1
00:00:41,708 --> 00:01:23,417
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:01:23,417 --> 00:02:05,125
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

3
00:02:15,802 --> 00:02:19,681
حتى لو قبلت الموضوع على مستوى عالى"
"...... التقدم يعنى إرتفاع منحنى المبيعات

4
00:02:19,723 --> 00:02:21,225
سيد "ثورنيل" ؟
"تصبح على خير "إيدى

5
00:02:21,266 --> 00:02:23,727
بلغ سلامى إلى ربة المنزل
لم نتحدث

6
00:02:23,769 --> 00:02:25,729
توصياتي مازالت كما كانت عليه سابقاً"

7
00:02:25,812 --> 00:02:28,857
إنشر الكلمة الطيبة فى كل مكان
بقدر ما تستطيع

8
00:02:28,941 --> 00:02:32,736
دع المعارضة لتقديراتهم العالية
بينما نبكي طول الطريق إلى المصرف

9
00:02:32,819 --> 00:02:35,614
دعونا نستغل المستعمرة"
يوم واحد فى الإسبوع القادم لتناول الغداء

10
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
"دعينى أسمع من "سام
"...... الأفكار السعيدة ، الخ

11
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
"من الأفضل أن تسيرى معى إلى فندق "بلازا

12
00:02:40,035 --> 00:02:43,247
لم أرتدى معطفى
إستخدمى السكر الذى فى دمك , يا عزيزتى

13
00:02:43,330 --> 00:02:44,831
التالى ؟
"جريتشين سابنسون"

14
00:02:44,915 --> 00:02:45,624
اه , نعم

15
00:02:45,707 --> 00:02:48,627
"إرسلى لها صندوق من الحلوى من "بلام
عشرة دولارات , أنت تعرفين النوع

16
00:02:48,710 --> 00:02:52,256
كل قطعة موضوعة فى ورقة ذهبية
سيعجبها ذلك , ستعتقد أنها تأكل نقود

17
00:02:52,339 --> 00:02:55,092
: أخبريها فقط
".... عزيزتى , أعد الأيام , الساعات "

18
00:02:55,133 --> 00:02:57,219
أرسلت ذلك آخر مرة
فعلت ذلك ؟

19
00:02:57,261 --> 00:03:01,390
ضعى : "شىء جميل من أجلك
"ومن أجل الذين يحبونك

20
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
أعلم

21
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
هل يمكننا أخذ سيارة آجرة ؟

22
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
ماذا ؟ لشارعان فقط ؟
انت متأخر وانا متعبة

23
00:03:06,103 --> 00:03:08,772
"هذة مشكلتك "ماجى
لا تأكلين بشكل صحيح

24
00:03:08,856 --> 00:03:09,898
حسناً , سيارة آجرة

25
00:03:10,983 --> 00:03:13,694
معى سيدة مريضة هنا
أنت لا تمانع , أليس كذلك ؟

26
00:03:13,777 --> 00:03:14,987
شكراً جزيلاً لك

27
00:03:15,070 --> 00:03:16,572
رائع جداً

28
00:03:16,989 --> 00:03:19,283
"المحطة الأولى "بلازا
لا تتوقف لأحد

29
00:03:19,324 --> 00:03:20,325
رجل مسكين

30
00:03:21,493 --> 00:03:24,705
جعلتة رجل سعيد
جعلتة يشعر مثل صديق عزيز

31
00:03:24,788 --> 00:03:26,456
كان يعلم انك تكذب

32
00:03:27,708 --> 00:03:30,586
فى عالم الإعلانات
لا يوجد شيئاً أسمة كذب

33
00:03:30,627 --> 00:03:34,089
"هناك فقط "المبالغة المناسبة
يجب أن تعرفى ذلك

34
00:03:34,506 --> 00:03:36,466
هل أبدو ثقيلاً لكى ؟

35
00:03:36,550 --> 00:03:37,467
ماذا ؟

36
00:03:37,509 --> 00:03:38,886
أشعر بالثقل

37
00:03:39,011 --> 00:03:41,680
ضعى ملاحظة على مكتبى فى الصباح
"فكر بالنحافة"

38
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
"فكر بالنحافة"

39
00:03:43,682 --> 00:03:45,976
الأفضل أن تذهب لمدخل الشارع 59
أيها السائق

40
00:03:46,018 --> 00:03:46,810
حسناً

41
00:03:47,853 --> 00:03:49,813
بمجرد أن تعودى إلى المكتب
إتصلى بأمى

42
00:03:49,855 --> 00:03:52,274
ذكريها أن لدينا تذاكر للمسرحِ
الليلة

43
00:03:52,316 --> 00:03:54,151
العشاء فى 7:00

44
00:03:54,276 --> 00:03:58,405
"سأشرب كأسين فقط فى حانة "اوك
حتى لا تستطيع شمى

45
00:03:58,488 --> 00:04:01,283
انها لا تفعل ذلك
بالتأكيد تفعل , مثل كلب بوليسى

46
00:04:01,325 --> 00:04:05,120
بيجلوا" الساعة 10:30 , أول شىء فى الصباح"
التدريب فى فترة الظهر

47
00:04:05,204 --> 00:04:07,122
ثم تناول الغداء مع "فالكون" وزوجتة

48
00:04:07,206 --> 00:04:09,791
أين كان ذلك ؟
لارى" و "ارنولد" , الساعة 1:00"

49
00:04:10,209 --> 00:04:12,711
هل نؤجلها لاحقاً ؟
بالتأكيد لا

50
00:04:14,129 --> 00:04:16,840
أيها السائق , خذ هذة السيدة
إلى المكتب

51
00:04:16,924 --> 00:04:18,926
حسناً

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,221
لا تنسى , إتصلى  بأمى حالاً
لن أنسى

53
00:04:22,304 --> 00:04:25,015
"تصبح على خير سيد "ثورنيل
تصبحين على خير

54
00:04:27,893 --> 00:04:30,896
إنتظرى "ماجى" , لا يمكنك إخبارها
.... انها لدى السيدة

55
00:04:53,210 --> 00:04:54,628
"مساء الخير سيد "ثورنيل

56
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
"أبحث عن السيد "ولتنر
وسيدان آخران

57
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
نعم يا سيدى
من هنا

58
00:05:00,008 --> 00:05:00,759
"هيرمان"

59
00:05:00,843 --> 00:05:02,553
"مرحباً "روجر
تأخرت قليلاً

60
00:05:02,636 --> 00:05:04,054
"روجر ثورنيل"
"فاننج نيلسون"

61
00:05:04,054 --> 00:05:06,139
كيف حالك ؟
"لارى واى"

62
00:05:06,473 --> 00:05:09,726
"من الأفضل أن نبداً سيد "ثورنيل
لن يستمر ذلك كثيراً

63
00:05:09,810 --> 00:05:14,231
كنت أخبرهم أنك ربما تكون بطيئاً فى البداية
لأنة لا يوجد أحد أسرع من ذلك

64
00:05:14,314 --> 00:05:16,483
ما الأمر "روجر" ؟
يبدو عليك القلق

65
00:05:16,567 --> 00:05:21,405
أمر سخيف , أخبرت مساعدتى أن تتصل بأمى
وأدركت بعد ذلك أنها لن تستطيع الوصول إليها

66
00:05:21,655 --> 00:05:22,406
لم لا ؟

67
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
انا تلعب "بريدج" عند أحدى صديقاتها

68
00:05:24,783 --> 00:05:26,493
مساعدتك ؟
كلا , أمى

69
00:05:26,577 --> 00:05:27,494
سيد "كابلن" ؟

70
00:05:27,578 --> 00:05:30,706
انه واحد من المنازل الجديدة
الطلاء لم يجف , وبدون هواتف حتى الآن

71
00:05:30,914 --> 00:05:32,916
ربما يمكننى إرسال برقية لها

72
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
سيد "جورج كابلن" ؟

73
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
أيها الفتى

74
00:05:41,049 --> 00:05:41,800
"كابلن"

75
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
يجب أن أبعث رسالة

76
00:05:43,468 --> 00:05:45,929
هل يمكنك إرسالها من أجلى
إذا كتبتها لك ؟

77
00:05:46,013 --> 00:05:49,099
غير مسموح لى بفعل ذلك , يا سيدى
.... لكن إذا أتيت معى

78
00:05:49,266 --> 00:05:51,435
أتسمحوا لى أيها السادة ؟
تفضل

79
00:05:55,063 --> 00:05:56,899
هناك يا سيدى
شكراً

80
00:05:56,940 --> 00:05:58,275
شكراً لك يا سيدى

81
00:06:00,611 --> 00:06:02,321
ما المفترض أن يكون ذلك ؟

82
00:06:02,404 --> 00:06:05,908
السيارة تنتظر بالخارج
ستمشى معنا بدون أى كلمة

83
00:06:05,949 --> 00:06:08,285
عم تتحدث ؟
دعنا نذهب

84
00:06:08,577 --> 00:06:09,953
..... نذهب إلى أين ؟ من

85
00:06:10,621 --> 00:06:11,538
من أنت ؟

86
00:06:11,622 --> 00:06:13,832
رجال خطرين
يحملون أسلحة خفية

87
00:06:13,916 --> 00:06:17,836
سلاحة موجة نحو قلبك , لذا رجاءً
لا تحاول فعل شيىء , أرجوك

88
00:06:17,920 --> 00:06:19,755
هيا يا رفاق
ما هذا ؟ مزحة أم شىء كهذا ؟

89
00:06:19,796 --> 00:06:22,257
نعم , انها مزحة
سنضحك فى السيارة

90
00:06:22,466 --> 00:06:23,300
تعال

91
00:06:23,383 --> 00:06:24,843
هذا سخيف

92
00:06:45,906 --> 00:06:48,951
لا تخبرنى إلى أين نذهب
فاجئنى

93
00:06:50,869 --> 00:06:53,622
تركت بعض الأصدقاء
"هناك فى حانة "اوك

94
00:06:53,664 --> 00:06:55,666
سيعتقدوا أننى وقح جداً

95
00:06:55,749 --> 00:06:58,669
أعنى , هل يمكننا التوقف
.... امام صيدلية للحظات

96
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
حتى يمكننى التوضيح
بأننى أختطفت ؟

97
00:07:03,173 --> 00:07:05,676
حسناً , هذا ما يحدث
أليس كذلك ؟

98
00:07:15,018 --> 00:07:16,061
مغلق

99
00:07:20,399 --> 00:07:22,234
"تاونسيند"

100
00:07:29,157 --> 00:07:30,492
من "تاونسيند" ؟

101
00:07:32,911 --> 00:07:33,912
حقاً ؟

102
00:07:34,705 --> 00:07:35,873
مثير

103
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
أين هو ؟
بالأعلى , يرتدى ملابسة

104
00:08:22,503 --> 00:08:25,047
أخبرية أننى هنا
ضيوف العشاء سيصلوا بعد قليل

105
00:08:25,088 --> 00:08:27,174
لا يهم ذلك
"أخبرية : "كابلن

106
00:08:27,257 --> 00:08:29,593
بالمناسبة
ماذا سيكون لدينا من الحلوى ؟

107
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
هل هناك أحد فى المكتبة ؟
لا 

