0 00:00:00,640 --> 00:01:14,520 الترجمـــــــه siso_Egypt ahmedhussien1985@hotmail.com 1 00:01:17,640 --> 00:01:18,520 مفاجئة! 2 00:01:22,520 --> 00:01:25,760 أليكس! لا تقاطعني عندما أستغرق في أحلام اليقضة! 3 00:01:25,800 --> 00:01:28,480 عندنا الحمار الوحشي في حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل. 4 00:01:28,480 --> 00:01:31,160 مارتي، فقط أردت ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد! 5 00:01:31,200 --> 00:01:33,400 هيه، شكرا. 6 00:01:36,080 --> 00:01:39,880 لقد التصق شي في اسناني. انه يجنّنني! 7 00:01:39,880 --> 00:01:43,880 - هلّ بالإمكان أن تساعدني هنا؟ رجاء؟ - جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي. 8 00:01:43,880 --> 00:01:46,880 الدكتور مارتي دائما في البيت! 9 00:01:46,920 --> 00:01:51,680 رجاء إقفز على المنضدة للفحص، إذا اردت. 10 00:01:53,480 --> 00:01:54,680 أنا لا أرى شئ. 11 00:01:57,640 --> 00:01:59,760 حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح. 12 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 هنا. 13 00:02:03,080 --> 00:02:06,400 مالذي اتي بهذا في الداخل؟ - عيد ميلاد سعيد! 14 00:02:07,120 --> 00:02:11,920 شكرا يارجل. هو كان وراء السنّ! أنت بخير. 15 00:02:11,960 --> 00:02:14,280 ماعليك الا رجها هاكذا هاك، تاكد منها. 16 00:02:14,320 --> 00:02:16,440 إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك. 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,080 إنظر إلى ذلك، انه الثلج. 18 00:02:19,120 --> 00:02:22,360 انت الان بعمر عشر سنوات، ! أي مايساوي عقد! 19 00:02:22,400 --> 00:02:24,520 بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير. 20 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 - الم تعجبك؟ - لا، لا. انها جميله! 21 00:02:30,000 --> 00:02:32,760 تبآ.كان يجب ان اهديك ساعة أليكس المنبّهة. 22 00:02:32,800 --> 00:02:37,240 - لاكن، ذلك البائع الكبير. - لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا. 23 00:02:37,920 --> 00:02:42,640 هي فقط السنين تمر بسرعة وما زلت أعمل نفس الشيء القديم. 24 00:02:42,680 --> 00:02:47,400 من هنا، هناك.آ كل بعض العشب. واتمشي من هنا. 25 00:02:48,080 --> 00:02:50,520 - أرى مشكلتك. - لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق. 26 00:02:50,560 --> 00:02:53,000 أنت فقط تحتاج لاذهاب ذلك الروتين المملّ. 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,000 - كيف؟ - اعمل هذا، 28 00:02:55,040 --> 00:02:56,720 انسى هذا، وسوف تعرف مالمفروض تعمله! 29 00:02:56,760 --> 00:03:00,320 ستلعب بطلاقه! وستطير فرحآ! 30 00:03:01,080 --> 00:03:05,000 - تعرف، سيتجدد نشاطك! - تجديد؟ حسنآ. 31 00:03:05,040 --> 00:03:06,840 - انا استطيع التجديد. - افعله لاجلي. 32 00:03:09,600 --> 00:03:11,080 حديقة حيوانات المتنزه المركزية 33 00:03:11,840 --> 00:03:14,000 يجيء الناس مارتي هنا. أوه، أحبّ الناس! 34 00:03:14,000 --> 00:03:15,480 هذا وقت اللعب! 35 00:03:16,160 --> 00:03:19,280 دعنا نذهب غلوريا! فوق وأسفل وافتح! 36 00:03:20,680 --> 00:03:24,320 - ماهو اليوم؟ - هو الجمعة! بدء صعبا. 37 00:03:24,320 --> 00:03:28,120 نعم، هو يوم مستقبلي، دعني. . . إنهض وإذهب! 38 00:03:28,120 --> 00:03:30,040 عشرة دقائق ايضآ. 39 00:03:31,480 --> 00:03:35,240 تعال ميل مان، ميل مان، ميل مان! 40 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 إستيقظ! إرتفع وأشرق! 41 00:03:37,280 --> 00:03:40,800 هذا صباح رائع دعنا نذهب 42 00:03:41,400 --> 00:03:44,160 - ليس انا . انا مريض. - ماذا؟ 43 00:03:44,200 --> 00:03:48,080 وجدت بقعة سمراء أخرى على كتفي. هنا! 44 00:03:48,120 --> 00:03:52,800 - ترى؟ هنا! ترى؟ - ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك. 45 00:04:08,120 --> 00:04:11,080 فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي. 46 00:04:15,200 --> 00:04:18,240 أوه سأكون جديد. إلى أعلى الأرض. 47 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 ذوق جديد. حمار وحش جديد 48 00:04:22,840 --> 00:04:24,160 بكل فخر جديد! 49 00:04:24,200 --> 00:04:26,800 أيها السيدات والسادة، أطفال كلّ الأعمار. 50 00:04:26,840 --> 00:04:29,760 تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . . 51 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 اريهم القطّ! هذا القط! 52 00:04:31,360 --> 00:04:36,280 . . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد! . . . أليكس، الأسد! 53 00:04:37,160 --> 00:04:38,320 هذا وقت العرض! 54 00:04:55,280 --> 00:04:57,960 إجتمع حول الناس، العرض الكبير أوشك أن يبدأ! 55 00:04:58,640 --> 00:05:02,320 إفحص وارد الحمار الوحشي المندفع، ذلك صحيح! 56 00:05:36,720 --> 00:05:40,120 فقط ابتسم ولوح، للاولاد. إبتسم ولوّح. 57 00:05:40,760 --> 00:05:45,480 - كواسكي، تقرير الهدف. - نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي. 58 00:05:45,480 --> 00:05:48,120 - والأخبار السيئة؟ - كسرنا مجرفتنا الأخيرة. 59 00:05:48,840 --> 00:05:52,600 رائع. ريكو، تقدم للدورية. 60 00:05:52,640 --> 00:05:55,840 نحتاج لمجارف وخمسة أعواد. 61 00:05:55,880 --> 00:05:57,720 نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر. 62 00:05:58,440 --> 00:06:02,600 - وأنا، سكيبير؟ - أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب. 63 00:06:02,640 --> 00:06:05,320 اليوم نحن سننفخ هذا السدّ. 64 00:06:12,000 --> 00:06:14,680 نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان! 65 00:06:16,760 --> 00:06:20,400 العرض الجيّد إنتهى شكرا للمجيئ! 66 00:06:20,440 --> 00:06:24,440 أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد! أنا سأكون هنا طوال الإسبوع. 67 00:06:24,480 --> 00:06:29,880 في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة، 68 00:06:29,920 --> 00:06:33,760 ضمن ذلك عيد الميلاد 69 00:06:33,800 --> 00:06:37,280 رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف. 70 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه 71 00:06:47,800 --> 00:06:50,800 أنت هل تتكلم الانجليزية؟ 72 00:06:51,560 --> 00:06:54,760 نعم اتكلم مااسم هذه المقاطعه؟ 73 00:06:54,800 --> 00:06:59,120 - مانهاتن. - لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك. 74 00:06:59,120 --> 00:07:03,640 - هيا الي! الغطس، غطس، غطس! - هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة! 75 00:07:04,360 --> 00:07:07,800 - ماذا تعملون يارجال؟ - نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية. 76 00:07:08,880 --> 00:07:14,200 القارة القطبية؟ - يمكن أن تكتم السر،يا صديقي الأحادي اللون؟ 77 00:07:17,080 --> 00:07:20,720 الم ترا اي بطريق ابدآ حر يركض حول مدينة نيويورك؟ 78 00:07:21,400 --> 00:07:26,200 بالطبع لا. نحن نعيش هنا، وهذا غير طبيعي. 79 00:07:26,240 --> 00:07:29,800 لهذا علينا تصيح الامر 80 00:07:29,840 --> 00:07:33,560 نحن ذاهبون إلى العريضين الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية. 81 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 إلى البرية! 82 00:07:37,120 --> 00:07:42,000 البرية؟هل يمكنكم حقآ ان تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما. 83 00:07:43,440 --> 00:07:46,040 هي! انتظر! أين هذا المكان؟ 84 00:07:46,080 --> 00:07:51,080 - اخبرني اين هو! - أنت لم ترى أيّ شئ. 85 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 - فهمت؟ - نعم يا سيدي. 86 00:07:54,640 --> 00:07:56,400 آسف. لا يا سيدي. 87 00:07:58,480 --> 00:08:00,440 والآن عرض اليوم. 88 00:08:01,080 --> 00:08:06,160 ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد! 89 00:08:11,480 --> 00:08:13,520 شكرا لكم! شكرا جزيلا! 90 00:08:13,560 --> 00:08:15,600 انتم رجال عظماء. أنت شئ عظيم. 91 00:08:15,640 --> 00:08:17,760 أعطني شيء هنا. شكرا لكم. 92 00:08:18,400 --> 00:08:21,120 شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم! 93 00:08:26,040 --> 00:08:27,240 الملابس الداخلية! 94 00:08:27,280 --> 00:08:28,640 ليصل كل شخص الي البيت بسلامة 95 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 هذه الحياة. 96 00:08:43,720 --> 00:08:47,760 تلك البقعة. أوه، أنا في الجنة. 97 00:08:57,560 --> 00:08:59,840 ، هو عيد ميلاد مارتي! - افتحة، هيا افتحه! 98 00:08:59,880 --> 00:09:02,160 - ماهذا؟ ماهذا؟ - تعال، افتحه! 99 00:09:02,440 --> 00:09:06,360 جيد! المحرار! شكرا. 100 00:09:06,400 --> 00:09:08,160 أحبّه ميل مان، أحبّه! 101 00:09:10,120 --> 00:09:11,920 نعم، أردت اعطائك اياه أنت شيء مميز. 102 00:09:11,960 --> 00:09:14,360 هل تعرف كنت استخدمه في السابق. 103 00:09:21,880 --> 00:09:23,600 عيد ميلاد سعيد إليك! 104 00:09:23,640 --> 00:09:25,640 أنت بشكل مباشر في حديقة حيوانات. 105 00:09:25,680 --> 00:09:27,760 تبدو مثل قرد. 106 00:09:28,480 --> 00:09:31,000 وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا. 107 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 أقول. . . 108 00:09:36,520 --> 00:09:40,480 جيد، أنت فقط تحرجني! وتحرج نفسك! 109 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 ماذا تتحدّث عنه؟ عملنا على ذلك اسبوع كامل. 110 00:09:42,720 --> 00:09:45,400 دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك. 111 00:09:51,760 --> 00:09:54,360 - تعال، ماذا تمنّيت؟ - لا، لا استطيع إخبارك ذلك. 112 00:09:54,400 --> 00:09:57,080 - هيا، اخبرني! اخبرك ؟ لا آسف! 113 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟ 114 00:09:59,080 --> 00:10:01,480 اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . . 115 00:10:01,520 --> 00:10:04,120 آه، مارتي هل ستخبرنا؟ 