1
00:00:18,298 --> 00:00:28,198
ترجمه ابمن الدناصورى
مصر

2
00:00:16,999 --> 00:00:26,699
eldnasoury@hotmail.com
Alexandria - Egypt

3
00:00:30,800 --> 00:00:33,199
عزيزى السيدانمان

4
00:00:33,199 --> 00:00:35,885
لقد بدأتُ بعدِّ الأيام

5
00:00:35,981 --> 00:00:37,900
ثمَّ الشهور

6
00:00:38,667 --> 00:00:43,656
ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن
ماعدا الأمل فى عودتك

7
00:00:43,656 --> 00:00:49,126
والخوف الصامت عبر السنين
منذ أن تقابلنا

8
00:00:49,222 --> 00:00:55,553
هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة
غيرت كلانا لأبعد الحدود

9
00:01:46,308 --> 00:01:48,611
هذا الولد المسكين من الأباما

10
00:01:48,707 --> 00:01:52,353
إنه بعيدٌ جداً عن وطنه -
شكرآ -

11
00:01:55,807 --> 00:01:58,589
لماذا لا يهجم الشماليون؟

12
00:02:08,184 --> 00:02:10,006
هل معك أى قميص، يا بنيّ؟

13
00:02:16,435 --> 00:02:18,545
إنه ابن مو أوكلى

14
00:02:19,505 --> 00:02:22,383
ليس كبيراً بما يكفي للقتال، أليس كذلك؟

15
00:02:28,236 --> 00:02:30,635
صباح الخير -
صباح الخير، يا بنى -

16
00:02:31,402 --> 00:02:33,800
حصلتُ على بعض الأحذية و السترات
أتريد شيئاً؟ -

17
00:02:33,896 --> 00:02:36,487
هذا -
شكراً -

18
00:02:37,830 --> 00:02:40,229
أتمنّى أن تصمد هذه الأحذية لمسافة 400 ميل،

19
00:02:40,325 --> 00:02:43,204
(حتى يعيدوني ل(كولد مونتن

20
00:02:48,001 --> 00:02:50,783
أفكر الآن في اللحظات العابرة بيننا

21
00:02:50,879 --> 00:02:53,181
وأتمنّى أن أستطيع إعادتها

22
00:02:54,525 --> 00:02:58,555
،شخصيتي صعبة المراس
الأشياء التى لم نقلها

23
00:03:02,968 --> 00:03:05,366
حسنا ، كله تمام

24
00:03:09,492 --> 00:03:11,699
هناك بارود يكفي لنسف فتحة في السماء

25
00:03:11,795 --> 00:03:15,057
،نعم
ياله من صباح جميل لغزاة الشمال

26
00:03:28,873 --> 00:03:32,231
كتابك القديم هذا تمزق تماماً

27
00:03:33,383 --> 00:03:36,260
إنه مثلنا، رأى حروباً كثيرة

28
00:03:37,700 --> 00:03:43,360
لاتقلق يا أوكلى
فالشماليون ملتزمون بروتينهم

29
00:03:43,456 --> 00:03:45,472
لم يبدؤا بعد

30
00:03:54,778 --> 00:03:57,465
أغلقه

31
00:04:08,114 --> 00:04:11,760
من أين أتيت؟ -
هذا فطور طازج -

32
00:04:11,856 --> 00:04:13,775
إنه لى أيها الجزار-
لقد أفلت -

33
00:04:13,775 --> 00:04:16,654
لقد رأيته أولاً -
ارجع -

34
00:04:16,750 --> 00:04:20,108
أنا الذى رأيته أولاً -
إنه أرنبي، إنه أرنبي -

35
00:04:22,890 --> 00:04:26,440
!أبعد يديك عن أرنبي
!أبعد يديك عن أرنبي

36
00:05:09,231 --> 00:05:11,726
(عندما جئت مع أبي إلى بلدة ( كولد ماونتن

37
00:05:11,822 --> 00:05:14,220
كنت خجولةً جداً من منظرى

38
00:05:14,316 --> 00:05:16,811
وأشعر بالغربة

39
00:05:16,907 --> 00:05:21,032
ولكن أتعلم كم كنت سعيدة
..."هروبي من "شارليستون

40
00:05:21,032 --> 00:05:24,774
من عالم العبيد والمشدات والقطن؟...

41
00:05:24,870 --> 00:05:27,461
ما الذي تعتقدونه أيها الحمقى
أنكم تحاربون من أجله؟

42
00:05:27,557 --> 00:05:30,915
الجنوب؟ -
سأعتبر هذا المسمار عدوان الشماليين -

43
00:05:30,915 --> 00:05:34,080
معك حق -
وانا سأعتبر هذا المسمار جماجم الشماليين -

44
00:05:34,080 --> 00:05:36,767
حسب آخر معلوماتي، كان
الجنوب وجهةً على الخريطة

45
00:05:36,767 --> 00:05:39,262
لم أحسبكَ من محبى لنكولن، جى تى

46
00:05:39,358 --> 00:05:40,893
سوف أخبرك حينما أنتهى من هذه الكنيسة

47
00:05:40,988 --> 00:05:43,004
سأذهب وأقتل بعض الشماليين

48
00:05:43,100 --> 00:05:44,347
هذا بشع

49
00:05:44,443 --> 00:05:46,746
--القتال لعبودية الرجل الغني هذا ما

50
00:05:46,842 --> 00:05:48,376
ها قد أتى الكاهن

51
00:05:48,472 --> 00:05:51,063
بن، شكراً، هلا ساعدتَ ابنتى-

52
00:05:51,159 --> 00:05:53,077
الرحمة يا رب، انظر لتلك القبعة

53
00:05:53,077 --> 00:05:54,901
انظر من تحتها

54
00:05:54,997 --> 00:05:56,819
أوكلى، أعطني المطرقة

55
00:05:56,915 --> 00:05:58,739
هذه حسناء جنوبية حقيقية

56
00:05:58,835 --> 00:06:03,536
صباح الخير مستر سوانجر -
صباح الخير أيها القس -

57
00:06:03,632 --> 00:06:06,606
إسكو هل تتذكر أبنتى، ادا

58
00:06:06,606 --> 00:06:08,716
الآنسة مونرو -
صباح الخير -

59
00:06:08,812 --> 00:06:09,868
صباح الخير -
صباح الخير -

60
00:06:09,964 --> 00:06:11,979
إنجاز رائع -
صباح الخير -

61
00:06:12,075 --> 00:06:14,569
سيد سوانجر، سيدة كاسلراى -
صباح الخير أيها القس -

62
00:06:14,665 --> 00:06:16,680
و الآن أستأذنكم

63
00:06:16,776 --> 00:06:21,477
لو كنا فى "شارلستون" لكان القوم
ما يزالون يتجادلون فى حجم النوافذ

64
00:06:21,573 --> 00:06:22,245
إنها الكنيسة

65
00:06:22,341 --> 00:06:25,219
الآنسة مونرو، كنتُ أفكر فيك للتو

66
00:06:25,315 --> 00:06:28,960
"لا بدَّ أن هذا يوم تاريخي ل"كولد ماونتن

67
00:06:29,056 --> 00:06:31,551
أشكركِ كثيراً

68
00:06:31,647 --> 00:06:35,869
البلدة جميلة جداً -
حسناً، أنتِ جعلتِنا كلنا فى موضع خزى-

69
00:06:35,965 --> 00:06:38,939
الرجال هنا كان لديهم إعتقاداً
مختلفاً عن النساء

70
00:06:39,035 --> 00:06:42,201
حتى ظهرتِ أنتِ

71
00:06:42,297 --> 00:06:44,408
لا، أشكّ في ذلك -
صدقيني -

72
00:06:44,504 --> 00:06:49,397
إذا قلتِ كلمة واحدة لأحد هؤلاء الحمقى
يمكنني أن أجد من يحرث لي حقلي

73
00:06:50,836 --> 00:06:53,043
أياً منهم؟ -
...لا -

74
00:06:54,003 --> 00:06:56,209
هذا بشكل خاص

75
00:06:56,209 --> 00:06:58,224
فوق في العوارض الخشبية

76
00:06:58,224 --> 00:07:00,911
عادةً لا يلاعب حتى أوزة

77
00:07:03,788 --> 00:07:07,434
أنه يلح علّى منذ أن وصلتِ هنا

78
00:07:11,368 --> 00:07:14,439
سيحرث حقلك الكبير -
هذا صحيح -

79
00:07:18,948 --> 00:07:22,306
صباح الخير، أنا ادا مونرو -

80
00:07:23,169 --> 00:07:24,705
انمان

81
00:07:24,993 --> 00:07:26,144
انمان

82
00:07:26,240 --> 00:07:28,062
دبليو بى انمان

83
00:07:29,598 --> 00:07:30,941
دبليو بى انمان

84
00:07:31,037 --> 00:07:33,628
إعادة الشئ لا تحسنه

85
00:07:35,450 --> 00:07:37,945
الناس يدعوننى انمان

86
00:07:40,152 --> 00:07:41,879
ماهذا؟ انمان يتحدث

87
00:07:41,975 --> 00:07:45,812
لو أخذت كوباً من شراب التفاح
فقد يتوقف أصدقائك عن التحديق

88
00:07:48,403 --> 00:07:50,226
انمان

89
00:07:51,665 --> 00:07:56,463
أنت غيور
"أخرجْ  للتمشية معها عند "جدول بيشوب

90
00:07:56,558 --> 00:07:59,244
بيلي، هَلْ هذا الإطارِ  جيد؟ -
شكراً -

91
00:07:59,340 --> 00:08:02,986
نعم، نعم، نعم
شكراً لكم، نعم،

92
00:08:03,754 --> 00:08:06,824
ريتشي، رَأيتُ بيتَكَ
ليس هناك أى زاوية مربّعة بقربه

93
00:08:06,920 --> 00:08:09,031
ماذا تعمل؟

94
00:08:09,127 --> 00:08:11,237
أعمل بالنجارة

95
00:08:11,333 --> 00:08:13,061
أصطاد

96
00:08:14,116 --> 00:08:16,515
غالباً ما أعمل بالنجارة

97
00:08:18,625 --> 00:08:20,640
هل تحرثُ الحقول؟

98
00:08:24,670 --> 00:08:26,972
نعم أستطيع ذلك

99
00:08:28,028 --> 00:08:31,674
هل هناك ما تودُّ قوله لي أنا تحديداً؟

100
00:08:36,087 --> 00:08:38,581
لا أستطيع التعبير

101
00:08:44,626 --> 00:08:47,313
سوف أقول شكراً ...على العصير

102
00:10:33,044 --> 00:10:35,730
إرجع! عد! إرجع!

103
00:10:35,730 --> 00:10:38,321
!عد! عد

104
00:10:38,417 --> 00:10:43,022
إنهم محاصرون فى الحفرة الخطأ
الخطة جاءت بنتيجة عكسية عليهم

105
00:10:43,118 --> 00:10:45,325
أرسلهم مباشرة إلى الجحيم

106
00:10:45,421 --> 00:10:48,299
ثبته، ثبته -
دعنا نذهب، أدره -

107
00:10:50,697 --> 00:10:53,384
تباً للحمقى
لقد حفروا قبورهم

108
00:10:53,384 --> 00:10:55,974
لقد نلنا منهم الآن، يارجال

109
00:10:57,701 --> 00:11:01,156
إنها رمية ديك رومى -
ماذا؟ -

110
00:11:01,251 --> 00:11:04,514
،رمية ديك رومى
جرّوا أنفسهم الى حفرة

111
00:11:04,514 --> 00:11:06,624
ثمّ أنفجر الجحيم

112
00:12:05,534 --> 00:12:07,549
!أوكلى

113
00:12:19,063 --> 00:12:21,365
!أوكلى

114
00:12:27,985 --> 00:12:29,712
!أوكلى

115
00:12:54,946 --> 00:12:58,016
انمان، انمان -
أوكلى -

116
00:13:01,373 --> 00:13:03,005
!أوكلى

117
00:13:29,678 --> 00:13:31,788
انمان -
تعال -

118
00:13:33,036 --> 00:13:34,763
انمان

119
00:13:37,162 --> 00:13:39,464
أمسكتُ بك

120
00:14:05,945 --> 00:14:08,439
حصلت على القليل

121
00:14:08,535 --> 00:14:10,933
أرأيت؟ -
رأيت -

122
00:14:14,963 --> 00:14:17,458
هل سأموت؟

123
00:14:20,145 --> 00:14:22,639
قومك سيكونون فخورون جداً بك

124
00:14:35,688 --> 00:14:40,293
بني، هذا الزميل يقول أنه سيعزف أى شئ تريده

125
00:14:42,307 --> 00:14:45,953
ماذا عن مقطوعة انسحاب بونابرت؟
هذا ما أعزفه

126
00:14:50,942 --> 00:14:54,300
لا أعزف أى شئ ممتع

127
00:14:54,300 --> 00:14:57,083
كما لو كانت فتاة ما تنتظرني

128
00:14:58,042 --> 00:15:01,880
سمعته -
أعرف لحنين إثنين فقط -

129
00:15:01,976 --> 00:15:04,279
..."كما لو كنت في "جدول بيشوب

130
00:15:05,142 --> 00:15:07,925
...و عطشان

131
00:15:08,021 --> 00:15:10,803
و الماء بارد جداً

132
00:15:12,434 --> 00:15:14,544
أنا لا أعرف هذه المقطوعة

133
00:15:38,915 --> 00:15:41,889
سوف أصل "كولد ماونتن" قبلك

134
00:16:17,581 --> 00:16:19,403
صباح الخير، سالى

135
00:16:23,817 --> 00:16:27,175
حسناً،  هذا الشئ صاحب الصوت الناعم -
أوه -

136
00:16:27,942 --> 00:16:29,862
البيانو الخاص بى

137
00:16:31,396 --> 00:16:33,412
لقد كنت أفتقده

138
00:16:33,508 --> 00:16:38,017
شكرا، بالمناسبة، انمان يحرث حقلي

139
00:16:38,113 --> 00:16:40,031
يالرقته

140
00:16:43,773 --> 00:16:46,076
وقتها لم يجد شيئاً ليقوله

141
00:16:46,076 --> 00:16:48,474
كان سعيداً

142
00:16:49,722 --> 00:16:52,024
حقاً؟

143
00:16:52,120 --> 00:16:54,903
هل الرجال مختلفون فى شارلستون؟

144
00:16:56,918 --> 00:16:58,453
الرجال؟

145
00:16:59,796 --> 00:17:01,715
لا أعرف

146
00:17:01,811 --> 00:17:07,279
إذا كان هناك احتمال أن يعجبكِ
فلِمَ لا تذهبى وتلقي عليه تحية الصباح؟

147
00:17:07,375 --> 00:17:09,295
يجب أن أذهب

148
00:17:09,391 --> 00:17:12,076
أسرع

149
00:17:12,172 --> 00:17:15,147
هيا، أبطئ الآن

150
00:17:15,243 --> 00:17:17,066
أمشى

151
00:17:59,666 --> 00:18:02,256
...ابنتى العزيزة، ادا

152
00:18:02,351 --> 00:18:08,684
التى منحتنى الكثير ولوقتٍ طويل لمساعدتى...
فى الكهانة، وكانت أهلاً للثقة

153
00:18:11,179 --> 00:18:17,127
أيها الأصدقاء، نحن في غاية السعادة
...بإتاحة هذه الفرصة الليلة

154
00:18:18,182 --> 00:18:20,869
لشكركم من قلوبنا

155
00:18:22,020 --> 00:18:27,010
على ترحيبكم الجميل بنا
والأهمّ من ذلك، هذه الكنيسة الرائعة

156
00:18:28,449 --> 00:18:30,655
ولذلك

157
00:18:30,752 --> 00:18:33,629
شكراً،  والربُّ يبارككم...

