078 --> 00:26:58,039
لقد كان يشتمك مجددا

289
00:26:58,080 --> 00:27:01,083
أنت تعالي معي

290
00:27:01,167 --> 00:27:03,753
حفلة رائعة

291
00:27:06,339 --> 00:27:08,633
الجميع ,أريد أن أعرفكم بشخص

292
00:27:08,716 --> 00:27:10,301
"هذه "فريدا كالو

293
00:27:10,384 --> 00:27:12,261
"لقد أتت مع "دييجو

294
00:27:12,303 --> 00:27:14,347
...فتاة جميلة أخرى

295
00:27:30,446 --> 00:27:32,740
إنها موهوبة, أليس كذلك؟

296
00:27:33,950 --> 00:27:36,911
خوليو ميلا" الكوبي"

297
00:27:36,953 --> 00:27:39,413
تينا" أخذت آخر"
صورة له

298
00:27:39,455 --> 00:27:42,917
لقد كانت معه في الشارع
عندما أطلق النار عليه

299
00:27:45,545 --> 00:27:48,381
غير معقول

300
00:27:48,464 --> 00:27:50,842
إنهم كالطين بين يديه

301
00:27:50,925 --> 00:27:52,426
لابد أنه جسمه

302
00:27:52,510 --> 00:27:53,970
كلا

303
00:27:54,011 --> 00:27:56,222
...إنها الطريقة التي ينظر بها إليك

304
00:27:56,305 --> 00:27:59,725
ويجد الجمال في عيوبك

305
00:27:59,809 --> 00:28:01,978
إنها لا تقاوم

306
00:28:02,061 --> 00:28:04,272
لا تظنين أنك قد تنظرين إليه

307
00:28:04,313 --> 00:28:06,941
لكنه يمتلك نصف النساء هنا

308
00:28:07,024 --> 00:28:09,527
أنا آسفة
هل أتيت معه؟

309
00:28:10,778 --> 00:28:13,281
كلا
نحن أصدقاء فقط

310
00:28:13,364 --> 00:28:15,449
"أنا "فريدا كالو

311
00:28:15,533 --> 00:28:16,993
أنا رسامة

312
00:28:17,076 --> 00:28:20,079
رسامة
لا عجب

313
00:28:20,163 --> 00:28:21,747
"أنا "لوبي مارين

314
00:28:21,831 --> 00:28:23,249
أنا زوجته

315
00:28:24,500 --> 00:28:26,461
كنت زوجته

316
00:28:27,879 --> 00:28:29,714
حظا جيدا

317
00:28:33,342 --> 00:28:36,304
"اشتمه كما تريد يا "دييجو

318
00:28:36,345 --> 00:28:39,474
لكن بينما كنت تتكلم عن
...الاشتراكية

319
00:28:39,557 --> 00:28:42,143
عندما تشرب في الحفلات
...لمدة 10 سنوات

320
00:28:42,185 --> 00:28:44,187
ستالين" جعلها حقيقة"

321
00:28:44,228 --> 00:28:45,480
لقد قام بذلك

322
00:28:45,563 --> 00:28:47,023
قام بماذا؟

323
00:28:47,064 --> 00:28:48,900
...فكرته العظيمة الوحيدة كانت

324
00:28:48,983 --> 00:28:51,277
طرد جميع المفكرين العظماء
...خارج أرضه

325
00:28:51,360 --> 00:28:52,778
كلا
لقد طردك أنت فقط

326
00:28:52,862 --> 00:28:54,822
لا , لست أنا فقط

327
00:28:54,906 --> 00:28:55,907
لا , أنت فقط

328
00:28:55,990 --> 00:28:58,618
...تروستكي" يقوم بتمثيل دور الشهيد"

329
00:28:58,701 --> 00:29:01,496
بينما في الحقيقة
هو منبوذ من بلاده

330
00:29:01,537 --> 00:29:02,830
حيلة جيدة-
كلا-

331
00:29:02,872 --> 00:29:05,872
لقد اضطر للفرار للنجاة بحياته
ستالين" كان يريد النيل منه"