116 00:10:04,120 --> 00:10:06,520 - أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟ - حسنآ. 117 00:10:07,240 --> 00:10:13,720 - تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية! - البرية! عظيم! 118 00:10:16,760 --> 00:10:18,360 أخبرتك هو كان حظّا سيئا! 119 00:10:20,280 --> 00:10:24,840 البرية؟ هل أنت محق؟ هذه أسوأ فكرة أنا سمعت عنها. 120 00:10:27,600 --> 00:10:31,960 - اختل عقلي. - البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟ 121 00:10:32,000 --> 00:10:36,960 - البطاريق ذهانية. - هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة. 122 00:10:37,000 --> 00:10:44,240 - ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف! - حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت. 123 00:10:44,280 --> 00:10:45,880 - كونيكتيكت؟ - نعم، مثل الذي وصلت عليه 124 00:10:45,920 --> 00:10:47,320 يذهب من المركز كبير. 125 00:10:47,360 --> 00:10:50,600 وبعدها قطار المترو الشمالي. الشمال؟ 126 00:10:50,640 --> 00:10:54,800 لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟ فقط إفتراضيا. 127 00:10:54,840 --> 00:10:58,080 مارتي، لحظه كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟ 128 00:10:58,120 --> 00:10:59,720 - مرض الاسود. - شكرا لك، ميل مان. 129 00:10:59,760 --> 00:11:02,680 - لا، لا، حقا أنا فقط - أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية، 130 00:11:02,720 --> 00:11:08,360 هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء بأنّك لا تجده في البرية. 131 00:11:08,400 --> 00:11:11,920 هل تعتقد بان الحياة فقط مجرد لحمة، أليكس؟ 132 00:11:11,960 --> 00:11:14,760 هو الان ليس طفل. لا، لا، لا. 133 00:11:14,800 --> 00:11:20,680 الم يضايقك هذا بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟ 134 00:11:22,760 --> 00:11:23,920 لا ابدآ 135 00:11:23,960 --> 00:11:27,360 حسنا أعني هيا، ذلك فقط موضوع ثاني. 136 00:11:28,080 --> 00:11:31,000 عندك قليلا هناك في فمّك. 137 00:11:36,120 --> 00:11:38,560 شكرا رجال. شكرا علي الحفلة. 138 00:11:39,200 --> 00:11:41,360 كانت عظيمة! حقا. 139 00:11:49,800 --> 00:11:52,560 - ماذا حصل له؟ - لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس. 140 00:11:52,560 --> 00:11:58,000 تذهب اليه وتعرف مابخاطرة يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه 141 00:11:58,760 --> 00:12:01,320 - أليكس. - انا لا استطيع الذهاب هناك. 142 00:12:02,880 --> 00:12:05,520 علي النهوض مبكرآ. . . 143 00:12:16,240 --> 00:12:20,960 - هيا، هو افضل اصدقائك. - حسنأ، حسنا. موافق. 144 00:12:21,000 --> 00:12:23,560 - ليلة سعيدة مارتي! - ليلة سعيدة غلوريا. 145 00:12:46,560 --> 00:12:48,160 يوم شاق. 146 00:12:48,880 --> 00:12:50,640 أعنيه فقط حقا، حقا أعني بأنّني اقول، 147 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 لا يوجد افضل من هذا، تعرف. 148 00:12:55,000 --> 00:12:57,800 شي جميل! ان ترى النجم بوضوح. 149 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 اراهنك بان ترا نجم مثل هذا في البرية. 150 00:13:01,160 --> 00:13:02,800 المروحية. 151 00:13:06,360 --> 00:13:10,040 مارتي، اسمع. كلّ شخص هذه الايام يعتقد 152 00:13:10,080 --> 00:13:12,160 العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر. 153 00:13:12,200 --> 00:13:15,560 أليكس، انظر هنا. 154 00:13:16,320 --> 00:13:19,080 أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت. 155 00:13:19,120 --> 00:13:24,600 وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء. 156 00:13:30,800 --> 00:13:37,600 - مارتي، أفكّر ب أغنية. - أليكس رجاء، ليس الآن. 157 00:13:37,600 --> 00:13:41,400 نعم، هي أغنية رائعة. أعتقد بإنها مألوفه لديك. 158 00:13:43,000 --> 00:13:43,880 أوه لا! 159 00:13:45,440 --> 00:13:46,920 لا أستمع. 160 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 - إنتشار بداية على جديد. - أنا لا أعرفك. 161 00:13:52,040 --> 00:13:56,440 - أترك اليوم. - هو مضحك. 162 00:14:00,440 --> 00:14:03,000 هيا، تعرف، تعرف الكلمات. 163 00:14:03,040 --> 00:14:06,320 - كلمتان صغيرتان. - نيويورك. 164 00:14:06,360 --> 00:14:09,160 - نيويورك! - نيويورك! 165 00:14:09,200 --> 00:14:11,520 إسكت! إسكت! أنام هنا! 166 00:14:11,560 --> 00:14:15,880 - نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف! - لا أعطي سلحفاة فورا، زميل! 167 00:14:15,920 --> 00:14:21,080 نعم، أنت لن تجري عليه، ! - تخرّبه، تخرّبني، جبان! 168 00:14:22,400 --> 00:14:24,800 رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي. 169 00:14:24,800 --> 00:14:30,320 - فريق رائع. نحن الاثنان. - بالتأكيد. بدون شك! 170 00:14:30,360 --> 00:14:33,720 ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب الي البرية لوحدك؟ 171 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 - لا. - جيد. 172 00:14:34,800 --> 00:14:36,880 - أنت وأنا! دعنا نذهب. - ماذا؟ 173 00:14:36,920 --> 00:14:39,960 البرية! تعال، أنت وأنا سوية! 174 00:14:40,000 --> 00:14:43,600 نذهب مباشرة الي المركز الكبير. 175 00:14:43,640 --> 00:14:45,360 سنركب القطار ثم نتوجة شمالآ 176 00:14:46,320 --> 00:14:50,160 - سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا! - أنت تنكّت، حقآ؟ 177 00:14:53,640 --> 00:14:58,520 نعم! أنكّت، بالطبع أنكّت! أعطني إستراحة! 178 00:14:58,560 --> 00:15:00,480 كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟ 179 00:15:01,920 --> 00:15:04,080 لا تعمل ذلك، أنت حقا اقلقتني . 180 00:15:04,760 --> 00:15:11,200 - حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس. - نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد. 181 00:15:11,880 --> 00:15:15,320 هو يوم خاص، تعرف. يجب ان ازار بصوت اعلي. 182 00:15:15,360 --> 00:15:17,760 أعطهم قليلا بفكك! تعرف ماذا أتحدّث عنه؟ 183 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 ليلة سعيدة، اليا. 184 00:15:31,560 --> 00:15:36,000 - نسوا إطفاء البيئة ثانية! - لاتقلق، برد خاطرك. 185 00:15:36,680 --> 00:15:38,520 تعرف، حصلت عليه. 186 00:15:46,280 --> 00:15:47,560 أفضل بكثير. 187 00:16:11,480 --> 00:16:14,840 تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة. 188 00:16:15,680 --> 00:16:19,520 شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن حول الحافات، أحبّ تلك. 189 00:16:19,560 --> 00:16:25,600 أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة، والكثر من العصير. 190 00:16:25,640 --> 00:16:29,920 - انتي شيئ نادر. - أليكس؟ أليكس. أليكس! 191 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 - ماذا؟ - تمتصّ إبهامك؟ 192 00:16:33,040 --> 00:16:35,080 - ماذا، ميل مان؟ - حسنآ، حسنآ. 193 00:16:36,320 --> 00:16:38,840 تعرف عن عدوى الدمّ، وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان. 194 00:16:38,880 --> 00:16:42,480 حسنا ذهبت لاتبول، ثم القيت نظرةعلي سرير مارتي، 195 00:16:42,520 --> 00:16:45,760 في العادة لاانظر، لا أعرف لماذا لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . . 196 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 - ماذا ميل مان، ماذا يجري؟ - مارتي. انه ذهب. 197 00:16:49,040 --> 00:16:49,920 ذهب؟ 198 00:16:50,400 --> 00:16:51,600 ماذا تعني، ذهب؟ 199 00:16:51,640 --> 00:16:54,400 منذ متى فعل هذا؟ 200 00:16:54,440 --> 00:16:57,080 مارتي؟ مارتي؟ 201 00:16:57,120 --> 00:17:01,040 - لا يستطيع النزول هنا. - مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟ 202 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 دعونا نتخيل . أين سيذهب؟ 203 00:17:05,600 --> 00:17:08,280 - كونيكتيكت! - لا. 204 00:17:08,320 --> 00:17:10,080 أوه لا! ماذا سنعمل؟ 205 00:17:10,120 --> 00:17:13,360 نحن ، نحن يجب ان نخبر احد ! 206 00:17:18,120 --> 00:17:22,040 مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان! بسرعه! نحن عندنا حمار وحشي مفقود، 207 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت حتى الآن، ونحن سنحتاج. . . 208 00:17:26,640 --> 00:17:30,560 - مرحبا؟ مرحبا؟ - انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس. 209 00:17:34,200 --> 00:17:37,160 هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون مارتي للأبد! 210 00:17:37,160 --> 00:17:40,120 - أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك. - أعرف ذلك صحيح. 211 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 - سنذهب اليه. - نذهب اليه؟ 212 00:17:41,880 --> 00:17:45,840 هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته! 213 00:17:46,560 --> 00:17:51,160 هو من المحتمل هناك تائه ويعاني من البرد. مشوّش. 214 00:17:52,360 --> 00:17:53,840 الرجل الصغير الفقير. 215 00:18:16,320 --> 00:18:18,520 - ميل مان، تعال! - تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا، 216 00:18:18,560 --> 00:18:20,440 في حالة يرجع. - أوه لا، ليس الآن. 217 00:18:20,480 --> 00:18:22,880 هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب! 218 00:18:22,920 --> 00:18:26,520 - ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟ - أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن. 219 00:18:26,560 --> 00:18:29,880 - ميل مان! - حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن. 220 00:18:29,880 --> 00:18:33,480 - ماذا عن المتنزه؟ - لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية. 221 00:18:34,280 --> 00:18:38,040 سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير 222 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 حسنا بالطبع نحن سنذهب لنقبض عليه! 223 00:18:52,400 --> 00:18:53,840 تعرف كان يجب أن نأخذ نزهة. 224 00:18:53,880 --> 00:18:58,520 - هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟ - أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك! 225 00:18:58,520 --> 00:19:03,680 هي انتم رجال! تلك الغرفة لها الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر! 226 00:19:03,720 --> 00:19:05,080 النعناع المجّاني! 227 00:19:05,800 --> 00:19:08,720 هذه ليست سفرة سياحة، ميل مان! هذه مهمّة مستعجلة 228 00:19:08,760 --> 00:19:11,880 لإنقاذ مارتي من الرمي بحياته بعيدا! اين القطار؟ 