1
00:00:17,280 --> 00:00:19,880
...إنه وقت الفزع

2
00:00:20,520 --> 00:00:23,400
...العرافون تنبأوا بميلاد طفلة...

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,000
...ستتسبب فى سقوط...

4
00:00:26,040 --> 00:00:27,840
.الملكة القوية بافموردا...

5
00:00:28,520 --> 00:00:32,200
لذلك قامت الملكة بإعتقال كل
...نساء المملكة الحوامل 

6
00:00:32,240 --> 00:00:35,120
...وتعهدت الملكة الشريرة بأن تقوم...

7
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
.بقتل كل الرضع عند ميلادهم...

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,200
هل هى فتاة؟ -
.نعم -

9
00:00:50,280 --> 00:00:51,920
.أرينى ذراعها

10
00:00:52,000 --> 00:00:54,760
.إنها تحمل العلامة -
!لا -

11
00:00:57,320 --> 00:01:00,680
.النبوءة صحيحة
.يجب أن أخبر أمى

12
00:01:03,000 --> 00:01:05,040
.ساعدينى -
.لا أستطيع -

13
00:01:05,120 --> 00:01:07,800
.سيقتلونها

14
00:01:15,360 --> 00:01:19,720
.شكراً لكِ, يا إيثنا

15
00:01:27,880 --> 00:01:30,360
.تنحى جانباً للملكة بافموردا

16
00:01:53,720 --> 00:01:56,120
.لا تستطيعين إيقاف النبوءة

17
00:01:56,200 --> 00:01:59,000
.هذه الطفلة لن يكون لها قوة علىَّ
.إبدأوا الشعائر

18
00:01:59,080 --> 00:02:03,720
.لا -
أين الطفلة؟ -

19
00:02:03,800 --> 00:02:06,120
.المولّدة -
.إعثرى على الطفلة, يا سورشا -

20
00:02:06,200 --> 00:02:09,440
.إستخدمى الكلاب
.أحضروها لى حية

21
00:02:09,480 --> 00:02:11,520
.عهدك الإرهابى أوشك أن ينتهى

22
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
.ستعود, وستقضى عليكى

23
00:02:13,680 --> 00:02:17,120
.إبنتى ستقضى عليكى -
.إقتلوها -

24
00:02:23,200 --> 00:02:26,320
"ويــلــو"
.القزم المغامر

25
00:02:28,000 --> 00:02:40,000
تـرجــمــة
حـازم عــوده
zoma6210@hotmail.com

26
00:05:35,880 --> 00:05:37,800
!أبـى! أبـى

27
00:05:41,080 --> 00:05:44,240
!أبـى

28
00:05:45,440 --> 00:05:48,560
.أبى! وجدنا شيء ما فى النهر

29
00:05:48,600 --> 00:05:50,480
.لا أستطيع اللعب معك لآن, يا رانون

30
00:05:50,520 --> 00:05:52,720
.لدى عمل لأنهيه -
!يجب أن تأتى. أسرع -

31
00:05:57,520 --> 00:05:59,960
.هيــا

32
00:06:02,200 --> 00:06:05,120
.لا تقتربا منها
.لا نعرف أين كانت

33
00:06:05,200 --> 00:06:08,000
.ولكن, يا أبى, إنها طفلة

34
00:06:08,080 --> 00:06:12,680
.إنها ليست مثلنا -
."لا, إنها ليست من "النيلوين -

35
00:06:12,760 --> 00:06:16,160
."إنها تـُشبه أطفال "الدايكينى -
وما هو "الدايكينى"؟ -

36
00:06:16,240 --> 00:06:18,480
...الدايكينى" ضخام"

37
00:06:18,520 --> 00:06:21,520
.عمالقة يعيشون بعيداً...

38
00:06:21,600 --> 00:06:23,800
.إنها لطيفة جداً

39
00:06:23,880 --> 00:06:27,760
أنستطيع الإحتفاظ بها, يا أبى؟ -
!لا -

40
00:06:27,800 --> 00:06:32,840
سندفعها فى إتجاه التيار, وننسى
.أننا رأيناها.هيا

41
00:06:32,920 --> 00:06:34,760
.هيا -
!ويلو أفجود -

42
00:06:34,800 --> 00:06:38,800
.الحاكم.هذا ما كان ينقصنى

43
00:06:38,880 --> 00:06:42,200
.إلتزموا الصمت
.لا تلمسوها

44
00:06:43,680 --> 00:06:47,360
.السيد بيورجيلكت, زوجى لم يسرق أى شيء

45
00:06:52,600 --> 00:06:55,960
.لم تسدد ديونك لى, يا أفجود

46
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
من أين أحضرت هذه البذور؟

47
00:06:58,040 --> 00:07:00,680
.ربما إستخدمت السحر

48
00:07:00,760 --> 00:07:04,520
.إنت لست ساحر, يا أفجود
.أنت مهرج

49
00:07:04,600 --> 00:07:08,040
.انا من أبيع بذور الزراعة هنا
أخبرنى من أين أتيت بهم؟

50
00:07:08,080 --> 00:07:11,400
عائلتى كانت تجمعهم من الغابة
...منذ الخريف الماضى

51
00:07:11,480 --> 00:07:14,400
.ولا يوجد قانون ضد هذا...

52
00:07:14,480 --> 00:07:19,440
أتركتهما وحدهما بجوار النهر, يا ويلو؟

53
00:07:19,480 --> 00:07:21,720
...ستحتاج السحر

54
00:07:21,800 --> 00:07:24,080
.حتى تنهى الزراعة قبل موسم الأمطار...

55
00:07:26,040 --> 00:07:31,320
سأحصل على هذه الأرض
.وسينتهى بك الحال عاملاً فى المناجم

56
00:07:40,040 --> 00:07:42,920
.أنتِ جميلة

57
00:07:42,960 --> 00:07:44,880
.أنتِ جميلة حقاً

58
00:07:44,960 --> 00:07:49,240
!كايا -
!ويلو -

59
00:07:49,280 --> 00:07:54,000
.فتاة لطيفة -
...غير مسموح بأى حال من الأحوال -

60
00:07:54,080 --> 00:07:56,720
لأى فرد من هذه العائلة بالوقوع...
.فى حب هذه الطفلة 

61
00:07:56,760 --> 00:08:01,320
.هيا, يا ميمس
.هيا بنا

62
00:08:01,400 --> 00:08:03,360
.هيا بنا

63
00:08:03,440 --> 00:08:05,960
!لا تتجاهليننى

64
00:08:06,040 --> 00:08:09,560
ميـمس؟
رانـون؟

65
00:08:28,560 --> 00:08:31,720
أتعتقد أننا يجب أن نأخذها
الى مجلس القرية؟ 

66
00:08:31,800 --> 00:08:34,280
.لا.لا
.سيعتقدون أنها نذير شؤم

67
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
.سيحدث فيضان أو جفاف
.وسأكون انا المُـلام

68
00:08:37,120 --> 00:08:39,920
"ويلو أفجود هو من أحضر  "الدايكينى", صحيح؟"

69
00:08:39,960 --> 00:08:42,920
"هذا صحيح. إنه مزارع فاشل أيضاً, لننل منه"

70
00:08:42,960 --> 00:08:46,840
.إهدأ, يا ويلو -
أهدأ؟ -

71
00:08:46,960 --> 00:08:48,880
.غداً يوم هام, يا كايا

72
00:08:49,000 --> 00:08:52,600
 الساحر الأكبر لم يختر
.تلميذاً منذ سنوات

73
00:08:52,600 --> 00:08:55,800
.غداً سيكون يوم مختلف
.أعرف أنه سيختارنى

74
00:08:58,440 --> 00:09:01,960
.أمسكها -
.لا. لا أريد, يا كايا-

75
00:09:02,000 --> 00:09:04,720
.إحملها ريثما أحضر بعض اللبن

76
00:09:12,040 --> 00:09:15,360
.إنها تحبك, يا أبى

77
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
.اللى اللقاء

78
00:09:23,200 --> 00:09:26,160
.اللى القاء

79
00:09:26,240 --> 00:09:30,000
!هيا, يا أولاد لنذهب

80
00:10:07,400 --> 00:10:09,720
.شكراً لك, يا بنى

81
00:10:09,760 --> 00:10:14,600
إذا كنتم ممن يخافون بسهولة
.فأرجوكم لا تشاهدونى

82
00:10:29,160 --> 00:10:31,320
.أعطنى واحدة ناضجة

83
00:10:37,280 --> 00:10:41,600
...والآن إنه وقت أروع أعمالى

84
00:10:41,680 --> 00:10:46,320
.سأجعل هذا الخنزير يختفى...