332
00:29:05,541 --> 00:29:07,794
...هذه نظرته للاشتراكية

333
00:29:07,877 --> 00:29:10,505
اقتل كل من يخالفك الرأي

334
00:29:10,588 --> 00:29:13,549
يجب أن يقتل بعض الأشخاص
خلال الثورة كما تعلم

335
00:29:13,591 --> 00:29:15,343
حسنا ,أنا أفضل التطور

336
00:29:15,426 --> 00:29:19,263
تعليم الفقراء
تحريك العمال

337
00:29:19,347 --> 00:29:21,182
الارتفاع كالمد البطيء

338
00:29:21,265 --> 00:29:23,142
لكن أنت
ستحصل على ثورتك

339
00:29:23,226 --> 00:29:24,977
وستقتل نصف الفقراء لكي تحميهم

340
00:29:25,061 --> 00:29:27,980
دييجو" ,هذا من الشيوعيين"
الذين يزدادون ثراء

341
00:29:28,064 --> 00:29:30,650
الرسم للحكومة والأغنياء؟

342
00:29:30,733 --> 00:29:32,568
وماذا أفعل إن كان الأغنياء
يملكون الذوق الفني

343
00:29:32,652 --> 00:29:35,071
الأغنياء لا يملكون الذوق الفني

344
00:29:35,112 --> 00:29:38,032
إنهم يدفعون ليمتلكوا
شخصا له ذوق فني

345
00:29:39,283 --> 00:29:41,452
وهم لا يستخدمونك لأنك جيد

346
00:29:41,536 --> 00:29:45,164
لكنهم يستخدمونك لتخفف
من إحساسهم بالذنب

347
00:29:45,248 --> 00:29:47,792
"إنهم يستغلونك يا "دييجو

348
00:29:47,875 --> 00:29:50,044
وأنت متكبر جدا لترى ذلك

349
00:29:51,254 --> 00:29:52,713
!كلا-
!دييجو", كلا"-

350
00:29:54,841 --> 00:29:57,760
ماذا تفعل؟

351
00:29:57,844 --> 00:29:59,887
باستا

352
00:29:59,971 --> 00:30:03,808
من يأخذ أكبر جرعة
سيرقص معي

353
00:30:26,164 --> 00:30:27,290
أحسنت

354
00:30:28,833 --> 00:30:31,127
...دييجو" ,لنر"

355
00:30:31,210 --> 00:30:33,713
...أنا أفضل أن يكون لي عدو ذكي

356
00:30:33,796 --> 00:30:35,298
على أن يكون لدي صديق غبي

357
00:31:03,367 --> 00:31:05,036
أكثر من الرجال,أليس كذلك؟

358
00:31:07,997 --> 00:31:10,625
أتسمحين؟

359
00:33:27,970 --> 00:33:30,056
...إتحاد القرية

360
00:33:30,139 --> 00:33:31,557
!أكبر من أن يهزم

361
00:33:40,608 --> 00:33:41,901
و نساء أكثر...

362
00:33:41,943 --> 00:33:44,237
سأحرص على ذلك في
المرة القادمة, حسنا؟

363
00:33:47,114 --> 00:33:49,742
"سيدة "كالو

364
00:33:49,784 --> 00:33:52,078
ربما يجب أن تمسكيني

365
00:33:53,538 --> 00:33:54,956
...توريس" رجل طيب"