158
00:18:36,604 --> 00:18:42,457
بيتنا مفتوح دائما لأيٍّ منكم في أي وقت

159
00:18:42,553 --> 00:18:44,951
مرحباً

160
00:18:45,047 --> 00:18:46,006
إسكو

161
00:18:50,228 --> 00:18:52,051
ذلك الرجل المحترم -هل ساعد فى بناء الكنيسة؟

162
00:18:52,147 --> 00:18:55,026
هذا؟ لا، إنه تييج

163
00:18:55,121 --> 00:18:58,863
منذ زمن امتلكت عائلة تييج
"كل "كولد ماونتن

164
00:18:58,959 --> 00:19:03,277
مزرعتى، ومزرعتك
كلها كانت ملك أجداده

165
00:19:03,373 --> 00:19:05,771
تييج أراد هذا المكان بشدة، وأنت أخذته

166
00:19:05,867 --> 00:19:08,553
وهو هنا للبحث عن مصلحة

167
00:19:10,569 --> 00:19:15,941
لا مصالح هنا
ماعدا الاحتفال بانتهاء عملكم الجيد

168
00:19:16,037 --> 00:19:18,052
وذلك شئ جيد فى هذه الأوقات العصيبة

169
00:19:18,148 --> 00:19:21,122
الآنسة مونرو -
شكراً لك -

170
00:19:25,728 --> 00:19:30,717
ألا تنوي الدخول؟ -
أنا أكثر بللاً من سمكة -

171
00:19:31,772 --> 00:19:34,938
يوجد نار مُدفئة بالداخل -
أنا بخير -

172
00:19:37,529 --> 00:19:40,311
أدائماً ما تحملين صينية ما

173
00:19:42,518 --> 00:19:45,876
كنتُ ذاهبة لإعطاء بعضاً من الجعة للزنوج

174
00:19:53,744 --> 00:19:56,525
قال احدهم أنك تطوعتَ للحرب

175
00:19:56,621 --> 00:20:00,267
أليس كذلك؟ -
إذا كان هناك حرب، كلنا سنحارب -

176
00:20:13,316 --> 00:20:16,482
هل حصلت على صورة لك؟ -
كرري ما قلتيه؟ -

177
00:20:16,579 --> 00:20:20,896
أعني لوحة من الصفيح عليها بندقيتك وشجاعتك

178
00:20:22,239 --> 00:20:24,638
تسخرين مني

179
00:20:26,077 --> 00:20:28,380
أنا لا أعرفك

180
00:20:32,025 --> 00:20:35,191
هذا لا يظهر الحقيقة

181
00:20:35,287 --> 00:20:40,565
...لو كان فقط يكفي أن نظلّ بدون الكلمات

182
00:20:42,291 --> 00:20:44,211
هو كذلك

183
00:20:47,088 --> 00:20:48,912
هو كذلك

184
00:20:52,462 --> 00:20:54,668
انظرى

185
00:20:54,764 --> 00:20:57,930
انظرى الى السماء الآن
ما لونها؟

186
00:21:00,041 --> 00:21:02,823
أو كيفية طيران الصقر

187
00:21:05,414 --> 00:21:08,101
...أو تستيقظى

188
00:21:08,197 --> 00:21:12,418
وأضلاعك تئنُّ من التفكير بشدة فى شخص ما

189
00:21:13,569 --> 00:21:15,968
ماذا تسمين ذلك؟

190
00:21:24,219 --> 00:21:26,042
سأفعل ذلك

191
00:21:27,386 --> 00:21:29,975
لن أكون أكثر بللاً من ذلك

192
00:21:32,374 --> 00:21:36,596
ماذا لو قُتلت
ولم أستطع رؤياكَ ثانيةً

193
00:21:36,692 --> 00:21:41,297
زعمتَ أنني سأتذكّر اسمكَ بالكاد
بعد بضعة أعوام

194
00:21:41,393 --> 00:21:43,792
أه، انمان

195
00:21:43,888 --> 00:21:48,397
مرَّ أكثر من ثلاثة أعوام
ومازلت أتذكر اسمك

196
00:21:49,356 --> 00:21:52,043
لا تنهضوا، أيها الجنود

197
00:21:54,057 --> 00:21:56,073
أنتم مذكورين الليلة فى تقريرى

198
00:21:56,169 --> 00:22:00,966
انتم أيها الرجال من "كولد ماونتن" كنتم
مرة أخرى أبطال الحدث

199
00:22:00,966 --> 00:22:04,612
هناك غزاة شماليون في ذلك الجمع من الأشجار
بيننا، حوصروا هناك بعد الإنسحاب

200
00:22:04,707 --> 00:22:10,273
اذا ظلوا هناك، صباح الغد
سوف يقتلونا كممارسة للرياضة

201
00:22:13,342 --> 00:22:15,262
استدر

202
00:22:17,756 --> 00:22:19,387
انه فخ

203
00:22:19,483 --> 00:22:20,730
كم عددهم هناك؟

204
00:22:20,826 --> 00:22:22,266
اعتقد أنهم خمسة

205
00:22:22,266 --> 00:22:25,048
تحت الشجر

206
00:22:27,063 --> 00:22:28,981
لقد نلنا منهم -
دعنا نذهب، فلنذهب -

207
00:22:29,077 --> 00:22:31,476
سقط الجزّار

208
00:22:32,531 --> 00:22:36,561
أتركه، أتركه
لقد مات، دعنا نذهب

209
00:22:37,905 --> 00:22:40,591
إذهب، إذهب! إذهب! أجري

210
00:22:41,743 --> 00:22:45,580
إذهب، إذهب! إذهب -
لا تطلقوا النار -

211
00:22:45,580 --> 00:22:47,595
ماذا أعلى الأشجار؟

212
00:22:47,691 --> 00:22:50,186
نحن، نحن

213
00:22:52,775 --> 00:22:55,654
قلتُ لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

214
00:23:01,603 --> 00:23:04,768
أتركه، أتركه

215
00:23:05,153 --> 00:23:06,880
آه

216
00:23:32,881 --> 00:23:35,183
انمان سيحصل عليها

217
00:23:35,279 --> 00:23:39,884
يُفترض أن يجلب الحظ السعيد
طائرٌ محبوس فى غرفة

218
00:23:39,980 --> 00:23:44,298
اًسف جدا لإبقائكم منتظرين، ستكون هنا
خلال بضعة ثواني

219
00:24:46,566 --> 00:24:48,581
سّيد انمان -
القس -

220
00:24:48,581 --> 00:24:51,364
ما الذي يمكنني عمله لك؟ -
لدي بعض المقطوعات الموسيقية -

221
00:24:51,459 --> 00:24:54,721
كانت خاصة بأبي، ولا حاجة لي بها

222
00:24:54,818 --> 00:24:56,448
شكراً

223
00:24:56,544 --> 00:24:58,654
أدخل -
من الأفضل أن أذهب -

224
00:24:58,751 --> 00:25:01,821
السيد انمان يشعر أكثر بالراحة فى الخارج

225
00:25:01,917 --> 00:25:05,563
...ربما من الأفضل
ربما من الأفضل أن نتجول خارجاً

226
00:25:05,563 --> 00:25:07,482
فكرة رائعة

227
00:25:10,264 --> 00:25:12,567
دعني أحضر قبعتك

228
00:25:16,117 --> 00:25:20,626
لقد سحبتُ أبنتي المسكينة 400 ميل
"من "شارلستون" الى " كولد ماونتن

229
00:25:20,626 --> 00:25:24,848
بسبب أطبائي
الذين قالوا ان صدري ضعيف

230
00:25:24,944 --> 00:25:27,630
لذا فمنالمفترض أن يجعلني الهواء هنا أتحسن

231
00:25:28,590 --> 00:25:30,893
ولكن المنظر هو ما أعتقد أنه يشفي

232
00:25:30,988 --> 00:25:35,306
هذا ما يقول الناس أننا نقاتل من أجله،
و لإبقاءِه هكذا

233
00:25:35,402 --> 00:25:39,240
ليس لدي نية للحديث عن الحرب
في كنيستي، سّيد انمان

234
00:25:40,678 --> 00:25:46,244
أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه
كلاً من طرفي النزاع

235
00:25:48,258 --> 00:25:50,657
أتخيّل أن  الله

236
00:25:56,413 --> 00:25:58,333
شكراً

237
00:25:59,867 --> 00:26:02,650
والآن،  هل كان والدك يعزف البيانو؟

238
00:26:02,746 --> 00:26:04,856
هذا صحيح، كان معلّماً

239
00:26:04,952 --> 00:26:07,255
وهل ما يزال حياً، سيد انمان؟

240
00:26:07,351 --> 00:26:09,462
لا -
وأمّك؟ -

241
00:26:09,558 --> 00:26:12,628
لا يا سيدي، ماتت حين وُلدتُ

242
00:27:07,220 --> 00:27:10,674
إنشقاق -
كارولينا الشّمالية تركت الإتحاد -

243
00:27:10,770 --> 00:27:16,528
أنا لا أهتمّ بالبقاء هنا لمدة طويلة

244
00:27:17,679 --> 00:27:20,078
!حصلنا على حربنا -
عظيم -

245
00:27:46,078 --> 00:27:50,491
حصلنا على حربنا! حصلنا عليها
حصلنا عليها! لقد حان الوقت

246
00:27:50,587 --> 00:27:52,507
ياللروعة

247
00:27:54,521 --> 00:27:56,920
!حسنا -
!انمان! انمان -

248
00:27:56,920 --> 00:27:59,415
استعد للقتال، يا بُنى، استعد للقتال

249
00:27:59,415 --> 00:28:00,470
رائع

250
00:28:00,566 --> 00:28:02,868
حصلنا على حربنا يارجل

251
00:28:02,965 --> 00:28:05,363
حسنا، لديك حربك

252
00:28:06,418 --> 00:28:07,570
ادا

253
00:28:08,529 --> 00:28:10,352
ادا

254
00:28:11,408 --> 00:28:14,285
إنه يوم عظيم لكارولينا الشمالية

255
00:28:14,285 --> 00:28:18,219
أولئك الذين يتبعون لنكولن
...أو يبشرون بإلأنفصال

256
00:28:19,179 --> 00:28:21,194
من الأفضل أن يُبقوا إحدى
أعينهم مفتوحة وهم نيام

257
00:28:21,290 --> 00:28:24,360
وربما ينالك أحدهم أيضاً

258
00:28:24,456 --> 00:28:27,622
،هل أصبحت تمثل القانون فجأة
سيد تيج؟

259
00:28:27,622 --> 00:28:29,733
هذا صحيح، يا بني

260
00:28:29,828 --> 00:28:33,666
لقد أصبحت رئيس الحرس الوطني لمقاطعة هايوود
ومنذ الآن فأنا القانون

261
00:28:33,666 --> 00:28:38,464
أنتم ستذهبون جميعاً للقتال الآن
ونحن سنحرس أحبّائكم

262
00:28:38,560 --> 00:28:40,670
وأنت يا تيج لماذا لن تذهب للقتال؟

263
00:28:40,766 --> 00:28:43,261
لأنه عجوز جداً

264
00:28:43,357 --> 00:28:45,563
نعم

265
00:28:48,250 --> 00:28:51,225
"قد تكوني أكثر أماناً في "شارلستون

266
00:28:54,966 --> 00:28:58,996
لكن من سينتظرك ساعتها؟ -
ثلاثة هتافات لكارولينا الشّمالية -

267
00:28:59,092 --> 00:29:01,106
حسنا -
ثلاثة هتافات للجنوب -

268
00:29:01,202 --> 00:29:02,450
النصر لنا

269
00:29:02,738 --> 00:29:04,656
النصر لنا

270
00:29:04,944 --> 00:29:07,055
النصر لنا

271
00:29:18,281 --> 00:29:21,063
انمان، إنها تخص انمان

272
00:29:21,063 --> 00:29:23,366
أمسكتها، إنه هنا

273
00:29:27,395 --> 00:29:32,384
لقد وجدوا ذاك الكتاب
الذى كنت قلقاً بشأنه، أيها الجندي

274
00:30:10,283 --> 00:30:11,913
انتظر

275
00:30:21,508 --> 00:30:25,154
وجدت لك هذا الكتاب لتأخذه معك

276
00:30:25,250 --> 00:30:27,360
وليام بارترام

277
00:30:28,704 --> 00:30:31,006
قالوا لى أنه جيد

278
00:30:31,967 --> 00:30:35,996
أعتقد أنه يكتب عن هذه الأنحاء

279
00:30:36,955 --> 00:30:38,874
شكراً

280
00:30:40,314 --> 00:30:42,136
وهذا

281
00:30:50,100 --> 00:30:52,499
أنا لا أبتسم هنا

282
00:30:55,184 --> 00:30:57,871
لا أعرف كيف أفعل ذلك

283
00:30:57,967 --> 00:30:59,886
الإحتفاظ بالإبتسامة

284
00:31:22,528 --> 00:31:24,448
ادا -
نعم -

285
00:31:46,227 --> 00:31:48,626
رائع -
سيعود خلال شهر -

286
00:31:51,217 --> 00:31:53,423
قبّلها من أجلى

287
00:32:00,523 --> 00:32:02,538
تعال،  دعنا نذهب

288
00:32:07,527 --> 00:32:10,310
سأكون فى انتظارك

289
00:32:44,465 --> 00:32:45,809
تبدو بحالة جيدة، يا ياجزار

290
00:32:45,905 --> 00:32:48,207
إجلبوا لنا بعض فروات رؤوس الشماليين

291
00:32:48,207 --> 00:32:50,031
عظيم

292
00:32:54,444 --> 00:32:59,337
انظروا من النافذة سيداتي لتروا ما يموت
هؤلاء الحمقى المساكين من أجله

293
00:32:59,433 --> 00:33:03,462
كم منهم ما زال يفقد ساقه
لأجل عبودية الرجل الغني؟

294
00:33:04,230 --> 00:33:09,603
،أغلب هؤلاء الجنود سيموتون في الصباح
وإن كانوا أقوياء فبحلول المساء

295
00:33:09,699 --> 00:33:14,112
وهناك رجال آخرون بالخارج
في الساحة فى إنتظار الأسِرّة

296
00:33:14,208 --> 00:33:16,703
لذا أيّ كلمة طيبة ستكون رحيمة

297
00:33:20,061 --> 00:33:22,555
إنها الحرارة، أنا آسف، إنهم يتعفّنون

298
00:33:22,651 --> 00:33:25,050
"نهر "بيجون

299
00:33:25,146 --> 00:33:27,736
كيف حالك؟ يا بني

300
00:33:27,832 --> 00:33:30,711
"كولد ماونتن"

301
00:33:33,014 --> 00:33:35,220
أنا آسفة

302
00:33:35,316 --> 00:33:39,441
أتريد ماءً؟ -
"كولد ماونتن" -

303
00:33:41,265 --> 00:33:43,471
كولد ماونتن"؟"

304
00:33:44,143 --> 00:33:46,062
"كولد ماونتن"

305
00:33:49,324 --> 00:33:54,984
أيصيبكِ القلق حينما لا تصلك منه أيّ كلمة؟
من السيد امان؟

306
00:33:56,520 --> 00:33:58,247
نعم

307
00:34:00,550 --> 00:34:03,140
...لكن بعد ذلك أحاول إحصاء الكلمات

308
00:34:03,140 --> 00:34:07,938
التى كانت بيني وبين السيد انمان - ليست كثيرة

309
00:34:07,938 --> 00:34:12,063
ولكنّى أفكر فيه، يا أبي، طوال الوقت

310
00:34:12,159 --> 00:34:16,189
فقدتُ أمكِ بعد 22 شهراً من الزواج

311
00:34:18,011 --> 00:34:20,410
وكانت مدة كافية لتملأ حياتي

312
00:34:26,358 --> 00:34:28,374
ذلك كان آخر لحم الخنزير

313
00:34:28,469 --> 00:34:31,732
كان لذيذاً -
يجب أن أتعلّم كيف أطبخ -

314
00:34:31,828 --> 00:34:34,034
كنت أفكّر بقول
شيء ما في الكنيسة

315
00:34:34,130 --> 00:34:36,049
ربما سيتطوّع البعضُ من النسوة

316
00:34:36,145 --> 00:34:39,311
لا يمكنني أن أجعل أحداً يأتي هنا
ويطبخ لي

317
00:34:41,134 --> 00:34:42,477
...إذاً أنا

318
00:34:42,573 --> 00:34:44,108
أعتذر...

319
00:34:44,204 --> 00:34:50,248
كان علي أن أربيكِ أكثر كامرأة شابة
وليس كرفيقتي

320
00:34:50,248 --> 00:34:54,278
آسف، ادا
...ولإحضاركِ هنا

321
00:34:54,374 --> 00:34:56,293
لستُ نادمةً

322
00:34:59,364 --> 00:35:02,050
كنت سأتبعك الى أي مكان

323
00:35:04,353 --> 00:35:06,943
إلى منغوليا -
منغوليا -

324
00:35:08,094 --> 00:35:13,083
لكن بدون وجود أحدهم ليعمل في هذا المكان
...لا شيئ لشراءه ،  ولا شيئ للشراء به

325
00:35:14,619 --> 00:35:18,457
لا أعرف فقط كيف سيمكننا تحمُّل
شتاءً آخر

326
00:35:21,143 --> 00:35:26,612
هلا عزفتي شيئاً؟ شيئ
مسالم بينما أفحص خطبتي

327
00:35:26,708 --> 00:35:28,722
الجو رطب جداً هنا
يجب أن تدخل

328
00:35:28,818 --> 00:35:30,450
لا

329
00:35:30,546 --> 00:35:32,560
أحب ذلك

330
00:35:46,664 --> 00:35:49,543
أبي، أحضر مفرش المائدة

331
00:35:52,037 --> 00:35:54,436
أدخل قبل أن تغمرك المياه

332
00:36:40,201 --> 00:36:42,312
لكِ رسالة

333
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
نورث كارولينا

334
00:36:45,958 --> 00:36:48,453
إنها قادمة من مكان بعيد

335
00:36:51,234 --> 00:36:53,442
ليست حديثة جداً

336
00:36:53,538 --> 00:36:55,936
لقد كُتبت في الشتاء الماضى

337
00:36:58,143 --> 00:37:00,446
أخشى أننى لا أستطيع قراءة اسم الراسل

338
00:37:05,051 --> 00:37:07,353
عزيزي، سيد انمان

339
00:37:08,121 --> 00:37:13,494
منذ رحيلك، أصبح الوقت
موزعاً بين الأحداث مؤلمة

340
00:37:13,590 --> 00:37:16,181
الخريف الماضي، مات أبي المسكين

341
00:37:18,003 --> 00:37:20,786
مزرعتنا في"بلاك كوف" أصبحت أطلالاً

342
00:37:23,569 --> 00:37:27,502
كلّ بيت في هذه الجبال طالته المأساة

343
00:37:29,804 --> 00:37:34,410
...كلّ يوم ينتابنا الفزع من معرفة من قُتل

344
00:37:35,562 --> 00:37:38,439
من الذي لن يعود من هذه الحرب الفظيعة

345
00:37:40,454 --> 00:37:43,333
ولا كلمة منك

346
00:37:43,333 --> 00:37:45,347
هل أنت حى؟

347
00:37:45,443 --> 00:37:48,130
أنا أصلّى للرب أن تكون كذلك

348
00:37:49,185 --> 00:37:51,392
خسرتم الحرب في ساحة القتال

349
00:37:51,488 --> 00:37:56,093
وأولئك الذين ظلوا بالخلف
خسروها مرتين

350
00:37:56,189 --> 00:37:59,452
لن يعود، تعرفين ذلك

351
00:38:03,481 --> 00:38:05,975
لابدّ أن تدركي ذلك بقلبك

352
00:38:08,566 --> 00:38:10,677
أنظرى الي

353
00:38:12,212 --> 00:38:14,419
أنظرى الي

354
00:38:19,120 --> 00:38:21,614
لست لاشئ

355
00:38:23,725 --> 00:38:27,947
لازلت أنتظره، كما وعدته

356
00:38:30,634 --> 00:38:34,375
لكنّي أجد نفسي وحيدة
...وفي أعماقي

357
00:38:35,431 --> 00:38:39,940
أشعر بالحرج الشديد من الإستمرار في الأخذ
ممّن ليس لديهم قدرة على العطاء