85
00:10:54,040 --> 00:10:58,960
أترين, يا ميمس؟ -
.أرجوكم شاهدون بعناية -

86
00:11:06,600 --> 00:11:08,920
ماذا حدث لخنزيك؟

87
00:11:11,520 --> 00:11:14,440
.لا! عد الى هنا

88
00:11:18,680 --> 00:11:21,960
.رأيت ما يكفى

89
00:11:36,440 --> 00:11:39,600
إنتباه
...الساحر الأكبر

90
00:11:39,680 --> 00:11:42,480
.سيختار الآن تلميذه الجديد- ...
.ستبلى بلاءً حسناً -

91
00:11:42,520 --> 00:11:45,840
.فليتقدم المرشحون

92
00:11:45,920 --> 00:11:48,240
حظ سعيد -
.حظ سعيد يا أبى -

93
00:11:48,320 --> 00:11:51,920
ويلو أفجود مرشح؟
كيف تم ترشيحه؟

94
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
أهذه نكته؟

95
00:11:54,440 --> 00:11:58,720
ويلو؟

96
00:12:01,040 --> 00:12:06,280
.السحر هو مجرى الدم بالنسبة للكون

97
00:12:06,320 --> 00:12:10,720
إنسوا كل ما تعرفونه
.أو ما تعتقدون أنكم تعرفونه

98
00:12:10,800 --> 00:12:14,640
.كل ما ستحتاجونه هو حدسكم

99
00:12:14,720 --> 00:12:18,640
...والآن, قوة السيطرة على العالم

100
00:12:18,720 --> 00:12:23,040
تكمن فى أى الأصابع؟...

101
00:13:03,280 --> 00:13:07,640
.لا تلاميذ هذا العام

102
00:13:27,200 --> 00:13:30,440
أين ميمس؟ -
!لا أدرى. كانت هنا -

103
00:13:30,520 --> 00:13:33,320
.خذ رانون الى هناك
!أسرع 

104
00:13:40,880 --> 00:13:43,720
!ميمـس

105
00:13:45,040 --> 00:13:47,120
!ميمـس

106
00:13:55,000 --> 00:13:59,640
!ميمس -
.أبى -

107
00:14:00,840 --> 00:14:03,800
.انا خائفة, يا أبى

108
00:14:13,680 --> 00:14:16,200
!هيـا

109
00:14:33,120 --> 00:14:35,960
.فوهنكار

110
00:14:45,080 --> 00:14:47,880
.تأكد من موته -
.إنه ميت -

111
00:14:50,120 --> 00:14:51,840
!أبــى
!أبى

112
00:14:55,040 --> 00:14:57,200
.كان يبحث عن رضيع ما

113
00:15:00,120 --> 00:15:03,760
.امـى -
!كايا -

114
00:15:10,840 --> 00:15:14,040
!كـايـا
!كـايـا

115
00:15:14,120 --> 00:15:17,000
.انـا هنـا

116
00:15:20,920 --> 00:15:24,400
.كـايـا

117
00:15:24,480 --> 00:15:26,600
.لا نستطيع الإحتفاظ بالطفلة, يا كايا

118
00:15:26,640 --> 00:15:29,400
.يجب أن نأخذها الى مجلس القرية

119
00:15:42,320 --> 00:15:47,040
.سكوت!نستطيع قتل وحش واحد
.ولكن ربما يكون هناك المزيد

120
00:15:47,120 --> 00:15:49,400
...وتأكدوا أنهم لن يكفوا

121
00:15:49,480 --> 00:15:51,360
.حتى يحصلوا على ما يريدون..

122
00:15:51,440 --> 00:15:54,560
إنها إشارة -
من المُـلام فى هذا؟ -

123
00:15:54,640 --> 00:15:57,040
.يجب أن نعثر على المذنب ونلقى به فى الحفرة

124
00:15:57,080 --> 00:16:02,000
فى الحفرة -
.فى الحفرة -

125
00:16:02,080 --> 00:16:04,120
!فـى الحـفـرة

126
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
!فـى الحفـرة -
ويـلـو -

127
00:16:07,440 --> 00:16:11,600
.ويـلو أفـجود

128
00:16:11,680 --> 00:16:14,040
.تـقـدم

129
00:16:19,480 --> 00:16:24,600
 أولادى عثروا على هذه الطفلة
.بجانب النهر,يا سيدى

130
00:16:29,960 --> 00:16:32,040
."طفلة من أبناء "الدايكينى

131
00:16:32,120 --> 00:16:35,200
.هى من أرادوها الوحوش
!لنعطها لهم

132
00:16:35,280 --> 00:16:36,320
.نـعـم

133
00:16:36,400 --> 00:16:39,560
!سيقتلونها -
.إنها ليست منّا -

134
00:16:39,640 --> 00:16:42,160
.هذه الطفلة مميزة

135
00:16:42,240 --> 00:16:46,360
 هذه الطفلة يجب أن تؤخذ بعيداً
...عن حدود قريتنا

136
00:16:46,440 --> 00:16:49,360
...عبر النهر العظيم...

137
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
."الى عالم "الدايكينى...

138
00:16:51,520 --> 00:16:56,040
من سيفعل هذا؟ -
...من العدل -

139
00:16:56,080 --> 00:16:59,320
...أن يقوم بهذه المهمة...

140
00:16:59,400 --> 00:17:02,240
.الرجل الذى عثر عليها بجانب النهر...

141
00:17:03,760 --> 00:17:06,280
.أرشح ويـلـو أفجود

142
00:17:06,320 --> 00:17:08,760
!لا

143
00:17:08,840 --> 00:17:12,240
!سأستشير العظام

144
00:17:19,320 --> 00:17:24,600
.العظام لم تخبرنى بشييء

145
00:17:26,200 --> 00:17:29,960
أتحب هذه الطفلة؟

146
00:17:38,040 --> 00:17:42,320
.نعم, أحبها

147
00:17:42,400 --> 00:17:46,640
!لقد تكلمت العظام

148
00:17:46,680 --> 00:17:50,480
 سلامة هذه القرية تعتمد
.عليك, يا ويلو أفجود

149
00:17:50,560 --> 00:17:54,480
!تحيا العظام

150
00:17:54,560 --> 00:17:56,960
.ولكنك ستحتاج مساعدة

151
00:17:57,040 --> 00:18:02,160
من لديه الشجاعة لحماية صديقنا فى رحلته؟

152
00:18:04,120 --> 00:18:08,080
.انا سأذهب معه -
.ميجوش -

153
00:18:08,120 --> 00:18:11,280
.إختيار رائع -
!سأذهب -

154
00:18:11,360 --> 00:18:13,720
!فوهنكار

155
00:18:13,800 --> 00:18:16,400
!لا, ليس فوهنكار
!إنه أفضل محاربى القرية

156
00:18:16,440 --> 00:18:19,520
!نحتاجه هنا
.تراجع, يا فوهنكار

157
00:18:27,200 --> 00:18:29,680
...هذه البعثة تحتاج الى قائد

158
00:18:29,760 --> 00:18:33,000
...وطبقاً للعظام...

159
00:18:33,080 --> 00:18:36,320
...القائد هو...