108
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
من هنا

109
00:08:44,107 --> 00:08:45,275
إنتظر هنا

110
00:08:45,359 --> 00:08:48,320
لا تتعجل , سأقرأ قليلاً

111
00:09:07,756 --> 00:09:10,133
"السيد "ليستر تاونسيند
"شارع "باى وود" رقم 169 , "جلين كوف" , "نيويورك

112
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
مساء  الخير

113
00:09:55,637 --> 00:09:58,056
ليس كما توقعت
.... أطول قليلاً

114
00:09:59,141 --> 00:10:01,643
تبدو أفضل من الآخرين

115
00:10:02,603 --> 00:10:05,480
"أنا سعيد جداً بأنك مسرور ، سيد "تاونسيند

116
00:10:05,522 --> 00:10:07,941
لكن ، أخشى كما هو واضح

117
00:10:09,443 --> 00:10:12,321
عما يدور كل هذا ؟
لماذا أحضرتونى إلى هنا ؟

118
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
العاب ؟ أليس كذلك ؟

119
00:10:18,285 --> 00:10:22,789
ليس هذا ما أمانع , الإختطاف
لكن لدى تذاكر للمسرح الليلة

120
00:10:22,873 --> 00:10:24,708
لعرض أتطلع إلية

121
00:10:24,750 --> 00:10:27,252
أصبح غير محتمل حول أشياء كهذه

122
00:10:27,711 --> 00:10:31,465
مع هذا التمثيل الجيد
فأنك تجعل هذة الغرفة الصغيرة مسرح

123
00:10:32,799 --> 00:10:36,011
ليونارد" هل قابلت"
ضيفنا المنتظر ؟

124
00:10:37,930 --> 00:10:39,765
انه مدرب بشكل جيد , أليس كذلك ؟

125
00:10:40,182 --> 00:10:43,477
مساعدتى معجبة جداً بطرقك
"سيد "كابلن

126
00:10:43,894 --> 00:10:45,729
المراوغة، مع انها لم تنجح

127
00:10:45,729 --> 00:10:47,231
إنتظر لحظة ؟

128
00:10:47,981 --> 00:10:49,399
هل دعوتنى "كابلن" ؟

129
00:10:49,483 --> 00:10:53,862
أعلم انك رجل متعدد الأسماء
ولكن سأقبل أختيارك الحالى 

130
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
أختيارى الحالى 

131
00:10:55,405 --> 00:10:58,951
"أسمى "روجر ثورنيل
لم يكن شيئاً آخر من قبل

132
00:10:59,034 --> 00:11:00,244
بالطبع

133
00:11:01,036 --> 00:11:04,957
من الواضح أن أصدقائك أحضروا الشخص الخاطىء
عندما أحضرونى إلى هنا بالسيارة

134
00:11:05,040 --> 00:11:06,834
"إجلس سيد "كابلن

135
00:11:07,251 --> 00:11:10,128
"أخبرتك لست "كابلن
أياً كان من هو

136
00:11:10,838 --> 00:11:12,089
المعذرة
نعم ؟

137
00:11:12,130 --> 00:11:13,549
الضيوف وصلوا , يا عزيزى

138
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
إعتنى بهم
سألحق بك خلال دقائق

139
00:11:18,679 --> 00:11:20,806
الآن , هل نتحدث عن العمل ؟

140
00:11:20,889 --> 00:11:21,974
هذا كل ما أريدة

141
00:11:22,057 --> 00:11:25,519
ببساطة , أريدك أن تخبرنى
.... ما تعرفة عن ترتيباتنا

142
00:11:25,602 --> 00:11:27,729
وبالطبع من أين حصلت
على هذة المعلومات

143
00:11:27,813 --> 00:11:30,440
لا أعتقد أنك حصلت عليها بدون مقابل
بالطبع لا

144
00:11:30,524 --> 00:11:31,650
لا تسيئ فهمى

145
00:11:31,733 --> 00:11:34,319
لم أتوقع منك أن توافق
.... على هذا الأقتراح

146
00:11:34,403 --> 00:11:38,782
لكن أقل ما يمكننى فعلة هو إعطائك
فرصة البقاء لهذا المساء

147
00:11:42,119 --> 00:11:44,079
ما المفترض أن يعنى ذلك ؟

148
00:11:44,121 --> 00:11:46,874
"لماذا لا تفاجئنى سيد "كابلن
وتقول نعم ؟

149
00:11:46,957 --> 00:11:48,083
أخبرتك بالفعل

150
00:11:48,125 --> 00:11:49,835
نحن نعرف إلى أين ستذهب

151
00:11:49,918 --> 00:11:53,297
أعرف إلى أين سأذهب
"سأذهب إلى مسرح الحديقة الشتائي في "نيويورك

152
00:11:53,338 --> 00:11:55,549
وأعتقد انة من الأفضل أن أذهب

153
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
"تاونسيند"
أنت ترتكب خطأ فظيع

154
00:12:06,727 --> 00:12:10,272
هذا لن يؤدى إلى إستنتاج سعيد
"سيد "كابلن

155
00:12:10,522 --> 00:12:11,982
"لست "كابلن

156
00:12:12,024 --> 00:12:13,692
أتمنى أن تعيد النظر فى الأمر

157
00:12:13,775 --> 00:12:17,779
"نحن أيضاً نعرف إتصالاتك فى "بيتسبرغ
"منذ أن إنتحر "جاسون

158
00:12:18,488 --> 00:12:21,533
أى إتصالاتك ؟
لم أذهب إلى "بيتسبرغ" من قبل

159
00:12:22,451 --> 00:12:25,913
فى 16 يونيو , أقمت فى فندق
...... "شيروين" فى "بيتسبرغ"

160
00:12:25,996 --> 00:12:28,457
"بأسم "جورج كابلن
"من "بركلى" , "كاليفورنيا

161
00:12:28,540 --> 00:12:31,502
بعد أسبوع , ذهبت
..... "إلى فندق "بينجامين فرنكلين

162
00:12:31,543 --> 00:12:34,046
"في "فيلاديلفيا
"بأسم "جورج كابلن" من "بيتبرغ

163
00:12:34,129 --> 00:12:36,340
في 11 أغسطس
"مكثت فى فندق "ستاتلر" فى "بوسطن

164
00:12:36,423 --> 00:12:40,469
"في 29 أغسطس , "جورج كابلن" من "بوسطن
"نزل في فندق "ويتير" في "ديترويت

165
00:12:40,511 --> 00:12:42,846
فى الوقت الحالى , أنت تقيم
.... فى الغرفة 796

166
00:12:42,930 --> 00:12:46,517
"فى فندق "بلازا" فى "نيويورك
"بأسم السيد "جورج كابلن" من "ديترويت

167
00:12:46,683 --> 00:12:50,395
خلال يومين , ستغادر إلى
"المنطقة الشرقية فى "شيكاغو

168
00:12:50,812 --> 00:12:54,399
"وبعد ذلك في فندق "شيراتونِ جونسن
"في مدينة "رابييد" ، "داكوتا الجنوبية

169
00:12:54,483 --> 00:12:55,234
ليس انا

170
00:12:55,317 --> 00:12:58,403
كما ترى , لا يوجد سبب يؤكد
..... انك تخدعنا

171
00:12:58,487 --> 00:13:00,572
"أكثر من أننا نخدعك , سيد "كابلن

172
00:13:00,656 --> 00:13:03,784
أعتقد انة لن يفيد
.... لو عرضت عليك محفظتى والتى بها بطاقتى

173
00:13:03,867 --> 00:13:05,744
رخصة القيادة , أشياء من هذا القبيل ؟

174
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
انهم يمدونك بأفضلها

175
00:13:08,830 --> 00:13:10,958
لقد تأخرت , لدى ضيوف

176
00:13:11,542 --> 00:13:15,045
هل تنوى التعاون معنا ؟
أريد إجابة بسيطة نعم أم لا

177
00:13:15,170 --> 00:13:16,380
إجابة بسيطة لا

178
00:13:16,547 --> 00:13:20,551
لسبب بسيط , اننى لا أعرف
ما الذى تتحدث عنة

179
00:13:24,471 --> 00:13:26,557
"إعط سيد "كابلن" مشروب , "ليونارد

180
00:13:26,765 --> 00:13:28,475
رحلة لطيفة ، يا سيدى

181
00:13:39,611 --> 00:13:41,363
سكوتش" ؟ "راى" ؟"

182
00:13:41,530 --> 00:13:43,240
باربون" ؟ "فودكا" ؟"

183
00:13:43,824 --> 00:13:46,159
لا شىء , سأخذ جولة سريعة
للعودة إلى المدينة

184
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
تم ترتيب ذلك

185
00:13:47,995 --> 00:13:50,414
لكن أولاً , الترحيب

186
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
"باربون"

187
00:13:53,375 --> 00:13:56,295
أشربة أنت
لدى تحفيز كافى ليوم واحد

188
00:13:56,378 --> 00:14:00,799
سيكون من الأسهل , لو فعلت ذلك بنفسك
ما عدا ذلك ، فسيكون ضرورياً أن نصر

189
00:14:15,105 --> 00:14:16,148
نخبك

190
00:15:04,863 --> 00:15:06,990
لا تقلق بشأنى يا صديقى
سأخذ الحافلة

191
00:17:58,871 --> 00:18:00,372
شكراً على التوصيلة يا رفاق

192
00:18:00,455 --> 00:18:03,292
أريد فحص هذا الرجل للقيادة
تحت تأثير الخمر

193
00:18:03,333 --> 00:18:04,418
حقاً ؟

194
00:18:04,668 --> 00:18:06,753
كما ترى
لقد حاولوا قتلى

195
00:18:07,171 --> 00:18:08,630
لم يستمع إلى

196
00:18:08,672 --> 00:18:11,008
فى منزل كبير
حاولوا قتلى

197
00:18:11,091 --> 00:18:14,219
حسناً , لنذهب للداخل 
لا أريد الذهاب للداخل

198
00:18:14,303 --> 00:18:15,721
ليتصل أحد بالشرطة

199
00:18:15,804 --> 00:18:17,389
تعال , تعال الآن

200
00:18:18,182 --> 00:18:19,266
حسناً

201
00:18:27,983 --> 00:18:29,151
إجلس

202
00:18:30,152 --> 00:18:31,653
لا أريد الجلوس

203
00:18:32,154 --> 00:18:33,906
انا بخير , أترى ؟

204
00:18:34,281 --> 00:18:38,285
سنقبض عليهم , سنلقى عليهم بالتهم
الإعتداء و الإختطاف

205
00:18:38,535 --> 00:18:41,038
"الإعتداء بالمسدس و"باربون
وسيارة رياضية

206
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
سنقبض عليهم

207
00:18:42,164 --> 00:18:45,876
ستكون بخير بعد أن تنام قليلاً
لدينا زنزانة جميلة مجهزة بالكامل