366
00:33:55,039 --> 00:33:56,833
لكن يجب عليه أن يحذر

367
00:34:02,171 --> 00:34:05,550
ما هذا , أهذا معملك؟

368
00:34:05,633 --> 00:34:07,760
أحد منافع كونك منظما
...للحفلات هو

369
00:34:07,844 --> 00:34:10,763
أنك تستطيع جعلها في
أماكن قريبة من المنزل

370
00:34:10,847 --> 00:34:13,057
...وبما أنك الآن رفيقتي رسميا

371
00:34:13,141 --> 00:34:16,394
أظن أنني تستطيعين رؤية المعمل

372
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
استمع

373
00:34:18,479 --> 00:34:20,398
...إذا كنت تظن أنني سأضاجعك

374
00:34:20,439 --> 00:34:22,525
...لأنك ترعاني فقط

375
00:34:22,608 --> 00:34:23,693
فأنت مخطئ

376
00:34:23,776 --> 00:34:24,694
أنا؟

377
00:34:24,777 --> 00:34:26,362
...أنا كنت أرسم لوحة جدارية

378
00:34:26,445 --> 00:34:29,198
وأحاول أن أضاجع المرأة بسلام
عندما ظهرت أنت

379
00:34:29,282 --> 00:34:31,784
على أية حال
...الجنس مثل التبول

380
00:34:31,868 --> 00:34:34,120
الناس تأخذه بجدية كبيرة

381
00:34:34,162 --> 00:34:35,329
...في روسيا ,... يا إلهي

382
00:34:35,413 --> 00:34:37,498
في روسيا كان الجميع يمارس
الجنس كالأرانب

383
00:34:37,582 --> 00:34:39,459
لكننا لسنا في روسيا

384
00:34:39,500 --> 00:34:41,502
كلا , وشكرا للمسيح على ذلك

385
00:34:43,629 --> 00:34:45,465
أنا لدي اقتراح

386
00:34:46,966 --> 00:34:49,051
نحن لن ننام سويا

387
00:34:49,135 --> 00:34:52,138
سنقسم الآن قسما مقدسا
...الآن وهنا

388
00:34:52,221 --> 00:34:54,265
أننا سنبقى أصدقاء فقط

389
00:34:54,348 --> 00:34:55,683
حسنا

390
00:34:56,767 --> 00:34:59,479
...رفاق...زملاء

391
00:34:59,562 --> 00:35:01,230
وأصدقاء للأبد

392
00:35:16,329 --> 00:35:19,415
هل جهزت لهذا؟

393
00:35:19,499 --> 00:35:21,918
لقد كلفني ثروة

394
00:35:46,317 --> 00:35:48,319
لدي ندبة

395
00:35:49,904 --> 00:35:51,489
دعيني أراها

396
00:36:05,503 --> 00:36:06,963
أنت كاملة

397
00:36:09,674 --> 00:36:11,259
كاملة

398
00:36:48,421 --> 00:36:51,716
لقد أردت دائما رجلا
بأثداء أكبر مني

399
00:36:56,095 --> 00:36:57,763
أتعلمين ما أحببته دائما؟

400
00:36:57,847 --> 00:36:59,265
ماذا؟

401
00:36:59,348 --> 00:37:01,309
فتاة تمتلك الشجاعة

402
00:37:18,576 --> 00:37:20,495
"هذه جيدة يا "فريدا
لقد أحببتها

403
00:37:21,871 --> 00:37:24,874
أظنك كنت لترسم أفضل منها
عندما كان عمرك 12سنة

404
00:37:24,957 --> 00:37:26,918
هذا غير صحيح

405
00:37:26,959 --> 00:37:29,212
لم أستطع أبدا الرسم هكذا

406
00:37:29,295 --> 00:37:30,713
أوه

407
00:37:30,797 --> 00:37:32,924
أنا أتكلم بجدية
لم أستطع ذلك

408
00:37:34,801 --> 00:37:39,597
أنا أرسم ما أراه
العالم من الخارج

409
00:37:41,766 --> 00:37:44,352
...لكن أنت

410
00:37:44,435 --> 00:37:46,729
أنت ترسمين من هنا

411
00:37:46,813 --> 00:37:47,897
هذا رائع

412
00:37:49,440 --> 00:37:52,693
أستطيع الآن أن أفهم
لم أنت ناجح مع النساء

413
00:37:58,908 --> 00:38:01,410
أتعلمين ,سنتزوج يوما ما

414
00:38:03,246 --> 00:38:04,580
ماذا؟

415
00:38:06,082 --> 00:38:09,335
...الأمر هو

416
00:38:09,418 --> 00:38:11,254
...أنه من المحتمل

417
00:38:11,295 --> 00:38:13,422
...أننا ولدنا لبعضنا البعض

418
00:38:13,464 --> 00:38:15,383
لهذا يجب أن نتزوج

419
00:38:15,466 --> 00:38:18,219
لكنك لا تؤمن بالزواج

420
00:38:18,302 --> 00:38:20,847
بالطبع أنا أؤمن
لقد تزوجت مرتين من قبل

421
00:38:20,930 --> 00:38:22,014
بالضبط

422
00:38:22,098 --> 00:38:24,392
أنت لا تستطيع أن
تكون صادقا مع امرأة واحدة فقط

423
00:38:24,475 --> 00:38:26,978
بالتأكيد هذا صحيح

424
00:38:27,061 --> 00:38:30,731
مخلص...لا

425
00:38:32,525 --> 00:38:33,484
...للأسف

426
00:38:33,568 --> 00:38:36,070
أنا فيزيولوجياً
لا أمتلك صفة الوفاء

427
00:38:36,154 --> 00:38:37,446
حقا؟-
نعم-

428
00:38:37,488 --> 00:38:41,534
طبيب من معارفي
أكد لي ذلك

429
00:38:41,617 --> 00:38:43,953
إنها نتائج مريحة لي

430
00:38:45,246 --> 00:38:47,415
هل الوفاء مهم لك؟

431
00:38:51,878 --> 00:38:54,964
الولاء مهم لي

432
00:38:55,047 --> 00:38:56,632
هل تستطيع أن تكون مواليا؟

433
00:38:56,716 --> 00:38:58,676
لك؟

434
00:38:58,718 --> 00:39:00,178
دائما

435
00:39:00,219 --> 00:39:01,304
جيد

436
00:39:01,387 --> 00:39:04,056
لأني أحبك أيها السمين

437
00:39:04,140 --> 00:39:06,309
"فريدا"

438
00:39:07,351 --> 00:39:08,978
أقبل

439
00:39:25,661 --> 00:39:28,331
يالك من عروس جميلة

440
00:39:38,216 --> 00:39:39,675
يجب أن تدخلي-
لا تلمسني-

441
00:39:39,717 --> 00:39:41,427
....ماذا تظن , أتظنني سـ

442
00:39:41,511 --> 00:39:43,346
لكنه مطلق مرتان

443
00:39:43,387 --> 00:39:46,015
الله وحده يعلم كم
لديه من الأولاد

444
00:39:46,057 --> 00:39:48,017
"وهو ملحد يا "جيليرمو

445
00:39:48,059 --> 00:39:50,186
...ربما قد نسيت

446
00:39:50,228 --> 00:39:51,854
...واعذريني لتذكيرك

447
00:39:51,896 --> 00:39:55,149
ولكني من اليهود الألمان
وأنت تزوجتني ,أتذكرين؟

448
00:39:55,233 --> 00:39:56,150
نعم

449
00:39:57,568 --> 00:39:59,195
إنه شيوعي أيضا

450
00:39:59,237 --> 00:40:01,239
...شيوعي سخي بما فيه الكفاية

451
00:40:01,280 --> 00:40:02,532
ليسدد عنا قيمة الرهن

452
00:40:02,615 --> 00:40:05,368
هذا يشبه زواج الفيل والحمامة

453
00:40:52,665 --> 00:40:54,584
إصبع قدمك

454
00:40:56,335 --> 00:40:57,753
لقد مضى وقت طويل

455
00:40:57,837 --> 00:40:59,589
ليست لدي رغبة في الحديث

456
00:40:59,672 --> 00:41:01,716
لقد قلت لك أني أريد القدوم

457
00:41:01,799 --> 00:41:03,050
لا أريد الحديث معك-
!أرجوك-

458
00:41:04,469 --> 00:41:05,386
أرجوك

459
00:41:05,470 --> 00:41:06,554
"كريستينا"