160
00:18:36,400 --> 00:18:37,760
!أنت, يا بيورجيلكت...

161
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
!أنت, يا بيورجيلكت...

162
00:18:38,800 --> 00:18:42,120
!فوهنكار

163
00:18:42,200 --> 00:18:46,120
ما هى مشكلتك, يا بنى؟ -
ماذا تعنى؟ -

164
00:18:46,200 --> 00:18:51,280
عندما رفعت يدى
ماذا كان أول إختياراتك؟ 

165
00:18:51,360 --> 00:18:55,120
.كان غباء -
.أخبرنى -

166
00:18:55,160 --> 00:18:59,440
.إختيارى كان إصبعى -
.هذا كان الإختيار الصحيح -

167
00:18:59,520 --> 00:19:04,080
تفتقر الى الإيمان بنفسك أكثر
.من أى شخص فى القرية 

168
00:19:04,120 --> 00:19:06,640
.لديك الإمكانية لتكون ساحر عظيم

169
00:19:06,760 --> 00:19:11,360
والآن, عندما تصبح بالخارج هناك
.إستمع الى قلبك

170
00:19:13,240 --> 00:19:18,040
.هذه ستحميك -
بلوط؟ -

171
00:19:18,120 --> 00:19:22,000
 إنه بلوط سحرى, إرمه على أى
.شيء وسيتحول الى حجر

172
00:19:24,920 --> 00:19:28,000
.لديك الكثير لتتعلمه,يا أفجود الصغير

173
00:19:40,400 --> 00:19:44,720
أأنت خائف, يا أبى؟ -
.لا -

174
00:19:44,800 --> 00:19:48,840
حتى فى وجود جنيات فى الغابة واللائى سيضعنك
فى النوم لمدة 100 سنة؟ 

175
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
.هذا لا يقلقنى -
الجنيات الصغيرة؟ -

176
00:19:52,920 --> 00:19:55,720
التنانين؟ -
الغيلان؟ -

177
00:19:55,800 --> 00:19:59,080
غيلان سوف يسلخونك حياً
ويقطعون رأسك؟

178
00:19:59,120 --> 00:20:02,640
.رانون! أنت تعرف أنى أكره الغيلان

179
00:20:02,640 --> 00:20:05,680
أستطيع أن أكون حارسك
.وأحمل رمحك

180
00:20:05,760 --> 00:20:07,280
.وانا أيضاً, يا أبى

181
00:20:08,800 --> 00:20:13,920
يالى من أب محظوظ
.ليت كان بإستطاعتى أخذكما معى

182
00:20:16,880 --> 00:20:19,320
.اللى القاء, يا أبى

183
00:20:21,280 --> 00:20:25,120
.إذهبوا للعب, هيا

184
00:20:28,920 --> 00:20:32,320
.لم نفترق أبداً

185
00:20:33,320 --> 00:20:36,520
.لقد بدأت فى إفتقادك بالفعل

186
00:20:37,800 --> 00:20:41,080
لا تقلقى, يا كايا
.سأكون بخير

187
00:20:41,160 --> 00:20:43,000
.سأعود بأسرع ما تتوقعين

188
00:20:45,160 --> 00:20:47,800
.تذكر أن تبقيها دافئة

189
00:20:49,760 --> 00:20:52,360
...وإليك..هذا

190
00:20:54,400 --> 00:20:57,080
.سيجلب لك بعض الحظ...

191
00:21:09,720 --> 00:21:11,960
!أيها الرجال الشجعان

192
00:21:13,720 --> 00:21:16,360
."العالم الخارجى ليس مكان مناسب للـ"نيلوين

193
00:21:16,440 --> 00:21:20,960
"أعطوا الطفلة لأول من تقابلوه من "الدايكينى
.ثم عودوا الى الوطن

194
00:21:27,840 --> 00:21:31,240
.إتبعوا الطريق الذى يسلكه الطائر

195
00:21:35,160 --> 00:21:37,880
.إنه عائد الى القرية

196
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
تجاهلوا الطائر
.وإتبعوا النهر

197
00:21:41,600 --> 00:21:43,760
.تحركوا

198
00:22:06,720 --> 00:22:10,040
.إنتظر, يا ميجوش -
ماذا هناك؟ -

199
00:22:10,120 --> 00:22:14,000
.يجب أن نتوقف -
لماذا؟ -

200
00:22:14,040 --> 00:22:16,440
.الطفلة مريضة

201
00:22:20,240 --> 00:22:24,640
.إنها ليست مريضة! دعنى أراها

202
00:22:24,720 --> 00:22:27,800
!خذها! خذها

203
00:22:30,280 --> 00:22:33,240
ستكون بخير حينا تحصل
.على بعض الراحة 

204
00:22:35,480 --> 00:22:37,080
.نظفنى

205
00:22:40,600 --> 00:22:43,680
.لم أطلب منكِ أن تحضرة مـُـولّدة ميتة

206
00:22:43,760 --> 00:22:47,520
!أنت عديمة الفائدة, يا سورشا -
.انا أتعقب الآثار التى تركتها المُـولّدة -

207
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
.سأكتشف اين خبأت الطفلة

208
00:22:51,560 --> 00:22:53,720
.الجنرال كايل, آخيراً

209
00:22:53,800 --> 00:22:58,320
."مولاتى, لقد دمرت قلعة "جالادورن

210
00:22:58,400 --> 00:23:01,960
.أحسنت, ولكن هناك مهمة أخرى لك

211
00:23:02,040 --> 00:23:07,280
...ساعد إبنتى فى العثور على الطفلة الرضيعة

212
00:23:07,360 --> 00:23:09,240
.التى تراوغها بطريقة ما...

213
00:23:11,080 --> 00:23:12,960
الطفلة المذكورة فى النبؤة؟

214
00:23:13,040 --> 00:23:16,320
التى ستحطمكِ؟ -
.أريد الطفلة على قيد الحياة -

215
00:23:16,400 --> 00:23:18,760
...يجب أن أقيم الشعائر

216
00:23:18,840 --> 00:23:22,040
.التى ستنفى روح الطفلة الى عالم النسيان...

217
00:23:22,120 --> 00:23:24,760
.إعثر عليها -
.لست بحاجة الى مساعدته, يا أمى -

218
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
.ستفعلين ما أقول

219
00:23:32,960 --> 00:23:35,040
...قرأت العلامات

220
00:23:35,120 --> 00:23:38,160
.يوم ما إبنتكِ ستخونكِ...

221
00:23:38,240 --> 00:23:42,240
 اثق فى ولائها لى أكثر
.مما أثق فى ولائك

222
00:23:57,320 --> 00:23:59,760
!تحركوا

223
00:23:59,840 --> 00:24:01,720
.إنه فخ
هيا تحركوا

224
00:24:05,840 --> 00:24:09,400
!هيا

225
00:24:18,600 --> 00:24:21,400
.النيلوين" لديهم الطفلة"
...ولقد بحثنا فى القرية

226
00:24:21,480 --> 00:24:24,320
.ولكن مجموعة منهم فى مكان ما على الطريق...