208
00:18:46,001 --> 00:18:48,128
لا أريد زنزانة
أريد شرطى

209
00:18:48,212 --> 00:18:50,339
السيارة تبين أنها مسروقة

210
00:18:51,590 --> 00:18:53,717
"والسيدة "باسبون" تعيش فى "تويينج رود

211
00:18:54,468 --> 00:18:56,637
يجب أن أتصل بأحد , أين الهاتف ؟

212
00:18:56,678 --> 00:18:58,347
مسموح لك بمكالمة واحدة

213
00:18:58,847 --> 00:18:59,973
من هنا

214
00:19:00,098 --> 00:19:01,141
شكراً

215
00:19:01,642 --> 00:19:04,019
من الأفضل أن تتصل بمحاميك

216
00:19:04,561 --> 00:19:06,730
بيترفيلد 8-1-0-9-8

217
00:19:06,939 --> 00:19:08,982
من انا , عامل تليفون ؟

218
00:19:09,066 --> 00:19:10,817
بيترفيلد 8-1-0-9-8

219
00:19:24,289 --> 00:19:25,749
لحظة واحدة , من فضلك

220
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
خذ
شكراً لك

221
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
مرحباً , يا أمى ؟

222
00:19:32,130 --> 00:19:34,883
أمى , هذا إبنك
"روجر ثورنيل"

223
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
إنتظرى لحظة ,  سأعرف ذلك

224
00:19:40,097 --> 00:19:41,348
أين انا ؟

225
00:19:41,390 --> 00:19:43,433
"مركز شرطة "جيلين كوف

226
00:19:44,059 --> 00:19:46,228
"مركز شرطة "جيلين كوف

227
00:19:48,146 --> 00:19:50,607
كلا يا أمى , لم أكن أشرب

228
00:19:50,858 --> 00:19:55,362
كلا , هذان الرجلان سكبوا
زجاجة "باربون" كاملة فى فمى

229
00:19:56,864 --> 00:19:58,949
كلا , لم يعطونى فرصة

230
00:20:00,576 --> 00:20:02,244
هيا بنا , لنذهب

231
00:20:03,745 --> 00:20:06,748
إنتظر , لم أنتهى بعد
نعم أنتهيت , هيا بنا

232
00:20:07,207 --> 00:20:09,960
أمى , يجب أن أذهب

233
00:20:10,419 --> 00:20:13,088
إحضرى المحامى حالاً
وتعالى لتدفعى كفالتى

234
00:20:13,172 --> 00:20:15,090
صباح الغد , أخبرها

235
00:20:15,382 --> 00:20:17,092
صباح الغد , يقول

236
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
لا أعرف , سأسألة

237
00:20:19,761 --> 00:20:21,555
تريد أن تعرف من يقول

238
00:20:21,597 --> 00:20:23,473
"العريف "أميل كلينجر

239
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
......"العريف "أميل

240
00:20:25,893 --> 00:20:26,894
أميل" ؟"

241
00:20:28,478 --> 00:20:30,355
"العريف "أميل كلينجر

242
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
لا , انا أيضاً لا أصدق ذلك

243
00:20:35,611 --> 00:20:38,447
انا بخير يا أمى
تصبحين على خير

244
00:20:43,452 --> 00:20:44,828
هذة كانت أمى

245
00:20:45,579 --> 00:20:46,663
لنذهب

246
00:20:53,420 --> 00:20:55,088
ها هو رجلك , أيها الطبيب

247
00:20:58,383 --> 00:20:59,426
ما أسمك ؟

248
00:20:59,676 --> 00:21:01,220
"روجر ثورنيل"

249
00:21:01,470 --> 00:21:03,555
"إخرج لسانك وقل "اه

250
00:21:03,639 --> 00:21:05,182
من الأفضل أن تتراجع

251
00:21:07,142 --> 00:21:08,685
هل كنت تشرب الخمر ؟

252
00:21:08,769 --> 00:21:10,812
أيها الطبيب , انا متعب

253
00:21:11,438 --> 00:21:12,773
ماذا كنت تشرب ؟

254
00:21:12,814 --> 00:21:15,025
.... حسناً , "باربون" هذان الشخصان

255
00:21:15,108 --> 00:21:17,778
كم مقدار ما شربتة ؟
ماذا ؟

256
00:21:17,819 --> 00:21:21,073
كم مقدار ما شربتة ؟
هذا القدر

257
00:21:21,698 --> 00:21:25,410
سيد "ثورنيل" , رآيى
انك مخمور بالتأكيد

258
00:21:25,494 --> 00:21:26,703
لا أسئلة بشأن ذلك

259
00:21:26,787 --> 00:21:28,956
ولن أطلب إذنك لتحليل الدم

260
00:21:28,997 --> 00:21:30,040
كم هذا مقزز

261
00:21:30,123 --> 00:21:32,626
يمكنك رفض السماح
..... بإجراء تحليل الدم

262
00:21:32,709 --> 00:21:35,212
ولكن لو رفضت..."
"ستصادر رخصتك

263
00:21:37,548 --> 00:21:40,843
فى هذة الأثناء
.... نجح سيد "ثورنيل" فى الهروب

264
00:21:40,884 --> 00:21:43,971
من القتلة المتربصين لة
.... وعندما طاردوة

265
00:21:44,054 --> 00:21:48,141
فأنة , طبيعياً ...  أضطر إلى القيادة
بأفضل ما يمكن له في هذة الظروف 

266
00:21:49,393 --> 00:21:51,019
منذ متى وأنت تعرف موكلك ؟

267
00:21:51,228 --> 00:21:52,646
سبع سنوات , يا سيدى

268
00:21:52,688 --> 00:21:54,857
هل تعلم أنة رجل عاقل ؟

269
00:21:55,107 --> 00:21:56,400
بالتأكيد

270
00:21:58,360 --> 00:21:59,361
أمى

271
00:21:59,611 --> 00:22:02,531
هل تعتقد أن هناك بعض الواقعية
فى هذة القصة ؟

272
00:22:03,031 --> 00:22:03,907
! واقعية

273
00:22:03,991 --> 00:22:07,077
نعم يا سيدى , إذا قال موكلى
..... أن هذا حدث

274
00:22:07,202 --> 00:22:09,037
 فأنا متأكد انة حدث ... 

275
00:22:09,079 --> 00:22:09,997
صحيح جداً

276
00:22:11,081 --> 00:22:14,459
أريد أن تحول هذة القضية
إلى شرطة المقاطعة للتحقيق

277
00:22:14,543 --> 00:22:16,795
إتصل بهم وأخبرهم أن 
يأتوا إلى هنا حالاً

278
00:22:16,879 --> 00:22:17,963
حسناً يا سيدى

279
00:22:18,046 --> 00:22:22,801
أيها المحامى , سأغلق هذة القضية
فى الجلسة الآخيرة غداً الساعة 7:30 مساءً

280
00:22:23,552 --> 00:22:27,181
فى هذا الوقت , أتوقع أن تحضر أنت والمتهم
وتكونا جاهزان للمحاكمة

281
00:22:27,222 --> 00:22:31,393
في هذه الأثناء ، شرطة المقاطعة 
ستقرر إذا كان لهذة القصة أى أساس من الصحة

282
00:22:32,311 --> 00:22:36,064
أساس من الصحة" ؟ إذا حضرت هنا ميتاً"
مازلت لن تصدقنى

283
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
إنتظر لحظة

284
00:22:37,191 --> 00:22:40,068
مع ذلك , يا سيدى
هل أختلق مثل هذة القصة ؟

285
00:22:40,319 --> 00:22:43,947
هذا بالضبط ما ننوى إكتشافة
"سيد "ثورنيل

286
00:23:03,300 --> 00:23:04,468
أتتذكرينى ؟

287
00:23:04,593 --> 00:23:05,969
نعم يا سيدى
جيد

288
00:23:06,053 --> 00:23:09,556
هل السيد "تاونسيند" بالمنزل ؟
كلا , انا أسفة لقد غادر اليوم

289
00:23:09,598 --> 00:23:10,849
السيدة "تاونسيند" ؟

290
00:23:11,600 --> 00:23:14,561
من يريدها ؟
شرطة المقاطعة

291
00:23:14,603 --> 00:23:16,104
تفضلوا

292
00:23:26,114 --> 00:23:27,658
من هنا , رجاءً

293
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
هذة هى الغرفة

294
00:23:39,545 --> 00:23:40,754
سأدعو السيدة

295
00:23:40,796 --> 00:23:41,797
إفعلى ذلك

296
00:23:41,839 --> 00:23:43,924
هنا الأريكة التى أحتجزونى عليها

297
00:23:43,966 --> 00:23:47,261
لقد سكبوا الخمر عليها
سأريها لكم

298
00:23:49,972 --> 00:23:52,099
لابد أن شخص ما قام بتنظيفها

299
00:23:52,474 --> 00:23:54,893
هذا هى الخزانة
التى يضعون بها الخمر

300
00:23:54,977 --> 00:23:56,603
....." سكوتش" , "جين" , "فودكا"

301
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
"و "باربون

302
00:24:02,359 --> 00:24:04,862
أتذكر عندما كانت تأنى 
فى زجاجات

303
00:24:09,116 --> 00:24:12,494
عزيزى , قلقنا عليك كثيراً

304
00:24:13,328 --> 00:24:14,997
هل وصلت للمنزل بسلام ؟

305
00:24:15,080 --> 00:24:16,164
بالطبع وصلت

306
00:24:16,248 --> 00:24:19,751
دعنى أنظر لك
عينك حمراء قليلاً , ولكن ألسنا جميعاً كذلك ؟

307
00:24:19,835 --> 00:24:22,504
كانت حفلة سخيفة
لم يفوتك أى شىء

308
00:24:22,921 --> 00:24:26,800
أريدكم جميعاً أن تعرفوا
لم أرى هذة السيدة من قبل حتى ليلة أمس

309
00:24:26,925 --> 00:24:30,012
"سيدة "تاونسيند" , انا كابتن "جانكيت
"من شرطة مقاطعة "ناسو

310
00:24:30,095 --> 00:24:31,305
"هذا الملازم "هادرنج

311
00:24:32,890 --> 00:24:35,267
هل تورطت فى مشلكة "روجر" ؟

312
00:24:35,350 --> 00:24:37,853
"توقفى عن مناداتى بـ "روجر
هل تورط فى مشلكة ؟

313
00:24:37,936 --> 00:24:42,357
سيد "ثورنيل" إلقى القبض علية ليلة أمس
.... وهو يقود تحت تأثير الخمر

314
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
.... وبالمصادفة , فى سيارة مسروقة

315
00:24:44,359 --> 00:24:45,319
سيارة مسروقة

316
00:24:45,360 --> 00:24:47,863
"تخص السيدة "بابسون
"من "تاوننج رود

317
00:24:47,946 --> 00:24:50,365
روجر" لقد أخبرتنا أنك"
ستأخذ سيارة آجرة

318
00:24:50,407 --> 00:24:52,826
ألم تأخذ سيارة "لورا" المرسيدس ؟

319
00:24:53,035 --> 00:24:55,370
كلا , لم أخذ سيارة "لورا" المرسيدس

320
00:24:55,537 --> 00:24:59,917
سيد "ثورنيل" أخبرنا أنة أحضر إلى هنا
ضد إرادتة ليلة أمس

321
00:25:00,000 --> 00:25:04,838
وأجبر على شرب الخمر من قبل بعض أصدقاء
زوجك وتركوة على الطريق