358
00:38:40,995 --> 00:38:43,874
ادا، أنا سالى

359
00:38:43,970 --> 00:38:45,121
!ادا

360
00:38:45,216 --> 00:38:47,328
إنظري لحالة هذا المكان

361
00:38:47,424 --> 00:38:50,878
جيّد، ضعه في الشرفة -

362
00:38:52,317 --> 00:38:55,675
تَركَت خدمهم يذهبون أحراراً
..والاًن

363
00:38:55,771 --> 00:39:00,376
مسكينة، ليس لديها أحد ولا شيئ
وتنتظر شبحاً

364
00:39:06,421 --> 00:39:08,339
اصمت

365
00:39:10,834 --> 00:39:12,753
اذهب

366
00:39:17,551 --> 00:39:18,893
شيطان

367
00:39:22,252 --> 00:39:26,665
الأمل الأخير الذي أتمسك به الآن
...هو أن أضع إيماني فيك

368
00:39:28,968 --> 00:39:31,654
والإعتقاد أني سأراك ثانيةً

369
00:39:32,805 --> 00:39:37,027
...لذا سأقولها لك الآن ببساطة، قدر استطاعتى

370
00:39:38,466 --> 00:39:41,537
إذا كنت تقاتل، توقف عن القتال

371
00:39:42,783 --> 00:39:45,950
إذا كنت تزحف للقتال، توقف عن الزحف

372
00:39:47,964 --> 00:39:50,363
عد إلي

373
00:39:53,721 --> 00:39:56,023
عودتك إليّ هى رجائي

374
00:40:03,795 --> 00:40:06,386
عد اليّ

375
00:40:07,825 --> 00:40:11,087
عودتك إليّ هى رجائي

376
00:40:13,486 --> 00:40:17,228
المصابون، لا تشردوا من المستشفى

377
00:40:17,803 --> 00:40:19,722
أنت

378
00:40:21,545 --> 00:40:22,984
...أذا أعادونا للقتال

379
00:40:23,080 --> 00:40:26,822
إليكم الفول السوداني الآن
من رجل فاقد البصر

380
00:40:28,166 --> 00:40:31,523
إليكم المسليات الساخنة -
إنه يوم حزين -

381
00:40:35,265 --> 00:40:38,047
أتشعر بتحسُّن، أيها الجندي

382
00:40:38,143 --> 00:40:40,734
يبدو ذلك

383
00:40:40,830 --> 00:40:42,653
لم أكن لأتعجل

384
00:40:42,749 --> 00:40:46,682
أوشكت الحرب على الإنتهاء
لا نحتاج لك لتأكيد خسارتنا

385
00:40:47,834 --> 00:40:52,631
عشر دقائق، ياشباب، عشر دقائق
لحلاقة شعرك وذقنك

386
00:40:52,727 --> 00:40:55,510
قصدتُ سؤالَك، كيف أصبتَ؟

387
00:40:55,606 --> 00:40:57,812
قبل أن أولد

388
00:40:57,908 --> 00:41:00,211
لا تركز عينيك  على أي شيء في هذا العالم

389
00:41:00,307 --> 00:41:05,583
لا شجرة، أو مسدس أو امرأة
ومع ذلك ضع يديك على الثلاثة

390
00:41:07,311 --> 00:41:09,997
ماذا تدفع مقابل ذلك؟ -
ماذا؟ -

391
00:41:10,093 --> 00:41:14,314
أن يرجع لك نظرك لعشر دقائق -
عشر دقائق؟ -

392
00:41:14,314 --> 00:41:16,809
لن أدفع حتى ولا قرش هندي واحد

393
00:41:16,809 --> 00:41:20,743
ربما يجعلني هذا مكروهاً -
هذا بالتأكيد ما استفدته من الرؤية -

394
00:41:20,743 --> 00:41:23,621
لا ليس هذا ما قصدته

395
00:41:23,717 --> 00:41:26,115
قلت عشر دقائق

396
00:41:26,211 --> 00:41:30,434
قصدتُ الحصول على شيئ ثم فقدانه

397
00:41:30,530 --> 00:41:35,998
إذاً اختلفنا، لا يوجد الكثير لأدفعه في مقابل
عشر دقائق في أي مكان

398
00:41:35,998 --> 00:41:39,932
نعم، أي مكان أو أي شخص

399
00:41:42,906 --> 00:41:45,784
كن منتبهاً الاًن

400
00:41:45,880 --> 00:41:48,758
انهم يقتلون الرجال اذا خرجوا للنزهة

401
00:42:25,985 --> 00:42:28,959
بأمر زبولان فانس

402
00:42:29,055 --> 00:42:31,838
حاكم ولاية "نورث كارولينا" العظيمة

403
00:42:32,413 --> 00:42:37,403
أي جندي يهرب من الجندية
يُتهم بالخيانة العظمى

404
00:42:37,403 --> 00:42:40,185
و ينبغي اصطياده كأي كلب

405
00:42:41,528 --> 00:42:46,709
و كل من يأوي هارباً يُتهم بالخيانة أيضاً

406
00:42:46,805 --> 00:42:52,850
الحرس الوطني له صلاحية الدخول لأي مكان
يراه مناسباً بدون اشعار أو قيود

407
00:42:53,809 --> 00:42:56,688
يحتاج كابتن تييج المزيد من المتطوعين

408
00:42:56,688 --> 00:43:00,717
وأي رجل يمنعه عمره أو عجزه عن القتال
فلينضم الينا

409
00:43:00,813 --> 00:43:05,227
وليدافع عن هذا البلد ضد غزاة الشمال والخونة

410
00:43:05,323 --> 00:43:07,049
هل يوجد خطاب لي؟ -
لا شيئ -

411
00:43:07,145 --> 00:43:11,750
لم يعد يصلنا البريد مطلقاً، كلما اقتربت هزيمتنا
لهذه الحرب كلما كان أفضل

412
00:43:11,846 --> 00:43:14,917
يزعمون أنّ من كل عشرة فتيان لن يعود أحد
لهذه الجبال

413
00:43:15,013 --> 00:43:19,906
تييج ورعاعه يلقون بثقلهم في الجوار
هم أسوأ من الشمالين

414
00:43:20,001 --> 00:43:22,592
أيمكنني التحدث معك، من فضلك -

415
00:43:24,128 --> 00:43:26,526
كان هذا للقس مونرو

416
00:43:29,213 --> 00:43:31,899
لا أدري من ذا الذي يريد ساعة

417
00:43:34,010 --> 00:43:36,025
من ذا الذي يجرؤ على معرفة الوقت؟

418
00:43:39,286 --> 00:43:42,357
عندي بعضاً من لحم الخنزير المملح لتتناوليه

419
00:43:43,988 --> 00:43:46,291
احتفظي بساعة أبيكِ

420
00:43:47,826 --> 00:43:50,128
شكراً

421
00:43:51,952 --> 00:43:53,678
كنت أتحدث مع النسوة الاًخريات

422
00:43:53,774 --> 00:43:56,365
عن، ربما، زيارتك في" بلاك كوف"، قد يكون ذلك صعباً
...الآن، ولكن

423
00:43:56,461 --> 00:44:00,203
لا، أتدبر أموري جيداً، أياً كانت الشائعات

424
00:44:02,409 --> 00:44:04,808
ممتنة جداً على اللحم

425
00:44:07,110 --> 00:44:10,181
واللذي أنوي دفع ثمنه بالطبع

426
00:44:18,432 --> 00:44:21,023
كل شيئ على ما يرام؟

427
00:44:21,118 --> 00:44:22,845
نعم

428
00:44:36,949 --> 00:44:38,677
ادا

429
00:44:38,773 --> 00:44:40,499
ادا

430
00:44:42,418 --> 00:44:45,776
لماذا أنتِ نحيلة هكذا مثل الكلب الهزيل يا فتاة

431
00:44:45,872 --> 00:44:49,230
هل ستتدخلين معي؟ -
لا، لا أستطيع -

432
00:44:49,230 --> 00:44:51,149
...لا يمكنني

433
00:44:52,396 --> 00:44:54,412
لا يمكنني استغلال كرَمكِ أكثر من ذلك

434
00:44:54,508 --> 00:44:56,426
هيا، تعالي الاًن، أنا أعد الطعام

435
00:44:56,522 --> 00:45:01,223
يشرفنا استضافتكِ، إسكو في انتظار العشاء

436
00:45:02,471 --> 00:45:05,732
أريد فقط التوقف، كما أقول لك

437
00:45:05,828 --> 00:45:10,147
أجلس في الشرفة مع سال
وأراقب الأطفال في الحقول

438
00:45:10,147 --> 00:45:13,984
وأصيح من وقت لآخر، أحسنتم

439
00:45:13,984 --> 00:45:17,629
سيكون يوماً جميلاً عندما يعود الأبناء للبيت

440
00:45:17,725 --> 00:45:20,604
ماذا عن الناس في "شارلستون"؟

441
00:45:23,482 --> 00:45:26,073
لا يوجد ناس

442
00:45:26,169 --> 00:45:28,759
ولا أموال

443
00:45:28,855 --> 00:45:32,693
كان لدى أبي بعض الأسهم والإستثمارات

444
00:45:32,789 --> 00:45:36,339
...إلا إنها بلا قيمة الاًن، بالطبع، إنها الحرب

445
00:45:37,779 --> 00:45:42,576
إنهم بلا قيمة، وليس لدي مكان آخر أذهب اليه

446
00:45:47,948 --> 00:45:50,155
لا أريد الرحيل

447
00:45:52,170 --> 00:45:55,144
تنتظرين رجلاً ما -

448
00:45:58,023 --> 00:46:00,037
انظري في بئرنا -
!إسكو -

449
00:46:00,133 --> 00:46:01,956
عليها أن تفعل

450
00:46:02,724 --> 00:46:07,809
لو نظرتِ داخل البئر بمرآة، سترين المستقبل
هذا ما يُقال

451
00:46:09,344 --> 00:46:11,934
إن فعلتيه، تفعله هي

452
00:46:14,141 --> 00:46:15,772
أي نوع من المرايا؟

453
00:46:16,924 --> 00:46:20,474
سنمسك بكِ، اسكو، أمسك -
أمسكتها -

454
00:46:20,570 --> 00:46:22,968
نحن نمسك بكِ -

455
00:46:24,504 --> 00:46:26,422
أترين شيئاً؟

456
00:46:32,082 --> 00:46:34,961
لا أدري -
حاولت مراراً من قبل -

457
00:46:35,057 --> 00:46:38,223
باحثةً عن أشارة بعودة أولادي

458
00:46:38,223 --> 00:46:40,526
لم أرى شيئاً أبداً -

459
00:46:55,013 --> 00:46:57,796
هل أنت بخير، ادا؟

460
00:46:57,892 --> 00:47:00,674
ماذا حدث؟ -

461
00:47:02,401 --> 00:47:04,992
ماذا رأيتي؟ ماذا رأيتي؟

462
00:47:05,951 --> 00:47:09,213
...البارحة رأيتك عائداً لي

463
00:47:09,981 --> 00:47:12,188
أو خُيل لي هذا

464
00:47:13,051 --> 00:47:17,369
...وجدت نفسي أجثم على بئر سالي سوانجر

465
00:47:22,645 --> 00:47:25,907
كامرأة مجنونة تحدق في الغموض...

466
00:47:27,827 --> 00:47:33,199
هل كنتَ أنت من رأيت؟ أم كان شبحك؟

467
00:47:33,295 --> 00:47:37,229
بعد فترة، أدركتُ أنني ينبغي أن أواصل بمفردي

468
00:47:37,325 --> 00:47:40,395
وأتقبل أمر عدم عودتك

469
00:47:40,395 --> 00:47:43,658
وحتى الآن، لا أستطيع. لا أستطيع

470
00:47:49,126 --> 00:47:51,237
علينا حَلب البقر

471
00:47:51,333 --> 00:47:54,499
،إن لم يكن هذا الخطاب عاجلاً
فالبقر كذلك، هذا ماأقوله

472
00:47:54,499 --> 00:47:56,418
أنا لا أعرفكِ

473
00:47:56,514 --> 00:47:59,584
السيدة سوانجر قالت أنكِ بحاجة للمساعدة

474
00:47:59,680 --> 00:48:02,463
ها أنا ذا

475
00:48:02,559 --> 00:48:07,260
...أحتاج لمساعدة ولكن... أحتاج
أحتاج...عامل

476
00:48:07,356 --> 00:48:12,153
هناك... حرث الأرض وعمل شاق
يبدو أنه يوجد سوء فهم

477
00:48:12,249 --> 00:48:14,936
ما الغرض من هذا الفأس؟

478
00:48:15,031 --> 00:48:17,717
الفأس؟ -
ليست من أجل الحديقة، هذا أكيد -

479
00:48:17,717 --> 00:48:21,267
أولاً، ألديكِ حصان؟
يمكنني الحرث طوال اليوم، فأنا فلاحة

480
00:48:21,363 --> 00:48:23,666
ثانياً، لا يوجد رجل أفضل مني

481
00:48:23,762 --> 00:48:27,792
لأنه لم يعد هناك رجالاً إلا كبار السن والعجزة

482
00:48:29,135 --> 00:48:32,589
أعرف بأمر محنتك؟ -
محنتي؟ -

483
00:48:32,685 --> 00:48:36,043
هل تجدين صعوبة في سمعي؟
لأنكِ تكررين كل ما أقوله

484
00:48:36,139 --> 00:48:39,593
أنا لا أبحث عن المال، ولم أهتم أبداً به
والآن المال لا يساوي شيئاً

485
00:48:39,689 --> 00:48:42,855
أريد الإقامة والطعام، على نفس الطاولة

486
00:48:42,855 --> 00:48:45,926
لستُ بخادمة، كما ترين -
لستِ كذلك -

487
00:48:46,022 --> 00:48:50,531
أعني أن على الآخرين أن يخدموا أنفسهم

488
00:48:50,531 --> 00:48:53,313
ولا أتوقع أن أعمل بينما تجلسين وتراقبينني

489
00:48:53,409 --> 00:48:54,465
حسناً

490
00:48:54,561 --> 00:48:57,247
أتقصدين نعم أم لا؟

491
00:48:59,741 --> 00:49:02,620
هناك ديك، انه شيطان
أعرف هذا

492
00:49:02,716 --> 00:49:05,211
ما إن أقترب منه حتى ينشب فيّ مخالبه

493
00:49:05,211 --> 00:49:07,321
إنه أبليس نفسه

494
00:49:07,417 --> 00:49:10,583
أحتقر الديوك التافهة

495
00:49:11,542 --> 00:49:13,462
...لن أفعل هذا لو كنت مكانك

496
00:49:13,558 --> 00:49:16,339
أنا روبي ثيوز، وأعرف اسمك

497
00:49:25,455 --> 00:49:27,853
دعينا نضعه في اناء

498
00:49:52,799 --> 00:49:54,430
سيئ

499
00:50:28,490 --> 00:50:32,712
أنتِ ملاكي، فراشتي

500
00:50:34,055 --> 00:50:36,358
طيري بعيداً

501
00:50:39,043 --> 00:50:41,922
حبيبتي

502
00:50:41,922 --> 00:50:44,801
فليسامحني الرب على فعل هذا

503
00:50:44,897 --> 00:50:47,008
أنا بغاية الأسف

504
00:50:47,104 --> 00:50:49,790
سأرسلكِ لمكان أفضل

505
00:50:51,613 --> 00:50:54,491
طيري بعيداً

506
00:50:54,491 --> 00:50:56,314
أنت

507
00:50:56,410 --> 00:51:01,303
لا تفعل هذا -
لا تجذب الزناد، أنا رجل مؤمن -

508
00:51:01,399 --> 00:51:05,716
قتلتُ العديدَ منهم -
أعني أنني من رجال الرب -

509
00:51:05,812 --> 00:51:09,650
وماعلاقة الرب بإلقاء امرأة للهلاك؟

510
00:51:09,746 --> 00:51:11,953
إنها من العبيد

511
00:51:11,953 --> 00:51:15,599
أتراها في هذا الضوء؟
سوداء كدلو من القطران

512
00:51:15,695 --> 00:51:18,573
هل هي ميتة؟ -
لا، لقد خدرتها -

513
00:51:18,573 --> 00:51:20,780
كما لو كنتِ فراشة

514
00:51:20,876 --> 00:51:23,658
يهمني أمرها، وهذا ما يحطم قلبي

515
00:51:24,426 --> 00:51:27,304
في بطنها ثمرة خطيئتي

516
00:51:27,304 --> 00:51:29,702
هيا تراجع

517
00:51:31,909 --> 00:51:34,212
أتوسل لك

518
00:51:34,308 --> 00:51:39,777
أَفضُل أن تحطم رأسي على أن أعود لذلك المكان

519
00:51:40,640 --> 00:51:43,615
ستعيدها لحيث تقيم

520
00:51:44,670 --> 00:51:47,740
...لو فعلت ذلك سيعدُمني الأعضاء

521
00:51:47,740 --> 00:51:52,058
،عندما يكتشفون كم أنّ واعظهم وغد
نحن جماعة متدينة بشدة

522
00:51:52,154 --> 00:51:55,704
لدينا رجال بالكنيسة لتصيد الخطايا
في قداس السبت

523
00:51:55,799 --> 00:51:58,582
إذاً أنت تعدُّ لقتلها؟
لماذا، الأنّها من العبيد؟

524
00:52:00,980 --> 00:52:02,612
...أنا

525
00:52:02,708 --> 00:52:05,010
هناك باب خلفي، تحلى بالشفقة

526
00:52:07,217 --> 00:52:09,328
شكراً لك

527
00:52:09,424 --> 00:52:12,014
كنت سأرتكبُ خطأ رهيباً

528
00:52:14,509 --> 00:52:17,292
أعتقد أن عليّ أن أصعد لزوجتي

529
00:52:18,826 --> 00:52:20,841
فهي تستيقظ من أقل جلبة

530
00:52:20,937 --> 00:52:22,856
...آه

531
00:52:22,856 --> 00:52:24,774
أين الورق والقلم؟

532
00:52:35,424 --> 00:52:38,974
ادا، هل استيقظتي؟

533
00:52:40,605 --> 00:52:41,949
نعم

534
00:52:41,949 --> 00:52:44,347
ماذا؟ ما زلنا في الظلام؟

535
00:52:44,443 --> 00:52:47,130
قولي ذلك للبقر، لقد تأخرنا

536
00:52:53,750 --> 00:52:55,956
هل أنت جاهزة؟

537
00:52:56,052 --> 00:52:57,972
عليّ أن آكل شيئاً

538
00:52:58,068 --> 00:53:00,946
حسناً، افعلي ذلك مبكراً، إذاً
ما هذا؟

539
00:53:02,865 --> 00:53:05,072
رواية

540
00:53:05,072 --> 00:53:08,334
أتريدين حمل كتاب، احملي واحداً
يمكنكِ الكتابة فيه