227
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
.لم يبتعدوا كثيراً

228
00:24:26,200 --> 00:24:29,080
زيدوا مجال البحث
وأخبروا سورشا1

229
00:24:36,160 --> 00:24:38,800
.هيا, سنظل فى الغابات

230
00:25:15,960 --> 00:25:19,960
!هذا هو. الطريق

231
00:25:35,760 --> 00:25:38,600
.أبقوا النار مشتعلة
.لا نعرف ما هو موجود هنا

232
00:25:43,880 --> 00:25:46,280
ماهذا؟

233
00:25:47,560 --> 00:25:50,240
.أحضروا الرماح

234
00:26:07,920 --> 00:26:11,640
أعطنى بعض الماء, يا قزم
.وإلا ستموت

235
00:26:11,720 --> 00:26:14,040
أتفهم؟

236
00:26:14,120 --> 00:26:15,920
.ماء -
.حسناً-

237
00:26:17,960 --> 00:26:19,880
.أسرع

238
00:26:23,720 --> 00:26:26,520
.أعطونى بعض الماء أيها الأقزام الأغبياء

239
00:26:26,600 --> 00:26:29,920
"إنه من "الدايكينى
.نحن محظوظون

240
00:26:30,000 --> 00:26:32,320
!لا نستطيع إعطائها له

241
00:26:32,360 --> 00:26:36,160
.شخص ما وضعه هناك لسبب وجيه -
.يجب أن نتخلص منها-

242
00:26:36,240 --> 00:26:38,720
.هؤلاء الجنود يطاردوننا

243
00:26:38,800 --> 00:26:41,560
.إنه يحدق بنا

244
00:26:45,320 --> 00:26:47,240
.يجب أن نعطى الطفلة لشخص ما

245
00:26:47,280 --> 00:26:50,040
.انا شخص ما

246
00:26:50,120 --> 00:26:54,280
.أخرجون من هنا
.وسأعتنى بالطفلة

247
00:26:56,040 --> 00:27:00,480
أثق به تماماًَ -
.ولكنه حاول أن يخنقنى -

248
00:27:00,520 --> 00:27:04,320
!أريد أن أعود الى المنزل -
.لا, بيورجيلكت -

249
00:27:04,400 --> 00:27:07,600
.يجب أن ننتظر -
أتتحدى سلطتى؟ -

250
00:27:07,680 --> 00:27:10,920
.نعم, مادام الأمر متعلق بالطفلة

251
00:27:10,960 --> 00:27:13,880
.لا تستمع له, يا بيورجيلكت

252
00:27:13,960 --> 00:27:18,840
حسناً, إبقى هنا وحيداً
.ولكننا سنرحل

253
00:27:18,920 --> 00:27:21,040
.هذه فكرةٌ سيئةٌ

254
00:27:21,120 --> 00:27:24,400
.إنه عالم خطر بالخارج -
.أحضروا العتاد, يا رجال -

255
00:27:24,480 --> 00:27:27,880
.فوهنكار -
!إنه ليس قراره -

256
00:27:27,960 --> 00:27:31,720
.أنت قذر, يا بيورجيلكت

257
00:27:31,800 --> 00:27:33,400
.لا تدعه يتحدث إليك بهذه الطريقة

258
00:27:33,480 --> 00:27:35,480
.إسمعنى, يا قزم

259
00:27:35,560 --> 00:27:39,360
بينما تضيع وقتك هنا
.فإن حقولك لن تـُزرع

260
00:27:39,440 --> 00:27:43,560
.فكر فى هذا -
--بيورجيلكت سوف -

261
00:27:43,640 --> 00:27:46,880
ماذا ستفعل؟

262
00:27:50,600 --> 00:27:53,080
.يوم ما, يا بيورجيلكت. يوم ما

263
00:27:53,160 --> 00:27:55,080
!لنذهب, يا فوهنكار

264
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
أستأتى, يا ميجوش؟

265
00:28:03,400 --> 00:28:06,840
.سأبقى -
.هيا, يا رجال-

266
00:28:06,920 --> 00:28:10,920
أخرجنى من هنا, يا بيورجيلكت
.وأقسم أن أعتنى بالطفلة

267
00:28:11,000 --> 00:28:13,560
.أخرجنى من هنا, أرجوك

268
00:28:13,640 --> 00:28:16,960
.أعطنى الرمح لدقيقة, يا فوهنكار

269
00:28:17,000 --> 00:28:19,200
.إذاً, أعطونى بعض الماء

270
00:28:19,240 --> 00:28:24,000
.لا تتركنى مع هذان الإثنا, يا بيورجيلكت

271
00:28:24,080 --> 00:28:28,680
ماذا سنفعل الآن, يا ويلو؟

272
00:28:28,760 --> 00:28:31,280
.هذا كان غباء شديد, أيها القزم

273
00:28:31,360 --> 00:28:35,960
.لا تنعتنى بالقزم-
.انا آسف, يا.. قزم -

274
00:28:36,040 --> 00:28:39,640
قزم, قزم, قزم -
!توخى الحذر -

275
00:28:39,720 --> 00:28:43,320
.انا ساحر قوى
أترى هذا البلوط؟-

276
00:28:44,680 --> 00:28:49,000
.سأرميه عليك وأحولك الى حجر

277
00:28:49,080 --> 00:28:50,960
.انا خائف حقاً

278
00:28:51,000 --> 00:28:53,760
.لا تفعل

279
00:28:53,800 --> 00:28:56,520
.يوجد قزم هنا ومعه بلوط يوجهه إلىّ

280
00:28:56,600 --> 00:28:59,160
.لا أود أن أضيعها

281
00:28:59,240 --> 00:29:02,360
.قزم, قزم, قزم

282
00:29:02,440 --> 00:29:04,880
.قزم, قزم, قزم
.قزم, قزم

283
00:29:32,320 --> 00:29:35,080
ماهذا؟

284
00:29:38,320 --> 00:29:41,880
.طاب صباحكم, يا أولاد

285
00:29:41,960 --> 00:29:45,920
الليلة الماضية كانت عصيبة, صحيح؟

286
00:29:45,960 --> 00:29:49,200
.لا أعتقد أنى قدمت نفسى بالأمس

287
00:29:49,320 --> 00:29:52,640
--إسمى مادمارتيجان, وأنتما

288
00:29:52,680 --> 00:29:55,520
لا, يا ميجوش
.لا تقترب منه

289
00:29:55,560 --> 00:29:58,920
.إنه خطير -
.لست كذلك -

290
00:29:58,960 --> 00:30:01,040
.جيد

291
00:30:05,560 --> 00:30:07,800
.توقف.إنتظر

292
00:30:17,320 --> 00:30:21,680
ماذا يحدث؟ -
.تبدوا وكأنها معركة حربية -

293
00:30:21,760 --> 00:30:24,120
!أعتقد أنك محارب

294
00:30:24,240 --> 00:30:26,640
.انا أفضل مبارز فى العالم

295
00:30:29,520 --> 00:30:33,120
هل أستطيع الحصول على بعض الماء؟

296
00:30:42,400 --> 00:30:47,000
.لا أعرف لماذ أحاول

297
00:30:51,600 --> 00:30:54,720
.أعتقد أنى سأموت هنا
.من يبالى بى

298
00:30:54,800 --> 00:30:56,640
.خذ -
.شكراً, يا صديقى -

299
00:30:56,720 --> 00:30:59,000
ماهذا؟

300
00:30:59,080 --> 00:31:02,880
.أعتقد أنهم مائتان أو ثلاثمائة حصان

301
00:31:02,960 --> 00:31:06,760
خمس أو ست عربات
.وألف مقاتل

302
00:31:09,360 --> 00:31:13,000
.شكراً لك -
.هيا, يا ميجوش-

303
00:31:17,160 --> 00:31:20,720
.كل شيء سيكون على ما يرام, يا صغيرة

304
00:31:26,440 --> 00:31:30,200
.كل شيء سيكون على مايرام

305
00:31:33,400 --> 00:31:36,360
.أرجو المعذرة, يا سيدى -
.إبتعد عن الطريق, يا قزم -

306
00:31:38,240 --> 00:31:40,520
.أستميحك عذراً

307
00:31:48,000 --> 00:31:53,000
عذراً, يا سيدى, لقد وجدنا إحدى
.طفلاتكم فى قريتنا 

308
00:31:53,080 --> 00:31:55,880
هلا إعتنيت بها؟

309
00:31:55,960 --> 00:32:00,200
.نحن ذاهبون الى الحرب, يا صغار
.إعثروا لها على إمرأة لتعتنى بها

310
00:32:01,560 --> 00:32:04,600
.لقد إعتقدوا أنك إمرأة, يا إيرك

311
00:32:07,040 --> 00:32:11,400
مادمارتيجان, ماذا فعلت هذه المرة؟ -
.لا شيء لم تكن تفعله لو كنت مكانى -