322
00:25:04,880 --> 00:25:06,924
هل تعرفين شيئاً عن ذلك ؟

323
00:25:07,132 --> 00:25:10,886
إسمع أيها الكابتن , "روجر" كان متوتر
عندما وصل إلى هنا بسيارة آجرة على العشاء

324
00:25:10,969 --> 00:25:11,887
انها تكذب

325
00:25:11,929 --> 00:25:15,349
وأخشى أن حالتة أصبحت أسوأ
مع مرور الوقت

326
00:25:15,390 --> 00:25:18,644
أخيراً , أخبرنا أنه يريد الذهاب إلى المنزل
لكى ينام قليلاً

327
00:25:18,769 --> 00:25:21,230
أعرف , كان على تقديم العشاء مبكراً

328
00:25:21,313 --> 00:25:22,773
يالة من أداء

329
00:25:23,065 --> 00:25:26,568
"السيدة "تاونسيند" , هل الأسم "جورج كابلن
يعنى شيئاً لكى ؟

330
00:25:26,735 --> 00:25:27,945
جورج كابلن" ؟"

331
00:25:28,987 --> 00:25:30,572
لا
أعتقدت ذلك

332
00:25:31,490 --> 00:25:34,368
أين زوجها ؟
انه الشخص الذى يجب أن تسألة

333
00:25:34,409 --> 00:25:36,203
هل من مكان يمكننا الوصول إلية فية ؟

334
00:25:36,245 --> 00:25:38,080
نعم , الأُمم المتحدة

335
00:25:40,207 --> 00:25:43,085
سيلقى بخطاب الجميعة العامة
بعد ظهر اليوم

336
00:25:45,170 --> 00:25:47,714
حسناً , إذن سيلقى خطاب الجميعة العامة

337
00:25:47,756 --> 00:25:50,592
نحن أسفون على الإزعاج
العفو

338
00:25:53,762 --> 00:25:55,472
إنتظر لحظة

339
00:26:01,311 --> 00:26:04,106
هل تريد أن تتصل بزوجى , أيها الكابتن ؟

340
00:26:04,147 --> 00:26:06,483
"لا ، سيدة "تاونسيند
لن يكون ذلك ضرورياً

341
00:26:06,567 --> 00:26:09,611
أتعنى أنك لن تفعل شيئاً آخر
بشأن ذلك ؟

342
00:26:10,612 --> 00:26:12,447
إدفع الدولارين

343
00:26:28,255 --> 00:26:29,214
مع السلامة

344
00:26:56,408 --> 00:27:00,162
لا أعرف لماذا أحضرتنى معك
مظهرك يدعو إلى الأحترام

345
00:27:00,245 --> 00:27:01,997
"لا تكن سخيفاً "روجر

346
00:27:13,383 --> 00:27:15,886
وصلنا يا عزيزتى
قفى هناك

347
00:27:16,303 --> 00:27:17,679
حسناً , ها نحن نبدأ

348
00:27:18,764 --> 00:27:19,848
مرحبا , الإستعلامات

349
00:27:19,932 --> 00:27:22,518
"هل لديكم شخص اسمة "جورج كابلن
يعيش هنا ؟

350
00:27:24,019 --> 00:27:25,270
هذا صحيح

351
00:27:25,979 --> 00:27:26,980
لديكم ؟

352
00:27:27,105 --> 00:27:28,398
غرفة 796

353
00:27:29,483 --> 00:27:31,193
إتصلى بة , من فضلك ؟

354
00:27:31,527 --> 00:27:33,320
أرأيتى ؟
رأيت

355
00:27:33,403 --> 00:27:37,199
أتمنى أن يوضح هذا الأمر السخيف
أنت تفسد يومى بالكامل

356
00:27:39,368 --> 00:27:41,578
هل أخبرك متى سيعود ؟

357
00:27:42,746 --> 00:27:43,872
حقاً ؟ 

358
00:27:44,206 --> 00:27:45,332
شكراً لك

359
00:27:46,416 --> 00:27:49,503
هذا غريب , لم يرد على هاتفة
منذ يومان

360
00:27:49,586 --> 00:27:51,547
ربما كان محبوساً فى الحمام

361
00:27:51,588 --> 00:27:53,590
أمى , قدمى لى خدمة ؟

362
00:27:53,715 --> 00:27:58,178
ضعى هذة النظرة البريئة التى تجيديها على وجهك
وإذهبى إلى هناك و إحضرى مفتاح الغرفة 796

363
00:27:58,262 --> 00:28:00,055
لا تكن سخيفاً
لن أفعل شيئاً كذلك 

364
00:28:00,138 --> 00:28:02,432
عشرة دولارات ؟
ليس فى مقابل مال العالم كلة

365
00:28:02,558 --> 00:28:04,977
خمسون ؟
روجر" أنت وقح"

366
00:28:09,731 --> 00:28:13,861
سرقة سيارة , القيادة تحت تأثير الخمر
مهاجمة ضابط , الكذب على القاضى

367
00:28:14,278 --> 00:28:15,821
والآن , إقتحام منزل

368
00:28:15,904 --> 00:28:19,199
كلا إقتحام فندق , هناك فرق
من 5 إلى10 سنوات

369
00:28:19,241 --> 00:28:20,617
لحظة واحدة , من فضلك

370
00:28:23,245 --> 00:28:25,873
هل تريدنى أن أغير
فراشك , يا سيدى ؟

371
00:28:25,914 --> 00:28:27,916
نعم , حسناً لكن ليس الآن

372
00:28:28,000 --> 00:28:31,295
أخبرك بذلك فقط , لأن السرير
.... لا يبدو أن أحداً نام علية 

373
00:28:31,378 --> 00:28:34,423
وكنت أتسأل فقط
إذا كنت تريد أن أغير الفرش

374
00:28:34,548 --> 00:28:36,383
شكراً على إهتمامك

375
00:28:37,926 --> 00:28:38,927
هيا

376
00:28:42,598 --> 00:28:44,725
"يبدو أنها تعتقد أننى "كابلن

377
00:28:45,601 --> 00:28:47,561
"أتسأل إذا كنت أشبة "كابلن

378
00:28:58,488 --> 00:29:00,449
إنظرى من هنا
من ؟ أين ؟

379
00:29:00,782 --> 00:29:04,328
صديقنا الذى سيلقى بخطاب الجمعية العامة
بعد ظهر اليوم

380
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
روجر" أعتقد أن علينا الذهاب"

381
00:29:06,955 --> 00:29:07,998
لا تكونى عصبية

382
00:29:08,081 --> 00:29:12,127
لست عصبية , ولكن سأتأخر على النادى
جيد , لن تفقدى الكثير

383
00:29:27,184 --> 00:29:29,895
رائع , "كابلن" لدية قشرة الشعر

384
00:29:29,978 --> 00:29:31,939
فى هذة الحالة
أعتقد أن علينا الرحيل

385
00:29:31,980 --> 00:29:33,148
فات الأوان

386
00:29:38,654 --> 00:29:41,657
هل طلبتنى , يا سيدى ؟
نعم , تعالى هنا للحظة

387
00:29:42,699 --> 00:29:44,952
ما أسمك ؟
إيلسى" يا سيدى"

388
00:29:47,538 --> 00:29:50,207
هل تعرفين من انا ؟
"أنت سيد "كابلن

389
00:29:51,041 --> 00:29:53,544
متى رأيتينى لأول مرة ؟

390
00:29:53,919 --> 00:29:55,003
خارج الباب

391
00:29:55,671 --> 00:29:58,799
فى الممر بالخارج , منذ دقيقتين
الا تتذكر ؟

392
00:29:58,841 --> 00:30:01,051
هل هذة أول مرة ترينى فيها ؟

393
00:30:01,134 --> 00:30:03,554
كيف ذلك وأنت لا تظهر كثيرا
سيد "كابلن" ؟

394
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
إذن , كيف تعرفين أننى سيد "كابلن" ؟

395
00:30:05,722 --> 00:30:07,891
ماذا ؟
كيف تعرفين أننى سيد "كابلن" ؟

396
00:30:07,975 --> 00:30:09,393
بالطبع أنت

397
00:30:09,476 --> 00:30:11,228
هذة الغرفة 796 , أليس كذلك ؟

398
00:30:11,520 --> 00:30:14,356
لذا , أنت السيد فى الغرفة 796
أليس كذلك ؟

399
00:30:15,440 --> 00:30:16,859
حسناً "إيلسى" , شكراً

400
00:30:16,942 --> 00:30:19,736
هل هذا كل شىء , يا سيدى ؟
فى الوقت الحالى , نعم

401
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
الخادم

402
00:30:26,785 --> 00:30:27,995
نعم , تفضل

403
00:30:29,204 --> 00:30:32,332
هل أضعها فى الخزانة , سيد "كابلن" ؟
نعم , رجاءً

404
00:30:38,630 --> 00:30:39,756
.... أخبرنى

405
00:30:40,048 --> 00:30:42,426
متى أعطيتك هذة البدلة ؟

406
00:30:43,552 --> 00:30:45,554
ليلة أمس , حوالى الساعة 6:00

407
00:30:46,597 --> 00:30:49,224
هل أعطيتها لك شخصياً ؟
شخصياً ؟

408
00:30:49,308 --> 00:30:52,853
كلا سيد "كابلن" , إتصلت بالهاتف
ووصفت البدلة لى

409
00:30:52,936 --> 00:30:56,231
وأخبرتنى انها ستكون موجودة فى خزانتك
مثلما تفعل دائماً

410
00:30:56,607 --> 00:30:59,026
هل من خطأ ؟
كلا , أتسأل فقط

411
00:30:59,484 --> 00:31:01,236
خذ , شكراً
شكراً لك

412
00:31:01,653 --> 00:31:03,572
"تشرفت بمقابلتك , سيد "كابلن

413
00:31:07,993 --> 00:31:09,828
أليس هذا شىء عجيب ؟

414
00:31:09,912 --> 00:31:13,415
بدأت أعتقد انة لا يوجد أحد فى الفندق
رأى "كابلن" شخصياً

415
00:31:13,498 --> 00:31:16,502
ربما أصلح بدلتة
بواسطة خياط خفى

416
00:31:22,674 --> 00:31:24,218
دعينى أرى شيئاً

417
00:31:30,641 --> 00:31:33,101
لا أعتقد أن هذا يناسبك

418
00:31:38,398 --> 00:31:39,816
الآن , هذا أفضل بكثير

419
00:31:40,651 --> 00:31:43,946
من الواضع أنهم أخطؤوا
فى بالبحث عن رجل أقصر

420
00:31:48,283 --> 00:31:50,202
هل أرد ؟
بالتأكيد لا

421
00:31:52,079 --> 00:31:53,413
إمسكى هذا

422
00:31:58,168 --> 00:32:00,671
"من الجيد أننى وجدتك سيد "كابلن

423
00:32:01,046 --> 00:32:02,256
من هذا ؟

424
00:32:02,297 --> 00:32:05,509
تقابلنا ليلة أمس فقط ومازلت
لا تعرف صوتى

425
00:32:05,592 --> 00:32:07,511
أشعر بالإهانة

426
00:32:07,761 --> 00:32:10,973
نعم , أعرف من أنت
"وانا لست سيد "كابلن

427
00:32:11,306 --> 00:32:14,935
بالطبع لا , ترد على هاتفة
.... وتعيش فى غرفتة بالفندق

428
00:32:15,018 --> 00:32:17,187
"ومازلت لا تكون السيد "كابلن ....