460
00:41:06,637 --> 00:41:09,223
!ابق هنا

461
00:41:26,491 --> 00:41:28,576
أنا أعطيهم....ستة أشهر

462
00:41:28,659 --> 00:41:30,286
ستة؟

463
00:41:30,369 --> 00:41:32,747
أنا أعطيهم شهران

464
00:41:38,211 --> 00:41:40,296
أنا لا أؤمن بالزواج

465
00:41:40,379 --> 00:41:41,964
لا ,حقا
أنا لا أؤمن به

466
00:41:42,048 --> 00:41:44,091
...سأكون واضحة بهذا الشأن

467
00:41:44,133 --> 00:41:47,762
...أظن أنها حركة سياسية عدوانية

468
00:41:47,804 --> 00:41:51,849
طريقة صغار العقول من الرجال
لإبقاء النساء في المنزل

469
00:41:51,933 --> 00:41:53,184
بعيدا عن طريقهم

470
00:41:53,267 --> 00:41:55,436
مغلفة بأغلفة من العادات والتقاليد

471
00:41:55,520 --> 00:41:58,314
محكومة بأغطية الدين السخيفة

472
00:41:59,398 --> 00:42:01,067
في أحسن الحالات
...الزواج هو وهم جميل

473
00:42:01,150 --> 00:42:04,237
هذان الشخصان المغرمان
...ببعضهما بشدة

474
00:42:04,320 --> 00:42:06,155
...وليس لديهم أي فكرة

475
00:42:06,197 --> 00:42:08,533
عن المأساة الحقيقة
التي سيقعان فيها

476
00:42:09,659 --> 00:42:11,244
...لكن

477
00:42:11,327 --> 00:42:12,662
...لكن

478
00:42:12,703 --> 00:42:15,289
...عندما يعرف هذان الشخصان ذلك

479
00:42:15,373 --> 00:42:19,252
...ويقرران بكل جدية

480
00:42:19,335 --> 00:42:22,588
...الزواج ببعضهما رغم ذلك

481
00:42:22,672 --> 00:42:26,008
...فعندها لا أظن أنها أماني أو أوهام

482
00:42:26,050 --> 00:42:29,095
...أظن أنه قرار صحيح وشجاع

483
00:42:29,178 --> 00:42:30,596
وأيضا رومانسيا جدا

484
00:42:31,806 --> 00:42:34,308
"لـ"دييجو" و "فريدا

485
00:42:34,392 --> 00:42:38,062
"لـ"دييجو" و "فريدا

486
00:43:31,407 --> 00:43:32,700
!أنت مجنون

487
00:43:32,742 --> 00:43:34,035
هل تعلم ذلك؟

488
00:43:34,076 --> 00:43:35,286
!أنت مجنون

489
00:43:36,579 --> 00:43:38,289
!أيها الوغد

490
00:43:38,372 --> 00:43:39,665
من يهتم؟

491
00:43:40,833 --> 00:43:42,460
هل يعجبك هذان؟

492
00:43:42,543 --> 00:43:43,753
"لوبي"
لا تفعلي ذلك

493
00:43:43,836 --> 00:43:45,421
هل تعجبك هاتان الرجلان يا "دييجو"؟

494
00:43:45,505 --> 00:43:49,050
تترك هاتين الساقين الجميلتين؟

495
00:43:49,091 --> 00:43:50,468
لأجل تلك الرجلين التي كالعصا؟

496
00:43:50,551 --> 00:43:51,719
أرجل الخنزير هذه؟

497
00:43:51,803 --> 00:43:53,095
!انظر!انظر

498
00:44:14,283 --> 00:44:16,244
!تحيا الثورة

499
00:44:27,130 --> 00:44:29,632
أتدري أن أمي
كانت مخطئة بشأنك؟

500
00:44:29,715 --> 00:44:31,717
لقد وصفت بالـفيل

501
00:44:31,801 --> 00:44:32,844
لكنك لست كذلك

502
00:44:32,927 --> 00:44:35,138
....الفيلة قوية وشجاعة

503
00:44:35,221 --> 00:44:37,598
وهي تحمي زوجاتها

504
00:44:37,682 --> 00:44:40,518
لكنك ضفدع
حتى أنك تشبه الضفدع كثيرا

505
00:44:40,601 --> 00:44:42,145
وأنت تشبهين الكلب

506
00:44:42,228 --> 00:44:44,772
!حمامة!حمامة
هل قلت كلب؟

507
00:44:44,856 --> 00:44:46,315
"لقد كنت أقصد "الحمامة

508
00:44:49,652 --> 00:44:51,654
أنت حمامتي الصغيرة

509
00:45:00,705 --> 00:45:04,041
ماذا سيقول الناس عن زوجين كهذين؟

510
00:45:05,793 --> 00:45:08,004
لن يروا أبدا أفضل منهما

511
00:45:15,386 --> 00:45:17,805
شكرا لك

512
00:45:17,847 --> 00:45:20,099
على ماذا؟

513
00:45:20,141 --> 00:45:23,728
لجعلك شيوعيا سمينا عجوزا مجنونا
في غاية السعادة