312
00:32:11,480 --> 00:32:13,760
 كنت أعرف دائماً أنك سينتهى
بك المطاف فى قفص؟

313
00:32:13,840 --> 00:32:15,600
.على الأقل لست بالأسفل أراقب الخراف

314
00:32:15,680 --> 00:32:17,120
ماذا تفعل هنا؟

315
00:32:17,200 --> 00:32:19,120
."جيوش "نوكمار" حطمت "جالادورن

316
00:32:20,080 --> 00:32:21,360
القلعة؟

317
00:32:21,400 --> 00:32:23,760
.جيوش بافموردا تحطم كل شيء فى طريقها

318
00:32:23,840 --> 00:32:25,680
.أخرجنى من هنا, يا إيرك

319
00:32:25,760 --> 00:32:27,920
.أعطنى سيف وسأفوز بهذه الحرب لأجلك

320
00:32:28,040 --> 00:32:32,160
.مازلت أخدم "جالادورن", يا مادمارتيجان

321
00:32:32,240 --> 00:32:34,120
.أنت ليس لك ولاء لأحد

322
00:32:34,200 --> 00:32:36,360
أتذكر؟

323
00:32:36,440 --> 00:32:39,520
.إبقى مكانك وتعفن

324
00:32:39,600 --> 00:32:42,520
.أنت تحتاجنى, يا إيرك

325
00:32:42,600 --> 00:32:44,920
.سأحيا لفترة طويلة بعد موتك

326
00:32:45,000 --> 00:32:47,520
...عندما أخرج من هنا, سأقطع رأسك

327
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
.وأضعها على عمود حديدى

328
00:33:06,400 --> 00:33:10,920
.أفتقد كايا والصغار

329
00:33:14,760 --> 00:33:18,400
.بدأ طعامنا ينفذ

330
00:33:18,480 --> 00:33:21,960
.لا أحد سيعتنى بتلك الطفلة

331
00:33:22,000 --> 00:33:24,880
أتعرفان لماذا؟
.لأنه لا أحد يهتم

332
00:33:27,640 --> 00:33:31,040
.إلا انا

333
00:33:31,120 --> 00:33:35,160
.تريدان العودة الى عائلتكما
.وانا أريد الخروج من هذا القفص

334
00:33:35,240 --> 00:33:39,040
دعانى أعتنى بهذه الطفلة
.سأعتنى بها كما لو كانت طفلتى

335
00:33:39,120 --> 00:33:41,960
.انا أصدقه, يا ويلو

336
00:33:42,040 --> 00:33:44,480
.إنه لا يعرف اى شيء عن الصغار

337
00:33:44,560 --> 00:33:49,560
.صحيح, ولكنى أعرف الكثير من النساء اللواتى يعرفن

338
00:33:49,640 --> 00:33:52,440
...لو كان لدى شخص ما فى حياتى

339
00:33:52,520 --> 00:33:55,960
...ربما لو كانت إبنة صغيرة...

340
00:33:56,040 --> 00:33:59,160
.ربما تكون سبب وجيه لى للحياة...

341
00:34:02,280 --> 00:34:04,960
.لا يمكنكما تركى هنا للموت

342
00:34:05,040 --> 00:34:07,960
.ليس وكل ما أريده هو أن أحميها

343
00:34:20,720 --> 00:34:24,480
.هذا أفضل

344
00:34:24,560 --> 00:34:28,120
.لقد فعلت الصواب -
.حسناً. حسناً-

345
00:34:28,200 --> 00:34:32,480
.يجب أن تعدنى بأن تطعمها -
.تعالى الى أباكى, يا صغيرتى -

346
00:34:32,560 --> 00:34:37,360
.حافظ على نظافتها -
.بالتأكيد -

347
00:34:44,240 --> 00:34:47,360
.إنها تحبنى

348
00:34:49,360 --> 00:34:51,640
.إليك ملابسها

349
00:34:51,720 --> 00:34:53,840
.وحافظة اللبن -
أيوجد بها لبن؟ -

350
00:34:53,880 --> 00:34:58,000
.إنه لها -
.لن أسرق رضيعة -

351
00:34:59,640 --> 00:35:03,040
.أنت كثير القلق, يا قزم

352
00:35:03,120 --> 00:35:06,880
.إسمه ويلو -
.أعنى ويلو-

353
00:35:06,960 --> 00:35:12,480
والآن, إسمعانى, يا أولاد
.ويلو لقد فعلت الصواب

354
00:35:12,560 --> 00:35:15,800
وأريدك أن تعود الى المنزل
.وتحصد محصولك 

355
00:35:22,080 --> 00:35:26,120
.اللى اللقاء, يا صغيرة

356
00:35:34,520 --> 00:35:36,680
.أرجوك, إعتنى بها

357
00:35:38,360 --> 00:35:41,120
!لقد أعطيتك كلمة شرف

358
00:35:47,520 --> 00:35:51,280
ميجوش تمهل قليلاً -
.هيا -

359
00:35:51,280 --> 00:35:55,400
لو أسرعنا, فقد نصل للوطن فى الصباح
.سنصبح أبطالاً

360
00:35:55,480 --> 00:35:58,840
أتعتقد هذا؟ -
.بالطبع -

361
00:35:58,920 --> 00:36:01,080
."أنظروا, إنهم ويلو وميجوش"

362
00:36:01,160 --> 00:36:03,280
."لقد عاد الأبطال"

363
00:36:03,360 --> 00:36:06,320
."مرحباً بكم, يا رجال"
."إنكم تستحقون أوسمة"

364
00:36:06,400 --> 00:36:10,480
.نعم, أوسمة

365
00:36:10,520 --> 00:36:14,120
...ميجوش

366
00:36:15,920 --> 00:36:19,880
أتعتقد أننا فعلنا الصواب؟- ...
.بالتأكيد -

367
00:36:19,960 --> 00:36:24,080
.ليس هناك ما يقلقك

368
00:36:29,240 --> 00:36:34,240
!لقد سرقت الطفلة

369
00:36:34,320 --> 00:36:37,920
!هذه طفلتى

370
00:36:38,000 --> 00:36:39,880
.توقف. إنتظر
.عد الى هنا

371
00:36:39,960 --> 00:36:43,000
.الى اليسار أيها الطائر الغبى

372
00:36:48,880 --> 00:36:52,400
!جنيات صغيره
.لنبتعد عن هنا

373
00:36:52,480 --> 00:36:55,680
.هيا, يا ميجوش

374
00:37:01,480 --> 00:37:03,440
.كدنا أن نهرب منهم

375
00:37:08,000 --> 00:37:11,920
.إسيقظ أيها القبيح

376
00:37:14,400 --> 00:37:19,320
.إبقوا مكانكم. إنه سجيننا

377
00:37:19,360 --> 00:37:22,040
ميجوش, أين الطفلة؟

378
00:37:22,080 --> 00:37:23,960
.أحضروا "النيلوين" إلىّ 

379
00:37:24,000 --> 00:37:25,360
!حسناً, لقد سمعتموها

380
00:37:25,440 --> 00:37:29,080
ماذا يحدث؟ -
.إصمت وإلا سأكر أنفك -

381
00:37:29,120 --> 00:37:31,400
.أنت لعبتى

382
00:37:31,480 --> 00:37:34,840
.الى الأمام

383
00:37:38,640 --> 00:37:42,480
...من أين

384
00:37:42,560 --> 00:37:44,760
أحضرت تلك الطفلة؟...