429
00:32:17,271 --> 00:32:19,982
على الرغم من هذا
نحن سعداء أننا وجدناك

430
00:32:20,983 --> 00:32:22,192
.... إنتظر

431
00:32:23,694 --> 00:32:24,987
إستعلامات ؟

432
00:32:25,737 --> 00:32:28,991
..... إستعلامات , هنا سيد "ثرو
كابلن" غرفة 796"

433
00:32:29,324 --> 00:32:32,953
من أين جائت آخر مكالمة ؟
من الخارج أم من الفندق ؟

434
00:32:32,995 --> 00:32:35,497
لحظة واحدة يا سيدى , سأرى
إسرعى , من فضلك

435
00:32:35,539 --> 00:32:36,540
من كان هذا ؟

436
00:32:36,665 --> 00:32:39,001
واحد من الرجال
الذين حاولوا قتلى ليلة أمس

437
00:32:39,042 --> 00:32:40,711
عدنا إلى هذا الموضوع , أليس كذلك ؟

438
00:32:42,880 --> 00:32:46,258
المكالمة جاءت من الطابق الأرضى , يا سيدى
حقاً ؟

439
00:32:46,967 --> 00:32:49,136
ربما يكونوا فى طريقهم إلى هنا , الآن

440
00:32:49,219 --> 00:32:52,764
لنرحل من هنا
أعتقد أننى أريد مقابلة هؤلاء القتلة

441
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
أيها السادة لن تحاولوا حقاً قتل أبنى
أليس كذلك ؟

442
00:34:03,293 --> 00:34:05,337
الطابق الأرضى , من فضلك , إحترس لخطواتك

443
00:34:06,255 --> 00:34:09,633
لا لا , أيها السادة رجاءً , السيدات أولاً
تفضلوا , أيها السيدات

444
00:34:09,716 --> 00:34:11,677
هذا صحيح , تعالى , جيد

445
00:34:13,178 --> 00:34:15,138
روجر" هل ستكون بالمنزل على العشاء ؟"

446
00:34:19,101 --> 00:34:21,687
إلى أين ؟
لا أعرف , إستمر بالسير فقط

447
00:34:37,619 --> 00:34:40,247
خذنى إلى الأمم المتحدة
حسناً

448
00:34:40,330 --> 00:34:42,040
مبنى الجمعية العامة

449
00:34:42,124 --> 00:34:43,125
حسناً

450
00:34:43,208 --> 00:34:46,128
هناك من يتبعنى , هل تستطيع عمل شىء بشأن ذلك ؟
نعم  , أستطيع

451
00:34:46,170 --> 00:34:46,712
أفعل ذلك

452
00:35:19,995 --> 00:35:21,622
هل يمكننى مساعدتك , يا سيدى ؟
نعم , رجاءً

453
00:35:21,705 --> 00:35:23,832
أين أجد السيد "ليستر تاونسيند" ؟

454
00:35:23,916 --> 00:35:26,168
السيد "ليستر تاونسيند" من "يونيبو" ؟

455
00:35:26,543 --> 00:35:28,837
هل لديك موعد , يا سيدى ؟

456
00:35:29,379 --> 00:35:31,298
نعم , انة ينتظرنى

457
00:35:31,340 --> 00:35:32,925
الأسم , من فضلك ؟

458
00:35:33,008 --> 00:35:34,635
أسمى ؟
نعم , رجاءً

459
00:35:35,344 --> 00:35:36,929
"جورج كابلن"

460
00:35:39,306 --> 00:35:40,974
لحظة واحدة من فضلك

461
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
إنتظرنى عند الزاوية الــــ 47

462
00:35:56,365 --> 00:36:00,494
إذا أعطيت هذة إلى أحدى المرافقين
فى الصالة الرئيسية , ستطلبة لك

463
00:36:00,577 --> 00:36:03,413
شكراً جزيلاً
"على الرحب والسعة , سيد "كابلن

464
00:36:25,894 --> 00:36:28,021
 إطلبى السيد "ليستر تاونسيند" ، رجاءً ؟

465
00:36:28,105 --> 00:36:29,982
"بالتأكيد سيد "كابلن

466
00:36:30,232 --> 00:36:31,859
"السيد "ليستر تاونسيند" من "يونيبو

467
00:36:31,942 --> 00:36:33,819
"السيد "ليستر تاونسيند" من "يونيبو

468
00:36:33,944 --> 00:36:37,614
الرجاء الحضور إلى مركز الإتصالات
فى الصالة الرئيسية

469
00:36:46,582 --> 00:36:47,791
طلبتينى ؟

470
00:36:48,041 --> 00:36:49,418
سيد "كابلن" ؟
نعم

471
00:36:49,459 --> 00:36:52,671
"تريد رؤية السيد "تاونسيند
"هذا هو السيد "تاونسيند

472
00:36:52,754 --> 00:36:54,590
كيف حالك سيد "كابلن" ؟

473
00:36:55,048 --> 00:36:56,842
"هذا ليس السيد "تاونسيند

474
00:36:56,967 --> 00:36:58,260
نعم , انة هو

475
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
لابد أن هناك خطأ
السيد "ليستر تاونسيند" ؟

476
00:37:01,889 --> 00:37:04,391
هذا انا
كيف أستطيع مساعدتك ؟

477
00:37:08,270 --> 00:37:10,439
"هل أنت "تاونسيند
الذى يعيش فى "جيلين كوف" ؟

478
00:37:10,522 --> 00:37:12,774
هذا صحيح , هل نحن جيران ؟

479
00:37:13,734 --> 00:37:16,737
منزل كبير بالطوب الأحمر
ذو ممر مليىء بالأشجار ؟

480
00:37:16,778 --> 00:37:18,280
هذا هو

481
00:37:19,281 --> 00:37:21,158
هل كنت فى المنزل ليلة أمس ؟

482
00:37:21,241 --> 00:37:23,035
أتعنى فى "جيلين كوف" ؟
نعم

483
00:37:23,118 --> 00:37:25,954
أقيم فى شقتى بالمدينة
منذ الشهر الماضى

484
00:37:25,996 --> 00:37:28,373
أفعل ذلك دائماً عندما تكون هناك جلسة هنا

485
00:37:28,457 --> 00:37:29,875
ماذا عن السيدة "تاونسيند" ؟

486
00:37:30,375 --> 00:37:32,836
زوجتى متوفية منذ عدة سنوات

487
00:37:32,961 --> 00:37:35,088
سيد "كابلن" , ما الأمر ؟

488
00:37:35,589 --> 00:37:37,799
سامحنى , لكن
من هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون فى منزلك ؟

489
00:37:37,883 --> 00:37:40,344
أى أشخاص ؟
المنزل مغلق بالكامل

490
00:37:40,802 --> 00:37:43,764
هناك فقط البستاني وزوجته
يعيشون فى الحديقة

491
00:37:43,805 --> 00:37:46,475
الآن سيد "كابلن" من المفترض أن تخبرنى
من أنت وماذا تريد

492
00:37:51,647 --> 00:37:53,273
هل تعرف هذا الرجل ؟

493
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
إنظروا

494
00:38:07,287 --> 00:38:08,789
معه سكين , إحترسوا

495
00:38:08,830 --> 00:38:11,375
إسمعونى
ليس لى علاقة بالأمر

496
00:38:11,708 --> 00:38:14,127
إستدعى الشرطة
لا تقترب

497
00:38:14,294 --> 00:38:15,254
تراجعوا

498
00:38:31,228 --> 00:38:34,314
وكالة المخابرات الأمريكية

499
00:38:34,731 --> 00:38:38,068
الصورة كشفت عن هذا الرجل"
"المدعو "روجر ثورنيل

500
00:38:38,151 --> 00:38:42,906
"مدير إعلانات "مانهاتن
"مشير إلى أن أسم "جورج كابلن

501
00:38:42,990 --> 00:38:46,285
الذى أعطاة إلى المسئولين
فى مبنى الجميعة العامة

502
00:38:46,368 --> 00:38:47,619
..... كان مزيفاً

503
00:38:48,370 --> 00:38:51,999
الدافع لإحتمال للقتل
عرف بإكتشاف

504
00:38:52,332 --> 00:38:56,170
"أن فى ذلك اليوم السابق , ظهر "ثورنيل
"فى محكمة شرطة "جيلين جوف

505
00:38:56,211 --> 00:38:59,339
بتهمة القيادة وهو مخمور
بسيارة مسروقة

506
00:39:00,382 --> 00:39:03,886
وفى دفاعة إتهم 
"ضحية القتل السيد "تاونسيند

507
00:39:03,969 --> 00:39:06,555
بمحاولة قتلة الليلة الماضية

508
00:39:06,722 --> 00:39:07,681
أخى

509
00:39:07,973 --> 00:39:09,391
ماذا عن ذلك ؟

510
00:39:10,225 --> 00:39:12,561
هل من أحد يعرف "ثورنيل" هذا ؟

511
00:39:13,103 --> 00:39:14,188
لا , لست انا

512
00:39:14,271 --> 00:39:15,522
لم أسمع عنة قط

513
00:39:16,064 --> 00:39:17,107
أيها الأستاذ ؟

514
00:39:17,274 --> 00:39:20,861
من الواضح , أن هذا المسكين أخطىء
"بـــ "جورج كابلن

515
00:39:21,278 --> 00:39:24,656
"كيف يمكن أن يخطىء بــ "جورج كابلن
بينما "جورج كابلن" ليس لة وجود ؟

516
00:39:24,740 --> 00:39:28,035
لا تسأل كيف حدث ذلك
لكن من الواضح انة حدث

517
00:39:28,076 --> 00:39:31,914
لابد أن رجال "فاندام" أمسكوة
... وحاولوا إبعادة

518
00:39:32,080 --> 00:39:33,999
"بإستعمال منزل "ليستر تاونسيند

519
00:39:34,082 --> 00:39:37,419
ويسقط سيد "تاونسيند" البرىء 
بسكين ضالة فى ظهرة

520
00:39:40,422 --> 00:39:43,050
هذا محزن جداً
لماذا أود الضحك؟

521
00:39:43,133 --> 00:39:44,843
ماذا سنفعل ؟

522
00:39:44,927 --> 00:39:45,802
سنفعل ؟

523
00:39:46,094 --> 00:39:47,888
بشأن السيد "ثورنيل" ؟

524
00:39:48,555 --> 00:39:51,058
نحن ..... لن نفعل شىء

525
00:39:52,184 --> 00:39:52,893
لا شىء ؟

526
00:39:53,268 --> 00:39:54,853
هذا صحيح , لا شىء

527
00:39:55,479 --> 00:39:59,566
يمكننا تهنئة أنفسنا
على هذا الحظ الرائع

528
00:40:00,776 --> 00:40:04,905
"فخنا الغير موجود "جورج كابلان
الذى إختلق لإثارة الشك