514
00:45:52,715 --> 00:45:54,425
اجلسي وكلي

515
00:46:08,272 --> 00:46:09,190
جيد؟

516
00:46:10,775 --> 00:46:13,319
!يالصباح الجميل

517
00:46:13,402 --> 00:46:14,987
إنها وصفة "لوبي" الخاصة

518
00:46:15,071 --> 00:46:17,031
لقد أتقنتها جيدا

519
00:46:18,741 --> 00:46:20,785
أنا لا أستطيع الطبخ أبدا

520
00:46:20,868 --> 00:46:23,663
لقد جلبت هي الطعام بينما
كنت نائمة

521
00:46:25,373 --> 00:46:27,041
هي أحضرت الطعام؟-
نعم-

522
00:46:27,125 --> 00:46:29,168
إنها في الشقة التي بالدور
العلوي مع أولادي

523
00:46:29,252 --> 00:46:31,546
سأدعها تقيم بها
حتى تجد شقة أخرى

524
00:46:50,565 --> 00:46:52,525
أنا لست هنا للمرور فقط ,أتفهمين؟

525
00:46:52,567 --> 00:46:53,901
!سوف أبقى

526
00:46:53,985 --> 00:46:55,736
هذا ما جئت لقوله؟

527
00:46:55,820 --> 00:46:57,655
سوف أبقى

528
00:46:58,739 --> 00:47:01,701
لا تقتربي ثانية من مطبخي

529
00:47:03,244 --> 00:47:05,872
هل أعجبتك الطبخة؟

530
00:47:06,998 --> 00:47:08,458
قليلا

531
00:47:08,541 --> 00:47:10,001
حسنا ,إنه يعيش لأجلها

532
00:47:10,084 --> 00:47:14,005
إذا أردت البقاء
يجب أن تتقنيها

533
00:47:14,088 --> 00:47:15,214
لقد كنت غاضبة جدا

534
00:47:15,256 --> 00:47:17,258
إنه لم يعد للبيت
منذ ثلاثة أيام

535
00:47:17,341 --> 00:47:19,260
"مرري لي الـ"كيلانترو

536
00:47:19,343 --> 00:47:23,097
لذا فقد أخذت اثنان من
... مجسماته الطينية

537
00:47:23,181 --> 00:47:24,682
...والتي يحبها كثيرا

538
00:47:26,100 --> 00:47:28,561
...وكسرتها إلى قطع صغيرة

539
00:47:28,603 --> 00:47:31,063
ووضعتها في القدر الذي
...أطبخ به لحم البقر

540
00:47:31,105 --> 00:47:33,941
وأخبرته أنها الوصفة الخاصة
بالحساء الأزتيكي

541
00:47:34,025 --> 00:47:35,234
!كاذبة

542
00:47:35,318 --> 00:47:36,402
وهل أحبها؟

543
00:47:36,486 --> 00:47:37,403
نعم

544
00:47:37,487 --> 00:47:38,988
هل أحبها؟

545
00:47:39,071 --> 00:47:40,907
نعم أحبها

546
00:47:42,950 --> 00:47:45,411
بالتأكيد ,حتى اكتشف الأمر

547
00:47:45,495 --> 00:47:48,498
بعدها مرض وأصبح غاضبا جدا

548
00:47:50,374 --> 00:47:52,293
...وهذا لم يجعلني أشعر بتحسن

549
00:47:52,376 --> 00:47:54,921
وبالتأكيد لم يجعله
يتوقف عن خيانتي

550
00:47:56,964 --> 00:47:58,633
لكن ماذا يهم؟

551
00:47:59,300 --> 00:48:00,968
أمي

552
00:48:02,804 --> 00:48:03,805
"بروت"

553
00:48:03,888 --> 00:48:04,931
اخرجي

554
00:48:05,014 --> 00:48:06,516
هيا

555
00:48:10,269 --> 00:48:11,437
"ماري"

556
00:48:11,521 --> 00:48:13,231
هيا, لنذهب

557
00:48:13,314 --> 00:48:15,775
توقفي

558
00:48:17,109 --> 00:48:18,486
إنه وقت القيلولة

559
00:48:23,324 --> 00:48:26,160
في تلك الليلة
كنت شربت كثيرا...