385
00:37:44,800 --> 00:37:49,360
.سرقتها من "دايكينى" أحمق

386
00:37:49,520 --> 00:37:52,560
أطلق سراح "النيلوين, يا فرانجين

387
00:37:52,600 --> 00:37:56,720
.وتوقف عن مضايقتهم

388
00:38:10,080 --> 00:38:14,960
.مرحباً بكما فى مملكتى

389
00:38:20,880 --> 00:38:25,200
.انا مسرورة بلقائك, يا ويلو أفجود -
كيف عرفتى إسمى؟ -

390
00:38:25,280 --> 00:38:28,400
.إلورا دانن أخبرتنى

391
00:38:28,440 --> 00:38:31,640
إلورا؟
.إلورا, ويلو هنا

392
00:38:34,320 --> 00:38:39,640
.ولكنها مجرد طفلة -
.إنها مميزة جداً-

393
00:38:39,720 --> 00:38:44,840
.جنياتى يبحثون عنها منذ سمعنا بميلادها

394
00:38:44,920 --> 00:38:49,640
.إلورا دانن إختارتك لتكون حارسها

395
00:38:49,720 --> 00:38:54,280
انا؟ -
.نعم, إنها تحبك -

396
00:38:55,640 --> 00:39:00,400
.كما أنها تعرف أن لديك الشجاعة لتساعدنا

397
00:39:00,480 --> 00:39:03,920
.خذ عصاى الى الساحرة فينرازيل

398
00:39:04,000 --> 00:39:08,080
."سترشدك أنت وإلورا دانن الى مملكة "تيراسلين

399
00:39:08,120 --> 00:39:11,120
.حيث سيعتنى بها ملك وملكة صالحان

400
00:39:11,160 --> 00:39:14,800
تحتاجين محارب لمهمة كهذه
.انا لا شيء

401
00:39:14,960 --> 00:39:18,080
.إلورا, إنكِ لا تريديننى

402
00:39:18,160 --> 00:39:21,720
."أخبريها. انا قصير حتى بالنسبة الى "النيلوين

403
00:39:24,560 --> 00:39:27,080
مرحباً؟

404
00:39:34,120 --> 00:39:37,400
.إلورا دانن يجب أن تنجو

405
00:39:37,440 --> 00:39:42,120
يجب أن تحقق قدرها
...وتتسبب فى سقوط الملكة بافموردا

406
00:39:42,160 --> 00:39:44,920
.التى تتعاظم قواها كطاعون شرس...

407
00:39:44,960 --> 00:39:49,160
...مالم يتم إيقافها, بافموردا ستتحكم فى

408
00:39:49,200 --> 00:39:53,600
.قريتك, وأبناؤك والجميع

409
00:39:58,080 --> 00:40:01,440
.كل المخلوقات الطيبة تحتاجك, يا ويلو

410
00:40:01,520 --> 00:40:06,520
.الإختيار مرجعه لك

411
00:40:28,160 --> 00:40:32,240
.إستيقظ, يا ميجوش

412
00:40:32,280 --> 00:40:36,360
.حان وقت العودة للوطن -
الوطن؟ -

413
00:40:38,840 --> 00:40:42,240
.إسمعنى, يا ميجوش
.أخبر كايا أنى أحبها

414
00:40:42,320 --> 00:40:46,720
.وانى أفكر بها كل يوم -
.ويلو -

415
00:40:46,760 --> 00:40:50,080
 وأخبرها أن لن أدع أى شيء
.يحدث للطفلة

416
00:40:50,200 --> 00:40:52,720
أأنت متأكد مما تفعل؟

417
00:40:52,800 --> 00:40:55,600
.أتمنى هذا

418
00:40:55,640 --> 00:40:59,120
.توخى الحذر

419
00:41:04,960 --> 00:41:09,280
.أعرف الطريق, يا فرانجين -
.دائماً تعتقد أنك تعرف الطريق -

420
00:41:09,400 --> 00:41:12,720
!انا القائد -
كم سنستغرق للوصول الى فينرازيل؟ -

421
00:41:12,800 --> 00:41:17,080
 ليس كثيراًَ, لقد نـُفيت الى
.جزيرة على تلك التلال

422
00:41:17,160 --> 00:41:20,120
ماذا؟ -
...نـُفيت -

423
00:41:20,200 --> 00:41:23,880
.بواسطة الملكة الشريرة بافموردا...

424
00:41:23,960 --> 00:41:26,480
روول أيها الأحمق
.إنه ليس بحاجة الى معرفة كل شيء 

425
00:41:26,560 --> 00:41:29,040
لم أخبره بكل شيء -
.لقد أخبرته بما يكفى -

426
00:41:29,120 --> 00:41:31,320
ذكرت الجزيرة, والملكة -
.إنتظرا دقيقة -

427
00:41:34,000 --> 00:41:36,680
ماذا تعنى بقولك جزيرة غامضة؟

428
00:41:36,760 --> 00:41:39,280
.لا تلعب بهذه العصا

429
00:41:39,320 --> 00:41:41,800
.شيرلندريا أخبرتك أنها تحمل قوة عظيمة

430
00:41:41,880 --> 00:41:44,240
...لا يستطيع إستخدامها إلا ساحر كبير

431
00:41:44,320 --> 00:41:46,960
.وليس قزم غبى مثلك...

432
00:41:47,000 --> 00:41:50,040
.هذا الإتجاه -
.لا أعتقد هذا -

433
00:41:50,120 --> 00:41:52,320
.حسنا, هذا الإتجاه -
.كلا -

434
00:41:52,400 --> 00:41:54,800
.هذا الإتجاه -
هذا الإتجاه؟ -

435
00:41:54,880 --> 00:41:58,480
.هذا ما قلته -
.هذا الإتجاه -

436
00:41:58,520 --> 00:42:01,840
أأنتما متأكدان أنكما تعرفان الطريق؟ -
.بالتأكيد -

437
00:42:01,920 --> 00:42:04,520
.مادمنا نحن دليلاك فلن تتأذى

438
00:42:19,960 --> 00:42:24,040
.لن ندخل الى هناك -
.ولكن إلورا تحتاج الى لبن طازج -

439
00:42:24,120 --> 00:42:28,760
.كما أننا مبللون -
.انا القائد, يا قصير, وليس أنت -

440
00:42:28,840 --> 00:42:32,280
أتسمعنى؟

441
00:43:08,480 --> 00:43:10,840
أرجو المعذرة؟

442
00:43:10,880 --> 00:43:13,720
أيمكنكِ إعطاؤنا بعض اللبن لهذه
الرضيعة الجائعة؟ 

443
00:43:13,800 --> 00:43:15,600
!إبتعد عن هنا, يا قزم

444
00:43:15,680 --> 00:43:17,920
.إبتعد عن هنا, وإلا طبخناك

445
00:43:30,760 --> 00:43:34,520
!إنظر إليها

446
00:43:34,560 --> 00:43:36,760
.قد أستخدم بعضٌ من مسحوق الحب عليها

447
00:43:36,800 --> 00:43:40,480
.أعطنى تراب الحب, يا فرانجين

448
00:43:40,560 --> 00:43:42,200
.هيا أعطنى إياه -
.إبتعد عنى -

449
00:43:42,280 --> 00:43:45,520
.إنه خطير جداً, كما أنه ملك للجنيات

450
00:43:49,520 --> 00:43:51,440
إصمتا, أتريدان موتنا؟

451
00:43:58,120 --> 00:44:01,720
.روول دائما ما يلعب بتراب الحب

452
00:44:03,920 --> 00:44:08,840
.أنتِ جميلة جداً

453
00:44:08,920 --> 00:44:12,400
.عيونك! وشواربكِ

454
00:44:12,480 --> 00:44:15,000
.يجب أن أُقبلكِ -
!روول -

455
00:44:15,080 --> 00:44:16,760
!تراب الحب

456
00:44:31,000 --> 00:44:33,120
.جـعـة

457
00:44:36,120 --> 00:44:38,160
.هؤلاء الناس مجانين
.هذا سيء جداً

458
00:44:42,560 --> 00:44:44,480
!أسرع! أسرع

459
00:44:44,560 --> 00:44:46,360
!زوجى قادم

460
00:44:46,440 --> 00:44:48,400
.لو أمسك بك هنا, فسيقتلنا معاً

461
00:44:48,480 --> 00:44:51,000
كيف أبدو؟ -
!أنت ثانية -

462
00:44:52,160 --> 00:44:54,000
من أين أتيت؟

463
00:44:54,080 --> 00:44:56,240
.كنت أعرف أنى كان يجب ألا أثق بك

464
00:44:56,280 --> 00:44:59,960
ألا أعرفك؟
."لقد سرقت الطفلة منك, يا "دايكينى

465
00:45:00,040 --> 00:45:02,160
بينما كنت تتبول؟ -
.غطى وجهك -

466
00:45:02,240 --> 00:45:05,720
أنتِ مليئة بالجنيات -
.انا أكرههم -

467
00:45:08,560 --> 00:45:11,040
أين هو؟ -
.مرحباً, يا عزيزى -

468
00:45:11,120 --> 00:45:13,400
... لا يوجد أحد هنا سواى انا

469
00:45:13,440 --> 00:45:15,760
سأقتله -
.وإبنة عمى هيلدا- ...