229 00:19:13,000 --> 00:19:14,280 آه! هنا لنذهب. 230 00:19:18,200 --> 00:19:21,280 ماذا مارتي قال إليك؟ أنا طلبت منك الكلام معه! 231 00:19:21,320 --> 00:19:25,240 أنا عملت! أنا لا أفهم! قال: دعنا نذهب! 232 00:19:25,280 --> 00:19:27,960 وأنا قلت:هل أنت مجنون؟ وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات! 233 00:19:28,000 --> 00:19:29,760 وبعد ذلك بأنّه عنده الأشرطة السوداء والبيضاء. . . 234 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 اسلك هذا الطريق تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة. 235 00:19:40,400 --> 00:19:42,640 سيكون علي يسارك بعد بناية فيندر 236 00:19:42,680 --> 00:19:45,640 اذا وصلت بناية كرايسلر، معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ. 237 00:19:45,680 --> 00:19:47,160 شكرا جزيلا، ضابط. 238 00:19:49,440 --> 00:19:54,160 هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور. 239 00:19:54,920 --> 00:19:58,040 نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي. امامي تماما. 240 00:19:58,800 --> 00:20:00,200 - هلّ بالإمكان أن أضربه؟ - سلبي. 241 00:20:00,800 --> 00:20:02,120 ساحتاج للدعم 242 00:20:14,120 --> 00:20:17,560 - أوه! الخسارة قادمة. - أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل. 243 00:20:17,600 --> 00:20:21,120 هل قال محطة المركز الكبير؟ او الامساك الكبير؟ 244 00:20:21,160 --> 00:20:21,960 هذا هو! 245 00:20:24,640 --> 00:20:29,840 محطة المركز الكبير! هذا كبير و مركز. 246 00:20:49,080 --> 00:20:52,480 هذه حالة طوارئ! لا تضطرب! 247 00:20:52,480 --> 00:20:55,040 حاذر! هذه ليس حالة طوارء الكبيرة. 248 00:20:57,600 --> 00:20:59,040 هل يعجبك هذا! 249 00:21:01,720 --> 00:21:03,920 سيدتي، ماذا حصل لك؟ 250 00:21:05,040 --> 00:21:08,640 - حذاري منها ياناس! - ايها السيئ! 251 00:21:09,880 --> 00:21:13,040 اللعنة،تاخرت قليلا! 252 00:21:13,080 --> 00:21:15,960 سانتظر الرحله القادمه هذا سياخذ بعض الوقت . 253 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 - حصلت عليه! - لقد حصل عليه! 254 00:21:19,080 --> 00:21:20,760 لقد حصل عليه! لقد حصل عليه! 255 00:21:21,760 --> 00:21:23,000 حصلت على الشيء لك! 256 00:21:26,960 --> 00:21:28,600 أنا بخير، أنا بخير. 257 00:21:29,640 --> 00:21:30,720 ماذا تعملون هنا؟ 258 00:21:30,760 --> 00:21:34,640 - أوه، أنا مسرور جدا وجدناك. - نحن كنّا قلقون جدا عليك! 259 00:21:34,680 --> 00:21:38,080 لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير. أنا بخير 260 00:21:38,120 --> 00:21:40,840 أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم. 261 00:21:40,840 --> 00:21:43,680 هي، تسمع ذلك، مارتي بخير. هذا خبر جيد. 262 00:21:43,720 --> 00:21:45,480 فقط انا اتسائل. . . 263 00:21:45,520 --> 00:21:48,840 لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟ إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك! 264 00:21:48,880 --> 00:21:51,560 لقد فهمتني غلط! أنا كنت ساودعك في الصباح! 265 00:21:51,600 --> 00:21:53,320 انت لن تعمل هذا ابدآ ثانية. هل تسمعني؟ 266 00:21:53,360 --> 00:21:56,160 - هل تسمعه؟ - نحن نستنفذ وقتنا! 267 00:21:56,200 --> 00:22:00,880 - أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟ - لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية! 268 00:22:01,480 --> 00:22:02,640 تعال هنا! 269 00:22:09,200 --> 00:22:10,960 ايديكم للاعلا، أولاد. 270 00:22:19,880 --> 00:22:22,520 الأولاد اللطفاء والمحبون. اللطيفاء والمحبون. 271 00:22:26,800 --> 00:22:28,760 اذا عندك اي شي ، ارمة الآن! 272 00:22:31,000 --> 00:22:32,720 هم رجال. 273 00:22:34,280 --> 00:22:38,960 - مساء الخير، ضبّاط! - لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟ 274 00:22:39,000 --> 00:22:42,120 أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات ساسوي الامر ، بطريقتي. 275 00:22:42,160 --> 00:22:43,680 أنت يمكن أن تسكت! 276 00:22:44,320 --> 00:22:46,120 هي! كيف حالكم؟ حسنآ! 277 00:22:46,120 --> 00:22:49,840 تعرف لماذا، كل شيئ هادء، نحن فقط عندنا مشكلة صغيره. 278 00:22:49,880 --> 00:22:53,360 مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما. 279 00:22:53,400 --> 00:22:56,320 هذا يحدث الي كل شخص. يصل الينا من المدينة. 280 00:22:56,360 --> 00:22:59,680 - فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه. - هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ! 281 00:22:59,720 --> 00:23:03,120 اسكت! أنا سأعالج هذا! 282 00:23:04,400 --> 00:23:05,080 نلت منه! 283 00:23:06,840 --> 00:23:08,680 هل لي ببعض الاستراحة؟ 284 00:23:10,360 --> 00:23:14,440 نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى البيت وسننسى هذا الحادث. 285 00:23:14,440 --> 00:23:16,920 حسنا؟لا تاذي احدآ . 286 00:23:16,960 --> 00:23:22,240 أوه، لا، لا، لا. يا، ! أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات. 287 00:23:27,400 --> 00:23:28,720 ماذا حصل له؟ 288 00:23:37,160 --> 00:23:42,000 واو! أبدو غريبا جدا جدا. 289 00:23:42,040 --> 00:23:46,080 هي! احبكم يااولاد. 290 00:23:46,720 --> 00:23:49,680 احبكم كثيرا. 291 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية 292 00:24:13,240 --> 00:24:17,000 كان مثال حقوق الحيوان يصيح لسنوات. 293 00:24:17,040 --> 00:24:20,160 الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر. 294 00:24:20,200 --> 00:24:22,720 الآن هم سيعادون إلى بيئتهم الطبيعية، 295 00:24:22,760 --> 00:24:26,640 حيث هم سيعيشون حياتهم في الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية. 296 00:24:26,680 --> 00:24:29,240 - هي، مساعدة صغيرة. - هو مستيقظ! هو مستيقظ! 297 00:24:32,480 --> 00:24:34,200 أوه! 298 00:24:46,120 --> 00:24:47,760 أوه رأسي! 299 00:24:52,160 --> 00:24:56,000 أين؟ ما؟ أنا في الصندوق! 300 00:24:56,040 --> 00:24:59,000 أوه لا! لا! ليس الصندوق! 301 00:24:59,040 --> 00:25:01,760 أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا! 302 00:25:03,280 --> 00:25:05,160 أنا لا أستطيع التنفّس. أنا لا أستطيع التنفّس. 303 00:25:05,200 --> 00:25:06,920 المكان مظلم. 304 00:25:07,640 --> 00:25:09,440 لا استطيع التنفّس. أنا لا أستطيع التنفّس! 305 00:25:09,480 --> 00:25:11,520 الحيطان تغلق في حولي! 306 00:25:13,080 --> 00:25:16,280 - انا لوحدي، انا لوحدي. - أليكس! 307 00:25:16,280 --> 00:25:18,440 - أليكس هل أنت هناك؟ - مارتي؟ 308 00:25:18,480 --> 00:25:21,680 - نعم! كلمني! - مارتي! أنت هنا! 309 00:25:22,040 --> 00:25:24,440 - ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ - لاابدو في حالة جيدة، مارتي. 310 00:25:24,480 --> 00:25:27,640 - أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟ - غلوريا! أنت هنا أيضا! 311 00:25:27,640 --> 00:25:31,080 - أحبّ صوت صوتك! - ماذا يجري؟ 312 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 - نحن نطوى في الصناديق. - أوه، لا! 313 00:25:33,120 --> 00:25:37,080 - أوه، نومي يوقعني. - ميل مان! 314 00:25:37,120 --> 00:25:39,040 - هل هذا ميل مان؟ - هل أنت بخير؟ 315 00:25:39,080 --> 00:25:44,120 نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام بينما أصبح باسوار. 316 00:25:44,160 --> 00:25:45,560 ميل مان، أنت لا تصبح باسوار. 317 00:25:45,600 --> 00:25:47,960 - جلد قطّة؟ - لا! لا جلد قطّة! 318 00:25:48,000 --> 00:25:51,800 - هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات! - نقل حديقة حيوانات! أوه، لا. 319 00:25:52,560 --> 00:25:55,680 أنا لا يمكن أن أنقل، عندي تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5. 320 00:25:56,760 --> 00:25:58,640 - ميل مان. - وصفاتي يجب أن تملأ. 321 00:25:58,680 --> 00:26:01,000 - اهدء، ميل مان. - لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية! 322 00:26:01,040 --> 00:26:03,440 - ميل مان! - لن اذهب الي مكان اخر. 323 00:26:03,440 --> 00:26:09,000 ميل مان اهدء. ستكون بخير، نحن سنصبح هياكل عظمية. 324 00:26:09,040 --> 00:26:10,560 لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية. 325 00:26:10,560 --> 00:26:16,720 - الآن بسببك نحن مخرّبون! - بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي. 326 00:26:16,760 --> 00:26:19,920 - أنت تمزح، مارتي صحيح؟ - أنت! من اتى بناس لنا! 327 00:26:19,960 --> 00:26:22,720 تعض اليد مارتي، تعض اليد. 328 00:26:22,760 --> 00:26:24,640 أنا لا أعرف من أنا، أنا لا أعرف من أنا. 329 00:26:24,680 --> 00:26:29,720 - أنا ساذهب بحثاعن نفسي في البرية! - هي! أنا لم أطلب منك تتبعي. 330 00:26:29,760 --> 00:26:31,800 - أليس كذلك؟ - هو عنده نقطة. 331 00:26:31,840 --> 00:26:34,600 - ماذا؟ - أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات، 332 00:26:34,640 --> 00:26:37,000 لاكنكم يارجال! - ميل مان، فقط اغلق الموضوع! 333 00:26:37,040 --> 00:26:39,640 انت من اقترح هذا الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول. 334 00:26:39,680 --> 00:26:42,760 - أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء. - شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس، 335 00:26:42,800 --> 00:26:45,800 هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون! - ميل من، أغلقه. 336 00:26:45,840 --> 00:26:48,600 - هل هناك من يشعر بلغثيان؟ - أشعر بالغثيان. 337 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 ميل مان، تشعر بالغثيان دائما. 