529
00:40:04,947 --> 00:40:08,909
من عميلنا الحقيقى
بالصدفة أصبح فخاً حقيقياً

530
00:40:08,992 --> 00:40:10,452
نعم , أيها الأستاذ

531
00:40:10,536 --> 00:40:12,913
إلى متى تعتقد بأنة سيظل حياً ؟

532
00:40:13,872 --> 00:40:15,499
هذة مشكلتة

533
00:40:15,624 --> 00:40:17,292
..... ما تعنية السيدة "فينلى" هو

534
00:40:17,501 --> 00:40:18,794
أعرف ما تعنية

535
00:40:18,877 --> 00:40:22,089
لا يمكننا الجلوس والإنتظار لنرى
من يقوم بقتلة أولاُ

536
00:40:22,130 --> 00:40:24,132
فاندام" ورفاقة أم البوليس ؟"

537
00:40:25,467 --> 00:40:28,929
ماذا سنفعل لإنقاذة
بدون تعريض عميلنا الخاص للخطر ؟

538
00:40:29,263 --> 00:40:31,765
الا يبدو أننا قساة قليلاً ؟

539
00:40:32,015 --> 00:40:34,601
كلا , يا سيدتى العزيزة
لسنا قساة

540
00:40:35,018 --> 00:40:39,189
نحن لم نخترع رجلنا الغير موجود
....." ونعطلية أسم "جورج كابلن

541
00:40:39,273 --> 00:40:42,276
وأسسنا هذا السلوك المتقن
.... من أجلة

542
00:40:42,359 --> 00:40:46,947
تحريك أغراضة إلى داخل وخارج غرف الفندق
لتسليتنا الخاصة

543
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
....." نحن أختلقنا "جورج كابلن

544
00:40:49,741 --> 00:40:52,244
وعمل بنجاح 
....." لإقناع "فاندام

545
00:40:52,327 --> 00:40:56,290
إن عميلنا الخاص يعمل على القضية
لسبب مهم للغاية

546
00:40:57,040 --> 00:40:58,625
لا أحد ينكر ذلك

547
00:40:58,834 --> 00:41:00,002
حسناً , إذن

548
00:41:00,085 --> 00:41:04,590
إذا قمنا بالحركة التالية
"وأعلنا عدم وجود عميل مثل "جورج كابلن

549
00:41:04,673 --> 00:41:09,136
سنعطى إشارة إلى "فاندام" أنة يتبع فخاً
.... بدلاً من عميلنا

550
00:41:09,178 --> 00:41:12,556
ثم عميلنا , الذى يعمل تحت
"يد "فاندام

551
00:41:13,140 --> 00:41:15,809
سيواجة الشك فوراً
الإعتداء ....

552
00:41:16,476 --> 00:41:18,103
والأغتيال .....

553
00:41:19,396 --> 00:41:21,273
مثل الأثنين الذى ذهبوا من قبل

554
00:41:21,565 --> 00:41:24,693
"مع السلامة سيد "ثورنيل
حيثما تكن

555
00:41:49,551 --> 00:41:51,053
نعم يا عزيزتى , أعلم

556
00:41:51,512 --> 00:41:54,640
الآن , إسمعينى يا أمى
"إتصلت بــ "بلازا

557
00:41:55,057 --> 00:41:58,310
كابلن" رحل , ذهب إلى فندق"
"السفير الشرقى فى "شيكاغو

558
00:41:58,393 --> 00:41:59,811
.... لهذا السبب انا

559
00:42:00,562 --> 00:42:03,148
لا أستطيع الذهاب إلى البوليس
على الأقل ليس الآن

560
00:42:03,273 --> 00:42:06,109
رأيتى الجرائد
بصماتى كانت على السكين

561
00:42:06,151 --> 00:42:09,279
انا لص سيارات , سائق مخمور
وقاتل

562
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
لم يكن لدى فرصة

563
00:42:11,031 --> 00:42:15,702
"لن يكون لدى , حتى أجد "جورج كابلن
الذى من الواضع انة يعرف كل شىء

564
00:42:15,869 --> 00:42:17,871
كلا , بالقطار , انة آمن

565
00:42:18,539 --> 00:42:22,501
لأنة لا يوجد مكان للإختباء على الطائرة
لو تعرف على أحد

566
00:42:23,335 --> 00:42:25,754
تريدين منى أن أقفز من طائرة متحركة ؟

567
00:42:27,047 --> 00:42:29,716
حسناً , شكراً جزيلاً لكى , يا أمى
مع السلامة

568
00:43:08,755 --> 00:43:11,300
إعطنى غرفة نوم
على قطار القرن العشرين , من فضلك

569
00:43:11,383 --> 00:43:12,926
سيغادر بعد 5 دقائق

570
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
أعلم , الا يمكنك إضافتى ؟

571
00:43:14,845 --> 00:43:16,763
أعتقد أنهم بيعوا جميعاً ؟

572
00:43:16,930 --> 00:43:17,848
بيعوا ؟

573
00:43:17,931 --> 00:43:19,600
يمكنك أن تذهب بالحافلة دائماً

574
00:43:19,766 --> 00:43:22,436
كلا , لا أستطيع ذلك
متى سيغادر القطار التالى ؟

575
00:43:22,519 --> 00:43:25,480
لا شىء حتى 10:00
أنت فى عجلة , أليس كذلك ؟

576
00:43:26,190 --> 00:43:28,734
أيمكنك الإتصال بهم
وتعرف ما  لديهم ؟

577
00:43:28,775 --> 00:43:30,444
هل من مشكلة بعينيك ؟

578
00:43:30,527 --> 00:43:33,655
نعم , انهم حساسين إلى الأسئلة
أيمكنك الإتصال بهم ؟

579
00:43:33,822 --> 00:43:35,157
بالتأكيد , بالتأكيد

580
00:43:38,327 --> 00:43:39,328
لا ترحل

581
00:43:48,837 --> 00:43:51,548
انه فى النافذة 15 , الدور العلوى
إسرعوا

582
00:43:53,509 --> 00:43:55,260
أنت محظوظ , يا سيدى

583
00:44:02,601 --> 00:44:05,103
تذكرة ؟
سأودع بعض الأصدقاء فقط

584
00:44:06,897 --> 00:44:08,440
يجب أن أعرف أماكنهم قبل أن أدعك تمر

585
00:44:09,525 --> 00:44:10,692
تعال هنا

586
00:44:43,308 --> 00:44:44,142
انا أسف

587
00:44:44,184 --> 00:44:45,978
انا أسف
غلطتى

588
00:44:47,020 --> 00:44:48,021
أسف

589
00:44:57,614 --> 00:44:59,700
ذهب من هذا الطريق
أعتقد انة غادر القطار

590
00:45:00,450 --> 00:45:01,952
على الجميع الركوب

591
00:45:05,747 --> 00:45:08,041
شكراً لكى
لا عليك

592
00:45:08,083 --> 00:45:09,960
سبع مخالفات للوقوف

593
00:46:29,748 --> 00:46:31,959
مساء الخير يا سيدى , واحد ؟
من فضلك

594
00:46:46,098 --> 00:46:47,516
أتريد مشروب قبل العشاء ؟

595
00:46:47,599 --> 00:46:49,810
"نعم ، رجاءً "جيبسون
حالاً

596
00:46:59,778 --> 00:47:00,946
ها نحن نتقابل مرة آخرى

597
00:47:01,780 --> 00:47:02,698
نعم

598
00:47:04,700 --> 00:47:06,034
هل تنصحينى بأى شىء ؟

599
00:47:06,118 --> 00:47:09,788
"بروك تراوت"
ساخن قليلاً , لكن جيد

600
00:47:10,664 --> 00:47:11,623
موافقة

601
00:47:13,834 --> 00:47:15,127
...... بروك"

602
00:47:15,377 --> 00:47:16,420
"تروت......

603
00:47:17,004 --> 00:47:18,714
تفضل
نعم يا سيدى

604
00:47:31,018 --> 00:47:32,895
أعرف , أبدو مألوفاً بشكل كبير

605
00:47:32,978 --> 00:47:33,896
نعم

606
00:47:34,354 --> 00:47:36,732
تشعرين أنكى رأيتينى
فى مكان ما من قبل

607
00:47:38,609 --> 00:47:41,445
لدى ذلك التأثير على الناس
انه شىء بخصوص وجهى

608
00:47:42,779 --> 00:47:44,364
انه وجة جميل

609
00:47:45,324 --> 00:47:48,285
أتعتقدين ذلك ؟
لن أقل ذلك إذا لم يكن

610
00:47:49,161 --> 00:47:50,954
اه , أنت من ذلك النوع

611
00:47:51,038 --> 00:47:52,122
أى نوع ؟

612
00:47:52,497 --> 00:47:53,540
الصادق

613
00:47:54,208 --> 00:47:55,209
ليس تماماً

614
00:47:55,959 --> 00:47:58,337
جيد , لأن المرأة الصادقة
تخيفنى

615
00:47:58,420 --> 00:47:59,379
لماذا ؟

616
00:48:00,088 --> 00:48:02,716
لا أعرف , أحياناً يفهمونى خطأ

617
00:48:03,008 --> 00:48:06,094
لأنك لست صادقاً معهم ؟
بالضبط

618
00:48:06,345 --> 00:48:09,515
مثل هذا الأمر عن
السبع مخالفات للوقوف

619
00:48:09,598 --> 00:48:12,851
ما أعنية هو
.... اللحظة التى أقابل فيها أمرأة جذابة

620
00:48:14,228 --> 00:48:17,773
على أن أبدأ فى التظاهر بأننى
غير معجب بها

621
00:48:18,106 --> 00:48:20,275
ماذا الذى يجعلك تعتقد
أن عليك إخفاء ذلك ؟

622
00:48:20,943 --> 00:48:22,903
ربما تجد الفكرة مرفوضة

623
00:48:23,612 --> 00:48:25,489
ولكن , ربما لا تجدها كذلك

624
00:48:28,825 --> 00:48:31,245
فكرى كم انا محظوظ
للجلوس هنا

625
00:48:31,328 --> 00:48:33,413
الحظ ليس لة علاقة بذلك

626
00:48:33,997 --> 00:48:34,665
القدر ؟

627
00:48:36,959 --> 00:48:40,546
إعطيت النادل 5$ ليجعلك تجلس هنا
إذا أتيت

628
00:48:45,050 --> 00:48:46,343
هل هذا إقتراح ؟

629
00:48:48,053 --> 00:48:50,305
لم أناقش الحب أبداً على معدة فارغة

630
00:48:51,265 --> 00:48:52,516
لقد أكلتى بالفعل

631
00:48:53,267 --> 00:48:54,351
ولكنك لم تأكل بعد

632
00:49:02,025 --> 00:49:04,236
الا تعتقدى أن الوقت حان
لنتعرف على بعضنا ؟

633
00:49:04,695 --> 00:49:07,906
"انا "إيف كانديل
عمرى 26 عاماً , وغير متزوجة

634
00:49:09,116 --> 00:49:10,826
الآن , تعرف كل شىء

635
00:49:11,577 --> 00:49:15,247
ماذا تفعلين بجانب إغراء الرجال إلى موتهم
على قطار القرن العشرون ؟

636
00:49:15,497 --> 00:49:17,291
أنا مصممة صناعية

637
00:49:19,209 --> 00:49:20,335
"جاك فيليبس"