541
00:53:09,677 --> 00:53:15,721
:لدينا رواية خاصة بنا، واسمها
"كارثة مزرعة بلاك كوف"

542
00:53:16,681 --> 00:53:20,998
ويمكنني تهجئتها أيضاً، فقد تعلمت في
نفس المدرسة التي تعلمتِ بها

543
00:53:21,094 --> 00:53:23,492
ومن أوائل الكلمات التي تعلمتها

544
00:53:23,588 --> 00:53:28,770
روبي ثيوز، أنتِ
ك-ا-ر-ث-ة

545
00:53:28,866 --> 00:53:31,456
مكثتُ في المدرسة لمدة ثلاث سنوات
...قبل أبي

546
00:53:31,552 --> 00:53:34,718
القول "أراح الربُّ روحه" هو كأنك تتمنين
له ما فعله في حياته

547
00:53:34,814 --> 00:53:37,501
لقد عاش ليستريح، لأنه ولد متعباً

548
00:53:37,597 --> 00:53:39,996
لذا فقد قرر... أن يستغلني بطريقة أفضل

549
00:53:40,092 --> 00:53:43,642
من أن أظلَّ طوال اليوم أمام السبورة

550
00:53:50,741 --> 00:53:55,922
أولاً: خططي الحديقة الشتوية من
أجل محاصيل البرد

551
00:53:56,018 --> 00:53:59,376
...اللفت هنا، البصل، القرنبيط

552
00:54:01,679 --> 00:54:02,734
الفجل

553
00:54:02,830 --> 00:54:06,380
ثانياً: رقعي ألواح سطح الحظيرة

554
00:54:06,380 --> 00:54:08,587
هل لدينا مطرقة هنا؟

555
00:54:08,683 --> 00:54:12,425
مطرقة؟ -
مطرقة، م-ط-ر-ق-ة -

556
00:54:12,521 --> 00:54:15,495
ثالثاً: احرثي وجهزي هذا الحقل

557
00:54:22,115 --> 00:54:25,569
لا ضرر حدث من تركه
ولكننا سنهتم به الاًن

558
00:54:26,336 --> 00:54:27,392
...خامس عشر

559
00:54:27,488 --> 00:54:28,351
سادس عشر

560
00:54:28,447 --> 00:54:29,790
سادس عشر -
سادس عشر -

561
00:54:29,886 --> 00:54:34,203
ضعي بعضاً من القرع هنا لإنشاء مستعمرة من
طيور السنونو، حتى تطرد هذه الغربان

562
00:54:34,299 --> 00:54:39,193
الشيئ الوحيد المتواجد بغزارة في هذه المزرعة
هو الغربان. أغلقي تلك البوابة

563
00:55:20,641 --> 00:55:23,232
سأدفع دولاراً من أجل بيضة

564
00:55:24,287 --> 00:55:26,782
ليس لدي أيّ خصومة معكم

565
00:55:26,782 --> 00:55:28,220
أنت

566
00:55:29,180 --> 00:55:32,058
هل أنا قريب من نهر "كاب فير"؟

567
00:56:02,665 --> 00:56:05,639
الحرس الوطني! عودوا هنا

568
00:56:05,735 --> 00:56:07,270
اهربوا

569
00:56:12,547 --> 00:56:14,466
هيا يا رفاق

570
00:56:15,713 --> 00:56:17,344
فلننل منهم

571
00:56:17,440 --> 00:56:20,126
!إنهم ينتشرون في الحقل

572
00:56:24,060 --> 00:56:26,075
عودوا هنا -
إنهم بالحقل -

573
00:56:26,171 --> 00:56:28,570
!إنهم بالحقل

574
00:56:37,972 --> 00:56:40,275
أستطيع إخراجك من هنا

575
00:56:45,648 --> 00:56:48,622
أستطيع الجزم أن الحرس الوطني يلاحقونك

576
00:56:48,718 --> 00:56:52,364
إنهم على الطريق، يصطادون الهاربين

577
00:56:52,460 --> 00:56:54,666
ولا أنصح أن تسلُكَ هذا الطريق

578
00:56:54,762 --> 00:56:58,408
ستقابل نصف سكان البلدة يسعون خلفي
بالشباك، والفضل لك

579
00:56:58,504 --> 00:57:01,191
كان عليّ قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

580
00:57:01,191 --> 00:57:05,508
أعلم متى تمر القوارب من هنا
أو يمكنكَ مواصلة العند حتى الموت

581
00:57:06,851 --> 00:57:12,129
...إن كان هذا فخاً -
إهدأ بالاً، فأنا فقط مسيحي  -

582
00:57:12,225 --> 00:57:14,719
ألديكم نقود؟ -
5دولارات -

583
00:57:14,815 --> 00:57:18,269
خمسة دولارات لا تكفي لأعطي رجلاً
ظمآناً شربة ماء من هذا النهر

584
00:57:18,365 --> 00:57:20,380
اللافتة تقول خمسة دولارات للقارب

585
00:57:20,476 --> 00:57:25,177
لا أحد يعبر هذا النهر إلا إذا كان
هارباً من شيئ ما

586
00:57:26,136 --> 00:57:28,439
هل ستنتظرُ أصدقاءك؟

587
00:57:28,535 --> 00:57:30,645
سأعطيكِ 30 دولاراً بعملة الإتحاد

588
00:57:30,742 --> 00:57:32,948
حسناً، دعونا نمضي

589
00:57:33,044 --> 00:57:34,964
أيّاً كان ما يستحقه هذا

590
00:57:39,665 --> 00:57:41,679
لقد قصّوا شعري

591
00:57:42,927 --> 00:57:45,517
كان هذا قاسياً

592
00:57:45,613 --> 00:57:47,532
كنت مغروراً بشعري

593
00:57:48,300 --> 00:57:50,699
وكان لدي تجاعيد به

594
00:57:51,370 --> 00:57:54,056
ولكنني أستحق ذلك

595
00:57:54,152 --> 00:57:58,758
أنا القس فيسي، هل رأيتكِ في الكنيسة؟

596
00:57:58,854 --> 00:58:01,540
لا، ولا يوجد أي احتمال أيضاّ

597
00:58:01,636 --> 00:58:05,761
يمكنني القول أن هذه الأيام
الشيطان يحكم البيوت

598
00:58:08,448 --> 00:58:10,655
30دولاراً أخرى ونذهب لذلك الكوخ

599
00:58:10,751 --> 00:58:13,724
حيث يمكنني خلع هذا الفستان

600
00:58:15,932 --> 00:58:18,139
ألدينا 30 دولاراً؟

601
00:58:19,961 --> 00:58:23,703
أخفض رأسك -
أصبت واحداً -

602
00:58:31,571 --> 00:58:35,408
هل هناك طريقة أخرى للعبور؟ -
قارب أو مركب، فالماء مليء بالتماسيح -

603
00:58:36,847 --> 00:58:38,767
ما هذا الخشب؟

604
00:58:38,863 --> 00:58:41,261
لا أعرف -
أدخليه -

605
00:58:42,029 --> 00:58:43,468
لا أعرف -
صنوبر -

606
00:58:43,564 --> 00:58:46,922
خرّوب؟ -
صنوبر، أين الشمال؟ -

607
00:58:47,018 --> 00:58:49,896
الشمال؟.. آه

608
00:58:50,856 --> 00:58:53,446
سمي لي ثلاثة أعشاب تنمو
في هذه المزرعة

609
00:58:53,542 --> 00:58:55,940
لا أستطيع،لا أستطيع، هل هذا جيد؟

610
00:58:57,188 --> 00:59:00,450
أستطيع التحدث عن الزراعة باللاتينية

611
00:59:00,545 --> 00:59:04,000
أستطيع، أستطيع قراءة الفرنسية

612
00:59:04,095 --> 00:59:06,782
أستطيع أن أربط المشد -
الرب أعلم -

613
00:59:06,878 --> 00:59:08,893
أستطيع أن أذكر أسماء أهم أنهار في أوروبـا

614
00:59:08,989 --> 00:59:12,443
فقط لاتسأليني عن اسم جدول في
هذه البلد

615
00:59:12,443 --> 00:59:15,417
!يمكنني... يمكنني التطريز لا الرتق

616
00:59:15,513 --> 00:59:19,447
!يمكنني تنسيق الزهور، لا زراعتها

617
00:59:21,654 --> 00:59:24,436
لو أن شيئاً مما أعرفه ذا نفع
لاستفدتُ منه

618
00:59:24,532 --> 00:59:27,794
ولن يعتبر ذلك مناسباً حينئذٍ

619
00:59:29,905 --> 00:59:31,823
لماذا؟

620
00:59:33,935 --> 00:59:37,293
روبي، تستطيعين السؤال تقريباً عن
كل ما له علاقة بـي

621
00:59:41,035 --> 00:59:45,256
هذا السياج هو تقريباً أول ما أفعله
على الإطلاق

622
00:59:45,256 --> 00:59:48,135
و يكون له نتيجة ملموسة

623
00:59:58,400 --> 01:00:01,950
حسناً، ألم تلفي سيقانك قط حول
انمان هذا؟

624
01:00:07,995 --> 01:00:09,914
هيا بنا

625
01:00:53,089 --> 01:00:54,720
بيانو جيد

626
01:01:19,378 --> 01:01:23,024
لو كنا حريصين، نستطيع الآن تمضية
الشتاء

627
01:01:23,120 --> 01:01:25,422
وجدت عجوزاً يُدعى روي ليعطيني
عشرة من الأغنام

628
01:01:25,518 --> 01:01:27,437
قلت اه إنهم صغار جداً

629
01:01:27,533 --> 01:01:31,179
ضعهم معاً و لن يعدلوا ستة من
الأغنام العادية

630
01:01:31,179 --> 01:01:34,249
أراد أبي دوماً أغناماً في هذه
المزرعة

631
01:01:37,511 --> 01:01:40,006
قصصت شعري ذات مرة
من أجل المال

632
01:01:40,101 --> 01:01:45,763
جنى أبي دولارين من ورائه، صنع
باروكة لأحد أغنياء رالي

633
01:01:47,777 --> 01:01:51,039
فقط أريد أن أقول أني آسفة حقاً لأنّ
عليك التضحية بالبيانو

634
01:01:51,039 --> 01:01:52,958
روبي، لقد كان اقتراحي

635
01:01:53,054 --> 01:01:56,028
ستوبرود كان يحب أن يدعو نفسه موسيقاراً

636
01:01:56,028 --> 01:02:00,441
أبي، كان يمكنه عزف ستة نغمات
على الكمان

637
01:02:00,537 --> 01:02:03,896
ذهب بنفسه ليُقتل رمياً بالرصاص
في بيترسبرج

638
01:02:04,855 --> 01:02:07,350
كنت مثل عنزته

639
01:02:07,446 --> 01:02:09,749
أو بهيمة ما مربوطة الى وتد

640
01:02:13,491 --> 01:02:16,368
تركني مرة فوق
هذه الجبال

641
01:02:16,368 --> 01:02:18,767
كنت في الثامنة
وذهب لاسبوعين و نصف

642
01:02:18,863 --> 01:02:21,070
تركك؟

643
01:02:23,276 --> 01:02:26,347
نعم... كنت على ما يرام

644
01:02:26,443 --> 01:02:32,007
أبي، كان يمكنه المسير لأربعين ميلاً طلباً للشراب، ولكن ليس لأربعين بوصة لعمل طيب

645
01:02:34,022 --> 01:02:36,613
لقد إمتلأت عن آخري

646
01:02:36,613 --> 01:02:40,258
إعتدت أن أكون منتظماً كصلوات الصباح

647
01:02:40,354 --> 01:02:43,808
في الحقيقة، أستطيع ضبط ساعتي
على عادة أمعائي

648
01:02:45,344 --> 01:02:51,772
إفتح أمعائي الاًن، ستجد فضلاتي
مكدسة كالأغصان السوداء الصغيرة

649
01:02:53,116 --> 01:02:55,034
الحرس الوطني

650
01:03:08,371 --> 01:03:10,193
أنت -
اصمت -

651
01:03:10,289 --> 01:03:13,168
انظر لهذا -
اخفض صوتك -

652
01:03:14,319 --> 01:03:16,238
!انظر لهذا

653
01:03:18,061 --> 01:03:20,652
هذا منشار جيد -
و هو لا يخصك أيضاً -

654
01:03:21,803 --> 01:03:25,736
أنت مسيحي، ألا تعرف وصاياك؟

655
01:03:26,696 --> 01:03:31,398
ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً
في مسألة الملكيات

656
01:03:32,453 --> 01:03:35,043
يمكننا أن نفعل الكثير بهذا المنشار

657
01:03:35,139 --> 01:03:38,976
نقطع شجرة، نعزف به الموسيقى

658
01:03:40,512 --> 01:03:42,718
سوف تشكرني على هذا المنشار

659
01:03:42,814 --> 01:03:46,460
سأقول شكراً لك اذا فقدتك و وجدت
بعض الطعام

660
01:03:46,556 --> 01:03:48,667
سترى، سوف تشكرني

661
01:03:59,605 --> 01:04:01,524
اصمت

662
01:04:05,937 --> 01:04:07,856
نهارك سعيد

663
01:04:14,477 --> 01:04:19,562
ثوري القديم...فرّ مني...و مات هنا
بهذا الجدول

664
01:04:19,657 --> 01:04:23,016
يسمم علينا ماءنا على ما أرى

665
01:04:26,085 --> 01:04:28,772
شكراً لك
أنت مسيحي حقيقي

666
01:04:30,212 --> 01:04:34,625
انها رائحة كريهة من ذلك الحيوان -
أحسبه مات من فترة كافية -

667
01:04:35,584 --> 01:04:37,983
هذا شيء صعب

668
01:04:40,285 --> 01:04:44,123
ساعدوني أيها الحطابون، و ستطهو
لكم امرأتي غذاءً طيباً

669
01:04:44,219 --> 01:04:46,426
جاءتني فكرة

670
01:04:47,865 --> 01:04:49,976
منشاري هو الحل

671
01:04:50,072 --> 01:04:53,525
أعتقد أنك تحتاج الى رجلين
واحد في كل ناحية

672
01:04:53,621 --> 01:04:54,965
نعم

673
01:04:55,061 --> 01:04:56,979
ناولني هذا المنشار

674
01:05:02,641 --> 01:05:04,079
دعنا نفعل ذلك على مراحل

675
01:05:04,175 --> 01:05:05,711
حسناً، هذا جيد

676
01:05:05,807 --> 01:05:08,493
إبدأ بالرقبة

677
01:05:08,972 --> 01:05:10,796
سيئ

678
01:05:13,387 --> 01:05:15,785
حسناً، هذا مؤلم

679
01:05:17,320 --> 01:05:19,718
هذا بيتي

680
01:05:19,814 --> 01:05:23,268
أتمنى أن تحتملوا ساحة مليئة بالإناث

681
01:05:23,268 --> 01:05:26,147
ياإلهي

682
01:05:26,243 --> 01:05:27,778
سبحان الرب

683
01:05:27,874 --> 01:05:32,575
سبحان الرب! أوه، سبحان الرب
الإسرائيليون

684
01:05:32,671 --> 01:05:34,206
ماذا حدث؟

685
01:05:34,302 --> 01:05:36,412
عليه اخراج فضلاته
لقد فاضت به

686
01:05:36,412 --> 01:05:41,978
قبائل إسرائيل أَوشكت أَن تهرب
من ضفاف مصر

687
01:05:42,937 --> 01:05:44,665
رب رحيم

688
01:05:44,760 --> 01:05:47,446
هؤلاء الأولاد سيتوقفون لتناول الغذاء

689
01:05:53,203 --> 01:05:54,738
أحضرت امرأتي للمنزل

690
01:05:54,738 --> 01:05:59,056
جاءت مع أخواتها الثلاثة، وأطفالهم

691
01:05:59,152 --> 01:06:01,359
هذه ماي، دوللي، شيلا

692
01:06:01,455 --> 01:06:04,140
و الجميلة ذات الثوب الأزرق، زوجتي
ليلا

693
01:06:06,539 --> 01:06:08,746
إنهن مثال راق على النساء

694
01:06:27,551 --> 01:06:32,828
الخمور في بيتي تتسلل اليك

695
01:06:32,924 --> 01:06:35,322
انظروا، لقد اختفى الآن

696
01:06:35,418 --> 01:06:37,242
انظروا، لقد اختفى الآن

697
01:06:38,201 --> 01:06:40,216
اختفت عيناه

698
01:06:40,312 --> 01:06:42,998
اختفت عيناه -
ماذا؟ -

699
01:06:42,998 --> 01:06:46,932
اختفى، اختفى، اختفى -

700
01:06:50,386 --> 01:06:54,128
سأغادر حالاً حيث أنني أشعر بالامتلاء
لديكم من المتعة أكثر مما أحتمل

701
01:06:54,224 --> 01:06:56,047
حقاً؟ وداعاً

702
01:06:56,047 --> 01:06:59,597
لدي بعض الشراك أريد أن أزورها

703
01:06:59,597 --> 01:07:03,147
لكنني سأعود قبل مساء الغد

704
01:07:03,243 --> 01:07:06,696
ابقوا جميعاً هنا -
هذه هي أقوى صلواتي  -

705
01:07:06,792 --> 01:07:10,438
سأودعكم أنا أيضاً
عليّ الذهاب

706
01:07:10,534 --> 01:07:16,867
علي السير أميالاً وأميالاً وأميالاً وأميالاً
"قبل الوصول ل"بلو ريدج

707
01:07:16,963 --> 01:07:19,074
بلو ريدج"؟ ولم العجلة؟"

708
01:07:19,170 --> 01:07:22,527
ربما أستريح قليلاً هناك -
نعم -

709
01:07:22,624 --> 01:07:27,037
هذا المنزل يقع على حافة منحدر -
نعم، انه ملتوٍ قليلاً -