338 00:26:53,320 --> 00:26:54,920 شحن إلى حياة كينيا البريّة أبق أفريقيا. 339 00:26:57,160 --> 00:27:01,280 - تقرير عن تقدّم العمل. - هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه. 340 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 أنت، لبون أعلى. 341 00:27:03,520 --> 00:27:08,160 - هلّ بالإمكان أن تقرأ؟ - لا، فل يمكن أن يقرأ هذا! 342 00:27:12,320 --> 00:27:19,520 شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا! 343 00:27:19,560 --> 00:27:22,240 أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو! 344 00:28:05,680 --> 00:28:08,160 أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض! 345 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 - أي الملك أحبّ من قبل ناسي! - دعنا فقط نكون بسطاء! 346 00:28:11,760 --> 00:28:15,960 - وأنت خرّبت كلّ شيء! - حبّ؟ اذا الناس تحبك، 347 00:28:16,000 --> 00:28:22,000 هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك! - لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على على كلاكما! 348 00:28:22,040 --> 00:28:25,560 - إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت! - دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء! 349 00:28:25,600 --> 00:28:28,880 - يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك! - توقف! توقف! توقف! توقف! توقف! 350 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 يا استمع! أنت ذاهب إلى يجب أنت تكون صبور! 351 00:28:33,000 --> 00:28:35,720 - ابدء. - هذا الوقت، سكيبير 352 00:28:35,720 --> 00:28:39,880 أنا لا أعرف الرموز! - لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج! 353 00:28:39,920 --> 00:28:41,320 الملاحة! 354 00:28:44,600 --> 00:28:48,040 حسنا، دعني أفكّر. وأسكته! 355 00:28:51,600 --> 00:28:52,480 فعلتها! 356 00:28:52,520 --> 00:28:54,520 دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة! 357 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 يا رجال؟ 358 00:29:25,480 --> 00:29:28,880 غلوريا!ميل مان! مارتي! 359 00:29:30,560 --> 00:29:33,040 - أليكس! - مارتي؟ 360 00:29:33,680 --> 00:29:36,800 - أليكس! - مارتي! 361 00:29:37,560 --> 00:29:39,960 لا! إنتظر! إرجع، مارتي! 362 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 لا تذهب. 363 00:30:27,960 --> 00:30:34,440 مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟ 364 00:30:38,240 --> 00:30:42,240 مارتي! ميل مان! غلوريا! 365 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 مارتي! 366 00:30:47,880 --> 00:30:49,600 ميل مان! غلوريا! 367 00:30:51,040 --> 00:30:54,280 هي أي واحد! مرحبا! 368 00:30:57,920 --> 00:31:01,040 مارتي، ميل مان، غلوريا. 369 00:31:02,560 --> 00:31:03,680 مارتي، ميل مان، مارتي. 370 00:31:04,200 --> 00:31:06,880 مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي، ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان. 371 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 هي! ساعدوني! 372 00:31:15,040 --> 00:31:17,680 أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟ 373 00:31:18,400 --> 00:31:21,240 أبعدني عن هذا الشيء الآن! 374 00:31:21,960 --> 00:31:24,640 - مرحبا؟ شخص ما؟ - ميل مان! 375 00:31:25,320 --> 00:31:28,360 - أليكس؟ هل بأنّك؟ - ميل مان، حصلت عليك! 376 00:31:28,400 --> 00:31:30,640 إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك. 377 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 ميل مان! حصلت عليك! 378 00:31:44,760 --> 00:31:46,400 إنتظر ثانية. إنتظر هناك. 379 00:31:47,000 --> 00:31:48,840 - اها! - أليكس، ماذا تعمل؟ 380 00:31:48,880 --> 00:31:50,160 ابعدك عن الصندوق! 381 00:31:51,600 --> 00:31:53,760 - استرخي. - أليكس؟ 382 00:31:55,040 --> 00:31:57,360 لاعب خلف الوسط زرافة! 383 00:31:58,200 --> 00:32:00,320 - إنتظر! إنتظر! إنتظر! - أليكس هنا! 384 00:32:00,360 --> 00:32:02,280 - قبضة ما زالت! - إنتظار! إنتظر! إنتظر! 385 00:32:02,320 --> 00:32:05,560 - قبضة ما زالت! - لا! 386 00:32:05,600 --> 00:32:06,840 - لا! - انظر! إنظر! 387 00:32:06,840 --> 00:32:10,360 انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا! 388 00:32:11,960 --> 00:32:14,000 أوه هي، هذه غلوريا. 389 00:32:16,000 --> 00:32:16,760 غلوريا! 390 00:32:26,560 --> 00:32:27,360 غلوريا! 391 00:32:31,720 --> 00:32:34,040 الكل عاد وانتهى المرح 392 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 - غلوريا! - أليكس! 393 00:32:39,880 --> 00:32:41,400 - مارتي؟ - مارتي! 394 00:32:53,200 --> 00:32:55,320 تعرف، انا عندي حق في كل شي لحد الان. 395 00:32:55,360 --> 00:32:56,480 ساراكم لاحقأ. 396 00:33:00,240 --> 00:33:01,240 إليك أيضا! 397 00:33:04,080 --> 00:33:06,360 مارتي! مارتي! 398 00:33:09,640 --> 00:33:10,840 أليكس! 399 00:33:13,480 --> 00:33:17,160 - مارتي! - أليكس! 400 00:33:17,200 --> 00:33:19,880 - مارتي! - ال! 401 00:33:19,920 --> 00:33:23,720 - مارتي! - أليكس؟ 402 00:33:24,440 --> 00:33:30,160 - مارتي! - أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف. 403 00:33:30,200 --> 00:33:33,560 - مارتي! سأقتلك! - يا! إصمد! إصمد! 404 00:33:40,120 --> 00:33:45,160 إنظر إلينا! كلنا هنا بخير وسلام سوية. 405 00:33:45,200 --> 00:33:46,640 نعم، هنا نحن. 406 00:33:48,040 --> 00:33:50,560 اين نحن بضبط؟ 407 00:34:03,600 --> 00:34:06,840 - سان دياغو. - سان دياغو؟ 408 00:34:06,840 --> 00:34:11,240 الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي المحيط الطبيعي المقلّد، 409 00:34:11,280 --> 00:34:16,000 المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو. 410 00:34:16,040 --> 00:34:20,120 تعج بالصخور المزيفة. وااو! ذلك يبدو حقيقي. 411 00:34:20,160 --> 00:34:24,080 سان دياغو؟ ماللذي أسوأ من سان دياغو؟ 412 00:34:24,120 --> 00:34:27,400 أنا لا أعرف، هذا لاكن المكان اعجبني جدآ! 413 00:34:27,440 --> 00:34:30,640 أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا. 414 00:34:31,360 --> 00:34:33,280 - سأقتلك، مارتي! - خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة! 415 00:34:33,320 --> 00:34:34,760 - لن اتركك! - يهدّئ! 416 00:34:34,760 --> 00:34:37,920 ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك! واقطعك قطع صغيره! 417 00:34:37,960 --> 00:34:40,680 - هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟ - وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية. 418 00:34:40,720 --> 00:34:43,120 توقف! انظر، نحن سنحاول ايجاد الناس هنا 419 00:34:43,120 --> 00:34:47,040 هل بلامكان ان تضع حد لهاذي الفوضة؟! 420 00:34:48,520 --> 00:34:51,200 أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو. 421 00:34:51,240 --> 00:34:55,280 احاسبة علي تصرفه الغبي . واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة! 422 00:34:55,320 --> 00:34:57,360 أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة! 423 00:34:57,400 --> 00:35:00,960 أنا مخرّب! انا فاشل! انا من تسبب في هذا العمل! 424 00:35:01,000 --> 00:35:07,320 - هو عيبك، مارتي! خرّبتني! - هيا، أليكس. تعتقد بأمانة 425 00:35:07,360 --> 00:35:11,280 اني اتعمد كل اللذي حصل؟ تريدني أن أقول بأنّي آسف؟ 426 00:35:11,320 --> 00:35:13,880 هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . . 427 00:35:15,040 --> 00:35:18,800 - هو فقط أسكتني! - انظر مارتي، فقط كون اكثر واقعية في هذا. . . 428 00:35:18,800 --> 00:35:21,320 - اسكتي! - لا تسكتني! 429 00:35:21,360 --> 00:35:23,240 هل تسمع ذلك؟ هل لا تسمع ذلك؟ 430 00:35:26,800 --> 00:35:29,640 - أسمعه الآن! - عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس. 431 00:35:29,680 --> 00:35:32,200 - نتّجه يمينا إلى الرئيس. - أي رصيف سيكون لطيف. 432 00:35:32,240 --> 00:35:36,280 - نعم، في اي نفاية! - نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون! 433 00:35:36,320 --> 00:35:39,600 اولا نقول مرحبا هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا. 434 00:35:39,640 --> 00:35:42,520 دعني أعالج الامر! وانظرو ماذا ساعمل 435 00:35:42,560 --> 00:35:45,160 إغلق فمك، وكلّ شخص يمشي خلف الاخر. 436 00:35:45,200 --> 00:35:48,240 هذا الولد عنده افكار رائعة! من هنا الطريق، هيا! 437 00:35:48,280 --> 00:35:50,520 أوه، لا! 438 00:36:16,160 --> 00:36:18,800 حسنآ، لنكن جيدون الطباع عند الناس. 439 00:36:18,840 --> 00:36:24,000 كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة. هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟ 440 00:36:24,040 --> 00:36:28,000 - أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز. - حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة. 441 00:36:35,280 --> 00:36:40,120 - هم ليس ناس. هم حيوانات! - حيوانات كاليفورنيا! 442 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 هذا مثل حزب جرو! 443 00:36:43,480 --> 00:36:46,640 أحبّ الحركة الحركة! أحبّ الحركة الحركة! 444 00:36:46,680 --> 00:36:47,920 تحبّ هذه. . . 445 00:36:47,960 --> 00:36:48,760 الحركة! 446 00:36:48,800 --> 00:36:52,240 أحبّ الحركة الحركة! أحبّ الحركة! 447 00:36:52,280 --> 00:36:55,160 أحبّ الحركة الحركة! تحبّ هذه. . . 448 00:36:55,200 --> 00:36:56,040 الحركة! 449 00:36:56,080 --> 00:36:59,600 أحبّ تحريكه يحرّكه! تحبّ تحريكه يحرّكه! 450 00:36:59,640 --> 00:37:02,520 تحبّ تحريكه يحرّكه! نحبّ إلى. . . 451 00:37:02,560 --> 00:37:03,400 حرّكه! 452 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 مرحبا هناك، جوليان بالكلمة! 