560
00:48:26,244 --> 00:48:27,453
أعرف ذلك

561
00:48:27,537 --> 00:48:29,580
لا بأس عليك

562
00:48:36,337 --> 00:48:39,757
دييجو" لم يكن أبدا"
وفيا لأحد

563
00:48:39,841 --> 00:48:42,260
إنه وفي لنفسه فقط

564
00:48:42,301 --> 00:48:45,263
وهذا بالتأكيد
ما يجعله مرغوبا

565
00:48:45,304 --> 00:48:49,142
إنه أفضل الأصدقاء
وأسوأ الأزواج

566
00:48:50,810 --> 00:48:52,979
دييجو" لن يكون أبدا"
زوجا حقيقيا لأي أحد

567
00:48:53,062 --> 00:48:55,148
أبدا

568
00:48:55,231 --> 00:48:56,482
سنرى

569
00:48:57,483 --> 00:48:58,526
...ستدركين الأمر

570
00:48:58,609 --> 00:49:00,736
....عندما سيذهب إلى مهمة خارج البلدة

571
00:49:00,820 --> 00:49:03,865
سيقول أنه سيراسلك لكنه
لن يفعل

572
00:49:03,948 --> 00:49:04,907
سيدة "ريفييرا"؟

573
00:49:04,991 --> 00:49:05,950
نعم؟-
نعم؟-

574
00:49:52,997 --> 00:49:54,999
ماذا تظنين؟

575
00:50:02,548 --> 00:50:04,509
....الأثداء تفتقد للـ

576
00:50:04,592 --> 00:50:05,843
الجاذبية

577
00:50:05,885 --> 00:50:07,094
أوه ,هيا

578
00:50:10,473 --> 00:50:13,643
كل طعامك
بينما لا يزال ساخنا

579
00:51:17,415 --> 00:51:20,960
لماذا تأخرت عن الغداء يا "دييجو"؟

580
00:51:21,043 --> 00:51:22,295
...لقد كنت في الوزارة

581
00:51:22,378 --> 00:51:24,714
...أشرح لماذا أن التاريخ المكسيكي هو

582
00:51:24,797 --> 00:51:27,675
موضوع مناسب للقصر الوطني المكسيكي

583
00:51:27,758 --> 00:51:28,676
مجددا؟

584
00:51:28,759 --> 00:51:32,513
عندما أعمل يتذمرون
....بشأن آرائي السياسية

585
00:51:32,597 --> 00:51:35,516
وعندما لا أعمل يتذمرون بشأن التأخير

586
00:51:35,600 --> 00:51:37,018
إنها مهزلة

587
00:51:40,271 --> 00:51:42,106
!دييجو" ,أيها الوغد"

588
00:51:45,067 --> 00:51:46,486
إنها تلك العارضة ,أليس كذلك؟

589
00:51:46,569 --> 00:51:47,779
نعم

590
00:51:51,783 --> 00:51:54,452
لقد كانت مضاجعة فقط
هذا كل ما في الأمر

591
00:51:54,494 --> 00:51:57,330
أنا أكون ودودا أكثر
أثناء مصافحتك

592
00:52:00,166 --> 00:52:02,418
حسنا ,هذا يشعرني بتحسن

593
00:52:06,172 --> 00:52:08,341
هل كانت جيدة ,على الأقل؟

594
00:52:08,424 --> 00:52:09,967
ليس كثيرا

595
00:52:10,051 --> 00:52:11,427
مؤسف جدا

596
00:52:11,511 --> 00:52:13,471
إن لديها مؤخرة ممتازة

597
00:52:15,681 --> 00:52:17,975
عندما تعود للمنزل
استحم جيدا

598
00:52:18,017 --> 00:52:19,852
سوف نخرج الليلة

599
00:53:17,660 --> 00:53:19,996
!المزيد من الشراب

600
00:53:21,873 --> 00:53:23,207
!"ريفييرا"

601
00:53:23,249 --> 00:53:25,126
!أنت

602
00:53:25,209 --> 00:53:26,836
نعم, أنت

603
00:53:26,878 --> 00:53:29,755
أتعرف ما أظنه بك أنت
و لوحاتك التافهة؟

604
00:53:31,757 --> 00:53:33,801
لماذا لا تغادر المكان حالا؟

605
00:53:33,885 --> 00:53:36,971
هذا البار للعمال
!وليس لعاهرات الحكومة

606
00:53:59,410 --> 00:54:01,621
أنا أقول لك
"هذا الصبي كان من رجال "سيكويرو

607
00:54:01,704 --> 00:54:03,456
سيكويرو" هو بطل بالنسبة لهؤلاء"