710
01:07:30,971 --> 01:07:32,506
انبطحي

711
01:07:32,602 --> 01:07:34,521
ماذا عنك، أيها القسيس؟

712
01:07:36,056 --> 01:07:38,934
أتجه لمصنع الدخان

713
01:07:39,030 --> 01:07:41,236
وأنا جاهز لأتطهر من خطاياي

714
01:07:41,332 --> 01:07:44,307
ماي، انصرفي معه -

715
01:07:44,307 --> 01:07:45,266
حسناً

716
01:07:45,362 --> 01:07:47,857
فلتذهبوا جميعاً للنوم

717
01:07:47,857 --> 01:07:50,256
الجميع لديهم مايفعلونه

718
01:07:50,352 --> 01:07:52,270
هيااذهب للنوم -
الاًن -

719
01:07:52,366 --> 01:07:55,724
فلينم الجميع، ليلا، امكثي مع الأطفال

720
01:07:55,820 --> 01:07:58,027
اصعدوا للأعلى

721
01:07:58,123 --> 01:07:59,850
سأراكِ قريباً

722
01:08:00,617 --> 01:08:03,496
انتظري

723
01:08:03,592 --> 01:08:07,430
إنه لي، اذهبي لتحصلي على بعض
المتعة مع الواعظ

724
01:08:07,525 --> 01:08:10,884
سأجعله يحتضنني حتى يعلو صوتي

725
01:08:10,980 --> 01:08:13,762
إنه لطيف أليس كذلك؟

726
01:08:14,530 --> 01:08:16,640
هيا

727
01:08:16,640 --> 01:08:19,518
ليس من المفترض أن تحصلَ على رجل أصلاً

728
01:08:21,630 --> 01:08:23,548
أنت

729
01:08:30,744 --> 01:08:32,663
أعرف، أعرف

730
01:08:34,198 --> 01:08:36,117
...أنا

731
01:08:37,461 --> 01:08:39,379
وماذا عن ذلك؟

732
01:08:39,475 --> 01:08:42,258
كيف ستستحسن ذلك؟ -
أنا -

733
01:08:43,888 --> 01:08:46,863
عليّ الذهاب -
هيا -

734
01:08:46,959 --> 01:08:51,084
واستمتع بي لأقصى الحدود

735
01:09:03,365 --> 01:09:04,805
هل أنت خجول؟

736
01:09:04,805 --> 01:09:07,299
أتحتاج لمساعدة؟ -
...لا -

737
01:09:07,395 --> 01:09:10,561
لنلقي نظرة ونرى ما يمكننا الحصول علبه

738
01:09:11,328 --> 01:09:14,111
لا، انظري ماذا جعلتني أفعل

739
01:09:16,318 --> 01:09:18,141
!عاهرة

740
01:09:18,141 --> 01:09:20,348
الحرس الوطني

741
01:09:20,348 --> 01:09:21,978
غطي نفسك

742
01:09:22,074 --> 01:09:24,761
!حذرتك من أن تقربي المال

743
01:09:29,558 --> 01:09:33,300
كان لدي دعاءً خاصاً أن تزوريني

744
01:09:33,396 --> 01:09:35,410
انهضوا -
إيفنين، هانك -

745
01:09:35,506 --> 01:09:37,042
إيفنين، هانك

746
01:09:37,713 --> 01:09:40,688
اصبروا قليلاً -
قلت انهضوا -

747
01:09:41,935 --> 01:09:45,773
اصطفوا في طابور، كل مرة تقعون
في الفخ أيها الحمقى

748
01:09:47,403 --> 01:09:50,474
الرب سيحاسبك، جوداس

749
01:09:50,474 --> 01:09:53,736
شكراً -
سيحاسبك -

750
01:09:53,832 --> 01:09:58,341
تحركوا -
حياتنا مقابل حياتك العفنة -

751
01:09:58,437 --> 01:10:00,165
يا سيد -
حياتك النتنة -

752
01:10:00,261 --> 01:10:02,083
أغلق فمك

753
01:10:03,906 --> 01:10:06,688
المتعة توقعكم يا رجال -
جوداس -

754
01:10:06,688 --> 01:10:08,416
وفر صياحك

755
01:10:08,512 --> 01:10:11,006
عليك السير كثيراً قبل أن تعود للقتال

756
01:10:16,283 --> 01:10:19,258
ادا مونرو وروبي ثيوز
أنتما الإثنان

757
01:10:19,354 --> 01:10:20,696
نحن ماذا؟

758
01:10:20,696 --> 01:10:23,287
مثل زوج من الفزاعات بعد عاصفة رعدية

759
01:10:23,287 --> 01:10:27,317
،نحتاج لفزاعة
أكلَت الطيور نصف محصولنا الشتوي

760
01:10:27,413 --> 01:10:31,155
من أجل كرمك الزائد، اليكِ بنّ...و فطيرة

761
01:10:31,251 --> 01:10:36,623
وهذا بنّ حقيقي، وليس مجرد بعض البهارات
والقاذورات، وجدت واحدة في المخزن

762
01:10:36,719 --> 01:10:37,582
جميل

763
01:10:37,678 --> 01:10:39,406
شكراً لكما

764
01:10:39,502 --> 01:10:43,244
روبي، أنا أتطلع لهذا
كلنا نفعل

765
01:10:43,340 --> 01:10:44,874
إسكو وأنا

766
01:10:45,642 --> 01:10:48,616
لقد نَجَحَت -
أنا نجحت -

767
01:10:50,151 --> 01:10:52,358
يالرب السماء

768
01:10:52,454 --> 01:10:55,141
مازلت حية

769
01:10:55,141 --> 01:10:59,362
حسناً، أعلم أن اسكو سيحزن عندما يفتقدك

770
01:11:10,396 --> 01:11:11,739
حسناً

771
01:11:16,152 --> 01:11:19,031
هل أهاجمك لغرابة تصرفك؟ -
ماذا؟ -

772
01:11:19,031 --> 01:11:23,348
وقفت على بابها -
أعلم -

773
01:11:23,444 --> 01:11:27,378
أولاً، عرفت تلك المرأة طوال حياتي
ولم أقف أبداً على بابها

774
01:11:27,474 --> 01:11:30,544
فهي ستدعو الذئب للدخول لو طرق بابها

775
01:11:30,544 --> 01:11:32,271
...ربما

776
01:11:32,367 --> 01:11:34,574
لا أدري، ربما تكون مشغولة

777
01:11:34,670 --> 01:11:40,234
ثانياً، السيد سوانجر في المنزل
يمكنني شم دخان غليونه

778
01:11:40,330 --> 01:11:44,743
ثالثاً، انظري للحقول -
ماذا عنها؟ -

779
01:11:44,839 --> 01:11:48,773
كنا هنا منذ أسبوع، وكان هناك الكثير من القش
بارتفاع الخصر

780
01:11:48,869 --> 01:11:52,899
أتقولين لي أنّ هذا من
صنع رجل عجوز وكلبه؟

781
01:12:00,478 --> 01:12:02,494
الشماليون

782
01:12:02,494 --> 01:12:05,180
الخيالة، فرسان الإتحاد

783
01:12:05,276 --> 01:12:07,099
مباشرةً بعد التل

784
01:12:07,195 --> 01:12:10,073
أطلق أكياس القمامة هذه لأعلى التل -
هيا -

785
01:12:17,365 --> 01:12:21,874
ابعد هذه لخيول، لو رأونا سنهلك

786
01:12:22,450 --> 01:12:25,233
تحركوا، اصدروا ضوضاءً

787
01:12:56,000 --> 01:12:58,187
سوف أخرج من هنا

788
01:12:58,187 --> 01:13:02,332
لن أعرض نفسي للموت مرة أخرى
من أجل قضية لا أؤمن بها

789
01:13:02,409 --> 01:13:04,174
هيا، دعنا نذهب

790
01:13:04,251 --> 01:13:06,093
هيا،أنهم لا يستطيعون إطلاق الرصاص

791
01:13:10,198 --> 01:13:12,002
أستمر في التقدم،هيا

792
01:13:12,002 --> 01:13:14,689
اطعنوهم بحراب البنادق

793
01:13:15,456 --> 01:13:17,221
هيا

794
01:13:45,887 --> 01:13:50,223
اجمعوا أحذيتهم و بنادقهم، و دعونا نتحرك

795
01:13:50,223 --> 01:13:52,142
لنذهب

796
01:14:06,993 --> 01:14:10,563
هذه الفزاعة لن تخيف أحداً من الشماليين

797
01:14:10,563 --> 01:14:13,402
أم أنّكِ تحاولين أن تحصلي لنفسك على رجل

798
01:14:13,402 --> 01:14:14,861
لا

799
01:14:16,703 --> 01:14:20,616
لقد جئت ... لعدة أيام

800
01:14:20,693 --> 01:14:23,112
لست عابراً فقط

801
01:14:23,112 --> 01:14:26,297
أبحث عنك -
أنا أعلم -

802
01:14:27,908 --> 01:14:29,903
أراك لاحقاً

803
01:14:31,169 --> 01:14:34,316
ولا يعجبني هذا -
أين خادمتك الصغيرة؟ -

804
01:14:34,431 --> 01:14:38,078
روبي، هل تبيع المزيد من فضة أبيك؟

805
01:14:38,154 --> 01:14:40,571
توقف -
إنها تتنعم بأموالك -

806
01:14:40,648 --> 01:14:43,182
إنها تتنعم بأموالك -

807
01:14:52,545 --> 01:14:54,962
هذه المزرعة لا زالت تحمل اسمي

808
01:14:55,077 --> 01:14:58,531
أتسمعينني؟
ستحتاجين لاكثر من فزاعة طيور

809
01:16:23,340 --> 01:16:25,144
سالي

810
01:16:35,389 --> 01:16:37,308
عمت مساءً

811
01:16:39,227 --> 01:16:41,836
لا تنتشروا
لماذا ينتشرون؟

812
01:16:42,719 --> 01:16:45,367
لم أرى رجل يعمل ببندقية
في حقل من قبل

813
01:16:45,367 --> 01:16:46,749
هناك حرب دائرة

814
01:16:46,825 --> 01:16:48,821
أخرج من أرضي

815
01:16:49,704 --> 01:16:52,850
هل عاد أولادك للبيت -
لم أرى أولادي منذ أربعة أعوام -

816
01:16:52,965 --> 01:16:55,651
إنهم يحاربون رجالاً أخرين
و ليس نساءً و رجالاً مسنين

817
01:16:55,729 --> 01:16:58,414
إذن لن تمانع إذا قمنا بجولة؟

818
01:16:58,529 --> 01:17:00,640
لأننا نعتقد أنهم هنا

819
01:17:00,717 --> 01:17:03,327
نعتقد أنك تخبئهم بمكان ما

820
01:17:03,404 --> 01:17:07,471
ماذا علي أن أعطيك، دجاج؟ خراف؟

821
01:17:08,776 --> 01:17:10,310
أكيد

822
01:17:10,425 --> 01:17:13,495
الأمر هو أنك لديك بندقية واحدة

823
01:17:13,612 --> 01:17:17,257
و هناك خمس منا، هذة ليست معركة عادلة

824
01:17:20,902 --> 01:17:22,821
ملك الملوك

825
01:17:23,742 --> 01:17:24,433
أنت

826
01:17:26,275 --> 01:17:27,195
ماذا كان هذا؟

827
01:17:28,578 --> 01:17:30,957
اّه

828
01:17:31,033 --> 01:17:34,871
،أنت تآوي هاربين
يمكنني مصادرة هذة المزرعة و كل ما فيها

829
01:17:34,871 --> 01:17:37,941
كل طبق، كل شاة، حتى فضلات الطيور

830
01:17:38,056 --> 01:17:40,282
يمكنني حتى مصادرة زوجتك العجوز

831
01:17:40,359 --> 01:17:41,893
لذا لا تقم بعرض بعض الطيور علي

832
01:18:03,652 --> 01:18:06,454
يا أولاد

833
01:18:06,569 --> 01:18:08,257
أمكم تنادي

834
01:18:16,239 --> 01:18:17,199
!أمي

835
01:18:17,314 --> 01:18:20,000
!لا

836
01:18:20,077 --> 01:18:22,456
!أمي! أمي

837
01:18:23,990 --> 01:18:25,909
!لا

838
01:19:01,713 --> 01:19:04,515
اللعنة

839
01:19:04,592 --> 01:19:10,347
لو أنني أعلم أنك ثقيل هكذا
لتركتك مقيد بالسلاسل

840
01:19:28,000 --> 01:19:29,919
!سالي

841
01:19:30,494 --> 01:19:32,221
!لا

842
01:19:32,912 --> 01:19:34,985
!لا

843
01:19:36,443 --> 01:19:37,900
يا إالهي، سالي؟

844
01:19:37,978 --> 01:19:39,206
أدا

845
01:19:40,664 --> 01:19:42,583
حسناً، حسناً

846
01:19:45,077 --> 01:19:47,111
عزيزتي، ماذا هناك؟

847
01:19:48,262 --> 01:19:51,025
تقول ألا نهتم، هيا

848
01:19:55,170 --> 01:19:57,165
أمسكي برقبتها

849
01:19:57,165 --> 01:19:59,774
سالي -
أمسكي رقبتها -

850
01:20:03,228 --> 01:20:06,682
هذا العالم لن يبقى طويلاً

851
01:20:06,951 --> 01:20:09,829
...الرب لن يتركه

852
01:20:09,829 --> 01:20:12,706
يبقى هكذا طويلاً

853
01:20:17,695 --> 01:20:23,567
كم من الوقت بقيت نائماً -
يومان أو ثلاثة، ليس وقتاً كافياً -

854
01:20:23,644 --> 01:20:27,404
لا يمكنني البقاء هنا -
اجلس قبل أن تسقط -

855
01:20:27,482 --> 01:20:29,976
أنا هارب من الجيش

856
01:20:30,091 --> 01:20:33,238
إذا وجدوني هنا
ستعانين كثيراً

857
01:20:33,314 --> 01:20:35,732
ماذا سيفعلون؟
ينهون حياتي؟

858
01:20:44,289 --> 01:20:47,820
لقد تعلمت أن المرء
يمكنه أن يحيا بشاة واحدة فقط

859
01:20:47,897 --> 01:20:50,583
إنها تمنحك الصحبة

860
01:20:50,699 --> 01:20:52,425
واللبن

861
01:20:52,501 --> 01:20:54,267
والجبن

862
01:20:54,344 --> 01:20:56,953
و عندما تحتاج

863
01:20:57,031 --> 01:20:58,757
اللحم الجيد

864
01:21:01,558 --> 01:21:03,477
هذة هي صغيرتي

865
01:21:03,631 --> 01:21:05,856
هذة هي صغيرتي

866
01:21:06,431 --> 01:21:08,926
أذن كنتَ تحارب

867
01:21:11,535 --> 01:21:14,299
كدت أموت

868
01:21:14,414 --> 01:21:16,141
...لأيام

869
01:21:17,062 --> 01:21:20,324
كنت أنا فقط ضد عدوي

870
01:21:21,398 --> 01:21:23,586
و كنت دائماً أقتله

871
01:21:27,154 --> 01:21:28,958
ولم يقتلني أبداً

872
01:21:29,073 --> 01:21:30,877
لا أعرف لماذا

873
01:21:32,258 --> 01:21:35,213
لقد حاول،أن ينظر لك

874
01:21:36,939 --> 01:21:38,858
أعتقد أنة حاول

875
01:21:38,935 --> 01:21:40,701
أترى، أعتقد أن هناك خطة

876
01:21:40,777 --> 01:21:43,195
هناك مخطط لكل منا

877
01:21:43,271 --> 01:21:44,807
أنظر الى الطبيعة

878
01:21:44,922 --> 01:21:49,411
عصفور يطير في مكان ما، يأكل بذرة
ثم يخرجها، فينمو نبات

879
01:21:49,526 --> 01:21:53,364
الطائر لة دوره، الفضلات لها دورها،
البذرة لها دورها