470
00:45:15,840 --> 00:45:18,000
هيلدا؟ -
.هيلدا -

471
00:45:18,040 --> 00:45:20,080
.هيلدا -
.هذا هو زوجى لوج -

472
00:45:20,160 --> 00:45:22,800
.زوج ضخم -
.نعم -

473
00:45:22,880 --> 00:45:24,640
كيف حالك؟

474
00:45:24,720 --> 00:45:27,000
.هيلدا

475
00:45:27,040 --> 00:45:29,080
هيا يا فتاتى
.لا تكونى خجولة

476
00:45:29,160 --> 00:45:31,680
.أعيدها لى

477
00:45:31,760 --> 00:45:34,040
.الأقزام لا يصلحون كمُولّدات -
مولّدات؟ -

478
00:45:34,120 --> 00:45:36,920
.يندفعون بشدة

479
00:45:37,000 --> 00:45:39,480
المعذرة! هل لدينا حفلة؟

480
00:45:41,600 --> 00:45:46,040
.توقف, أرجوك

481
00:45:46,160 --> 00:45:47,920
.هيا, قاتلنى كرجل

482
00:45:48,000 --> 00:45:50,880
أتريدين أن نتكاثر؟

483
00:45:50,960 --> 00:45:53,880
.عرض مغرى, ولكن كلا

484
00:45:56,680 --> 00:45:58,560
شكراً لك
.وقت الرحيل

485
00:45:58,600 --> 00:46:00,480
.اللى اللقاء, يا هيلدا -
.أخرجوهم -

486
00:46:00,480 --> 00:46:03,520
!هيا

487
00:46:03,600 --> 00:46:06,120
.إحترس, يا ضخم -
.تحركى -

488
00:46:06,160 --> 00:46:08,760
.إجمعوا الأطفال الرُضع

489
00:46:08,880 --> 00:46:11,040
تلك الطفلة هناك
.دعينى أرى ذراعها

490
00:46:14,600 --> 00:46:16,680
.ليست هى

491
00:46:20,240 --> 00:46:22,840
أأنتِ أم تلك الطفلة؟

492
00:46:22,960 --> 00:46:25,400
.نعم -
.دعينى أراها -

493
00:46:25,520 --> 00:46:27,040
!لا تدعها تراها

494
00:46:28,600 --> 00:46:31,360
.لقد أمرتكِ, يا إمرأة

495
00:46:40,320 --> 00:46:43,640
.أنتِ جميلة

496
00:46:43,720 --> 00:46:46,920
وأنتِ قوية جداً -
شكراً لكِ -

497
00:46:49,400 --> 00:46:51,800
.أنت لست إمرأة

498
00:46:51,880 --> 00:46:53,640
.إنتظر, يا عزيزى -
ليس إمرأة؟ -

499
00:46:53,720 --> 00:46:56,480
...أيها السادة

500
00:46:56,520 --> 00:46:59,200
.قابلوا لوج...

501
00:47:00,440 --> 00:47:02,400
.إتبعوهم

502
00:47:08,440 --> 00:47:09,640
.الى الخيول

503
00:47:09,640 --> 00:47:10,680
.الى الخيول

504
00:47:13,120 --> 00:47:15,480
ماذا تفعل؟

505
00:47:21,600 --> 00:47:25,360
.إنتظر, يا مادمارتيجان

506
00:47:28,680 --> 00:47:33,360
.إنه ليس إمرأة -
.الى خيولكم -

507
00:47:33,440 --> 00:47:35,720
.لا تدعوهم يهربون

508
00:47:37,320 --> 00:47:40,600
.توقف, يا مادمارتيجان -
ماذا؟ -

509
00:47:58,800 --> 00:48:01,200
.انا أحذرك, يا مادمارتيجان

510
00:48:03,160 --> 00:48:06,680
.إستعد للموت

511
00:48:29,120 --> 00:48:31,360
!مادمارتيجان
.توقف

512
00:49:00,200 --> 00:49:02,160
.ساعدنى, يا فرانجين

513
00:49:06,600 --> 00:49:08,440
.روول -
.ساعدنى -

514
00:49:08,520 --> 00:49:11,440
.روول! روول

515
00:49:12,560 --> 00:49:16,200
ماذا تفعل, يا رول؟ -
.ساعدنى -

516
00:49:21,360 --> 00:49:23,520
.إسحبنى

517
00:49:23,600 --> 00:49:25,960
.نعم, إسحبنى

518
00:49:43,400 --> 00:49:45,320
.لا يمكنك أخذها

519
00:49:57,160 --> 00:50:00,600
!هذا ليس مصحكاً, يا رول

520
00:50:00,680 --> 00:50:02,520
.ساعدنى فى قطع الحبل

521
00:50:38,440 --> 00:50:40,920
.إبقى منبطحا, يا ويلو

522
00:50:48,720 --> 00:50:50,560
أجُـنـنـت؟

523
00:50:50,640 --> 00:50:52,680
.لا يمكنك الهروب هكذا فى وجود إلورا

524
00:50:52,760 --> 00:50:55,080
.سنبتعد عن هنا

525
00:51:25,000 --> 00:51:27,200
.روول

526
00:51:27,320 --> 00:51:30,840
.الآن نتوقف, يا قزم

527
00:51:30,920 --> 00:51:36,000
.الدايكينى" الأحمق, إطلب منه إيقاف العربة"

528
00:51:36,040 --> 00:51:40,080
إياك والقيادة بهذه السرعة فى وجود
.رضيعة, يا مادمارتيجان 

529
00:51:41,520 --> 00:51:43,880
لقد أنقذت حياة تلك الرضيعة

530
00:51:47,600 --> 00:51:49,520
.لنختبىء, هيا

531
00:51:49,560 --> 00:51:52,480
.لا تقلقوا بشأنى -
.هيا -

532
00:51:53,520 --> 00:51:55,600
.إنبطح

533
00:51:55,680 --> 00:51:57,960
أين انا؟

534
00:51:59,800 --> 00:52:01,800
.روول أيها الغبى, إبتعد عن الطريق

535
00:52:17,640 --> 00:52:20,120
!فرانجين -
...من الأفضل أن تبتعد عن هنا, يا ويلو -

536
00:52:20,200 --> 00:52:21,600
.قبل عودة هؤلاء الجنود...