608
00:54:03,539 --> 00:54:05,249
لكن ماذا حقق بالفعل؟
!لا شيء

609
00:54:05,333 --> 00:54:07,376
لقد أدخلت الشيوعية إلى داخل الحكومة

610
00:54:07,418 --> 00:54:09,170
....لقد أصبح الفاشيون يلقبونني بـ

611
00:54:09,253 --> 00:54:11,464
...صاحب أكبر فكر هدام في البلد

612
00:54:11,547 --> 00:54:14,217
وهاهم الآن يدعون أنني
خنت الحزب

613
00:54:14,300 --> 00:54:17,053
قريبا لن تجد أحدا تشرب معه

614
00:54:17,136 --> 00:54:18,179
هذا ليس مضحكا

615
00:54:18,262 --> 00:54:19,222
أنا لا أمزح

616
00:54:19,263 --> 00:54:21,474
تينا" تقول أنهم"
سيطردونك من الحزب

617
00:54:21,557 --> 00:54:22,600
بسبب اللوحة التي تعمل
عليها في القصر

618
00:54:22,683 --> 00:54:24,602
لن يضطروا لذلك
سأستقيل

619
00:54:24,685 --> 00:54:27,063
إذن ستستقيل
وستستمر بالعمل في اللوحة

620
00:54:27,146 --> 00:54:30,066
هذا كل ما يهمك
على أية حال

621
00:54:30,107 --> 00:54:32,485
لقد طلب مني إقامة
"معرض في "نيويورك

622
00:54:32,568 --> 00:54:36,739
معرض خاص بي
في متحف الفن الحديث

623
00:54:36,781 --> 00:54:38,825
ستكون انطلاقة رائعة

624
00:54:38,908 --> 00:54:41,160
وبالتأكيد سأحصل على
مهمات كثيرة خلالها

625
00:54:47,458 --> 00:54:49,836
اعتقدت أنك ستتحمسين

626
00:54:49,919 --> 00:54:53,214
ألا يهتمون بكونك خنزيرا شيوعيا؟

627
00:54:53,297 --> 00:54:54,882
لا يستطيعون ذلك

628
00:54:54,966 --> 00:54:58,386
جميع الرسامين العظماء
هم خنازير شيوعية

629
00:55:02,890 --> 00:55:05,601
"هذا رائع يا "دييجو

630
00:55:05,685 --> 00:55:07,895
متى ستغادر؟

631
00:55:09,814 --> 00:55:11,774
متى ما قررت المجيء معي

632
00:55:14,318 --> 00:55:17,488
!!!يا وحشي الصغير

633
00:55:23,161 --> 00:55:24,620
..."عزيزتي "كريستي

634
00:55:24,662 --> 00:55:26,747
احتلال "نيويورك" قد بدأ

635
00:55:29,333 --> 00:55:31,836
لن يعرفوا أبدا ما الذي يهاجمهم

636
00:55:31,919 --> 00:55:33,921
دييجو" سيبقي "نيويورك" على طبق ساخن"

637
00:55:35,631 --> 00:55:38,134
"ما هو انطباعك عن "نيويورك
سيد "ريفييرا"؟

638
00:55:38,217 --> 00:55:39,510
مذهلة

639
00:55:39,594 --> 00:55:41,971
لا يوجد أي سبب يدعو
....الرسامين المولودين

640
00:55:42,054 --> 00:55:45,475
في قارتينا إلى الذهاب
لأوروبا للحصول على الإلهام

641
00:55:45,516 --> 00:55:47,226
كل ما يحتاجه موجود هنا

642
00:55:47,310 --> 00:55:50,646
العظمة ,القوة ,الطاقة

643
00:55:50,688 --> 00:55:52,148
الحزن

644
00:55:52,231 --> 00:55:56,527
مجد وشباب
أراضينا الأمريكية

645
00:55:56,611 --> 00:55:59,655
أنا أرى العظمة التي
"يراها "دييجو

646
00:55:59,739 --> 00:56:02,784
لكن الرفاهية الأمريكية
هي خرافة

647
00:56:02,825 --> 00:56:05,036
بينما الأغنياء
....يشربون النبيذ الغالي

648
00:56:05,119 --> 00:56:06,329
الآلاف يتضورون من الجوع

649
00:56:08,247 --> 00:56:10,625
دييجو" يعمل بشكل"
....مستمر

650
00:56:10,666 --> 00:56:12,251
للتحضير لمعرضه

651
00:56:12,335 --> 00:56:15,171
لذا يجب على إيجاد
وسيلة للترفيه عن نفسي

652
00:56:39,529 --> 00:56:40,696
...محطما كل الأرقام القياسية

653
00:56:40,780 --> 00:56:43,533
...اصطف أكثر من 50 ألف شخص

654
00:56:43,616 --> 00:56:47,036
....خارج متحف نيويورك للفن الحديث

655
00:56:47,120 --> 00:56:50,039
...لرؤية لوحات أعظم رسام مكسيكي

656
00:56:50,123 --> 00:56:51,833
..."دييجو ريفييرا"

657
00:56:58,548 --> 00:57:00,341
"السيد "دييجو ريفييرا

658
00:57:02,885 --> 00:57:04,887
...أهل "نيويورك" ودودون جدا

659
00:57:04,971 --> 00:57:07,181
...لكن أهم شيء في "نيويورك" هو

660
00:57:07,265 --> 00:57:08,474
...أن يكون لديك طموح

661
00:57:08,558 --> 00:57:10,726
لتصبح شخصا مرموقا

662
00:57:10,810 --> 00:57:12,186
....والأشخاص الطموحين

663
00:57:12,228 --> 00:57:14,230
هم من يهتم بهم الناس

664
00:57:14,313 --> 00:57:15,815
أنا أحتقر هذا التوجه

665
00:57:15,898 --> 00:57:18,901
هذه الأشياء لا تهمني إطلاقا

666
00:57:18,985 --> 00:57:22,447
لكن بالتأكيد
دييجو" يحبها"

667
00:57:22,530 --> 00:57:26,576
إنه يشبه الدمية المحشوة بالحلوى
التي تكفي للجميع