880
01:21:56,128 --> 01:21:59,120
و أنت لك دور

881
01:21:59,198 --> 01:22:01,424
أحسنتِ أيتها الشاة

882
01:22:02,460 --> 01:22:04,762
كنتِ حقاً جميلة

883
01:22:16,466 --> 01:22:20,111
أحياناً أعتقد أنني مجنون
عندما أكون جائعاً

884
01:22:20,227 --> 01:22:24,717
و الآن اشرب هذا،
سيهدئ الألم، ويجعلك تنام

885
01:22:31,509 --> 01:22:35,347
هل تنتظرك؟
هذة الــ ادا مونرو

886
01:22:35,462 --> 01:22:37,572
كانت تفعل

887
01:22:37,649 --> 01:22:40,336
لا أعرف

888
01:22:40,336 --> 01:22:43,636
لا أعرف إن كانت تعرفني

889
01:22:43,713 --> 01:22:46,322
استلقي

890
01:22:46,398 --> 01:22:48,432
أنا مثل الصبي الذي ذهب الى الغابة في الشتاء

891
01:22:48,509 --> 01:22:51,464
و يعود في الربيع يُصفِّر

892
01:22:52,730 --> 01:22:56,836
مثل كل أحمق أرسل للحرب و معه علم و كذبة

893
01:22:59,638 --> 01:23:04,051
هذا المستحضر يتمكن منك هذا جيد

894
01:23:04,128 --> 01:23:06,047
قل شئ ما أخر

895
01:23:10,651 --> 01:23:12,570
لقد أعطتني كتاباً

896
01:23:13,952 --> 01:23:15,870
ادا مونرو

897
01:23:18,174 --> 01:23:20,245
رجل اسمه بارترام

898
01:23:22,279 --> 01:23:24,389
كتب عن رحلاته

899
01:23:25,349 --> 01:23:27,767
...أحياناً

900
01:23:27,844 --> 01:23:30,721
...مجرد قراءة اسم مكان

901
01:23:31,873 --> 01:23:33,791
...قرب الوطن

902
01:23:37,821 --> 01:23:39,740
خليج سوريل

903
01:23:41,467 --> 01:23:43,385
إسقافية بيشوب

904
01:23:44,806 --> 01:23:48,182
هذة الاماكن تنتمي الى من عاشوا من قبلنا

905
01:23:49,410 --> 01:23:51,329
لقوم الشيروكي

906
01:23:51,444 --> 01:23:55,282
ماذا أطلق على كولد ماونتين؟

907
01:23:57,699 --> 01:24:03,072
...كيف لإسم
...ليس حتى إسم حقيقي

908
01:24:05,067 --> 01:24:07,293
أن يحطم قلبك؟

909
01:24:11,284 --> 01:24:13,126
إنها هي

910
01:24:15,122 --> 01:24:18,690
هي المكان الذي اتجه اليه

911
01:24:20,418 --> 01:24:24,178
!و أنا بالكاد أعرفها!، أنا بالكاد أعرفها

912
01:24:28,092 --> 01:24:31,469
ولا يبدو أنني سأعود إليها

913
01:24:35,959 --> 01:24:40,449
بعد السفر بعيداً من الشرق الى الغرب

914
01:24:40,564 --> 01:24:42,752
ألف ميل شاقة

915
01:24:42,752 --> 01:24:44,671
عليّ أن أغلق عيني

916
01:24:44,786 --> 01:24:47,586
طافت قدماي كل أرضٍ خلقها الرب

917
01:24:47,663 --> 01:24:51,808
محيطاته، بحيراته، منحدراته، وتلاله

918
01:24:51,884 --> 01:24:57,641
لأجد نفسي، في النهاية
أثراً على صفحة الجليد

919
01:24:57,718 --> 01:25:00,250
حيثما نظرت عبر السديم الأزرق

920
01:25:00,327 --> 01:25:04,165
عالم من الجبال تراكمت فوق جبال أخرى

921
01:25:05,124 --> 01:25:07,043
!ادا

922
01:25:08,386 --> 01:25:10,305
!ادا

923
01:25:14,603 --> 01:25:16,522
هناك رجل -
ماذا؟ -

924
01:25:16,637 --> 01:25:21,049
عالق في معلف الذرة
ها هو يصرخ

925
01:25:22,662 --> 01:25:25,271
النجدة -
هنا -

926
01:25:25,347 --> 01:25:27,958
النجدة! اللعنة -

927
01:25:28,801 --> 01:25:30,835
أسمع

928
01:25:30,951 --> 01:25:32,485
أنت... صوّبي

929
01:25:32,562 --> 01:25:34,864
هناك بندقية مصوبة الى مؤخرتك

930
01:25:34,864 --> 01:25:37,858
أخرجيني من هذا الشئ اللعين -
هل معك سلاح؟ -

931
01:25:37,934 --> 01:25:42,732
... لا سيدتي، انا
يدي تكاد تقطع

932
01:25:42,847 --> 01:25:45,417
غير معقول

933
01:25:46,300 --> 01:25:49,140
!ستوبراد ثيوز -
روبي؟ -

934
01:25:50,291 --> 01:25:52,594
اّه

935
01:25:54,359 --> 01:25:56,662
هذا أبي

936
01:25:57,889 --> 01:26:00,883
،لكي تعلمين
يمكنني أن آكل بينما هي تفعل هذا

937
01:26:00,960 --> 01:26:03,646
لكي تعلم أنت، لن تأكل بالداخل هنا

938
01:26:03,723 --> 01:26:08,443
أولاً، في هذه الأنحاء
يشنقون من يأوي هارباً

939
01:26:08,558 --> 01:26:12,472
ثانياً، حتى إن كانوا يمنحون جوائز
للذين يفعلون ذلك

940
01:26:12,549 --> 01:26:15,081
فسوف تأكل بالخارج أيضاً

941
01:26:15,158 --> 01:26:17,385
أنت مصابة -
أنا ماذا؟ -

942
01:26:17,385 --> 01:26:20,147
،أنت مصابة
لقد أسأت لكِ

943
01:26:20,147 --> 01:26:24,291
بل أنت من كان سيصاب بشدة
لو لم أغطي أسنان ذلك الفخ

944
01:26:24,291 --> 01:26:27,823
وكانت تلك فكرتي -
وكانت تلك فكرتها -

945
01:26:28,781 --> 01:26:31,851
لقد آذيتك -
يا ربي -

946
01:26:31,966 --> 01:26:35,036
لقد ألفت خمسين مقطوعة موسيقية
عنك في رأسي

947
01:26:35,036 --> 01:26:38,106
روبي هذا، روبي ذاك،
روبي ذات العيون المتألقة

948
01:26:38,183 --> 01:26:40,870
أنت! دعنا نتفق

949
01:26:40,870 --> 01:26:44,899
لقد ضربتني، لقد هجرتني و تجاهلتني

950
01:26:45,014 --> 01:26:46,625
ثم ضربتني مجدداً

951
01:26:46,702 --> 01:26:50,923
"ثم بعد كل ذلك "روبي ذات العيون المتألقة

952
01:26:51,039 --> 01:26:53,725
لقد تغَيرتُ، الناس تتغير

953
01:26:53,840 --> 01:26:55,836
الحرب تُغيّر الناس بطريقة رهيبة

954
01:26:55,836 --> 01:26:58,522
كما قالت روبي، لم أكن الأفضل دائماً

955
01:26:58,599 --> 01:27:00,633
لقد كنت غبياً

956
01:27:00,748 --> 01:27:02,744
لا أستطيع الإعتراض، فقد كنت كذلك

957
01:27:03,434 --> 01:27:07,042
هلا أخرجتيه من هنا -
الموسيقى غيرتني -

958
01:27:07,042 --> 01:27:08,961
انا متشبع بالموسيقى يا روبي

959
01:27:09,076 --> 01:27:11,109
أتمنى لو كنت أحضرت الكمان

960
01:27:11,186 --> 01:27:13,412
روبي، لقد حصلت على كمان جديد

961
01:27:13,412 --> 01:27:18,669
أنه كمان جميل، ومليئ بالألحان
روبي لم أعلم أني أملك الموهبة

962
01:27:18,784 --> 01:27:21,854
طعامك جاهز -
... أنا -

963
01:27:29,222 --> 01:27:31,831
بارككما الرب

964
01:27:34,403 --> 01:27:36,322
حسناً

965
01:27:41,310 --> 01:27:43,420
أليس لديك معطف جيد؟

966
01:27:44,380 --> 01:27:48,793
حبيبتي أنا بخير، وكما قلتِ لن أعود مرة أخرى

967
01:27:48,869 --> 01:27:51,480
لا أريد أن أسبب لك أو لسيدتك أية مشاكل

968
01:27:51,556 --> 01:27:54,243
أنا لست سيدة روبي

969
01:27:54,358 --> 01:27:56,161
اّه، أنا أسف

970
01:27:56,276 --> 01:27:58,003
لا أحد سيدي

971
01:27:58,080 --> 01:27:59,999
اّه

972
01:28:07,903 --> 01:28:11,626
أتدرين من يحتاج حقاً لمعطف؟
شريكي، فتى ممتلئ اسمه بانجل

973
01:28:11,626 --> 01:28:14,197
نختبئ في أحد الكهوف مع مغني من جورجيا

974
01:28:14,313 --> 01:28:19,109
و بانجل يشعر بالبرد مثل رجل نحيف
و لكن ليس من معطف يناسب مقاسه

975
01:28:23,139 --> 01:28:24,482
أنا أحبك يا روبي

976
01:28:27,092 --> 01:28:30,545
في حالة لو وقعت السماء فوق رؤوسنا

977
01:28:30,622 --> 01:28:33,001
لقد كنت دائماً فتاة طيبة

978
01:28:42,902 --> 01:28:47,890
أووه، هذا الرجل مليئ بالتراهات

979
01:28:47,890 --> 01:28:51,728
يمكننا وضعة في الأرض
و سوف ينمو آخر مثله تماماً

980
01:28:52,688 --> 01:28:55,489
هذا الدواء، و هذا لحم الماعز

981
01:28:56,717 --> 01:28:58,828
و لقد سأمتَ كلاهما

982
01:28:58,943 --> 01:29:02,166
لدي الكثير لأشكرك عليه

983
01:29:02,281 --> 01:29:04,891
هذا فقط للخداع

984
01:30:12,123 --> 01:30:14,542
عد من حيث أتيت

985
01:30:14,618 --> 01:30:16,997
شكراً على المعطف -
شكراً على الطعام -

986
01:30:17,112 --> 01:30:20,067
تباً

987
01:30:20,182 --> 01:30:24,135
أنا أحب معطفي -

988
01:30:35,801 --> 01:30:40,406
حبي لـ لنتون مثل أوراق الشجر بالغابة

989
01:30:40,521 --> 01:30:45,701
الوقت سيغيره، مثلما يغير
الشتاء أوراق الشجر

990
01:30:45,778 --> 01:30:50,882
حبي لهيث كليف
يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض

991
01:30:51,650 --> 01:30:54,720
مصدر سرور صغير و ملحوظ

992
01:30:54,835 --> 01:30:56,831
و لكنة ضروري

993
01:30:58,097 --> 01:31:00,361
كان دائماً

994
01:31:01,512 --> 01:31:03,431
دائماً في تفكيري

995
01:31:03,546 --> 01:31:05,771
هي لن تتزوج لنتون، اليس كذلك؟

996
01:31:05,848 --> 01:31:09,801
لا يمكنك قول ذلك عن هيث كليف
ثم تتزوج لنتون

997
01:31:11,337 --> 01:31:14,099
سوف نعرف ذلك

998
01:31:16,594 --> 01:31:18,705
غداً

999
01:31:18,781 --> 01:31:22,158
لن أنتظر للغد

1000
01:31:22,733 --> 01:31:24,537
...روبي

1001
01:31:24,537 --> 01:31:28,988
مصدر.. لسعادة واضحة

1002
01:31:30,024 --> 01:31:32,711
و لكن.. ضرورية

1003
01:31:36,165 --> 01:31:39,235
أنا أحب هذا

1004
01:32:04,830 --> 01:32:08,668
أنا جندي حليف في أجازة

1005
01:32:08,783 --> 01:32:11,738
أحتاج للمأوى و الطعام

1006
01:32:22,100 --> 01:32:24,326
لدي بندقية

1007
01:32:25,170 --> 01:32:27,088
حسناً

1008
01:32:28,278 --> 01:32:30,542
لديّ بعض الحبوب و الذرة

1009
01:32:30,657 --> 01:32:32,768
هذا كل ما لدي

1010
01:32:39,598 --> 01:32:41,785
أشكرك -
أنا وحدي هنا -

1011
01:32:41,902 --> 01:32:44,357
كما ترى، مع صغيري

1012
01:32:44,472 --> 01:32:47,043
أريد أن أتأكد أنك لن تسبب لنا الأذى

1013
01:32:50,612 --> 01:32:52,032
لن أفعل

1014
01:32:52,531 --> 01:32:54,642
لا أريده

1015
01:32:54,719 --> 01:32:58,364
لو كان الأمر بيدي، لعملت على اخفائهم
من هذا العالم

1016
01:32:58,364 --> 01:33:00,781
كل سلاح، كل بندقية

1017
01:33:14,904 --> 01:33:16,899
لا تخف صغيري

1018
01:33:16,976 --> 01:33:19,778
أنت تحترق من الحمى يا صغيري

1019
01:33:35,395 --> 01:33:37,314
هل طفلك مريض؟

1020
01:33:40,308 --> 01:33:45,488
،لقد مات زوجي في جاتسبرج
و لم يرى طفله أبداً

1021
01:33:45,488 --> 01:33:46,640
آسف

1022
01:33:46,755 --> 01:33:50,478
هذا غالباً ما يلقاه المرءإذا ما شارك
في هذه الحرب بأي طريقة

1023
01:33:50,593 --> 01:33:53,278
زوج ميت و امرأة وحيدة

1024
01:33:57,576 --> 01:33:59,188
ليس بالطعام الجيد و لكنه ساخن

1025
01:33:59,303 --> 01:34:02,948
لم يكن هناك صيد على الطريق
فقط حشائش و نباتات

1026
01:34:02,948 --> 01:34:05,942
أريد أن أحاول إطعام هذا الصغير

1027
01:34:06,019 --> 01:34:09,550
عليك أن تأكل شئ ما يا صغيري

1028
01:34:22,597 --> 01:34:25,130
لا يريد أن يأكل

1029
01:34:25,207 --> 01:34:28,469
أنا إنمان، هذا اسمي

1030
01:34:29,888 --> 01:34:31,922
أنا سارة

1031
01:34:34,609 --> 01:34:36,143
وصغيري إيثان

1032
01:34:37,563 --> 01:34:39,098
سعيد بمعرفتكما

1033
01:34:51,494 --> 01:34:54,563
أنت تبدو تقريبا في حجم زوجي

1034
01:34:54,679 --> 01:34:57,748
كان رجل جيد و مستقيم

1035
01:34:57,748 --> 01:34:59,743
شكراً لكِ

1036
01:35:25,455 --> 01:35:27,182
هل كل شئ مناسب؟

1037
01:35:28,717 --> 01:35:30,904
هذا الحذاء جيد

1038
01:35:37,658 --> 01:35:40,230
حسناً، ليلة طيبة

1039
01:35:41,879 --> 01:35:43,798
و لك أيضاً

1040
01:36:06,517 --> 01:36:10,815
وقت الكريسماس سينتهي قريباً

1041
01:36:10,930 --> 01:36:15,419
ثم سننضم الى الفرقة

1042
01:36:15,534 --> 01:36:18,221
إنها لا تتكلم؟-
لا تستطيع! لقد قلت لك -

1043
01:36:18,336 --> 01:36:20,408
حسناً، هل هي ضعيفة؟

1044
01:36:20,523 --> 01:36:22,825
لا

1045
01:36:22,825 --> 01:36:24,169
لا تعبئي به

1046
01:36:46,042 --> 01:36:47,961
هل ستدخل؟

1047
01:37:10,142 --> 01:37:16,282
هل تفعل شئ من اجلي؟
..هل .. تعتقد أنك تستطيع

1048
01:37:16,282 --> 01:37:20,887
... ترقد هنا بجانبي و لا
تفعل شئ أخر

1049
01:38:29,348 --> 01:38:33,185
سأذهب، سأذهب، هل أفعل؟ -
لا -

1050
01:38:33,185 --> 01:38:35,488
لا اريدك أن تذهب

1051
01:38:41,090 --> 01:38:43,009
..الأمر هو أني

1052
01:38:45,772 --> 01:38:47,998
أحب أخرى

1053
01:38:53,255 --> 01:38:55,749
أحبها كثيراً

1054
01:39:13,326 --> 01:39:15,244
حاولي النوم

1055
01:40:24,473 --> 01:40:33,913
عند المنزل

1056
01:40:36,369 --> 01:40:39,669
عيد مجيد يا بانجل -
شكراً سيدتي -

1057
01:40:39,746 --> 01:40:42,048
عيد مجيد يا جورجيا -
سعدت بلقائك سيدتي -

1058
01:40:42,125 --> 01:40:45,310
عيد مجيد سيدة ادا -
عيد سعيد -

1059
01:40:45,886 --> 01:40:48,112
عيد سعيد يا عزيزتي -
لا تنم هنا -

1060
01:40:48,112 --> 01:40:51,182
لن نفعل -
هذا خطر، لا تنم هنا -

1061
01:40:51,182 --> 01:40:55,020
هذا مزعج، يمكنهم البقاء لليلة واحدة

1062
01:40:55,096 --> 01:40:57,782
أذا بقوا الليلة، سوف يريدون البقاء غداُ

1063
01:40:57,859 --> 01:41:00,084
سوف أكون بخير، هذا المعطف جيد

1064
01:41:00,084 --> 01:41:02,388
ماذا عن الأحد القادم
سيكون أول العام الجديد

1065
01:41:02,464 --> 01:41:06,033
ربما -
سيكون أفضل من 1864 -

1066
01:41:06,033 --> 01:41:09,871
ستنتهي هذه الحرب خلال شهر -
هذا ما قاله الشهر الماضي -

1067
01:41:09,986 --> 01:41:12,365
لقد فات أوان أن تنتهي خلال شهر

1068
01:41:12,441 --> 01:41:15,051
ليلة طيبة آنسه سالي
وعيد سعيد

1069
01:41:15,128 --> 01:41:18,044
ليلة طيبة أنسه روبي -
ولك أيضاً -

1070
01:41:18,965 --> 01:41:20,116
ليلة طيبة سيدتي -
ليلة طيبة -

1071
01:41:20,232 --> 01:41:22,649
ستمضين الليلة معنا يا سالي

1072
01:41:22,726 --> 01:41:25,604
هذة هي ابنتي روبي -
إنها رائعة -

1073
01:41:28,098 --> 01:41:33,471
ما معنى هذا الاسم جورجيا؟ -
أنها بلدته وليست اسمه -

1074
01:41:33,471 --> 01:41:38,537
حسناً، أعلم أنها أسوأ ولايه تحت السماء
عن عمد

1075
01:41:38,652 --> 01:41:41,222
لماذا تهتمين ما معنى أسمه؟

1076
01:41:42,220 --> 01:41:45,290
ماذا تسمين مجموعة النجوم تلك؟

1077
01:41:45,367 --> 01:41:47,362
هناك

1078
01:41:47,477 --> 01:41:50,049
هناك؟
اسمها أوريون

1079
01:41:50,164 --> 01:41:55,153
و هذة الجوزاء، و تلك كلب أوريون الكبير

1080
01:41:55,268 --> 01:41:57,187
و تلك كانيس الكبيرة

1081
01:41:57,264 --> 01:41:59,259
أستمعي اليها سالي

1082
01:41:59,374 --> 01:42:02,559
لقد تحولت الى فتاة جبال عادية

1083
01:42:02,636 --> 01:42:08,009
أبداً، أستطيع أن أتعرف على النجوم دوماً
لم تكن تلك مشكلة بالنسبة لي أبداً