453 00:37:06,080 --> 00:37:08,560 الملك الأصلي جوليان، انا رجل! 454 00:37:09,240 --> 00:37:12,760 أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي! 455 00:37:12,800 --> 00:37:16,800 عندما تحرّك جسمك، تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه. 456 00:37:18,200 --> 00:37:23,280 - أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟ - أنا فقط رأيت 26مرة من هذه الانتهاكات. 457 00:37:23,280 --> 00:37:26,960 - أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني ! - سبعة وعشرون! 458 00:37:34,120 --> 00:37:36,760 من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟ 459 00:37:36,800 --> 00:37:41,080 انتظر، اين أليكس؟ ماذا حصل له، 460 00:37:41,120 --> 00:37:45,120 هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟ - أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما! 461 00:37:45,160 --> 00:37:50,240 الثعالب! الثعالب! الثعالب تهاجمنا! 462 00:38:03,040 --> 00:38:07,400 أكره شبكات العنكبوت. حسنآ، شكرا جزيلا. 463 00:38:07,440 --> 00:38:09,800 شكرا للإنتظار. اقدر لكم هذا. 464 00:38:13,880 --> 00:38:17,560 مرحبا. نحن جئنا من نيويورك ونحن نبحث عن المسؤل هنا، 465 00:38:17,600 --> 00:38:21,080 لاننا جلسنا علي الشاطئ لساعات هناك. 466 00:38:21,120 --> 00:38:23,080 ولم نرا احد ظهر لنا هناك. 467 00:38:23,120 --> 00:38:27,160 انا لا اعرف ماذا حصل لاكن ركضنا الي هنا، 468 00:38:27,200 --> 00:38:29,960 لكن من الواضح هناك البعض اوقع علي عمود بارد. 469 00:38:30,000 --> 00:38:33,520 المهم لو من الممكن تدلنا، علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . . 470 00:38:34,120 --> 00:38:35,240 حسنا كيف حالك؟ 471 00:38:43,480 --> 00:38:45,080 العنكبوت! العنكبوت على ظهري! 472 00:38:45,080 --> 00:38:49,440 - موريس، هل رأيت ذلك؟ - أخاف الثعالب بعيدا. 473 00:38:54,320 --> 00:38:56,000 إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه! 474 00:38:57,920 --> 00:38:59,480 أين ذهب؟ 475 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 أين ذهب؟ 476 00:39:01,200 --> 00:39:04,840 الملك جوليان، ماذا؟ بهم! 477 00:39:04,880 --> 00:39:09,920 هم أجانب. الأجانب الوحشيون من المستقبل الوحشي. 478 00:39:09,960 --> 00:39:12,480 جاؤوا لقتلنا! ويأخذون نسائنا! 479 00:39:12,520 --> 00:39:13,920 ومروجنا الثمينة! 480 00:39:15,480 --> 00:39:18,960 إنهض، مورت. لاتقترب من أقدام الملك، فهمت؟ 481 00:39:19,000 --> 00:39:23,320 نحن نختفي. أسكت انا اضمن لكم هذا 482 00:39:23,360 --> 00:39:26,680 من اللذي فعل هذه الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية. 483 00:39:27,520 --> 00:39:29,640 - هيا يااولاد! - توفق! لقد اكتفيت من هذا! 484 00:39:30,640 --> 00:39:32,560 أعتقد حصلت عليه. أنا شيء حصلت عليها. 485 00:39:32,600 --> 00:39:37,080 - هل ما زال عليّ؟ أكره العناكب. - ذلك جيد، لقد ذهب. 486 00:39:37,120 --> 00:39:41,240 هم همج! اللّيلة سنموت. 487 00:39:41,280 --> 00:39:45,840 الأقدام! حذرتك! الم احذرك عن اقدامي من قبل؟ 488 00:39:46,680 --> 00:39:48,840 هو حذرك عن اقدامة. 489 00:39:50,960 --> 00:39:53,880 - انتظر. عندي خطة! - حقا؟ 490 00:39:53,920 --> 00:39:56,240 ساقوم بتجربة. 491 00:39:56,240 --> 00:39:59,400 لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا. 492 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 لا! 493 00:40:06,360 --> 00:40:09,200 - اهلآبك! - اتركة لي. 494 00:40:09,240 --> 00:40:11,720 أليكس سيهتم به. مارتي لا تعمل شي. 495 00:40:16,880 --> 00:40:18,920 اهلآ بك! 496 00:40:23,360 --> 00:40:26,320 - أوه، آسف. لا، لا! - أوه أليكس، ماذا عملت به؟ 497 00:40:26,360 --> 00:40:28,120 توقف، توقّف. حسنآ. 498 00:40:28,160 --> 00:40:30,840 حسنآ. أنا مجرّد سخيف، فقط أسد سخيف. 499 00:40:35,320 --> 00:40:40,720 أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل اخافك ماعمله الاسد؟ 500 00:40:41,480 --> 00:40:45,560 هو شيئ سيئ اللذي عملة، أليس كذلك؟ 501 00:40:45,600 --> 00:40:47,640 تعال، الي الام الحنون. 502 00:40:48,800 --> 00:40:51,520 هم لطفاء جدا من موقع معقول. 503 00:40:51,560 --> 00:40:56,000 أنت شيء صغير وجميل، انا بسببك ساتخلص من قهوتي. 504 00:40:56,040 --> 00:41:01,160 - هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ. - أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا 505 00:41:01,200 --> 00:41:05,480 حول ذالك المجنون تصفيفة شعرة مرتابة. 506 00:41:05,520 --> 00:41:10,720 كفى، موريس! الجميع ياتي! دعونا نذهب ونقابل المنحرفين ! 507 00:41:23,080 --> 00:41:26,680 يتقدم صاحب السمو الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة 508 00:41:26,720 --> 00:41:29,240 اللورد المغوار الخ. الخ. هذا كل شي. 509 00:41:36,880 --> 00:41:38,200 محترم من الجميع! 510 00:41:45,360 --> 00:41:47,680 كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟ 511 00:41:49,480 --> 00:41:51,000 أعتقد هو سنجاب. 512 00:41:51,000 --> 00:41:57,240 مرحبا، بلمنحرفين! رجاء تمتعو بلحرية في مملكتي! 513 00:41:57,280 --> 00:41:58,960 - بالتأكيد سنجاب. - نعم سنجاب. 514 00:41:59,000 --> 00:42:04,000 نحن نشكركم علي مافعلتموه لطردكم الثعالب بعيدآ. 515 00:42:04,040 --> 00:42:06,040 - الثعالب؟ - الثعالب. 516 00:42:06,080 --> 00:42:09,960 هم يزعجوننا دائما من قبل زرعو فينا الرعب، 517 00:42:10,000 --> 00:42:12,520 ويهددونا دائما. - نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط 518 00:42:12,560 --> 00:42:17,560 - نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس. - أوه، لك اسنان كبيرة! 519 00:42:17,600 --> 00:42:21,600 لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري بأنّك قطعت كلامة؟ 520 00:42:22,440 --> 00:42:27,160 - اخبرني، من انت؟ - أنا أليكس. أليكس. 521 00:42:27,160 --> 00:42:31,400 - وهذه غلوريا، مارتي وميل مان. - ومن اين انتم يا عمالقة؟ 522 00:42:32,520 --> 00:42:37,560 - نحن من نيويورك ونحن. . . - أهلا وسهلا عمالقة نيويورك! 523 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 عمالقة نيويورك! 524 00:42:41,760 --> 00:42:43,920 ماللذي يعملة، البعض نوع برنامج التوليد الداخلي؟ 525 00:42:43,960 --> 00:42:47,280 علينا سؤال هذا الأبله اين الناس. 526 00:42:47,320 --> 00:42:50,520 أعذرني، الابلة يعرف اين الناس. 527 00:42:51,400 --> 00:42:55,920 - يا، الأبله يعرف اين الناس! - أوه. حسنا. عظيم! جيد! 528 00:42:57,320 --> 00:42:58,360 هم فوق هناك. 529 00:43:02,440 --> 00:43:06,240 نحن لانحب الناس؟ ومع ذالك هو باقي هنا. 530 00:43:08,680 --> 00:43:14,000 - وهل عندكم اناس احياء؟ - لا. واحد ميت فقط. 531 00:43:14,040 --> 00:43:20,320 أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا، لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟ 532 00:43:20,360 --> 00:43:21,760 البرية؟ 533 00:43:22,440 --> 00:43:23,960 لنبقي هنا للحظه. 534 00:43:25,280 --> 00:43:30,920 تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟ تطلق عليها بلبرية؟ 535 00:43:30,920 --> 00:43:31,840 من يطلق؟ 536 00:43:37,960 --> 00:43:39,840 هل تعذرني للحظة؟ 537 00:43:44,560 --> 00:43:46,800 أبعدني عن هنا! يجب ان نخرج من هنا! 538 00:43:46,840 --> 00:43:48,880 - أليكس! - ساعدونا! 539 00:43:48,920 --> 00:43:52,200 - ماذا تعمل؟ - أسبح إلى نيويورك! 540 00:43:53,040 --> 00:43:55,720 أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول! 541 00:43:55,760 --> 00:43:58,800 - أنت لا تستطيع السباحة! - هذه فرصة للسباحة! 542 00:43:59,600 --> 00:44:04,520 الطبيعة! هي في جميع الانحاء! ! أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية! 543 00:44:05,880 --> 00:44:07,320 أنا يمكن أن أرى! 544 00:44:09,160 --> 00:44:12,320 حسنآ، من الواضح هناك خطأ بسيط 545 00:44:12,360 --> 00:44:15,000 أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا. 546 00:44:15,000 --> 00:44:18,480 حالما يدركون ما حدث، هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟ 547 00:44:19,160 --> 00:44:20,400 نعم، حقّ. 548 00:44:24,000 --> 00:44:27,360 تعرف شيءا؟ راهنت بأنّهم في الطريق الينا . 549 00:44:30,000 --> 00:44:31,880 250 كيلومتر جنوب زائد 550 00:44:34,680 --> 00:44:38,560 يا اولاد، سيكون الثلج البارد هو فطورنا. 551 00:44:41,880 --> 00:44:42,840 ريكو! 552 00:44:46,440 --> 00:44:50,200 حسنا، مكتوب علي الموت على هذه الجزيرة المتروكة، 553 00:44:50,240 --> 00:44:55,760 أنا، ميل مان مان كويز بكامل قواي العقليه والجسدية 554 00:44:55,800 --> 00:44:59,720 اكتب الوصاية هذه بين ثلاثة من اصدقائي. 555 00:45:00,920 --> 00:45:06,280 - أوه، أليكس آسف. - هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان. 556 00:45:07,680 --> 00:45:10,840 لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر. 557 00:45:10,880 --> 00:45:16,200 - اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟ - أوه، لا. هذه ليست النهاية. 558 00:45:16,680 --> 00:45:18,360 هذه البداية الجديدة الكاملة! 559 00:45:18,960 --> 00:45:25,760 - هذا يمكن أن يكون أفضل شيء يحدث إلينا! - لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 560 00:45:25,800 --> 00:45:30,040 - هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ! - نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك 561 00:45:30,080 --> 00:45:32,000 وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا. 562 00:45:32,040 --> 00:45:34,600 لماذا أخبرتنا أمنيتك؟ لماذا فعلت هذا! 563 00:45:34,640 --> 00:45:37,120 انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟ 564 00:45:37,160 --> 00:45:39,520 انتم جعلتوني اخبركم. 565 00:45:40,520 --> 00:45:44,400 إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد. 566 00:45:44,400 --> 00:45:49,040 إنظر حولك. ليس هناك أسيجة، لا ، هذا المكان جميل! 567 00:45:49,040 --> 00:45:51,880 حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا. 568 00:45:52,440 --> 00:45:56,960 هذا جانبك من الجزيرة، وهذا جانبنا من الجزيرة. 