638
00:49:20,419 --> 00:49:23,297
مدير المبيعات الغربي
لشركة "كبنجبى" للإلكترونيات

639
00:49:23,463 --> 00:49:25,841
كلا , لست كذلك
"أنت "روجر ثورنيل

640
00:49:26,258 --> 00:49:27,634
"من "ماديسون إيفنى

641
00:49:27,676 --> 00:49:30,762
ومطلوب القبض عليك بتهمة القتل ....
على كل الصفحات الأولى لصحف أمريكا

642
00:49:31,180 --> 00:49:32,890
لا تنظر هكذا

643
00:49:35,976 --> 00:49:36,894
لا تقلق

644
00:49:37,436 --> 00:49:39,521
لن أنطق بكلمة
كيف ذلك ؟

645
00:49:40,856 --> 00:49:42,232
أخبرتك

646
00:49:42,816 --> 00:49:43,859
انه وجة جميل

647
00:49:44,401 --> 00:49:45,819
هل هذا السبب الوحيد ؟

648
00:49:46,361 --> 00:49:47,946
ستكون ليلة طويلة

649
00:49:49,573 --> 00:49:50,490
صحيح

650
00:49:50,782 --> 00:49:53,243
وخصوصاً أننى لا أحب الكتاب
الذى بدأت فية

651
00:49:55,162 --> 00:49:56,371
أتعرف ما أعنية ؟

652
00:49:57,873 --> 00:49:59,291
دعينى أفكر

653
00:50:03,337 --> 00:50:04,963
نعم , أعرف بالضبط ما تعنية

654
00:50:14,848 --> 00:50:16,308
"آر . او . تى"

655
00:50:17,809 --> 00:50:19,478
"هذة علامتي التجارية  "آر . أو . تي

656
00:50:20,354 --> 00:50:22,731
"روجر . او . ثورنيل"
لما ترمز "او" ؟

657
00:50:23,857 --> 00:50:24,983
لا شىء

658
00:50:48,340 --> 00:50:51,176
كنت سأدعوكى لغرفة نومى
لو كان لدى واحدة

659
00:50:51,760 --> 00:50:52,636
زميل غرفة ؟

660
00:50:52,719 --> 00:50:54,221
لا شىء , ولا حتى تذكرة

661
00:50:54,388 --> 00:50:58,100
كنت العب لعبة الإختباء منذ أن
"غادر القطار من "نيويورك

662
00:50:59,142 --> 00:51:00,394
 ! كم كان صعب عليك

663
00:51:00,561 --> 00:51:01,562
نعم , أليس كذلك ؟

664
00:51:01,728 --> 00:51:02,855
لا يوجد مكان للنوم

665
00:51:04,398 --> 00:51:06,567
لدى غرفة كبيرة لوحدى

666
00:51:07,401 --> 00:51:09,027
لا يبدو هذا عدلاً

667
00:51:10,237 --> 00:51:11,572
"الغرفة "اى

668
00:51:12,406 --> 00:51:14,157
"عربة "3901

669
00:51:15,117 --> 00:51:16,493
يالة من رقم رائع

670
00:51:18,078 --> 00:51:19,913
انه سهل التذكر

671
00:51:20,038 --> 00:51:21,498
"عربة "3901

672
00:51:22,833 --> 00:51:23,667
أرأيت ؟

673
00:51:25,252 --> 00:51:26,211
بدون أمتعة ؟

674
00:51:29,882 --> 00:51:30,716
لذا ؟

675
00:51:30,924 --> 00:51:34,052
ألم يحدث أن يكون لديكى
ملابس إضافية , أليس كذلك ؟

676
00:51:34,303 --> 00:51:35,429
هل لدى ؟

677
00:51:37,514 --> 00:51:39,766
لم أكن سأطلب أى حلوى لو كنت مكانك

678
00:51:40,809 --> 00:51:41,977
تلقيت الرسالة

679
00:51:42,895 --> 00:51:44,563
هذا ليس بالضبط ما أعنية

680
00:51:45,272 --> 00:51:47,774
يبدو أن القطار يقف فى محطات
غير محددة

681
00:51:47,858 --> 00:51:51,403
رأيت للتو رجلان يخرجان من سيارة شرطة
بمجرد توقفنا فى المحطة

682
00:51:52,112 --> 00:51:53,363
لم يكونوا مبتسمين

683
00:52:15,719 --> 00:52:18,472
من الأفضل أن تخرجى
وتخبرى الشرطة أن يسرعوا

684
00:52:18,555 --> 00:52:20,140
الصبر ميزة

685
00:52:20,265 --> 00:52:21,767
والتنفس كذلك

686
00:52:21,892 --> 00:52:23,393
فقط إبق كما أنت

687
00:52:25,062 --> 00:52:26,855
هل لديكى أى زيت زيتون ؟

688
00:52:26,939 --> 00:52:28,148
زيت زيتون ؟

689
00:52:28,357 --> 00:52:31,360
أريد أن أتغلف بزيت الزيتون
لو كنت سأصبح سردين

690
00:52:33,111 --> 00:52:33,904
إدخل

691
00:52:35,739 --> 00:52:37,950
من أنت ؟
شرطة الولاية

692
00:52:39,159 --> 00:52:40,661
الأسم من فضلك ؟

693
00:52:40,702 --> 00:52:43,121
"إيف كانديل"
هل هناك مشكلة ؟

694
00:52:43,288 --> 00:52:45,874
كان هناك رجل على منضدتك الليلة
في عربة الطعام

695
00:52:46,667 --> 00:52:47,626
نعم

696
00:52:47,793 --> 00:52:49,294
صديق لكى ؟

697
00:52:49,837 --> 00:52:51,213
لم أراة من قبل

698
00:52:52,589 --> 00:52:53,966
هل هذا هو الرجل ؟

699
00:52:55,467 --> 00:52:58,428
نعم , أعتقد ذلك
الصورة ليست واضحة

700
00:52:58,846 --> 00:53:01,890
انها صورة مرسلة
"إستقبلناها للتو من شرطة "نيويورك

701
00:53:01,974 --> 00:53:02,850
شرطة ؟

702
00:53:02,933 --> 00:53:04,268
مطلوب القبض علية بتهمة القتل

703
00:53:05,561 --> 00:53:07,187
ياآلهى , لا

704
00:53:07,688 --> 00:53:10,148
العامل قال
أنكم غادرتوا عربة الطعام معاً

705
00:53:10,774 --> 00:53:14,361
ربما حدث أننا رحلنا فى نفس
الوقت ولكن ليس معاً

706
00:53:15,195 --> 00:53:16,697
عما كنتم تتحدثون ؟

707
00:53:17,739 --> 00:53:18,699
عما كنا نتحدث ؟

708
00:53:18,740 --> 00:53:21,827
النادل قال إنكى كنت منسجمة جداً
"مع هذا الشخص "ثورنيل

709
00:53:21,952 --> 00:53:23,579
هل هذا هو أسمة ؟
"ثورنيل"

710
00:53:24,955 --> 00:53:26,290
أتعنين أنة لم يخبرك ؟

711
00:53:27,374 --> 00:53:29,501
لم يخبرنى بأى شىء

712
00:53:29,710 --> 00:53:33,005
كل ما فعلناة هو التحدث عن الأنواع
المختلفة من الطعام .....

713
00:53:33,046 --> 00:53:36,175
... السفر بالقطار أم السفر بالطائرة
ذلك النوع من الأشياء

714
00:53:36,717 --> 00:53:40,679
لم يظهر علية شيئاً
بإعتبار انة هارب من العدالة

715
00:53:41,221 --> 00:53:42,306
قتل من ؟

716
00:53:42,431 --> 00:53:44,224
لم يخبرك إلى أين سيذهب , أليس كذلك ؟

717
00:53:45,225 --> 00:53:46,226
لا

718
00:53:46,351 --> 00:53:47,978
"إعتقدت "شيكاغو

719
00:53:48,395 --> 00:53:50,439
أتعتقد انة ربما غادر القطار عندما ركبتم ؟

720
00:53:51,732 --> 00:53:53,901
.... لو شاهدتية مرة آخرى , سيدة

721
00:53:54,318 --> 00:53:55,319
"كانديل"

722
00:53:55,485 --> 00:53:57,196
 هل ستخبرينا بذلك ؟ .....

723
00:53:57,821 --> 00:54:02,367
سأذهب للنوم بعد قليل وسأغلق الباب
لذا أشك فى أننى سأرى أى شخص الليلة

724
00:54:02,576 --> 00:54:06,079
فى حالة حدوث ذلك فقط , سنكون فى
عربة الملاحظة فى مؤخرة القطار

725
00:54:07,039 --> 00:54:08,582
من المريح معرفة ذلك

726
00:54:10,125 --> 00:54:11,210
تصبح على خير

727
00:54:13,253 --> 00:54:14,671
أمازلت تتنفس ؟

728
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
إسرعى قبل أن أختنق

729
00:54:18,091 --> 00:54:21,553
ابحث عن المفتاح
سرقتة من العامل

730
00:54:26,808 --> 00:54:28,227
مرحباً , هناك

731
00:54:28,519 --> 00:54:29,561
مرحباً

732
00:54:42,074 --> 00:54:44,284
أخبرينى , لماذا تعاملينى جيداً هكذا ؟

733
00:54:45,619 --> 00:54:47,621
هل أصعد وأخبرك لماذا ؟

734
00:55:01,802 --> 00:55:03,262
كنت أفكر ....

735
00:55:03,929 --> 00:55:07,933
"ليس أمناً أن تجوب "شيكاغو
بحثاً عن "جورج كابلن" هذا

736
00:55:08,016 --> 00:55:10,060
الذى أخبرتنى عنة

737
00:55:10,519 --> 00:55:14,106
ستمسك الشرطة بك
فى اللحظة التى تظهر فيها وجهك

738
00:55:14,565 --> 00:55:16,233
انه وجة رائع أيضاً

739
00:55:19,027 --> 00:55:23,907
الا تعتقد أن من الأفضل
أن تبقى فى غرفتى بالفندق

740
00:55:24,408 --> 00:55:27,995
بينما أبحث لك عنة ...
وأحضرة لك ؟

741
00:55:28,829 --> 00:55:31,498
لا أستطيع توريطك فى هذا
الأمر خطير جداً

742
00:55:32,624 --> 00:55:34,001
انا فتاة كبيرة

743
00:55:35,377 --> 00:55:37,880
نعم ، وفي كل الأماكن الصحيحة ، أيضا

744
00:55:43,010 --> 00:55:45,888
أتعرف , هذا سخيف
تعلم هذا , أليس كذلك ؟

745
00:55:45,971 --> 00:55:46,889
نعم

746
00:55:47,222 --> 00:55:49,266
أعنى , لقد تقابلنا للتو

747
00:55:49,474 --> 00:55:50,684
هذا صحيح

748
00:55:51,435 --> 00:55:53,645
كيف أعرف أنك لست قاتل ؟

749
00:55:54,188 --> 00:55:55,439
لن تعرفى

750
00:55:56,023 --> 00:55:59,526
ربما تخطط إلى قتلى
هنا , الليلة

751
00:56:00,444 --> 00:56:01,570
هل أبداً ؟

752
00:56:02,863 --> 00:56:04,114
 إفعل رجاءً

753
00:56:24,968 --> 00:56:26,678
رائع , أليس كذلك ؟

754
00:56:29,139 --> 00:56:30,641
يجب أن نتوقف

755
00:56:30,974 --> 00:56:32,309
فوراً

756
00:56:32,893 --> 00:56:34,895
يجب أن أعرف الكثير عنك

757
00:56:35,646 --> 00:56:37,231
ما الذى تريدين معرفتة أكثر ؟

758
00:56:40,108 --> 00:56:42,361
أنت رجل إعلانات
هذا كل ما أعرفة

759
00:56:42,945 --> 00:56:44,196
هذا صحيح

760
00:56:46,782 --> 00:56:49,034
القطار غير مستقر إلى حد ما

761
00:56:49,076 --> 00:56:50,327
ومن يكون ؟

762
00:56:51,245 --> 00:56:53,080
ماذا تعرفين أيضاً

763
00:56:54,456 --> 00:56:57,709
لديك ذوق فى الملابس
..... وذوق فى الطعام

764
00:57:00,587 --> 00:57:03,465
وذوق فى النساء
أحب نكهتك

765
00:57:11,974 --> 00:57:14,101
أنت ذكي جداً بالكلمات

766
00:57:14,434 --> 00:57:17,104
ربما يمكنك أن تجعلهم
يفعلوا أى شىء لك

767
00:57:18,272 --> 00:57:20,524
تبيع للناس أشياء لا يحتاجونها ...