537
00:52:21,640 --> 00:52:24,960
.رأسى -
.لسنا بحاجةإليه, يا إلورا -

538
00:52:33,040 --> 00:52:35,040
.إنتظر, يا مادمارتيجان

539
00:52:35,080 --> 00:52:38,280
عد الى وطنك, يا ويلو
.إنه عالم خطير

540
00:52:38,360 --> 00:52:40,240
.نعم, ولهذا نحن بحاجة الى مساعدتك

541
00:52:40,320 --> 00:52:43,400
لماذا تحتاج مساعدتى؟

542
00:52:43,480 --> 00:52:45,560
!أنت ساحر

543
00:52:45,640 --> 00:52:48,720
.وأنت محارب ومقاتل عظيم

544
00:52:48,800 --> 00:52:51,560
 كما أنك أكبر منى
.بعشر مرات, أيها الغبى

545
00:52:51,640 --> 00:52:54,760
أتحاول أن تجعل حياتى أكثر صعوبة؟

546
00:52:57,880 --> 00:53:02,600
.أسرع. كلاب كبيرة

547
00:53:02,680 --> 00:53:06,760
.انا آسف, لأنى كنت غاضباً

548
00:53:06,800 --> 00:53:08,680
.لم نكن نستطيع الهروب بدونك

549
00:53:22,280 --> 00:53:25,000
.حسناً, لا تتوقع منى مساعدتك ثانية

550
00:53:26,440 --> 00:53:29,920
.سنذهب الى البحيرة من هذا الإتجاه

551
00:53:30,920 --> 00:53:33,960
.هذا الإتجاه

552
00:53:34,000 --> 00:53:37,480
...أنت مخمور, وحينما تكون مخموراً تنسى

553
00:53:37,560 --> 00:53:39,400
.أننى المسئول -
.أنك المسئول -

554
00:53:39,480 --> 00:53:41,600
حسناً, أى الإتجاهات سنسلك؟

555
00:53:41,680 --> 00:53:43,600
.هذا الإتجاه

556
00:53:46,520 --> 00:53:50,880
.لا! هذا هو الإتجاه الذى سأسلكه

557
00:53:50,920 --> 00:53:53,800
.حسناً, يمكنكم المجىء معى حتى البحيرة

558
00:53:53,880 --> 00:53:56,000
.ولكن سينتهى الأمر

559
00:53:56,040 --> 00:53:59,680
أنت لست متجهاً الى الجنوب, أليس كذلك؟ -
.كلا, فقط حتى البحيرة -

560
00:53:59,720 --> 00:54:04,680
حسناً, مومبو وجمبو. انا جائع
.أحضرا لى بعض البيض أو أى شيء

561
00:54:04,760 --> 00:54:07,280
.لسنا خائفان منك -
.الآن -

562
00:54:13,720 --> 00:54:18,200
هل عثرت على الطفلة, يا كايل؟

563
00:54:18,280 --> 00:54:19,960
.البحث مازال جارياً, يا مولاتى

564
00:54:21,000 --> 00:54:22,920
...لماذا, فى وجود قوتى

565
00:54:23,000 --> 00:54:26,080
...وقوة جيوشى...

566
00:54:26,160 --> 00:54:29,440
لايمكنك الثور على طفلة رضيعة؟...

567
00:54:29,480 --> 00:54:31,720
.البحث مستمر, ولن يستغرق طويلاً

568
00:54:31,800 --> 00:54:35,040
إعثر على الطفلة
إعثر عليها

569
00:54:35,080 --> 00:54:37,600
.الوقت ينفذ

570
00:54:41,600 --> 00:54:45,840
.طابت ليلتكِ

571
00:54:45,880 --> 00:54:49,080
...إنها لطيفة

572
00:54:49,160 --> 00:54:50,840
.عندما تكون هادئ...

573
00:54:52,200 --> 00:54:54,040
.إنها أميرة حقيقة

574
00:54:54,120 --> 00:54:57,960
...حقاً؟ وأنت ساحر عظيم

575
00:54:58,040 --> 00:54:59,880
."وأنا ملك "كشمير...

576
00:54:59,960 --> 00:55:03,600
.عد الى النوم, يا ويلو

577
00:55:03,680 --> 00:55:06,080
.طابت ليلتك, يا مادمارتيجان

578
00:55:06,120 --> 00:55:09,000
!فئران! فئران كبيرة

579
00:55:09,040 --> 00:55:12,240
!فئران

580
00:55:12,320 --> 00:55:15,120
.إنك تعانى من كابوس الفئران

581
00:55:32,200 --> 00:55:34,840
ويلو؟

582
00:55:35,880 --> 00:55:37,920
ويلو؟

583
00:55:39,600 --> 00:55:41,960
.ها أنت ذا

584
00:55:42,040 --> 00:55:43,920
!مادمارتيجان

585
00:55:44,000 --> 00:55:47,200
.طابت ليلتك, يا ويلو

586
00:55:58,800 --> 00:56:00,720
من هذا الإتجاه؟

587
00:56:12,080 --> 00:56:13,960
ماذا تفعل؟

588
00:56:13,960 --> 00:56:16,280
.وجدت بعض الجذر الأود
.إنها تحبه

589
00:56:16,320 --> 00:56:19,120
جذر أسود؟
...انا أبٌ لطفلين

590
00:56:19,200 --> 00:56:21,120
.وإياك أن تعطى جذر أسود لرضيعة...

591
00:56:21,280 --> 00:56:24,240
.أمى ربتنا على الجذر الأسود

592
00:56:24,320 --> 00:56:26,720
.إنه جيد لكِ
.سيجعل الشعر ينمو فى صدركِ

593
00:56:26,840 --> 00:56:29,440
أليس كذلك, يا ستيكس؟ -
...إسمها ليس ستيكس -

594
00:56:29,480 --> 00:56:32,320
.إسمها إلورا دانن..
...إمبراطورة "تيراسلين" المستقبلية

595
00:56:32,360 --> 00:56:34,640
.وآخر ما تريده هو شعر فى صدرها...

596
00:56:38,640 --> 00:56:40,560
أرأيتِ ما فعل؟

597
00:56:40,680 --> 00:56:43,760
لقد سرق الجذر الأسود
.لا تقلقى, سأحضر المزيد

598
00:56:48,440 --> 00:56:51,640
.ها هى, الجزيرة

599
00:56:53,760 --> 00:56:55,560
.لقد فعلناها

600
00:56:55,680 --> 00:57:00,000
.لقد قدناكم الى جزيرة الساحرة فين رازيل

601
00:57:00,120 --> 00:57:04,200
.سحصل على قارب من القرية -
.قارب كبير -

602
00:57:21,520 --> 00:57:23,440
.حسناً, لقد أحضرتكم الى هنا

603
00:57:23,520 --> 00:57:25,880
!أنت
ماذا فعلت؟

604
00:57:25,960 --> 00:57:28,840
كل ما فعلته هو التسكع
.وأكل البيض

605
00:57:28,920 --> 00:57:30,800
.لقد وجدت قارب
.إننا جاهزون

606
00:57:30,880 --> 00:57:34,640
.جيد, خذ هذان السحليتان وأغرقهم

607
00:57:34,720 --> 00:57:37,920
من تدعوه بالسحالى؟

608
00:57:39,920 --> 00:57:42,480
.أمك كانت سحلية

609
00:57:45,360 --> 00:57:47,760
.اللى اللقاء, يا ستيكس

610
00:57:50,320 --> 00:57:53,120
...لو أنكِ أميرة حقيقية

611
00:57:53,200 --> 00:57:56,040
.إعتنى به...

612
00:58:02,120 --> 00:58:05,280
.مادمارتيجان -
ماذا؟ -

613
00:58:05,360 --> 00:58:07,160
سكراً

614
00:58:18,760 --> 00:58:22,000
.إستمر فى السير, يا بطل -
.إياك أن تلتفت -

615
00:58:23,120 --> 00:58:26,000
.لا عليكِ, يا إلورا

616
00:58:26,080 --> 00:58:28,400
.إخلدى الى النوم

617
00:58:28,480 --> 00:58:30,720
.لن يعثر عليكِ أحد هنا

618
00:58:30,800 --> 00:58:32,320
.سأعود مع فينرازيل سريعاً

619
00:58:32,360 --> 00:58:35,560
.سنحرسها بحياتينا الضئيلتين

620
00:59:02,720 --> 00:59:05,440
!رازيل

621
00:59:05,520 --> 00:59:09,160
.فينرازيل! يجب أن أتحدث معكى

622
00:59:12,920 --> 00:59:15,400
!رازيل