569 00:45:57,000 --> 00:46:01,760 ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز وتتحرك مثل الحصان السحري. 570 00:46:01,800 --> 00:46:04,280 وعمل مايحلو لك فيه طوال اليوم ،اما 571 00:46:04,320 --> 00:46:05,920 هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك 572 00:46:05,920 --> 00:46:07,560 للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة. 573 00:46:07,600 --> 00:46:10,320 - هيا. - لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع! 574 00:46:11,040 --> 00:46:15,440 - تعرف ، هذا ليس جيد. - حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك، 575 00:46:15,480 --> 00:46:19,320 وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت إحتجني، أنا سأكون هنا. 576 00:46:19,360 --> 00:46:23,560 على جانب مرح الجزيرة. اتمني لكم وقت منقضي جيد! 577 00:46:23,600 --> 00:46:27,200 هذا جانب المرح! هذا جانب المرح! كلنا سيكون عندنا وقت عظيم 578 00:46:27,240 --> 00:46:31,200 باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ هذا الجانب! هذا الجانب أفضل! 579 00:46:31,240 --> 00:46:35,520 ذلك الجانب نتن! أنت على جانب جيرزي عديم البركة! 580 00:46:35,560 --> 00:46:39,640 - جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟ - لاتقلق ميل مان عندي خطة للحصول علي المساعدة. 581 00:46:42,240 --> 00:46:45,400 لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على وجه مارتي عندما يرى هذا! 582 00:46:49,600 --> 00:46:52,880 فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا. 583 00:47:02,440 --> 00:47:04,040 إسكت،اسبولدن! 584 00:47:09,400 --> 00:47:12,200 أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات! 585 00:47:12,240 --> 00:47:14,920 الي متي ساستمر في فعل هذا؟ 586 00:47:16,000 --> 00:47:18,520 هذه فينتو! 587 00:47:19,400 --> 00:47:24,760 يمكنني تحديد اي مكان من بعد مليون ميل عزيزتي! 588 00:47:25,400 --> 00:47:29,440 وهذه اللحظه المرتقبة اشعال مشعل الحريّة! 589 00:47:29,480 --> 00:47:32,880 وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ! 590 00:47:32,920 --> 00:47:34,920 ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟ 591 00:47:35,680 --> 00:47:37,840 هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟ 592 00:47:37,880 --> 00:47:40,280 - عظيم! الأبله. - سمعت ذلك. 593 00:47:41,080 --> 00:47:43,680 لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟ 594 00:47:44,440 --> 00:47:48,800 تلك نار برّية ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية! 595 00:47:49,440 --> 00:47:52,520 - بسرعة، ميل مان! - أنا احاول، أنا لا أستطيع! 596 00:47:52,560 --> 00:47:56,320 أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا! أنا لا أستطيع عمل هذا! 597 00:47:58,280 --> 00:48:01,440 النار. اشتعلت! 598 00:48:02,720 --> 00:48:04,560 النار! النار! 599 00:48:10,200 --> 00:48:13,040 - نار! - لا، لا! 600 00:48:13,080 --> 00:48:14,320 نار! 601 00:48:17,440 --> 00:48:19,760 إقفز! أليكس، اقفز! 602 00:48:19,800 --> 00:48:23,520 لاتقلق، القطط دائما تقفز علي. . . الوجه. 603 00:48:24,360 --> 00:48:25,680 أيّ نوع من القطط أنت؟ 604 00:48:34,360 --> 00:48:38,560 أنت معتوه! أنت حرقته! 605 00:48:39,280 --> 00:48:43,720 ساقطعك! ساقطعكم جميعآ! 606 00:48:44,480 --> 00:48:46,360 هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟ 607 00:48:47,480 --> 00:48:50,600 كلّ شخص يهدّئ! تعالو الي هذا الكهف. 608 00:48:51,520 --> 00:48:53,000 هدوء كل شخص يهدئ الان. 609 00:48:56,400 --> 00:48:57,640 أنت هنا وأنت هناك. 610 00:48:58,480 --> 00:48:59,160 إربط أحزمة المقاعد 611 00:48:59,200 --> 00:49:00,520 الجمع يهدئ، مفهوم؟ 612 00:49:01,560 --> 00:49:08,920 يقدّم صاحب سموك الآن الخ. الخ. ، لنبدء الان. 613 00:49:08,960 --> 00:49:14,000 الكل عندة الفضول حول ضيوفنا. 614 00:49:14,040 --> 00:49:17,080 عمالقة نيويورك. نعم، ويلي. 615 00:49:17,120 --> 00:49:18,880 - أحبّهم. - أحبّهم، أحبّهم. 616 00:49:18,880 --> 00:49:22,080 من اول مقابلتي بهم احببتهم قابلتهم و احببتهم. 617 00:49:22,120 --> 00:49:25,840 - نعم، نعم. - لو تعلم كم انا احبهم. 618 00:49:25,880 --> 00:49:27,240 آه سكت، أنت مزعج جدا! 619 00:49:29,080 --> 00:49:32,120 الآن! الكل يتذكر 620 00:49:32,160 --> 00:49:37,040 نحن نختطف و ناكل من قبل الثعالب المخيفة. 621 00:49:37,080 --> 00:49:39,360 الثعالب! الثعالب تهاجمنا! 622 00:49:43,320 --> 00:49:44,440 لخدمة المجتمع 623 00:49:44,520 --> 00:49:45,920 انه كتاب جيد! 624 00:49:45,960 --> 00:49:50,400 - رجاء، رجاء. موريس. أسكت! 625 00:49:50,440 --> 00:49:54,320 هم لايستطيعو مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات. 626 00:49:56,120 --> 00:49:59,760 لهذا لدي خطة 627 00:49:59,800 --> 00:50:04,960 سنجعل عمالقة نيويورك أصدقائنا. وسنتمسك بهم. 628 00:50:05,000 --> 00:50:10,120 ثم بحماية السيد اليكس، سنكون آمنون 629 00:50:10,160 --> 00:50:15,360 ولن نقلق من الثعالب المخيفة! ثانية! 630 00:50:18,240 --> 00:50:21,640 فكّرت بذلك! فكّرت بذلك! نعم! انا! 631 00:50:21,680 --> 00:50:24,400 هدوء هدوء الكل يهدئ أنا فقط أعتقد الآن. 632 00:50:24,400 --> 00:50:30,360 أعني أي واحد يتسائل لماذا لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟ 633 00:50:30,400 --> 00:50:33,560 أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا. 634 00:50:33,600 --> 00:50:37,000 ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟ 635 00:50:38,560 --> 00:50:41,840 فقط اتكلم عن هذا لكي لا نتفاجئ به 636 00:50:41,880 --> 00:50:44,040 موريس، أنت لم ترفع يدّك. 637 00:50:44,080 --> 00:50:47,160 لذا سجلت لك مخالفه في سجلات الاجتماع. 638 00:50:49,760 --> 00:50:52,200 هل هناك شخص آخر له تعقيب؟ 639 00:50:52,240 --> 00:50:54,880 لا! جيد. اذآ سكوت! 640 00:50:54,920 --> 00:50:57,600 حين يستيقظون عمالقة نيويورك، 641 00:50:57,640 --> 00:51:03,960 نحن واثقون انهم سيستيقظون من الجنه. 642 00:51:05,160 --> 00:51:07,120 الآن من كوكي؟ 643 00:51:17,720 --> 00:51:19,680 المساعدة 644 00:51:32,720 --> 00:51:36,080 واو، ميل مان وغلوريا يقضيان وقتا جميلا هناك. 645 00:51:37,440 --> 00:51:40,960 - وهو مكان يتسع لاكثر من واحد. - لا شكرا. 646 00:51:41,000 --> 00:51:43,760 انظر، أنا أعتقد. 647 00:51:43,800 --> 00:51:46,600 لربّما هذا المكان جاء بلمصادفة ,لا اعرف. 648 00:51:46,600 --> 00:51:52,000 - لاكن بستطاعتك التمتع به. - مارتي، أنا متعب. أنا جائع. 649 00:51:52,040 --> 00:51:54,200 أنا فقط اريد العوده الي البيت. 650 00:51:54,960 --> 00:51:58,880 هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع. 651 00:52:00,320 --> 00:52:02,920 انا لا اعرف المرح بدونك . 652 00:52:10,520 --> 00:52:11,720 الجحيم 653 00:52:13,040 --> 00:52:15,120 لاتتردد 654 00:52:22,800 --> 00:52:29,600 - سكوت ! من هذا؟ - هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟ 655 00:52:29,640 --> 00:52:34,920 - نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟ - هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟ 656 00:52:36,920 --> 00:52:41,120 - هل عفوت عني؟ - أنا كنت مشغول التفكير، مارتي. 657 00:52:43,360 --> 00:52:47,560 لكني فكرت بالكلام الذي قلتة و. . . أنا آسف. 658 00:52:55,000 --> 00:53:00,440 مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل هي . نظف اقدامك اولا. 659 00:53:00,560 --> 00:53:01,800 البرية حلوّة البرّية 660 00:53:06,160 --> 00:53:09,720 - أليكس! - قلعتي هي قلعتك! 661 00:53:17,200 --> 00:53:20,080 - رائع جدا. - هي، تناول شرابك! 662 00:53:20,120 --> 00:53:24,640 - هو مجانا! - هذا ماء بحر! 663 00:53:25,680 --> 00:53:29,640 أوه، لا تبتلعه. هو فقط للعرض . 664 00:53:29,680 --> 00:53:35,280 هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟ 665 00:53:36,360 --> 00:53:40,480 - أنت هل عندك غذاء؟ - خاص لمشاركة المرح، هيا! 666 00:53:41,760 --> 00:53:43,800 شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد! 667 00:53:44,440 --> 00:53:47,080 - عشب بحر الضار؟ - مع الاعواد! 668 00:53:47,120 --> 00:53:48,880 لن تحبه الا اذا جربتة! 669 00:53:59,880 --> 00:54:01,840 - جيد جدا. - حسنا شكرا! 670 00:54:01,880 --> 00:54:04,160 يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟ 671 00:54:05,360 --> 00:54:08,840 حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون. 672 00:54:13,080 --> 00:54:14,880 نعم، هو عظيم. هو عظيم جدا. 673 00:54:14,920 --> 00:54:21,040 - لايوجد شي افضل من هذا؟ - لاكن هذا افضل! انظرو اليه ! 674 00:54:27,000 --> 00:54:34,960 - واو! انظر الي هذا. - هذا مثل بلايين بلايين المروحيات. 675 00:54:35,000 --> 00:54:40,440 - هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة! - مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟ 676 00:54:40,480 --> 00:54:47,120 تعرف أليكس؟ اعدك باني سوف اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم. 677 00:54:47,160 --> 00:54:51,920 - شكرا، مارتي. - هذا سيكون متاخر. اعتقد. . . 678 00:54:51,920 --> 00:54:55,760 اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا. احلام جميلة للجميع. 679 00:55:26,560 --> 00:55:27,400 أليكس! 680 00:55:38,040 --> 00:55:42,280 - ماذا تعمل؟ - 27, 28, 29, 30. 681 00:55:42,800 --> 00:55:45,360 ثلاثون. ثلاثون أسود و فقط تسعة وعشرون أبيض. 682 00:55:45,360 --> 00:55:48,960 انظر أنت أسود بالأشرطة البيضاء مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة. 683 00:56:00,200 --> 00:56:03,440 ترى موريس. السّيد أليكس كان يزين صديقه. 