768
00:57:20,691 --> 00:57:23,735
تقنع النساء الذين لا يعرفونك
بالوقوع فى حبك

769
00:57:26,238 --> 00:57:28,907
بدأت أشعر بالخجل

770
00:57:42,588 --> 00:57:43,797
إحترسى

771
00:57:55,434 --> 00:57:58,228
إبتعد عن الحمام
نعم يا سيدتى

772
00:57:58,312 --> 00:58:01,231
بالمناسبة , وجدت هذة على الأرض
هل تخصك ؟

773
00:58:01,315 --> 00:58:03,442
نعم يا سيدتى
كنت أبحث عنها فى كل مكان

774
00:58:03,483 --> 00:58:05,652
سأنتظر بالخارج
شكراً لكى

775
00:58:22,711 --> 00:58:23,795
شكراً لك , أيها العامل

776
00:58:24,171 --> 00:58:26,006
شكراً لكى يا سيدتى
تصبحين على خير الآن

777
00:58:26,089 --> 00:58:27,341
تصبح على خير

778
00:58:31,720 --> 00:58:34,014
إخرج , إخرج
حيثما تكون

779
00:58:39,061 --> 00:58:40,187
العامل

780
00:58:42,439 --> 00:58:43,690
الأمر كذلك

781
00:58:52,157 --> 00:58:53,575
أين كنا ؟

782
00:58:53,700 --> 00:58:54,826
هنا

783
00:59:00,290 --> 00:59:02,292
لطيف منة فتح السرير
نعم

784
00:59:04,419 --> 00:59:05,712
سرير واحد فقط

785
00:59:08,090 --> 00:59:10,425
هذة بداية جيدة , أليس كذلك ؟

786
00:59:10,509 --> 00:59:11,718
رائع

787
00:59:13,178 --> 00:59:15,013
هل تعرفين ماذا يعنى ذلك ؟
نعم

788
00:59:15,848 --> 00:59:17,140
ماذا ؟ أخبرينى

789
00:59:18,225 --> 00:59:20,978
يعنى أنك ستنام على الأرض

790
00:59:42,749 --> 00:59:44,751
"رسالة من السيدة فى العربة "3901

791
00:59:50,048 --> 00:59:54,052
ماذا سأفعل معة فى الصباح ؟
"إيف"

792
01:00:28,837 --> 01:00:31,340
إستمر بالسير , سألحق بك
نعم يا سيدتى

793
01:00:32,966 --> 01:00:34,301
هل من شىء لتخبرينا بة , سيدة "كانديل" ؟

794
01:00:35,302 --> 01:00:37,179
نعم , نمت نوماً عميقاً أمس

795
01:00:37,971 --> 01:00:40,390
أعنى , هل رأيتى الرجل الذى
نبحث عنة ؟

796
01:00:41,099 --> 01:00:42,267
سيد "ثورنكروفت" ؟

797
01:00:43,227 --> 01:00:44,144
"ثورنيل"

798
01:00:45,854 --> 01:00:47,814
لا , لا , انا أسفة للغاية

799
01:00:48,357 --> 01:00:50,150
لكن حظ سعيد لكل منكما

800
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
كيف حالك ؟
قد أنهار فى أى لحظة

801
01:00:58,450 --> 01:01:01,286
ليس بعد , يجب أن نذهب من هنا أولاً
إنظر

802
01:01:07,167 --> 01:01:11,088
انا معتاد على حمل الحقائب
لكن ماذا لديكى فى هذة الحقائب ؟

803
01:01:11,171 --> 01:01:13,715
كرات بوليج , ربما
اه , ربما

804
01:01:14,049 --> 01:01:16,093
أى واحدة منهم بها بدلتى ؟

805
01:01:16,176 --> 01:01:18,554
الصغيرة , تحت ذراعك الأيمن

806
01:01:18,637 --> 01:01:21,056
شكراً , ذلك سيجعل البدلة
تبدو بحالة جيدة جداً

807
01:01:21,181 --> 01:01:23,517
انا متأكدة أن سيد "كابلن" لن يمانع 
بعض تجاعيد

808
01:01:23,725 --> 01:01:26,311
نعم , لو مازال هناك
كم الوقت الآن ؟

809
01:01:26,728 --> 01:01:27,813
الساعة 9:10

810
01:01:27,896 --> 01:01:30,899
الساعة 9:10 , ربما ترك
غرفتة فى الفندق الآن

811
01:01:30,983 --> 01:01:33,819
سأتصل بة من أجلك بمجرد أن
نصل لداخل المحطة

812
01:01:33,861 --> 01:01:35,320
شكراً لكى , أستطيع فعل ذلك

813
01:01:35,362 --> 01:01:38,365
قبعة حمراء في كشك الهاتف ؟
مثير للشك قليلاً

814
01:01:39,783 --> 01:01:42,536
حسناً , هل تعرفين
ماذا ستخبرية ؟

815
01:01:42,870 --> 01:01:46,498
انك تريد رؤيتة فى الحال , أمر عاجل
مسألة حياة أو موت

816
01:01:46,582 --> 01:01:48,333
بدون تفسيرات
حسناً

817
01:01:48,876 --> 01:01:51,336
بينما أتصل بة
يمكنك تغيير ملابسك

818
01:01:51,420 --> 01:01:54,882
أين تقترحين على أن أفعل ذلك ؟
فى نافذة المأمور ؟

819
01:01:54,965 --> 01:01:57,259
أعتقد أن غرفة الرجال ستكون جيدة ؟

820
01:01:57,551 --> 01:01:58,844
أتعتقدين ذلك , الآن ؟

821
01:01:59,845 --> 01:02:03,348
أنتى أذكى فتاة
قضيت معها الليل فى القطار

822
01:02:15,027 --> 01:02:16,486
أعتقد اننا نجحنا

823
01:02:20,365 --> 01:02:21,533
أين ذهب ؟

824
01:02:21,617 --> 01:02:23,827
من أى طريق ذهب ؟
أين ذهب ؟

825
01:02:23,911 --> 01:02:26,955
لا أعرف , لقد أخذ ملابسى
ذهب من هذا الطريق

826
01:04:42,674 --> 01:04:43,967
ما الذى آخرك هكذا ؟

827
01:04:44,051 --> 01:04:47,387
لدى وجة كبير , وشفرة الحلاقة صغيرة
أخبرينى , هل تحدثتى إلى "كابلن" ؟

828
01:04:47,471 --> 01:04:48,388
نعم

829
01:04:48,597 --> 01:04:50,015
جيد , ماذا قال ؟

830
01:04:50,057 --> 01:04:53,143
سيقابلك ولكن ليس فى الفندق
تحت أية ظروف

831
01:04:53,227 --> 01:04:55,562
سيقابلك بالخارج
أين ؟ متى ؟

832
01:04:55,646 --> 01:04:58,148
كتبت كل شىء لك هنا
شكراُ لكى

833
01:04:58,232 --> 01:05:00,692
"إركب حافلة "جرهوند
.... "والتى ستتحرك من "شيكاغو

834
01:05:00,734 --> 01:05:05,739
إلى "انديانابلوس" الساعة 2:00 وأطلب من السائق
أن ينزلك فى محطة "بيريير" , الطريق السريع 41

835
01:05:06,823 --> 01:05:08,825
محطة "بيريير" , الطريق السريع 41 , جيد

836
01:05:08,909 --> 01:05:11,370
سيتسغرق الطريق ساعة ونصف
"من "شيكاغو

837
01:05:11,411 --> 01:05:12,746
حسناً , سأستأجر سيارة

838
01:05:12,829 --> 01:05:16,917
بدون سيارة , سيد "كابلن" قال حافلة
يريد التأكد انك ستكون بمفردك

839
01:05:17,417 --> 01:05:20,045
حسناً , ماذا سأفعل عندما أصل إلى هناك ؟

840
01:05:20,128 --> 01:05:22,589
إنتظر فقط بجانب الطريق
سيكون هناك الساعة 3:30

841
01:05:22,673 --> 01:05:24,716
كيف سأعرفة ؟
هو سيعرفك

842
01:05:24,800 --> 01:05:26,885
وصلت أخبارك إلى صحف "شيكاغو" أيضاً

843
01:05:28,762 --> 01:05:30,889
هل ضبطت ساعتك على التوقيت المركزى ؟

844
01:05:31,056 --> 01:05:32,891
نعم , فعلت ذلك
شكراً

845
01:05:33,767 --> 01:05:35,269
ما الأمر ؟

846
01:05:35,310 --> 01:05:36,103
الأمر ؟

847
01:05:36,603 --> 01:05:39,022
نعم و تبدين ..... لا أعرف
تبدين متوترة

848
01:05:39,106 --> 01:05:41,608
من الأفضل أن تذهب قبل أن
تبدأ الشرطة فى البحث عنك

849
01:05:42,150 --> 01:05:44,111
سنلتقى مرة آخرى , أليس كذلك ؟

850
01:05:44,945 --> 01:05:46,655
في وقت ما ، أنا متأكدة

851
01:05:47,781 --> 01:05:50,284
لم يكن هناك وقت
لأشكرك بشكل جيد

852
01:05:50,325 --> 01:05:52,661
إذهب أرجوك
لكن أين سأجدك ؟

853
01:05:53,662 --> 01:05:55,372
يجب أن أحضر حقائبى الآن

854
01:05:55,956 --> 01:05:58,876
نعم , هذة إصالات
الحقائب الكبيرة

855
01:05:58,959 --> 01:06:00,210
إنتظرى لحظة

856
01:06:00,919 --> 01:06:01,962
أرجوكى

857
01:06:03,797 --> 01:06:04,798
انهم قادمون