1084
01:42:11,270 --> 01:42:13,956
أردت قول أني أحبك يا عزيزتي

1085
01:42:14,072 --> 01:42:17,219
في حال سقطت السماء فوق رؤوسنا

1086
01:42:17,295 --> 01:42:18,447
أوه

1087
01:42:21,632 --> 01:42:25,085
و أحبك أنت أيضاً يا سالي،احبك

1088
01:42:27,964 --> 01:42:30,266
أنهضي

1089
01:42:30,343 --> 01:42:33,719
أنهض، أخرج
من هنا سريعاً الشماليون قادمون

1090
01:42:33,796 --> 01:42:35,562
الشماليون،أنهم هنا

1091
01:42:35,638 --> 01:42:39,399
إذا وجدوك هنا
سوف تسوء الأمور لنا جميعاً

1092
01:42:39,476 --> 01:42:42,930
يمكنني محاولة قتالهم -
... لا يا حبيبي، فقط -

1093
01:42:43,006 --> 01:42:44,925
!..أرجوك، فقط أخرج

1094
01:42:56,438 --> 01:43:00,121
!نحن جيش نظامي
!نحن نبحث عن طعام لنا

1095
01:43:00,198 --> 01:43:02,578
هيا، افتحوا، نحن نشعر بالجوع

1096
01:43:02,693 --> 01:43:05,187
!ليس لدي شئ! ليس لدي شئ -
سوف نتاكد من ذلك -

1097
01:43:07,566 --> 01:43:11,250
هناك طفل بالداخل، أحضروه -
أرجوكم، إنه مريض لا تؤذوه، أرجوكم -

1098
01:43:11,327 --> 01:43:13,246
أرجوكم، ليس لدي شئ

1099
01:43:15,855 --> 01:43:19,193
،حسناً، خذوا الدجاج
خذوا الدجاج، هذا هو كل ما لدي

1100
01:43:23,146 --> 01:43:25,142
تقول أنه ليس لديها إلا الدجاج

1101
01:43:25,219 --> 01:43:28,595
أيتها الجنوبية الحقيرة

1102
01:43:29,286 --> 01:43:31,205
نحن جياع

1103
01:43:31,282 --> 01:43:32,740
لدينا اليوم كله

1104
01:43:33,584 --> 01:43:36,348
أترين، لن تكفيك هذة الطيور لفترة الشتاء

1105
01:43:36,463 --> 01:43:38,112
أرجوك قم بتغطية طفلي

1106
01:43:38,189 --> 01:43:40,799
فقط أخبرينا مكان الطعام و سوف نأخذه بأنفسنا

1107
01:43:40,876 --> 01:43:43,255
أرجوك، طفلي مريض

1108
01:43:43,370 --> 01:43:45,404
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1109
01:43:45,404 --> 01:43:48,858
!أرجوك، أنا اتوسل اليك

1110
01:43:48,935 --> 01:43:51,429
أرجوك! كن رحيماً

1111
01:43:53,539 --> 01:43:56,226
!لدي خنزير

1112
01:43:56,303 --> 01:43:57,684
أنا لدي خنزير

1113
01:43:57,684 --> 01:44:01,137
إنه خلف المنزل! الق نظرة

1114
01:44:02,289 --> 01:44:04,975
!أرجوك

1115
01:44:06,510 --> 01:44:09,082
أرجوك سيدي، أرجوك

1116
01:44:09,197 --> 01:44:11,116
أنة فقط طفل

1117
01:44:12,727 --> 01:44:15,106
!إنه يرتجف

1118
01:44:15,106 --> 01:44:17,792
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1119
01:44:17,792 --> 01:44:22,129
ما بالك؟ ما بالك؟

1120
01:44:23,664 --> 01:44:26,542
ليس لدي شئ أخر، أقسم بالله

1121
01:44:26,618 --> 01:44:29,420
..هذا ليس ضروري، و لذلك -
نعم -

1122
01:44:29,535 --> 01:44:32,107
خذني للداخل، سوف أفعل أي شئ تريده مني

1123
01:44:32,222 --> 01:44:36,711
خذ طفلي الى الداخل دعنا ندخل جميعاً، أرجوك

1124
01:44:36,826 --> 01:44:39,590
! أرجوك! أرجوك

1125
01:44:39,590 --> 01:44:42,660
خذ هذا الخنزير

1126
01:44:42,736 --> 01:44:45,730
خذ الخنزير، لاني لست بأفضل من امرأه ميتة

1127
01:44:45,807 --> 01:44:48,032
أخرسي

1128
01:44:52,828 --> 01:44:55,131
لا! آه

1129
01:45:01,271 --> 01:45:04,533
سوف يبدأ بنوبة صراخ -
و ماذا يهمك؟ -

1130
01:45:18,464 --> 01:45:20,843
شش .. شش

1131
01:45:20,958 --> 01:45:23,337
هذا أفضل، هذا أفضل

1132
01:45:26,868 --> 01:45:29,553
هيا، أترك شيئاً لبقيتنا

1133
01:45:39,915 --> 01:45:42,217
ابتعد عن الطفل

1134
01:45:43,868 --> 01:45:45,978
تقدم الي

1135
01:45:46,055 --> 01:45:49,355
لا تطلق النار، لقد أردنا الطعام فقط

1136
01:45:49,432 --> 01:45:51,734
إخلع حذائك

1137
01:45:53,270 --> 01:45:56,531
إخلع البنطلون و القميص

1138
01:46:03,630 --> 01:46:05,472
لا تقتلني، أرجوك

1139
01:46:07,008 --> 01:46:10,155
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام

1140
01:46:10,270 --> 01:46:14,759
هيا -
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام -

1141
01:46:14,836 --> 01:46:16,755
هيا

1142
01:46:19,440 --> 01:46:21,974
شكراً، شكراً لك

1143
01:46:22,051 --> 01:46:24,161
ابدأ بالجري الاّن -
سوف أفعل -

1144
01:46:24,276 --> 01:46:26,463
وتابع الجري -
شكراً لك -

1145
01:47:24,295 --> 01:47:28,708
أنا أحب الثلج -
أنا أكره الثلج، و أكره البرد -

1146
01:47:30,626 --> 01:47:33,505
أسرعوا -
لم العجلة يا رفاق؟ -

1147
01:47:33,620 --> 01:47:37,956
إذا اكتشفت روبي أننا قضينا الليل
هنا، سيكلفنا هذا الكثير

1148
01:48:13,146 --> 01:48:16,101
حبيبي، أين أنت؟

1149
01:48:16,983 --> 01:48:20,437
بلا أمل في الوصول اليك، أكتب لك

1150
01:48:20,514 --> 01:48:22,432
كما أفعل دائماً

1151
01:48:24,351 --> 01:48:26,577
كما كنت أفعل دائماً

1152
01:48:46,264 --> 01:48:49,219
أتظن أنه يمكننا أكل هذا؟

1153
01:48:49,871 --> 01:48:51,444
هيا

1154
01:48:51,521 --> 01:48:55,051
حسناً، انت تعلم إذا طهوت شئ لوقت
طويل، يمكنك أن تاكل أي شئ

1155
01:48:55,166 --> 01:48:58,236
أنه مجمد، كم من الوقت بقى في الثلج؟

1156
01:48:58,313 --> 01:49:01,115
هل أنت جائع؟ -
نعم -

1157
01:49:01,115 --> 01:49:03,149
ليس لفترة طويلة

1158
01:49:38,338 --> 01:49:40,142
عمتم مساءاً

1159
01:49:40,257 --> 01:49:42,829
أرجو الأ نكون قد أزعجناكم

1160
01:49:42,944 --> 01:49:46,972
هل تمانع أن أتدفأ بناركم؟

1161
01:49:47,740 --> 01:49:49,352
أسمي تيج

1162
01:49:49,467 --> 01:49:51,961
هل أعرفك؟ -
ستوبراد ثيوز -

1163
01:49:53,112 --> 01:49:55,223
هل هذة زوجتك؟ -
هذا رجل -

1164
01:49:55,338 --> 01:49:56,950
هل هو زوجتك؟ -

1165
01:49:57,027 --> 01:50:01,478
نحن عازفون، هو يعزف البزق
و أنا أعزف الكمان

1166
01:50:01,555 --> 01:50:04,702
إن حبيبك لدية جسد ممتلئ

1167
01:50:04,817 --> 01:50:08,195
يبدو غاية في الرومانسية بجانب النار -
إنها صورة للحب -

1168
01:50:14,526 --> 01:50:16,829
هل ستعزف على هذا الكمان؟

1169
01:50:16,829 --> 01:50:18,248
أكيد

1170
01:50:18,440 --> 01:50:20,282
اكيد

1171
01:50:20,359 --> 01:50:22,278
هيا أستيقظ

1172
01:50:23,812 --> 01:50:25,731
مساء الخير أنستي

1173
01:50:26,499 --> 01:50:29,070
أين جورجيا؟ -
أين جورجيا؟ -

1174
01:50:33,214 --> 01:50:36,554
كابتن تيج يريد منك أن تعزف -
أحب أن أفعل -

1175
01:50:36,669 --> 01:50:40,314
سمعنا أن بعض الفارين من الجيش
في هذة المنطقة يختبئون في كهف كبير

1176
01:50:40,314 --> 01:50:43,192
لم أسمع شئ عن هذا -
إذا أنت لا تعرف أين هذا الكهف الكبير؟ -

1177
01:50:43,307 --> 01:50:45,111
لا يا سيدي -
... أنت تعرف يا ستوبرد، أنه يقصد -

1178
01:50:45,226 --> 01:50:46,646
لا، هذا صحيح، نعم، نعم

1179
01:50:46,761 --> 01:50:50,292
هناك كهف بالقرب من خط سكة حديد باربن
لقد عزفنا هناك بعض الموسيقى

1180
01:50:50,407 --> 01:50:54,705
لم أسمع أنهم كانوا من الفارين -
إنه ليس بالقرب من باربن -

1181
01:50:54,820 --> 01:50:56,508
دائماً ما يضل طريقه

1182
01:50:56,624 --> 01:50:59,424
الكهف، لقد عشنا هناك

1183
01:50:59,501 --> 01:51:03,722
كنت أتجمد من البرد هناك
حتى حصلت على هذا المعطف الجديد

1184
01:51:03,837 --> 01:51:07,675
روبي صنعت هذا المعطف لي
أنا أحب هذا المعطف

1185
01:51:07,752 --> 01:51:11,014
هذا الجزء من رداء لكاهن، و هذا الجزء لحصان

1186
01:51:11,014 --> 01:51:15,543
روبي تقول - هل على أن أصلى أم أصهل؟

1187
01:51:15,619 --> 01:51:17,730
هو لا ...انه لا يعلم ما يقول

1188
01:51:17,845 --> 01:51:21,567
لدية عقل ليس اكبر من البندقة

1189
01:51:21,567 --> 01:51:24,445
معطف جيد

1190
01:52:07,502 --> 01:52:14,717
على شجرة تفاح مرة

1191
01:52:57,121 --> 01:52:58,848
لقد حطمت قلبى الصغير

1192
01:53:03,261 --> 01:53:05,180
هل سنبقى هنا طوال الليل؟

1193
01:53:07,597 --> 01:53:09,516
قف هناك

1194
01:53:20,146 --> 01:53:23,676
روبي، انها لا تعلم نهاية حرب من الاخرى

1195
01:53:23,791 --> 01:53:26,669
لا تقلق بشأنها

1196
01:53:26,784 --> 01:53:30,507
ولا ادا أيضاً، أتعرفون رأيي؟

1197
01:53:30,622 --> 01:53:33,193
انت ايضاً، قف هناك

1198
01:53:36,071 --> 01:53:38,374
هل سنحصل على تمثال لنا؟

1199
01:53:44,705 --> 01:53:46,509
لا تبتسم

1200
01:53:46,509 --> 01:53:48,274
ماذا؟ -
توقف عن الابتسام -

1201
01:53:48,274 --> 01:53:50,462
انه دائماً ما يبتسم، لا يعني شيئاً

1202
01:53:50,539 --> 01:53:53,148
لقد قلت له، ليس هناك في هذا
العالم ما يستحق الابتسام

1203
01:53:53,148 --> 01:53:55,642
ضع قبعتك على وجهك

1204
01:54:02,167 --> 01:54:04,084
غط وجهك بقبعتك

1205
01:54:12,450 --> 01:54:14,254
!روبي -
ماذا؟ -

1206
01:54:14,907 --> 01:54:16,441
!روبي -
ماذا هناك؟ -

1207
01:54:16,556 --> 01:54:19,818
.... تيج ... الحرس الوطني -
ماذا؟ -

1208
01:54:20,893 --> 01:54:22,888
انهم يطلقون الرصاص على ابيك

1209
01:54:22,965 --> 01:54:24,999
لقد اطلقوا الرصاص على ابيك،وبانجل ايضاً

1210
01:54:30,756 --> 01:54:34,862
اخبرت جورجيا انه يمكنه التوقف هنا
يمكنه النوم في الحظيرة

1211
01:54:34,862 --> 01:54:38,622
ليس بداخله شئ،سوف يرحل
من هنا ويموت في الثلج

1212
01:54:38,699 --> 01:54:41,769
يمكنه حلب البقر،كنت قلقة بهذا الشأن

1213
01:54:43,994 --> 01:54:47,832
انها خمس ساعات تسلق من هنا
لقد رسم خريطة لذلك

1214
01:54:47,909 --> 01:54:49,751
أنا جاهزة

1215
01:54:50,596 --> 01:54:53,396
أتعلمين ان الحمقى قضوا ليلتهم في الطاحونة؟

1216
01:54:54,548 --> 01:54:58,500
هذا هو ستوبراد ثيوز لا يفعل شئ جيد
دونأن يتبعه بآخر سيئ

1217
01:54:58,577 --> 01:55:02,875
لقد ترك اثاراً على الجليد على طول الطريق
كي يتبعها الحرس الوطني

1218
01:55:02,990 --> 01:55:05,177
.انها علامة تقول أقتلني -
...روبي -

1219
01:55:08,362 --> 01:55:09,783
روبي

1220
01:55:11,932 --> 01:55:14,004
أنا آسفة

1221
01:55:15,923 --> 01:55:18,724
كل ما نحن فيه هو من هراء الرجال

1222
01:55:18,839 --> 01:55:21,296
انهم يطلقون على هذة الحرب غيمة على الارض

1223
01:55:21,411 --> 01:55:26,015
لكنهم صنعوا الطقس السيئ ثم وقفوا
تحت المطر يلعنون سوء الطقس

1224
01:55:31,503 --> 01:55:36,492
اذا بكيتُ أبي، فستكون دموعاً كاذبة

1225
01:55:40,099 --> 01:55:41,174
حسناً

1226
01:56:28,567 --> 01:56:30,485
حسناً

1227
01:56:31,444 --> 01:56:34,323
إلهي

1228
01:56:38,544 --> 01:56:40,348
يا إلهي

1229
01:56:46,603 --> 01:56:49,020
إنه ليس هنا

1230
01:56:49,020 --> 01:56:52,858
اّه، غالباً ما أخذه تيج

1231
01:56:52,935 --> 01:56:56,695
لقد فعلوا هذا بأولاد سوانجر، أليس كذلك؟

1232
01:56:56,695 --> 01:56:59,535
قتلوهم كنوع من التحذير

1233
01:57:04,524 --> 01:57:06,750
لقد استولوا على معطفه

1234
01:57:06,827 --> 01:57:08,592
لماذا يأخذون معطفه؟

1235
01:57:14,233 --> 01:57:16,650
!أبي؟! أبي

1236
01:57:17,035 --> 01:57:18,952
أبي

1237
01:57:24,709 --> 01:57:26,320
أبي؟

1238
01:57:26,398 --> 01:57:28,701
لا يزال يتنفس

1239
01:57:28,816 --> 01:57:31,118
انا روبي

1240
01:57:31,118 --> 01:57:32,845
لا تفعل بي هذا ثانيةً

1241
01:57:39,062 --> 01:57:42,745
يجب علينا نقله الى المنزل، لن ينجو
سوف يموت إن فعلنا

1242
01:57:42,822 --> 01:57:46,084
لقد نزف كثيراً، لم يبقَ لديه الكثير من الدماء

1243
01:57:48,771 --> 01:57:50,690
ها هي، أشعر بها

1244
01:57:50,690 --> 01:57:51,726
هل أمسكت بها؟ -
نعم -

1245
01:57:52,607 --> 01:57:57,021
هناك مكان قريب يخص الشيروكي

1246
01:57:57,098 --> 01:57:59,247
به مأوى و ماء

1247
01:57:59,324 --> 01:58:01,933
كنت أختبئ هنال عندما يجنّ جنونه عليّ

1248
01:58:02,009 --> 01:58:03,852
يا إلهي

1249
01:58:10,913 --> 01:58:14,750
سوف اذهب للبحث عن طعام -
خذي معكِ البندقية -

1250
01:58:39,617 --> 01:58:41,229
اللعنة

1251
01:58:51,590 --> 01:58:53,509
!استدر

1252
01:58:55,044 --> 01:58:57,576
عد من حيث أتيت

1253
01:58:59,112 --> 01:59:00,532
هيا عد

1254
01:59:04,638 --> 01:59:06,557
ادا؟

1255
01:59:07,247 --> 01:59:08,321
ادا مونرو؟

1256
01:59:10,317 --> 01:59:13,004
استدر والا قتلتك

1257
01:59:40,442 --> 01:59:41,708
انمان؟

1258
01:59:42,091 --> 01:59:44,010
انمان؟

1259
01:59:56,444 --> 01:59:58,593
انمان

1260
02:00:29,446 --> 02:00:31,480
من الأفضل أن تأتي معي

1261
02:00:43,645 --> 02:00:45,486
روبي

1262
02:00:46,331 --> 02:00:47,981
هذا انمان

1263
02:00:52,854 --> 02:00:55,158
تهانيّ

1264
02:00:55,273 --> 02:00:58,611
أرسلوك للخارج ببندقية وأكثر من ذلك

1265
02:01:00,261 --> 02:01:02,295
يبدو وكأنه على وشك السقوط

1266
02:01:03,447 --> 02:01:05,903
..قد أحتاج إلى -
هل أنت مصاب؟ -

1267
02:01:07,822 --> 02:01:09,356
ليس مؤخراً

1268
02:01:20,332 --> 02:01:23,286
يشعر بالنعاس -
لايفاجئني ذلك -

1269
02:01:23,401 --> 02:01:27,622
صديقكِ يبدو مرهقاً -
أعرف -

1270
02:01:27,700 --> 02:01:31,728
في بئر سالي سوانجر
الرجل مثل بقعة سوداء في الثلج

1271
02:01:31,843 --> 02:01:35,068
حسناً، ها انت تعرفين -
كان ما رأيته مختلفاً  -