684 00:56:03,480 --> 00:56:07,080 هو بشكل واضح انة طيب القلب. 685 00:56:07,120 --> 00:56:10,840 كيف تظن في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه. 686 00:56:10,880 --> 00:56:16,320 - هو لطيف جدا. ومبهرج. - أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان. 687 00:56:16,360 --> 00:56:21,960 - في اعتقادي انه كان يتذوقة. - رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة. 688 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ. 689 00:56:26,040 --> 00:56:32,800 يجب علينا الانتظار جميعأ حتي يذهبون في نوم عميق. 690 00:56:38,000 --> 00:56:41,600 الي متى سيستمر هذا؟ ! 691 00:56:47,840 --> 00:56:48,880 القارة القطبية الجنوبية 692 00:57:07,640 --> 00:57:09,360 هذا يمتص. 693 00:57:10,720 --> 00:57:13,160 إستيقظ، ياسّيد أليكس. 694 00:57:14,400 --> 00:57:18,840 إستيقظ، ياسّيد أليكس. ارتفع واشرق. 695 00:57:19,560 --> 00:57:24,120 انهض , انهض ياسّيد أليكس! إستيقظ، أليكس! 696 00:57:24,840 --> 00:57:25,800 تمتصّ إبهامك؟ 697 00:57:30,320 --> 00:57:31,440 ماذا يحصل؟ 698 00:57:32,520 --> 00:57:33,320 ما هذا؟ 699 00:57:34,040 --> 00:57:38,040 لاتبدو مثل العملاق المفترس. عندما تكون نائم، 700 00:57:38,080 --> 00:57:42,440 ببساطة اخذناك الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية. 701 00:57:42,480 --> 00:57:45,760 - مرحبا بكم في مدغشقر! - مدا هوها؟ 702 00:57:46,240 --> 00:57:49,600 - ماذا؟ لا ليس هوها..غشقر 703 00:57:57,560 --> 00:58:01,520 - مارتي. هذا. . . - مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان. 704 00:58:01,560 --> 00:58:08,240 - لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة. - اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة. 705 00:58:08,280 --> 00:58:11,120 فسر ذلك الشيء انت كنت تنظر اليه دئما، 706 00:58:11,160 --> 00:58:13,920 لكنّه كان يقارب الي الحقيقة، مثل النسخة الحقيقية. . . 707 00:58:13,960 --> 00:58:16,840 ما رايك في الجري؟ لنحرك الدوره الدموية، 708 00:58:16,880 --> 00:58:19,960 نحصل علي هواء نقي هذا الهواء النقي، هل انت معي؟ 709 00:58:20,000 --> 00:58:22,840 آه، لا. أنا حقا أنا لا افكرفي هذا . ابدآ! 710 00:58:22,880 --> 00:58:24,560 هي! العب معاك؟ 711 00:58:27,000 --> 00:58:29,120 - ساصل اليك! - تعال هنا! 712 00:58:31,400 --> 00:58:34,000 هي،اوقف ذالك! هي، أنت مجنون! 713 00:58:34,040 --> 00:58:36,800 حسنآ مارتي، أنا تعبت. 714 00:58:36,840 --> 00:58:42,520 - تعبت، انت الرابح. - هيا ، أليكس. إدخل الأخدود. 715 00:58:42,560 --> 00:58:45,720 انا لم آكل من يومين. لقد انخفض السكر في دمي. 716 00:58:46,440 --> 00:58:48,720 - انا لا املك الطاقة. - أنا لا أعتقد تلك مشكلتك. 717 00:58:48,760 --> 00:58:51,600 أولا ذلك ليس ركضك في البرية. 718 00:58:51,640 --> 00:58:54,000 دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك 719 00:58:54,040 --> 00:58:56,120 يجب ان تهدء من روع الاسد في داخلك! 720 00:58:56,120 --> 00:58:59,920 - الآن، من هو القط؟ - مارتي، أنا حقا لا. . . 721 00:58:59,960 --> 00:59:02,800 أنت! هو انت! هيا، نذهب من هنا! 722 00:59:02,960 --> 00:59:04,840 . الآن دعنا نخرج بعض البخار! 723 00:59:05,320 --> 00:59:08,560 - أنت القطّ. - من القطّ؟ 724 00:59:08,600 --> 00:59:09,880 من القطّ؟ انت القطّ؟ 725 00:59:10,040 --> 00:59:14,800 من القطّ؟ من القطّ؟ 726 00:59:18,120 --> 00:59:19,880 أنا القطّ! 727 00:59:26,160 --> 00:59:27,040 مفاجئة! 728 00:59:34,840 --> 00:59:38,520 أنت الخاسر! أنت الخاسر! لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع. 729 00:59:42,040 --> 00:59:46,680 احس ان مستواي بدأ في التزايد، أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء! 730 00:59:47,920 --> 00:59:51,080 - دعنا نذهب للبرية! - الآن بدئة تتكلم! 731 00:59:57,840 --> 01:00:01,080 ، أشعر. . . بسعادة! 732 01:00:06,280 --> 01:00:09,880 مارتي، مارتي، مارتي! تبدو كاطفل 733 01:00:09,920 --> 01:00:14,800 - ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان! - أوه، نعم! نعم! 734 01:00:17,640 --> 01:00:19,480 أنا في الجنة! 735 01:00:19,520 --> 01:00:24,520 ترى، موريس أليكس الآن صديق والثعالب لانري لها مكان. 736 01:00:24,560 --> 01:00:30,880 يمكنك أن تقول بأنّ خطتي تعمل بشكل جيد جدآ. 737 01:00:30,920 --> 01:00:33,240 أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي! 738 01:00:35,600 --> 01:00:39,880 - أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية! - ملك؟ 739 01:00:40,720 --> 01:00:42,760 نعم! أنت يجب أن ترى ذلك! 740 01:00:42,800 --> 01:00:46,080 هيا أليكس، لماذا لا ترية بعض العرض؟ 741 01:00:46,120 --> 01:00:52,160 - لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ. - أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار، 742 01:00:52,200 --> 01:00:59,120 تقدّم البرية وبكل فخر الملك! أليكس، الأسد! 743 01:01:00,040 --> 01:01:01,080 لنبدء، يازملاء! 744 01:01:11,000 --> 01:01:13,240 نعم! إنّ الملك في البيت! 745 01:01:13,280 --> 01:01:15,960 إذا هو ملك، اين تاجه؟ 746 01:01:16,000 --> 01:01:20,640 أنا عندي التاج. أصبح ذاتي اللطيف ! انة مايزال علي راسي! 747 01:01:28,960 --> 01:01:30,440 الزئير، ابدء الزئير! 748 01:01:35,760 --> 01:01:39,440 واو!لم اسمع هذا من قبل! 749 01:01:39,480 --> 01:01:41,800 هيا استمر هيا استمر، هيا! 750 01:01:43,240 --> 01:01:44,360 عرض البرية! 751 01:02:11,760 --> 01:02:16,120 لو سمحت، أنت تكبح مؤخرتي! 752 01:02:17,720 --> 01:02:19,840 - لا، لست. - نعم، أنت. 753 01:02:22,000 --> 01:02:24,520 - أليكس، ماذا عملت؟ - يكبحني على مؤخرتي! 754 01:02:24,560 --> 01:02:27,600 - لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟ - أنت فعلت ذالك. 755 01:02:27,640 --> 01:02:30,480 أنت فقط تكبحني على مؤخرتي! ماذا انا فعلت لك ؟ 756 01:02:32,440 --> 01:02:36,360 - لماذا عضضتني؟ - لانه ظن بانك عشائه؟ 757 01:02:36,400 --> 01:02:37,640 - ماذا؟ - معذرة؟ 758 01:02:37,680 --> 01:02:39,840 أخرس. أخرس، موريس. 759 01:02:39,880 --> 01:02:43,080 ماهي الا عضه بسيطه علي ارداف صديقة 760 01:02:45,080 --> 01:02:47,280 انتهي العرض، جوليان. 761 01:02:47,320 --> 01:02:50,960 - خطتك الرائعة فشلت. - ماذا تتحدّث عنه؟ 762 01:02:51,000 --> 01:02:55,600 صديقكم هنا مغرم باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية. 763 01:02:55,640 --> 01:03:00,480 - لهذا عذائه القادم هو..انتم. - ابتعد من هنا. 764 01:03:00,520 --> 01:03:05,360 حسنآ ، موريس. أعترفه، الخطة فشلت. 765 01:03:05,400 --> 01:03:09,040 سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا. 766 01:03:09,040 --> 01:03:12,240 الثعالب سترجع ونحن سنوكون في افوائهم! 767 01:03:12,280 --> 01:03:18,360 - لأن كلنا لحوم. - أنا لحمة! انا، انا، انا، انا! 768 01:03:18,400 --> 01:03:22,240 السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا. عود الي من هم مثلك 769 01:03:22,280 --> 01:03:26,920 الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة -يقتاتون هناك، 770 01:03:26,960 --> 01:03:30,200 بقانون الغابة، bla , bla, bla, bla. 771 01:03:30,240 --> 01:03:32,160 - اذهب الي هناك! - ماذا؟ اسمع. 772 01:03:32,200 --> 01:03:35,520 - هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟ - نعم. 773 01:03:35,520 --> 01:03:37,320 رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . . 774 01:03:37,360 --> 01:03:40,880 - انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟ - أوه، نعم! 775 01:03:42,640 --> 01:03:46,080 - لقد اصبح متوحش. - اركض لكي تعيش! 776 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 مارتي، اركض! 777 01:04:06,960 --> 01:04:11,080 - طلقة موفقه رائع موريس - شكرا لك. 778 01:04:17,200 --> 01:04:21,720 مارتي؟ آسف جدا، مارتي. 779 01:04:26,120 --> 01:04:28,560 ماذا حصل لي؟ 780 01:04:32,440 --> 01:04:35,080 أوه، لا. ماذا عملت؟ 781 01:04:35,880 --> 01:04:37,880 هذا حقيقي. أنا وحش. 782 01:04:38,720 --> 01:04:40,560 أنا ساذهب من هنا. 783 01:05:29,320 --> 01:05:31,640 أرض الثعالب ميل 1 784 01:06:52,480 --> 01:06:55,000 مالعمل؟ هذا كابوس! 785 01:06:55,680 --> 01:06:57,640 هي غلطتي. 786 01:06:57,680 --> 01:07:02,280 - الآن بسبي فقدنا أليكس. - ماذا نحن سنعمل؟ 787 01:07:02,320 --> 01:07:05,320 نحن سنجد الطريق لمساعدته، ذلك ما نحن سنعملة. 788 01:07:06,440 --> 01:07:08,320 تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟ 789 01:07:08,840 --> 01:07:12,400 نحن قساة. نحن طمّاعون. نحن شجعان! 790 01:07:12,440 --> 01:07:16,200 ونحن لن نضع رؤسنا أسفل مثل ميل مان! 791 01:07:16,240 --> 01:07:19,840 - لا، نحن لسنا. - أوه، غلوريا! 792 01:07:19,880 --> 01:07:24,720 انا لم افعل هذا، حسنآ؟ ذلك كان المركب. المركب! 793 01:07:24,760 --> 01:07:27,240 المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا! 794 01:07:27,280 --> 01:07:28,600 هيا، لنراه من الاسفل! 795 01:07:31,680 --> 01:07:33,760 - هذا هو! - هنا! 796 01:07:36,200 --> 01:07:38,720 تعال، اوصلني! تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق! 797 01:07:38,760 --> 01:07:41,960 - مساعدة! مساعدة! مساعدة! - هنا! 798 01:07:42,000 --> 01:07:43,600 رأسي. رأسي. . 799 01:07:43,640 --> 01:07:45,760 - هنا! - هنا! 800 01:07:45,800 --> 01:07:47,280 انت لا تعلم كم هذا مؤذي. 801 01:07:50,840 --> 01:07:54,800 إنظر!انه يدور! انه يرجع! 802 01:07:54,840 --> 01:07:57,400 - نعم، هذا الطريق! - تعال، ياعزيزي! 803 01:08:00,800 --> 01:08:03,000 ابقو لطلب المساعده من المركب انا ساذهب للبحث عن اليكس 804 01:08:03,880 --> 01:08:08,280 هدء من روعك. أنت لا تستطيع العوده هناك لوحدك. 