668
00:57:26,659 --> 00:57:30,663
كل ما في هذه المدينة يلهمه

669
00:57:49,098 --> 00:57:51,517
بيضتان مقليتان
...كعكة القرفة الحارة

670
00:57:51,601 --> 00:57:53,644
كوبان من القهوة
أتريدان شيئا آخر؟

671
00:57:53,728 --> 00:57:54,979
هذا يكفي-
شكرا لك-

672
00:57:55,062 --> 00:57:56,939
حسنا

673
00:57:57,023 --> 00:57:59,275
هل أنتم جاهزون للطلب؟

674
00:58:03,654 --> 00:58:04,864
...حسنا

675
00:58:04,947 --> 00:58:07,617
لم أظن نفسي قادرة
...على قول هذا

676
00:58:07,700 --> 00:58:11,412
لكنك كنت أفضل من زوجك

677
00:58:15,708 --> 00:58:19,045
أنت لست غاضبة لذلك
أليس كذلك؟

678
00:58:20,296 --> 00:58:23,216
أعني...أنه قال
أنك لن تغضبي

679
00:58:23,299 --> 00:58:25,384
هل قال ذلك حقا؟

680
00:58:26,677 --> 00:58:30,431
حسنا ,أنت لست الأولى
ولن تكوني الأخيرة

681
00:58:34,644 --> 00:58:36,103
لماذا تتحملينه؟

682
00:58:38,439 --> 00:58:40,775
"هذا هو طبع "دييجو

683
00:58:40,858 --> 00:58:42,902
وهكذا أحبه

684
00:58:42,985 --> 00:58:45,363
لا أستطيع أن أحبه
لما ليس فيه

685
00:58:47,073 --> 00:58:48,574
...على أية حال

686
00:58:48,658 --> 00:58:51,244
...يا جميلتي

687
00:58:51,327 --> 00:58:53,913
أنا أتقبل هذا بشكل جيد

688
00:58:59,627 --> 00:59:02,088
تهاني-
شكرا لك-

689
00:59:02,171 --> 00:59:03,881
هل لنا أن نأخذ صورتك؟

690
00:59:03,965 --> 00:59:05,383
"سيد "ريفييرا

691
00:59:05,466 --> 00:59:07,135
هذا حائط كبير

692
00:59:07,176 --> 00:59:08,386
إنه كله هناك

693
00:59:14,767 --> 00:59:17,228
أيها السادة ,أرجوكم
يجب أن أعود للعمل

694
00:59:17,311 --> 00:59:18,312
أنا آسف

695
00:59:19,522 --> 00:59:21,482
شكرا لك-
شكرا جزيلا لك-

696
00:59:23,484 --> 00:59:25,319
هل أنت رسامة أيضا يا سيدة "ريفييرا"؟

697
00:59:26,863 --> 00:59:29,740
كلا
إنها هواية لقضاء الوقت

698
00:59:29,824 --> 00:59:31,868
إنها أفضل مني

699
00:59:32,994 --> 00:59:34,620
سترى

700
00:59:46,007 --> 00:59:47,758
بماذا أخبرك الطبيب؟

701
00:59:50,136 --> 00:59:52,013
قد يكون قادرا على تخفيف الألم

702
00:59:52,096 --> 00:59:54,015
لكن يجب علي إراحة عظامي

703
00:59:55,933 --> 00:59:58,644
الكلام المعتاد
أنا أعرف هذا

704
01:00:01,355 --> 01:00:02,732
أنا حامل

705
01:00:11,657 --> 01:00:13,159
هل يستطيع جسمك تحمل ذلك؟

706
01:00:13,242 --> 01:00:15,912
إذا استطاع تحملك
فسيستطيع تحمل "دييجيتو" الصغير

707
01:00:15,995 --> 01:00:17,705
"كلا يا "فريدا

708
01:00:17,789 --> 01:00:19,791
إنه ليس متفائلا

709
01:00:21,667 --> 01:00:22,794
...هذا ليس

710
01:00:24,837 --> 01:00:27,632
أنا لا أستطيع الولادة
لأتخيل ألمك

711
01:00:27,715 --> 01:00:29,842
لقد تعودت على الألم

712
01:00:31,552 --> 01:00:33,971
...هذا ليس

713
01:00:34,055 --> 01:00:35,890
...هذا ليس مثالا جيدا

714
01:00:38,017 --> 01:00:40,228
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

715
01:00:40,311 --> 01:00:42,647
"هناك مهمة آل "روكفلر

716
01:00:42,730 --> 01:00:44,148
ديترويت
شيكاغو

717
01:00:44,232 --> 01:00:45,817
كل هذه الرحلات

718
01:00:45,900 --> 01:00:47,944
كلا
هذا كثير جدا

719
01:00:54,659 --> 01:00:56,911
هل تريدين هذا الطفل حقا يا "فريدا"؟

720
01:01:00,498 --> 01:01:01,916
نعم

721
01:01:01,958 --> 01:01:03,668
حسنا

722
01:01:05,336 --> 01:01:06,337
حسنا؟

723
01:01:06,420 --> 01:01:08,840
حسنا , لنحاول أن ننجب هذا الطفل

724
01:01:14,595 --> 01:01:16,556
اسمعي ,اسمعي

725
01:01:21,060 --> 01:01:23,229
إنه يقرأ البيان الشيوعي