1272
02:01:35,183 --> 02:01:37,294
عندما نظرتُ في البئر كان يبدو وكأنه يسقط

1273
02:01:37,294 --> 02:01:40,747
غالباً أنتِ لا تتذكرين الأمرجيداً -
أنا اتذكره تماماً -

1274
02:01:40,824 --> 02:01:42,743
كان هناك غربان - غربان سوداء

1275
02:01:42,858 --> 02:01:44,968
كانت تطير باتجاهي

1276
02:01:45,045 --> 02:01:48,230
روبي ظننتُ أني رأيته يسقط

1277
02:01:50,417 --> 02:01:53,411
ولكن في نفس الوقت كنتُ أراه عائداً لي

1278
02:01:55,713 --> 02:01:58,975
لدي خطط عظيمة لهذه المزرعة

1279
02:02:02,813 --> 02:02:04,617
أعرف ذلك

1280
02:02:05,498 --> 02:02:07,225
اعلم أن لديك خطط

1281
02:02:07,302 --> 02:02:11,063
"لدي رؤيا في عقلي، عن كيف سيصبح "بلاك كوف

1282
02:02:14,977 --> 02:02:17,280
لا أعلم يا روبي

1283
02:02:17,395 --> 02:02:21,425
كل هذة المدة
كنت أجمد قلبي بالثلج

1284
02:02:23,919 --> 02:02:26,604
كيف أجعله يذوب؟

1285
02:02:29,483 --> 02:02:30,942
أنت

1286
02:02:31,785 --> 02:02:34,089
هل انتهيت من إستخدام سكيني؟

1287
02:02:34,779 --> 02:02:36,851
لدينا طائر لنطهوه

1288
02:02:37,350 --> 02:02:39,153
على وشك الإنتهاء

1289
02:02:41,840 --> 02:02:45,523
أنت تسئ الحلاقة بهذة السكين

1290
02:02:46,944 --> 02:02:48,747
أعطني إياها

1291
02:02:54,504 --> 02:02:57,036
لن أجرحك

1292
02:02:58,725 --> 02:03:02,869
و إن كنت لا أرى أنه سيكون
هناك أي فرق إن فعلت

1293
02:03:13,154 --> 02:03:15,341
هل تشعر بالحب تجاهها؟

1294
02:03:15,840 --> 02:03:18,603
!لا تدر رأسك

1295
02:03:22,133 --> 02:03:23,514
أجل

1296
02:03:48,075 --> 02:03:51,030
آسف
كنت أحاول أن أبقى هادئاً

1297
02:03:56,786 --> 02:03:58,973
هل وصلتكِ خطاباتي؟

1298
02:04:00,739 --> 02:04:02,658
وصلتني ثلاثةٌ منها

1299
02:04:03,578 --> 02:04:07,915
لقد حملتهم معي
احتفظت بهم في الكتاب الذي أعطيتني إياه

1300
02:04:08,030 --> 02:04:09,565
البارترام

1301
02:04:10,716 --> 02:04:13,939
لقد أرسلت حوالي مئه و ثلاث خطاب

1302
02:04:18,468 --> 02:04:21,077
هل كتبت لي؟

1303
02:04:21,154 --> 02:04:22,881
عندما كنت أستطيع

1304
02:04:22,996 --> 02:04:25,184
إذا لم تكوني حصلت عليهم
يمكنني أن ألخص محتواهم

1305
02:04:25,184 --> 02:04:27,985
لا ..لا -
كنت أصلي أن تكوني بخير -

1306
02:04:27,985 --> 02:04:30,288
كنت أدعو أن تكوني تفكرين بي

1307
02:04:30,288 --> 02:04:35,353
كنتِ الشيئ الوحيد الذي منعني
من الإنزلاق الى مكان مظلم

1308
02:04:35,430 --> 02:04:38,423
كيف فعلتُ ذلك؟

1309
02:04:38,500 --> 02:04:41,301
بالكاد عرفنا بعضنا
كانت لحظاتٍ قصيرة

1310
02:04:41,301 --> 02:04:43,105
كانت آلاف اللحظات

1311
02:04:45,906 --> 02:04:49,360
كانت مثل حقيبة مليئة بالماسات الصغيرة

1312
02:04:50,779 --> 02:04:54,541
لا يهم إن كانوا حقيقة
أو من صنع خيالي

1313
02:04:56,383 --> 02:04:58,377
شكل عنقكِ

1314
02:05:00,296 --> 02:05:02,215
هذه حقيقة

1315
02:05:02,791 --> 02:05:06,628
شعورك بين يدي عندما جذبتك إلي

1316
02:05:17,489 --> 02:05:19,945
كنت تحرث الحقل

1317
02:05:20,942 --> 02:05:23,513
كنت تحملين الطعام

1318
02:05:23,513 --> 02:05:26,200
لم تكن لتدخل -
لا لم أكن لأفعل -

1319
02:05:26,315 --> 02:05:30,996
و لذا كان علي أن أحمل لك الطعام
كي أستطيع الخروج لرؤيتك

1320
02:05:32,915 --> 02:05:35,908
تلك القبلة

1321
02:05:35,985 --> 02:05:39,438
كانت معي طوال رحلتي

1322
02:05:41,051 --> 02:05:43,085
كنتُ أنتظر كل يوم

1323
02:05:43,853 --> 02:05:45,272
طويلاً

1324
02:05:45,387 --> 02:05:48,342
طويلاً لأرى وجهك

1325
02:05:54,329 --> 02:05:57,476
لو كنتِ تستطيعين أن تنظري داخلي

1326
02:05:57,552 --> 02:06:02,272
أياً كان ما تطلقين عليه - روحي؟
هذا ما أخافه الآن

1327
02:06:03,308 --> 02:06:05,227
أعتقد أني مدَمّر

1328
02:06:05,342 --> 02:06:08,910
لقد حاولوا دائماً قتلي و دفني

1329
02:06:09,832 --> 02:06:12,442
ولكني لم اكن مستعداً بعد -
انمان -

1330
02:06:12,518 --> 02:06:15,818
ولكن لو كان بي ... لو كان بي
أي خير فقد فقدته الأن

1331
02:06:18,006 --> 02:06:21,076
لو كان بي أي رحمة، فقد قتلتها

1332
02:06:22,726 --> 02:06:26,333
كيف لي أن أكتب لك بعد ما فعلت

1333
02:06:27,216 --> 02:06:28,367
ما رأيت

1334
02:06:28,482 --> 02:06:29,787
،أولاً

1335
02:06:29,902 --> 02:06:32,205
أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1336
02:06:32,205 --> 02:06:35,082
ثانياً، أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1337
02:06:35,159 --> 02:06:37,462
مستلقية على ظهري، أغلق أذني بأصابعي

1338
02:06:37,577 --> 02:06:40,378
أحاول أن أبتعد
...عمّن لدية حقيبة الماسات

1339
02:06:40,378 --> 02:06:42,450
من تحمل الصينية

1340
02:06:42,565 --> 02:06:44,753
إذا كنتم تريدون الأفضل

1341
02:06:44,869 --> 02:06:48,322
فقط اسمعوا ما يهمس قلب كلّ منكم للآخر

1342
02:06:48,437 --> 02:06:53,886
في الحقيقة، إذا كنت ستثرثرين هكذا
طوال الليل، فسأستولي عليه لنفسي

1343
02:07:08,009 --> 02:07:11,078
سوف أقول تصبحين على خير -
لا -

1344
02:07:14,033 --> 02:07:15,952
أرجوك

1345
02:07:16,911 --> 02:07:18,639
لا تقلها

1346
02:07:42,239 --> 02:07:45,769
الحروب تجعل بعض الأشياء بلا معنى

1347
02:07:48,839 --> 02:07:52,139
من الصعب تصور الزفاف

1348
02:07:53,560 --> 02:07:56,745
حتى أبي، كان ليعرف ذلك

1349
02:07:57,282 --> 02:07:59,584
ادا أريد الزواج منك

1350
02:08:00,851 --> 02:08:02,271
إذا كنت ستقبليني

1351
02:08:03,805 --> 02:08:08,641
اليست هناك ديانة،عليك فقط أن
تقول فيها أتزوجكِ ثلاث مرات

1352
02:08:08,641 --> 02:08:10,560
ونصبح رجلاً و زوجته

1353
02:08:11,404 --> 02:08:13,323
أنا أتزوجك

1354
02:08:14,551 --> 02:08:16,585
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1355
02:08:21,458 --> 02:08:23,377
لماذا تضحكين؟

1356
02:08:23,492 --> 02:08:29,056
اعتقد أنها أني أطلّقك ثلاث مرات
و لن تكوني زوجة أحد بعد ذلك

1357
02:08:29,900 --> 02:08:31,743
يمكنني أن أنتظرك

1358
02:08:31,819 --> 02:08:37,038
انمان أني أتزوجك، أني أتزوجك
أني أتزوجك

1359
02:08:37,115 --> 02:08:39,034
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1360
02:08:46,709 --> 02:08:50,240
...لدي
لدي الكثير من الأزرار، آسفة

1361
02:08:53,693 --> 02:08:56,379
هل لك أن تدير وجهك؟

1362
02:09:07,125 --> 02:09:08,506
لا

1363
02:09:10,693 --> 02:09:12,113
لا، لن افعل

1364
02:10:53,653 --> 02:10:56,492
سوف أقود الحصان ببطء
حتى يستريح والدك

1365
02:10:56,492 --> 02:11:00,177
هيا اذهبوا انتم الأثنين الآن -
لا، لا أريد أن أفعل ذلك -

1366
02:11:00,254 --> 02:11:02,748
لا، يمكننا أن نذهب كلنا معاً -

1367
02:11:02,863 --> 02:11:05,243
نحن فارين من الجيش
أما أنتِ فلستِ على خلافٍ مع أحد

1368
02:11:05,319 --> 02:11:07,238
هو على حق

1369
02:11:07,353 --> 02:11:11,383
أعتقد ... أنني أريد الإذن منك يا روبي

1370
02:11:11,383 --> 02:11:14,452
"إن كنت أستطيع أن أعيش في "بلاك كوف

1371
02:11:23,355 --> 02:11:24,737
حسناً

1372
02:11:28,575 --> 02:11:30,647
ابق مع هذا الحصان

1373
02:11:30,647 --> 02:11:33,564
و لا تفقده أو تبيعه

1374
02:11:34,407 --> 02:11:37,170
سوف أحتاجه مرة أخرى في المزرعة

1375
02:11:39,857 --> 02:11:41,775
حسناً، أبي

1376
02:11:45,843 --> 02:11:47,532
لا أريدك أن تذهب

1377
02:11:51,100 --> 02:11:54,170
سوف أكون معك قبل حلول الليل

1378
02:11:58,891 --> 02:12:00,195
اّه

1379
02:12:01,961 --> 02:12:04,263
حسناً

1380
02:12:33,582 --> 02:12:37,342
أتمني أن يكون فتى جورجيا هذا
طيباً مع الحيوانات

1381
02:12:37,419 --> 02:12:40,221
أعرف أنك فكرت به -
لم أكن أفعل -

1382
02:12:40,336 --> 02:12:42,523
كنت أفكر فيما فعله معك -
... اّه -

1383
02:12:42,638 --> 02:12:46,629
و قبل أن تقولي شيئاً مختلفاً -
لن أقول شيئاً -

1384
02:12:46,744 --> 02:12:51,080
العاشقين الحبيبين
العاشقين الحبيبين

1385
02:12:51,080 --> 02:12:53,076
أنتم

1386
02:12:53,153 --> 02:12:57,105
كانت تلك جنازةً طويلة لأبيك -
كانت تلك صحوة -

1387
02:12:57,220 --> 02:12:58,755
كان ذلك أيرلندياً

1388
02:13:00,674 --> 02:13:02,593
الآن صديقك الجورجي هنا

1389
02:13:02,593 --> 02:13:06,123
لقد جئنا لزيارتكم عندما سمعنا
أنكم تأوون الفارين من الجندية

1390
02:13:06,200 --> 02:13:10,153
و أخبرنا بعد أن قمنا بإقناعه أنكم هنا

1391
02:13:10,268 --> 02:13:13,031
كنا نجوب هذا الجبل

1392
02:13:13,108 --> 02:13:14,374
صعوداً و هبوطاً

1393
02:13:14,950 --> 02:13:16,676
سوف تُحاسَبون

1394
02:13:16,792 --> 02:13:19,554
عندما تنتهي هذة الحرب، سيكون هناك حساب

1395
02:13:21,167 --> 02:13:23,316
هل صنعت هذا المعطف؟

1396
02:13:23,392 --> 02:13:25,311
مساعدة الفارين خيانة عظمى

1397
02:13:25,388 --> 02:13:29,724
انا أعرف أن نصفه لحصان و النصف لكاهن

1398
02:13:31,259 --> 02:13:33,178
حساب؟

1399
02:13:34,713 --> 02:13:37,667
الحساب سيكون لعالمك

1400
02:13:38,052 --> 02:13:40,661
وليس لي

1401
02:13:44,307 --> 02:13:47,184
ياللعنة، إنه وغدٌ صعب المنال

1402
02:13:50,945 --> 02:13:53,248
لا -
روبي -

1403
02:13:58,390 --> 02:13:59,925
انمان

1404
02:14:13,088 --> 02:14:14,815
كابتن تيج

1405
02:14:55,185 --> 02:14:59,138
إهبط من عندك -
لا، سيدي، هنا جيد -

1406
02:14:59,138 --> 02:15:02,015
سوف أطلق الرصاص
على الحصان و انت عليه

1407
02:15:02,092 --> 02:15:05,162
أتركب حصان كابتن تيج؟ -
نعم أنا افعل -

1408
02:15:05,278 --> 02:15:08,232
هل مات؟ -
أتمني ذلك -

1409
02:15:08,347 --> 02:15:12,568
حسناً، أعطني سلاحك
و عد الى بيتك، لقد سئمت القتال

1410
02:15:12,568 --> 02:15:14,987
إذا أعطيتك سلاحي فسوف تطلق علي النار

1411
02:15:15,064 --> 02:15:16,215
لن أفعل

1412
02:15:16,291 --> 02:15:19,668
و لكني  لن أهبط الجبل أيضاً
متلفتاً حولي خوفاًً منكَ

1413
02:15:19,745 --> 02:15:21,894
هذا ما يسمونه لغزاً

1414
02:15:26,115 --> 02:15:30,030
ساخبرك ما أؤمن به -
ماذا؟ -

1415
02:15:36,630 --> 02:15:38,395
الثقة في الشباب

1416
02:15:53,131 --> 02:15:55,280
!انمان

1417
02:16:44,477 --> 02:16:46,318
!لا

1418
02:17:20,626 --> 02:17:21,777
...أنا

1419
02:17:22,660 --> 02:17:24,962
عدت

1420
02:17:33,597 --> 02:17:35,899
أنا أحبك

1421
02:18:07,674 --> 02:18:09,592
حبيبي

1422
02:18:34,536 --> 02:18:37,875
ما فقدناه لن يعود إلينا أبداً

1423
02:18:39,334 --> 02:18:41,597
الارض لن تعود كما كانت

1424
02:18:42,365 --> 02:18:45,358
دماء كثيرة

1425
02:18:45,434 --> 02:18:48,812
لن يَشفى القلب

1426
02:18:48,927 --> 02:18:52,572
كل ما نستطيع فعله
هو أن نتعايش بسلام مع الماضي

1427
02:18:52,649 --> 02:18:54,568
و نحاول أن نتعلم منه

1428
02:18:57,715 --> 02:19:02,166
ماذا تفعلين؟ -
لقد مات في الليل يا حبيبتي -

1429
02:19:03,395 --> 02:19:05,236
أحضريه هنا

1430
02:19:05,313 --> 02:19:08,306
لا تقتليه -
لن أفعل -

1431
02:19:08,383 --> 02:19:12,297
يجب أن نجرب و الا سيموت هو أيضاً

1432
02:19:12,412 --> 02:19:15,099
هذا صحيح

1433
02:19:15,789 --> 02:19:18,169
سوف نجرب خدعة صغيرة

1434
02:19:18,246 --> 02:19:20,663
اصمت

1435
02:19:39,544 --> 02:19:44,571
الاّن، هناك أيام
أستطيع ألا أفكر بك فيها

1436
02:19:44,916 --> 02:19:49,752
عندما تكون إحتياجات المزرعة أهم
من إحتياجات قلبي

1437
02:19:51,171 --> 02:19:55,008
هناك الكثير من الحياة في
كل مكان في هذا الوقت من العام

1438
02:19:56,927 --> 02:19:58,731
أجدك في كلٍ منها

1439
02:20:00,765 --> 02:20:03,643
كما لو أنك لاتزال
عائداً الى المنزل من أجلي

1440
02:20:06,406 --> 02:20:10,550
لو كان بإمكانك رؤيتنا الآن
يوم عيد الفصح في بلاك كوف

1441
02:20:10,550 --> 02:20:13,889
كنت ستعلم أن كل خطوة
من رحلتك كانت تستحق

1442
02:20:30,620 --> 02:20:33,882
جريس انمان لم يقل أحد
أن تبدئي بالأكل

1443
02:20:46,162 --> 02:20:50,652
من أجل الأصدقاء، و الطعام، و العائلة

1444
02:20:50,767 --> 02:20:53,722
من أجل كل هذه النعم، إلهي، شكراً لك

1445
02:20:53,837 --> 02:20:55,143
آمين -
آمين -

1446
02:20:55,258 --> 02:20:56,792
آمين -
آمين -

1447
02:20:56,907 --> 02:20:59,286
آمــيـن -

1448
02:20:59,402 --> 02:21:02,932
حبيبي ليس هناك عصير -
هذا لك -

1449
02:21:03,047 --> 02:21:07,077
حسناً .. حسناً من الافضل أن أحضره

1450
02:21:10,109 --> 02:21:13,869
لقد نظرت مرةً أخري في بئر سالي

1451
02:21:13,869 --> 02:21:17,783
هذة المرة
لم يكن هناك ما يطاردني

1452
02:21:18,781 --> 02:21:20,585
فقط غيوم

1453
02:21:20,700 --> 02:21:24,806
غيوم، ثم ...شمس

1454
02:21:28,907 --> 02:21:39,607
eldnasoury@hotmail.com
Alexandria - Egypt