805 01:08:08,320 --> 01:08:13,480 هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع ان هناك من يساعدنا، سياتي معي! 806 01:08:13,520 --> 01:08:18,920 - الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا. - ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون. 807 01:08:18,960 --> 01:08:21,200 ساتي الآن، نحن أسفل ذلك المركب. 808 01:08:39,840 --> 01:08:45,920 - هذا مايعجبني! - هي! أين الناس؟ 809 01:08:45,960 --> 01:08:48,000 قتلناهم وأكلنا أكبادهم. 810 01:08:49,680 --> 01:08:53,640 اوقعت بك، أليس كذلك؟ انزلناهم كلهم . 811 01:08:54,360 --> 01:08:56,920 هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين. 812 01:08:56,960 --> 01:09:01,920 هي! اعرفكم اثنينكم. اين ذلك الاسد؟ 813 01:09:01,960 --> 01:09:05,440 - وصديقة الأحادي اللون؟ - مارتي، هذا صحيح. . . 814 01:09:06,120 --> 01:09:08,040 أين ذهب؟ هو كان خلفنا تماما. 815 01:09:08,800 --> 01:09:11,880 عاد لأليكس، سيجلب لنفسة الموت. 816 01:09:11,880 --> 01:09:15,040 يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر. 817 01:09:15,080 --> 01:09:17,320 لنرا ماذا سنعمل. 818 01:09:17,360 --> 01:09:19,800 يانقيب سجل عندك 819 01:09:19,840 --> 01:09:23,360 كواسكي، نحن سنحتاج لربح القلوب وعقول المواطنين. 820 01:09:23,400 --> 01:09:26,120 ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون للاأجهزة التقنية. 821 01:09:26,120 --> 01:09:28,480 نحن سنواجه خطر متطرّف. 822 01:09:28,480 --> 01:09:30,920 من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي 823 01:09:38,200 --> 01:09:40,360 أليكس، تعال أليكس! 824 01:09:41,120 --> 01:09:43,160 تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت! 825 01:10:07,240 --> 01:10:08,600 أليكس! 826 01:10:10,160 --> 01:10:14,160 - أليكس. - مارتي؟ 827 01:10:14,960 --> 01:10:18,800 إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء . نحن يمكن أن نخرج من هنا! 828 01:10:18,840 --> 01:10:22,880 نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون! 829 01:10:22,920 --> 01:10:28,840 إبق في الخلف. رجاء. أنا وحش. 830 01:10:29,760 --> 01:10:33,080 أليكس، أنت ليس وحش. أنت صديقي. 831 01:10:33,120 --> 01:10:35,840 نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟ 832 01:10:43,680 --> 01:10:46,080 انا لا اريد ان آذيك. 833 01:11:17,760 --> 01:11:21,200 أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك. 834 01:11:37,640 --> 01:11:42,880 أليكس، أفكّر في اغنية. هي أغنية رائعة. 835 01:11:42,920 --> 01:11:44,840 أنا متأكّد انها مألوف عندك. 836 01:11:45,920 --> 01:11:50,040 إبدأ بنشر الأخبار. 837 01:11:51,080 --> 01:11:54,120 أترك اليوم. 838 01:11:55,760 --> 01:11:59,400 نحن جزء كبير جدا منه. 839 01:12:02,400 --> 01:12:06,120 هيا، تعرف الكلمات. كلمتان صغيرتان! 840 01:12:06,160 --> 01:12:08,520 رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي. 841 01:12:08,560 --> 01:12:11,520 انت حقا لاتعني ان تدعني أغنّي هذا لوحدي. 842 01:12:15,480 --> 01:12:16,800 أليكس؟ 843 01:12:17,800 --> 01:12:19,320 تعال هنا لمدّة دقيقة. 844 01:12:19,360 --> 01:12:24,800 هي أليكس، مساعدة صغيرة. ساعدني! 845 01:12:25,960 --> 01:12:27,160 أليكس! 846 01:12:32,840 --> 01:12:36,760 ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما! 847 01:12:50,760 --> 01:12:52,200 - ميل مان؟ - ذلك صحيح، عزيزي. 848 01:12:53,680 --> 01:12:54,880 اركض! 849 01:12:57,960 --> 01:13:00,120 - ما الخطة؟ - هذه الخطة! 850 01:13:00,960 --> 01:13:02,920 هل هذه الخطة؟ 851 01:13:02,960 --> 01:13:05,120 قبضة الثعالب! 852 01:13:10,600 --> 01:13:12,800 الثعالب ها! 853 01:13:14,280 --> 01:13:16,240 الثعالب هي! 854 01:13:18,480 --> 01:13:20,360 الثعالب ها! 855 01:13:21,560 --> 01:13:22,960 تعال وسطدني! 856 01:13:39,040 --> 01:13:43,760 - هناك الكثير منّهم، سكيبير! - لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد. 857 01:13:50,120 --> 01:13:55,640 - أليكس؟ - ذلك قتلي! لك. 858 01:14:01,320 --> 01:14:03,040 أليكس جائع. 859 01:14:03,920 --> 01:14:05,640 أليكس يأكل. 860 01:14:19,840 --> 01:14:20,640 Pss! 861 01:14:22,480 --> 01:14:23,360 هذا وقت عرض. 862 01:14:25,600 --> 01:14:28,680 شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي. 863 01:14:29,120 --> 01:14:31,000 يارجل، اصبتني تقريبا بنوبة قلبية. 864 01:14:31,000 --> 01:14:32,560 أنت لا تستطيع ان تصعد هنا فوقي. 865 01:14:35,880 --> 01:14:39,240 نحن سنخرج من هنا. رجال، فقط تعالو معي هاكذا. 866 01:14:39,280 --> 01:14:41,040 مثل ماقلت هذا وقت العرض. 867 01:14:45,160 --> 01:14:49,640 قتلي! هم لي! 868 01:14:51,560 --> 01:14:55,680 - هذا الملك الوحش! - رجاء إتركنا السّيد اسد. 869 01:14:55,680 --> 01:15:00,080 الجمال والهمجية هذا ماعرفته! 870 01:15:00,120 --> 01:15:02,120 انا صغير جدآ علي الموت! 871 01:15:03,000 --> 01:15:05,280 وأنت! 872 01:15:10,560 --> 01:15:15,080 هل أنت متطرق؟ هذه افضل ركضة في حياتك! 873 01:15:15,120 --> 01:15:18,800 - شخص ما ينادي الشرطة! - لقد اختل عقلة! 874 01:15:25,880 --> 01:15:28,480 هذه أرضي! فهمت؟ 875 01:15:29,920 --> 01:15:33,040 لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية! 876 01:15:44,440 --> 01:15:46,160 نعم! أنت القطّ! 877 01:15:50,520 --> 01:15:53,200 أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ! 878 01:15:53,200 --> 01:15:55,920 الخطة عملت! الخطة عملت! أنا ذكي جدا! 879 01:15:56,320 --> 01:15:59,320 أنا الاول، عزيزي! هيا، وقت الانسان الالي! 880 01:15:59,320 --> 01:16:03,880 أنا ملك ذكي جدا. أنا خارق. 881 01:16:03,880 --> 01:16:06,520 أنا ملك آلي من القرد قريب. 882 01:16:07,920 --> 01:16:09,920 لذا، ما هو الغداء؟ 883 01:16:12,640 --> 01:16:14,720 - اغلق تلك العيون! - لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟ 884 01:16:14,880 --> 01:16:15,880 - افعل هذا! - هم مغلقون. 885 01:16:16,040 --> 01:16:17,160 - أعلى! - نعم يا سيدي. 886 01:16:18,440 --> 01:16:20,000 - لا تنظر! - حسنا، هم مغلقون. 887 01:16:20,040 --> 01:16:20,920 ريكو. 888 01:16:28,280 --> 01:16:29,520 إفتح تلك الفتحة. 889 01:16:30,680 --> 01:16:32,600 النار في الفتحة! امضغ الآن! 890 01:16:33,520 --> 01:16:36,080 امضغه جيدآ. 891 01:16:36,920 --> 01:16:39,200 - و؟ - حسنا؟ 892 01:16:39,240 --> 01:16:42,920 - جيّد جدا، حقآ؟ - دائما هناك حلول . 893 01:16:45,240 --> 01:16:48,880 هذه أفضل من اللحم. أحبّه! أحبّه! 894 01:16:48,920 --> 01:16:50,840 يحب السمك المقطع. 895 01:16:53,640 --> 01:16:56,080 هلّ بالإمكان أن أقترح نخب؟ 896 01:16:56,120 --> 01:16:58,480 الآن قد يكون ألم في المؤخرة أحيانا، 897 01:16:58,520 --> 01:17:00,800 صدقوني، هذا صحيح. 898 01:17:00,840 --> 01:17:04,080 لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ، 899 01:17:04,120 --> 01:17:07,600 عنده قلب كبير كمعدته! إلى أليكس! 900 01:17:07,640 --> 01:17:08,600 إلى أليكس! 901 01:17:15,720 --> 01:17:16,800 بما فيه الكفاية! 902 01:17:19,200 --> 01:17:21,880 حسنا، ماذا سنفعل الان؟ هل نعود إلى نيويورك؟ 903 01:17:21,920 --> 01:17:24,640 أنا لا أعرف، مارتي. أعني هذا حلمك. 904 01:17:25,400 --> 01:17:28,240 - هل انت متاكد انك ستتركة؟ - أنا لا أهتمّ أين نحن. 905 01:17:28,920 --> 01:17:32,240 طالما نحن سوية، هذا لايهمني. 906 01:17:32,280 --> 01:17:34,880 حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو! 907 01:17:34,920 --> 01:17:37,480 أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب! 908 01:17:37,520 --> 01:17:42,240 نعم، نعم. لكن أمامك إجازة، عندي إعلان للجعل. 909 01:17:42,280 --> 01:17:44,920 ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم. 910 01:17:44,960 --> 01:17:49,720 بعد تفكير عميق باشياء داخل الدماغ الي في راسي، 911 01:17:49,760 --> 01:17:55,400 قررت ان اشكركم لجلب السلام إلى ديارنا. 912 01:17:55,440 --> 01:17:59,960 ولجعلك تشعر بالارتياح، س أعطك هذه الهدية من الجميع. 913 01:18:00,000 --> 01:18:02,680 لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك. 914 01:18:02,720 --> 01:18:06,560 هذاجيد، أنا عندي أكبر التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض. 915 01:18:06,600 --> 01:18:09,280 إنظر إليهم يهتزّون! 916 01:18:11,320 --> 01:18:13,760 - مع السلامة ! - شكرا لكلّ شيء! 917 01:18:13,800 --> 01:18:15,680 حسنآ، مع السلامة الآن. 918 01:18:16,320 --> 01:18:19,560 مع السلامة! أراكم فيما بعد. 919 01:18:19,600 --> 01:18:22,440 موريس، ذراعي مات، لوّح لي. 920 01:18:23,840 --> 01:18:25,680 أسرع، كن مثل القرد. 921 01:18:26,320 --> 01:18:27,760 تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك، 922 01:18:27,800 --> 01:18:31,240 سيصبح منتصف الشتاء. لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟ 923 01:18:31,280 --> 01:18:34,640 اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن بعض التوقفات علي طول الطريق؟ 924 01:18:34,680 --> 01:18:37,080 - لربّما في باريس؟ - أنت فقط قرأت افكاري! 925 01:18:37,120 --> 01:18:40,280 - اعتقد، إسبانيا. - ماذا عن فيجي؟ 926 01:18:40,320 --> 01:18:43,480 برّد! كندا، أليس كذلك؟ . 927 01:18:44,200 --> 01:18:47,440 تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ لزيارة هنا في وقت ما 928 01:18:47,440 --> 01:18:49,480 - نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا. - هذا مؤكّد. 929 01:18:49,520 --> 01:18:50,920 سكيبير، 930 01:18:52,840 --> 01:18:55,600 لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم ان المركب بدون وقود؟ 931 01:18:56,560 --> 01:19:00,880 لا، فقط ابتسم ولوح إبتسم ولوّح. 932 00:19:01,640 --> 00:21:00,520 الترجمـــــــه siso_Egypt ahmedhussien1985@hotmail.com